1 00:00:00,959 --> 00:00:02,917 A Szuperdokik előző részében: 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,583 Ez biztosan valamiféle 3 00:00:04,667 --> 00:00:06,125 titkos szuperhős-kórház. 4 00:00:06,208 --> 00:00:08,000 Szuperhősök nem léteznek. 5 00:00:08,083 --> 00:00:09,166 Szélvész Skylar vagy! 6 00:00:09,250 --> 00:00:11,792 Azért jöttem ide, hogy visszakapjam a képességeimet. 7 00:00:13,208 --> 00:00:16,041 Az extrém gravitáció talán lehúzta a szívét a lábába! 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,166 Tiszta! 9 00:00:17,250 --> 00:00:19,583 Várj, Kaz...mit... 10 00:00:20,959 --> 00:00:22,625 Oké. Kaptok egy kis próbaidőt. 11 00:00:22,709 --> 00:00:25,834 Ha a barátod elszúr valamit, téged teszlek felelőssé. 12 00:00:25,917 --> 00:00:30,500 Ez egy egész napos projekt, szóval tartsátok kordában Gust. 13 00:00:30,583 --> 00:00:32,959 Ne aggódj. A közeledbe se engedjük. 14 00:00:33,041 --> 00:00:35,834 Ez a legrosszabb robogó, amit valaha láttam. 15 00:00:35,917 --> 00:00:37,875 Nem robogót építünk. 16 00:00:37,959 --> 00:00:39,959 Hanem robotot. 17 00:00:40,041 --> 00:00:41,917 Ez lehet minden idők legjobb melója. 18 00:00:43,583 --> 00:00:45,333 Mit műveltél? 19 00:00:45,417 --> 00:00:48,542 „Ezt elszúrtam” kamufotó emlékbe? 20 00:00:51,291 --> 00:00:54,000 Kaz, hogy tehetted ezt? 21 00:00:54,083 --> 00:00:57,333 Egy óriási lyuk van Tecton mellkasában. 22 00:00:57,417 --> 00:01:00,000 Hé, nyugi. Minden rendben lesz. 23 00:01:01,291 --> 00:01:03,417 Megvan a tökéletes megoldás. 24 00:01:03,500 --> 00:01:05,959 Van esetleg nálad egy óriási parafadugó? 25 00:01:06,041 --> 00:01:07,250 Mert... 26 00:01:07,333 --> 00:01:09,709 Nálam csak ez az elég nagy van. 27 00:01:09,792 --> 00:01:11,542 Mit fogunk tenni? 28 00:01:11,625 --> 00:01:13,709 Kiderítem, miért nem gyógyul Tecton. 29 00:01:13,792 --> 00:01:16,125 - Te maradj itt. - És mégis mit csináljak? 30 00:01:16,208 --> 00:01:18,333 Az egyszerű. Nem kell mást tenned, csak 31 00:01:18,417 --> 00:01:20,166 tartsd távol az orvosok, nővérek, 32 00:01:20,250 --> 00:01:22,166 gyakornokok és technikusok tucatjait, 33 00:01:22,250 --> 00:01:24,333 akik bármelyik pillanatban beléphetnek. 34 00:01:24,417 --> 00:01:26,250 Csak ennyi? 35 00:01:26,333 --> 00:01:28,250 Hé, figyelj ide. 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,542 Minden rendben lesz. 37 00:01:30,625 --> 00:01:31,917 Cserben hagytalak valaha? 38 00:01:32,000 --> 00:01:33,458 Rendszeresen. 39 00:01:33,542 --> 00:01:35,041 Csak egy példát mondj! 40 00:01:35,125 --> 00:01:37,792 Mondjuk amikor kihúztad a stoptáblát! 41 00:01:37,875 --> 00:01:39,792 Az fél perce volt! 42 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 Engedd el a múltat. 43 00:01:42,166 --> 00:01:44,709 Tudod, miért hívják „jelennek”? 44 00:01:44,792 --> 00:01:47,000 Mert csak ez a jelentős. 45 00:01:48,458 --> 00:01:49,750 Oké, gyerünk! 46 00:01:49,834 --> 00:01:51,375 Kaland minden egyes napunk 47 00:01:51,458 --> 00:01:52,792 De ezt meg nem mondanád 48 00:01:52,875 --> 00:01:54,000 Amikor suliban vagyunk 49 00:01:54,083 --> 00:01:55,750 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 50 00:01:55,834 --> 00:01:57,667 Aztán program a képregényboltban 51 00:01:57,750 --> 00:01:59,417 A legújabb számok Friss kiadványok 52 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 Kincseket látok Örömtáncot járok 53 00:02:01,291 --> 00:02:03,208 Azt mondják nekünk, ez nem álom 54 00:02:03,291 --> 00:02:05,083 De láttál már szuperhőst hordágyon? 55 00:02:05,166 --> 00:02:06,917 Világot mentünk? Tudja a fene 56 00:02:07,000 --> 00:02:08,583 Bajban leszünk? Tudja a fene 57 00:02:08,667 --> 00:02:10,208 Hol a helyünk? Tudja a fene 58 00:02:10,291 --> 00:02:12,208 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 59 00:02:12,291 --> 00:02:14,375 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 60 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 Suli után kezeljük a helyzetet 61 00:02:16,125 --> 00:02:18,000 Normónak hívnak minket, meglehet 62 00:02:18,083 --> 00:02:19,875 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 63 00:02:19,959 --> 00:02:21,875 Ebben a szakmában küzdened kell 64 00:02:21,959 --> 00:02:23,667 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 65 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 66 00:02:25,333 --> 00:02:27,333 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 67 00:02:27,417 --> 00:02:28,917 Világot mentünk? Tudja a fene 68 00:02:29,000 --> 00:02:30,667 Bajban leszünk? Tudja a fene 69 00:02:30,750 --> 00:02:32,500 Hol a helyünk? Tudja a fene 70 00:02:32,583 --> 00:02:34,875 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 71 00:02:36,041 --> 00:02:38,250 A BIRODALOM 72 00:02:38,333 --> 00:02:43,458 Tecton a Nyársalóval harcol, természetesen felnyársalják, 73 00:02:43,542 --> 00:02:45,375 és azonnal meggyógyul. Nem értem. 74 00:02:45,458 --> 00:02:48,250 Mit nem lehet ezen érteni? Tecton mindig felgyógyul. 75 00:02:48,333 --> 00:02:50,375 Látod? 76 00:02:50,458 --> 00:02:53,083 - Ezért nem szenved vereséget sosem. - Látod? 77 00:02:53,166 --> 00:02:54,750 TECTON SOSEM SZENVED VERESÉGET 78 00:02:58,542 --> 00:03:00,625 Imádom az új képregények illatát. 79 00:03:00,709 --> 00:03:02,125 Ezeknek levendula-szaga van. 80 00:03:02,208 --> 00:03:04,166 - Ez a parfümöm. - Nagyon jó az illata. 81 00:03:04,250 --> 00:03:05,417 - Köszi. - Illik hozzád. 82 00:03:05,500 --> 00:03:08,083 Itt az új Tecton-szám! 83 00:03:08,166 --> 00:03:11,250 Megőrültél? Ez a szám csak holnap jön ki. 84 00:03:11,333 --> 00:03:12,959 - És? - Éééés? 85 00:03:13,041 --> 00:03:14,375 - Azta. Fura. - Jól van. 86 00:03:14,458 --> 00:03:15,750 Már nincsenek szabályok? 87 00:03:15,834 --> 00:03:18,792 Egy posztapokaliptikus törvény nélküli társadalomban élünk? 88 00:03:18,875 --> 00:03:20,583 Mert ha igen, szívesen motoroznék. 89 00:03:20,667 --> 00:03:22,500 Én meg szemkötőt hordanék. 90 00:03:23,542 --> 00:03:25,583 Látnom kell azokat a képregényeket. 91 00:03:25,667 --> 00:03:27,792 Oliver számít rám. Talán van itt valami, 92 00:03:27,875 --> 00:03:29,458 ami magyarázat Tecton bajára. 93 00:03:29,542 --> 00:03:31,250 Úgy beszélsz róla, mintha létezne. 94 00:03:31,333 --> 00:03:34,917 Azért, mert létezik is... 95 00:03:35,000 --> 00:03:36,458 Az én történetemben. 96 00:03:36,542 --> 00:03:38,250 Igen, Tecton 97 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 kinyom egy pattanást, ami nem akar begyógyulni. 98 00:03:40,709 --> 00:03:42,792 Igen, és csak vakargatja. 99 00:03:42,875 --> 00:03:45,792 Hát, ez közel sem olyan jó, mint a mi történetünk. 100 00:03:45,875 --> 00:03:48,291 Igen. Két elképesztően jóképű ikertestvér... 101 00:03:48,375 --> 00:03:49,542 És bolttulajdonos... 102 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 Két gyönyörű fürdőruhamodell csapdájába esik. 103 00:03:52,125 --> 00:03:53,625 Akik vámpírvadászok... 104 00:03:53,709 --> 00:03:56,875 Akik sajtos szendvicset csinálnak a testvéreknek, 105 00:03:56,959 --> 00:03:58,709 - amikor csak akarják. - Ennyi. 106 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Azta, ez nagyon menőn hangzik. 107 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Elolvashatom? 108 00:04:03,166 --> 00:04:04,875 Rendben. Az első rajongónk. 109 00:04:04,959 --> 00:04:06,792 - Hozunk egy másolatot. - Köszi. 110 00:04:08,000 --> 00:04:09,583 Ezt később kifizetem! 111 00:04:14,458 --> 00:04:16,083 Helló...Jordan. 112 00:04:17,709 --> 00:04:19,917 Mit csinálsz itt? 113 00:04:20,000 --> 00:04:23,583 A projekten dolgozom, olyan messze Gustól, amennyire csak lehet. 114 00:04:23,667 --> 00:04:25,583 Te mit csinálsz itt? 115 00:04:25,667 --> 00:04:28,000 Én nem vagyok itt. 116 00:04:28,083 --> 00:04:32,333 Kaz avatárja vagyok egy új hologramos videójátékból. 117 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 Nem hiszlek el, Kaz. 118 00:04:36,959 --> 00:04:39,709 Cserben hagysz, csak hogy vehess egy képregényt? 119 00:04:39,792 --> 00:04:42,875 Most leülsz, és segítesz megépíteni a nyamvadt robotot! 120 00:04:42,959 --> 00:04:45,875 - Nem tehetem. Mennem kell. - Ha kilépsz innen, 121 00:04:45,959 --> 00:04:47,875 soha többé nem beszélek veled. 122 00:04:47,959 --> 00:04:50,583 Komolyan mondom. A tesóm megette a sütimet... 123 00:04:50,667 --> 00:04:53,250 ezért január óta nem beszéltem vele. 124 00:04:58,125 --> 00:04:59,458 Tényleg sajnálom. 125 00:05:01,166 --> 00:05:03,083 Ja és, izé... 126 00:05:03,166 --> 00:05:05,375 Valószínűleg nem ez a legjobb pillanat, 127 00:05:05,458 --> 00:05:07,709 de, nos, én ettem meg a sütidet, 128 00:05:07,792 --> 00:05:09,458 és ráfogtam a tesódra. 129 00:05:20,667 --> 00:05:22,542 Skylar, megvannak a teszteredményeid. 130 00:05:22,625 --> 00:05:23,792 Szóval rendben vagyok? 131 00:05:23,875 --> 00:05:25,583 Mert visszarepülnék a bolygómra. 132 00:05:25,667 --> 00:05:27,166 Csak egy kicsit nyújtanék, 133 00:05:27,250 --> 00:05:29,291 mert ez egy 700 millió mérföldes út. 134 00:05:30,291 --> 00:05:32,208 Kérlek ülj le. 135 00:05:33,208 --> 00:05:35,667 Hogyan is fogalmazzak? 136 00:05:35,750 --> 00:05:37,959 Az élet egy kanyargós út. 137 00:05:38,041 --> 00:05:42,041 És minden szuperhős megtapasztalja a diadalt és a... 138 00:05:42,125 --> 00:05:44,333 Nem kapod vissza a képességeid. 139 00:05:45,458 --> 00:05:46,834 Már csak egy normó vagy. 140 00:05:46,917 --> 00:05:48,583 - Normó. - Alan! 141 00:05:48,667 --> 00:05:50,792 Miért mondod ezt neki? 142 00:05:50,875 --> 00:05:52,834 Egy pillanatra megijedtem. 143 00:05:52,917 --> 00:05:54,625 - Szóval ez nem igaz? - De az. 144 00:05:54,709 --> 00:05:57,041 Csak nem fogalmaztam volna ilyen keményen. 145 00:05:57,125 --> 00:05:58,834 Reménytelen a helyzet? 146 00:05:58,917 --> 00:06:00,250 Senki sem mondja, hogy az. 147 00:06:00,333 --> 00:06:01,750 Én igen. 148 00:06:02,917 --> 00:06:05,333 Skylar, jelenleg egyszerűen nem tudjuk, 149 00:06:05,417 --> 00:06:07,500 hogyan hozzuk vissza a képességeidet. 150 00:06:07,583 --> 00:06:10,041 Egy nap talán menni fog, de most nem. 151 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Sajnálom. 152 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Mit csinálsz? 153 00:06:17,083 --> 00:06:19,083 A képességeim bennem vannak...tudom... 154 00:06:19,166 --> 00:06:21,000 Csak koncentrálnom kell. 155 00:06:21,083 --> 00:06:22,875 Azt nem tudod felemelni. Túl nehéz. 156 00:06:22,959 --> 00:06:25,834 Szélvész Skylar vagyok, és senki nem mondhatja meg, 157 00:06:25,917 --> 00:06:27,625 mire vagy mire nem vagyok képes! 158 00:06:34,125 --> 00:06:35,750 Össze fog zúzni! Hadd segítsek! 159 00:06:35,834 --> 00:06:37,667 Ne merészelj! 160 00:06:45,583 --> 00:06:47,375 Mondtam, hogy ne segíts! 161 00:06:47,458 --> 00:06:48,959 Hé, megmentettem az életedet! 162 00:06:49,041 --> 00:06:51,000 Nem volt muszáj megtennem! 163 00:06:51,083 --> 00:06:54,875 Mások szerint jó esélyem van arra, hogy elveszítsek egy beteget. 164 00:06:56,917 --> 00:06:58,125 Kiderítettél valamit? 165 00:06:58,208 --> 00:06:59,458 Miért nem gyógyul Tecton? 166 00:06:59,542 --> 00:07:01,750 Nem tudom. Itt az új Tecton képregény, 167 00:07:01,834 --> 00:07:03,291 de erről nincs benne szó. 168 00:07:03,375 --> 00:07:05,875 - De amúgy remek híreim vannak. - Mik? 169 00:07:05,959 --> 00:07:08,875 Ugye tudod, hogy mennyi mindent utál Jordan? 170 00:07:08,959 --> 00:07:11,041 Nos, most már minket is. 171 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Mégis miért kezeskedtem érted? 172 00:07:13,458 --> 00:07:16,291 Ennyit arról, hogy itt dolgozhatunk. 173 00:07:16,375 --> 00:07:18,792 És most, hogy tudunk a Szuperkórházról, 174 00:07:18,875 --> 00:07:20,250 kitörlik az emlékezetünket, 175 00:07:20,333 --> 00:07:22,500 vagy...vagy egy fekete lyukba löknek... 176 00:07:22,583 --> 00:07:24,125 vagy még rosszabb! 177 00:07:24,208 --> 00:07:27,000 Mi rosszabb annál, minthogy egy fekete lyukba löknek? 178 00:07:27,083 --> 00:07:29,375 Ha elporladsz. Rengeteg embert elporlasztanak 179 00:07:29,458 --> 00:07:31,041 a szakmában. 180 00:07:31,125 --> 00:07:32,875 El az utamból! 181 00:07:32,959 --> 00:07:34,125 Jön valaki. 182 00:07:39,917 --> 00:07:42,625 Hol van mindenki? 183 00:07:42,709 --> 00:07:44,125 A-a Földön? 184 00:07:44,208 --> 00:07:48,667 - Leginkább Kínában. - De...de India sincs sokkal lemaradva. 185 00:07:48,750 --> 00:07:50,667 Miért álltok így? 186 00:07:50,750 --> 00:07:53,083 Hogyan állunk? 187 00:07:53,166 --> 00:07:55,834 Igen. A normók így állnak. 188 00:07:55,917 --> 00:07:57,333 Igen. Fogadd el. 189 00:07:58,959 --> 00:08:00,291 Hát, jól van. 190 00:08:00,375 --> 00:08:01,625 Itt akkor minden rendben. 191 00:08:01,709 --> 00:08:03,834 - Mennem kellene. - Igen. 192 00:08:03,917 --> 00:08:05,208 Csak még egy apróság. 193 00:08:07,625 --> 00:08:08,750 Lebuktatok! 194 00:08:08,834 --> 00:08:11,250 Egy óriási lyuk van a mellkasában! 195 00:08:11,333 --> 00:08:14,583 Alan, tudom, hogy nem jövünk ki jól, 196 00:08:14,667 --> 00:08:16,750 de segítened kell. 197 00:08:16,834 --> 00:08:18,750 Hát, jól van. 198 00:08:18,834 --> 00:08:21,000 Hozd ide a lyukbetömő ragasztót. 199 00:08:21,083 --> 00:08:22,583 Oké. Hol van? 200 00:08:22,667 --> 00:08:25,959 Közvetlen a „normók hihetetlenül buták” szekrény mellett. 201 00:08:26,041 --> 00:08:28,333 Nincs is olyan, hogy lyukbetömő ragasztó. 202 00:08:28,417 --> 00:08:31,041 De most komolyan, gyorsan, hozd ide a hastömítőt. 203 00:08:31,125 --> 00:08:32,375 Rendben. Az hol van? 204 00:08:32,458 --> 00:08:34,542 Ott van a „már megint átvertelek” polcon! 205 00:08:36,083 --> 00:08:38,375 Végetek van, normók. 206 00:08:38,458 --> 00:08:41,291 Erről mindenki értesülni fog. 207 00:08:41,375 --> 00:08:42,709 Mindenki! 208 00:08:46,500 --> 00:08:47,959 Köszi, Kaz. 209 00:08:48,041 --> 00:08:49,834 Kösz, hogy elszúrtad az egy dolgot, 210 00:08:49,917 --> 00:08:51,834 amitől azt éreztem, érek valamit. 211 00:08:51,917 --> 00:08:54,542 Oliver, ha én nem lennék, 212 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 meg sem találtad volna a kórházat. 213 00:08:56,458 --> 00:08:58,208 És sok más dolgot sem tettél volna, 214 00:08:58,291 --> 00:09:00,959 például a deszkán deszkázást, vagy... 215 00:09:01,041 --> 00:09:03,000 vagy a jégfocizást 216 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 a befagyott tavon. 217 00:09:04,291 --> 00:09:07,041 Abba beleestem. 218 00:09:07,125 --> 00:09:10,875 Ki kellett menteni és kórházba szállítottak! 219 00:09:10,959 --> 00:09:13,208 Utazhattál helikopteren! 220 00:09:13,291 --> 00:09:15,583 Az mekkora királyság volt! 221 00:09:15,667 --> 00:09:18,291 Tudod mit? Végeztem veled. 222 00:09:18,375 --> 00:09:20,917 Mást sem csinálsz, mint bajt keversz. 223 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 Nem is igaz. 224 00:09:22,333 --> 00:09:24,542 Nahát, itt valaki bajt kevert. 225 00:09:30,875 --> 00:09:33,166 Mondtam, hogy kihúzták a táblát! 226 00:09:33,250 --> 00:09:36,250 Fiúk, attól tartok számolnotok kell a következményekkel. 227 00:09:36,333 --> 00:09:39,041 Puszta kíváncsiságból, ha kockává tömörítenénk titeket, 228 00:09:39,125 --> 00:09:41,959 hova szeretnétek kerülni? 229 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Tecton életjelei gyengülnek! 230 00:09:48,542 --> 00:09:50,417 - Ez meg mi volt? - Tektonikus mozgás. 231 00:09:50,500 --> 00:09:52,667 Tecton ereje összekötésben van a Földdel. 232 00:09:52,750 --> 00:09:55,792 Mikor a teste veszélyben van, szeizmikus hullámokat bocsát ki. 233 00:09:57,500 --> 00:10:00,875 Várjatok. Stabilizálódik. A pulzusa normális. 234 00:10:00,959 --> 00:10:04,250 Nem...ez az én pulzusom. 235 00:10:04,333 --> 00:10:06,875 A jó hír...én rendben vagyok. 236 00:10:08,083 --> 00:10:10,458 De ő...ő mindjárt meghal. 237 00:10:15,083 --> 00:10:17,625 Mi következünk. Oliver és Kaz miatt 238 00:10:17,709 --> 00:10:19,125 karót fogunk kapni. 239 00:10:19,208 --> 00:10:21,000 Ennyit a videójátékokról. 240 00:10:21,083 --> 00:10:23,166 A szüleim kiküldenek majd a szabadba, 241 00:10:23,250 --> 00:10:25,542 a napfényre és friss levegőre. 242 00:10:29,083 --> 00:10:30,667 Mi történik? 243 00:10:30,750 --> 00:10:31,875 Van egy ötletem. 244 00:10:31,959 --> 00:10:35,166 Napszemüveg halaknak? Megelőztelek. 245 00:10:37,750 --> 00:10:40,792 Mindenki fedezékbe! Nincs több előadás! 246 00:10:40,875 --> 00:10:42,417 Mindenkinek ötöst kéne kapnia. 247 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 Meg kell mentenünk! 248 00:10:47,166 --> 00:10:50,000 Ha meghal, senki sem lesz képes Megahertz megállítására! 249 00:10:50,083 --> 00:10:51,959 És akkor folytatja rémuralmát! 250 00:10:52,041 --> 00:10:53,709 Nem hagyhatom Tectont meghalni. 251 00:10:53,792 --> 00:10:54,917 Tennünk kell valamit! 252 00:10:56,291 --> 00:10:59,000 Valami megakadályozza a gyógyulását, 253 00:10:59,083 --> 00:11:01,291 gyorsan...jöhet minden amit Tectonról tudsz, 254 00:11:01,375 --> 00:11:02,959 a legelső képregénytől kezdve! 255 00:11:03,041 --> 00:11:05,417 Oké, Tecton kalandjai, első rész, 256 00:11:05,500 --> 00:11:06,834 1975-ös kiadás. 257 00:11:06,917 --> 00:11:08,333 Ó, istenem! Ugorj előre! 258 00:11:08,417 --> 00:11:09,458 Oké... 259 00:11:09,542 --> 00:11:13,667 Az erejét a delta-sugárzásból nyeri, ami a mellkasában lévő meteoritból ered... 260 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 és az egyetlen gyengéje a gargagáz, 261 00:11:15,583 --> 00:11:18,000 de az az eredeti formájában nincs jelen a Földön. 262 00:11:19,208 --> 00:11:20,709 A gargagáz akkor keletkezik... 263 00:11:20,792 --> 00:11:22,834 ha a sugárzás reakcióba lép az arannyal! 264 00:11:22,917 --> 00:11:24,709 Oké, akkor arany van a testében. 265 00:11:24,792 --> 00:11:27,291 - Nekiesek. - Oké. 266 00:11:27,375 --> 00:11:29,667 Ragadós. Undorító. 267 00:11:32,166 --> 00:11:34,000 Megvan. 268 00:11:34,083 --> 00:11:35,834 - Arany pénzérme... - Igen. 269 00:11:35,917 --> 00:11:38,500 - Belsőségekkel bevonva. - Igen. 270 00:11:38,583 --> 00:11:39,917 Biztos akkor került bele, 271 00:11:40,000 --> 00:11:42,083 mikor meggátolta Megahertzet a rablásban. 272 00:11:42,166 --> 00:11:43,417 Kezd gyógyulni! 273 00:11:43,500 --> 00:11:45,583 Szép munka, uraim! 274 00:11:45,667 --> 00:11:48,583 Igazatok volt! Remek csapatot alkottok! 275 00:11:50,542 --> 00:11:52,000 Micsoda? 276 00:11:52,083 --> 00:11:54,458 De megszegték a szabályokat! 277 00:11:54,542 --> 00:11:56,041 Majd megmentették a napot! 278 00:11:56,125 --> 00:11:58,625 Így teljesen figyelmen kívül hagyom az első részt. 279 00:11:58,709 --> 00:11:59,959 Á. 280 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Hogy megünnepeljük a kórház igazi hőseit... 281 00:12:02,542 --> 00:12:04,959 Nővér! Hozd a limbólécet. 282 00:12:07,041 --> 00:12:08,875 Hát itt vagytok. Ezt látnotok kell. 283 00:12:08,959 --> 00:12:11,667 Megint a videókkal jössz, amin hátraszaltókat csinálsz? 284 00:12:11,750 --> 00:12:14,417 Felfogtuk. Hajlékony vagy. 285 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Azt a videót már 56-an lájkolták. 286 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 És egy diszlájkot is kapott. 287 00:12:18,166 --> 00:12:19,834 Nem ezt akarom megmutatni! 288 00:12:21,125 --> 00:12:23,792 A Szuperhős Hírcsatorna most kapta a hírt, 289 00:12:23,875 --> 00:12:27,208 hogy két normó dolgozik a Szuperkórházban. 290 00:12:27,291 --> 00:12:31,417 A normók engedély nélküli műtétet hajtottak végre Tectonon, 291 00:12:31,500 --> 00:12:33,625 aki most nagyon-nagyon gyenge. 292 00:12:33,709 --> 00:12:35,291 Mindezt a forrásunktól tudjuk, 293 00:12:35,375 --> 00:12:38,125 egy fiatalembertől, aki a hangját 294 00:12:38,208 --> 00:12:41,291 egy kávésbögrébe beszélve torzította el. 295 00:12:41,375 --> 00:12:42,792 Na, ebből elég is. 296 00:12:44,083 --> 00:12:45,834 Alan, felfogtad mit tettél? 297 00:12:45,917 --> 00:12:48,959 Megahertz már tudja, hogy Tecton itt van, és gyengélkedik. 298 00:12:49,041 --> 00:12:51,041 Nagy bajban vagy! Nagy bajban! 299 00:12:51,125 --> 00:12:53,917 Hagyjuk már. Mennyi rá az esély, hogy Megahertz 300 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 épp a híradót nézte? 301 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Hol van? 302 00:12:59,166 --> 00:13:01,750 Hol van Tecton? 303 00:13:01,834 --> 00:13:04,250 Azt mondanám, hogy száz százalék. 304 00:13:08,208 --> 00:13:10,125 Hol van Tecton? 305 00:13:12,458 --> 00:13:14,083 Őrök, fogjátok el! 306 00:13:14,166 --> 00:13:16,375 Megpróbálsz megállítani? 307 00:13:16,458 --> 00:13:17,709 Milyen eredeti. 308 00:13:20,333 --> 00:13:23,083 Elég jól tolja, meg kell hagyni. 309 00:13:31,917 --> 00:13:33,458 Harcolni fog Tectonnal! 310 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 Tennünk kell valamit! 311 00:13:34,875 --> 00:13:36,250 Mit? Nincs szupererőnk. 312 00:13:36,333 --> 00:13:37,834 Nekem sincs. 313 00:13:37,917 --> 00:13:39,375 De ezt még meg tudom tenni. 314 00:13:39,458 --> 00:13:41,041 Hé, Megahertz! 315 00:13:42,250 --> 00:13:43,834 Vihar közeleg... 316 00:13:43,917 --> 00:13:45,166 Szélvész Skylar. 317 00:13:45,250 --> 00:13:47,667 Ez az én csajom. 318 00:14:01,250 --> 00:14:03,000 Nem tudom lefagyasztani. 319 00:14:03,083 --> 00:14:05,291 Az elektromos mezeje blokkolja a képességeim. 320 00:14:11,709 --> 00:14:12,834 Kaz, 321 00:14:12,917 --> 00:14:14,625 Skylar nem bírja már sokáig! 322 00:14:14,709 --> 00:14:16,166 Ide elterelő hadművelet kell! 323 00:14:16,250 --> 00:14:17,792 Tedd, amit a legjobban tudsz. 324 00:14:17,875 --> 00:14:19,667 - Menjek mások idegeire? - Pontosan. 325 00:14:19,750 --> 00:14:20,709 Rendben. 326 00:14:37,750 --> 00:14:40,166 Hé, Leslie... 327 00:14:40,250 --> 00:14:42,709 Úgy van. Tudom az igazi neved. 328 00:14:42,792 --> 00:14:45,583 Nézd csak a legrondább félig ember, félig titánium 329 00:14:45,667 --> 00:14:47,291 kiborgot itt a szobában. 330 00:14:47,375 --> 00:14:51,166 Ó, ne már! Senki sem néz ki jól egy fémtálcában! 331 00:14:52,250 --> 00:14:55,166 És senki sem hívhat engem rondának! 332 00:14:57,166 --> 00:14:58,667 Oliver, most! 333 00:15:17,125 --> 00:15:19,250 Tudod, az hogy csúnya... 334 00:15:19,333 --> 00:15:20,792 igazából bók volt. 335 00:15:20,875 --> 00:15:21,917 Izé, tudod, mint... 336 00:15:22,000 --> 00:15:25,458 „Csőváz tesó. Tök ronda vagy”. 337 00:15:25,542 --> 00:15:27,083 Ilyen értelmezés nincs is. 338 00:15:27,166 --> 00:15:31,125 Most pedig köszönj el a drágalátos Tectonodtól. 339 00:15:37,166 --> 00:15:38,083 Mit tegyünk? 340 00:15:38,166 --> 00:15:40,083 Vége. 341 00:15:40,166 --> 00:15:42,083 El fogja pusztítani Tectont. 342 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Az egész az én hibám. 343 00:15:52,625 --> 00:15:55,083 És így dobsz át egy szupergonoszt 344 00:15:55,166 --> 00:15:56,458 az ablakon. 345 00:16:12,625 --> 00:16:13,834 Vigyázz! 346 00:16:45,750 --> 00:16:48,041 Valahogy meg kell állítanunk Megahertzet! 347 00:16:48,125 --> 00:16:50,083 Megállítani! Ezaz! 348 00:16:56,625 --> 00:16:57,875 Itt van! 349 00:17:10,083 --> 00:17:12,417 Most nem vagy olyan kemény, igaz Leslie? 350 00:17:12,500 --> 00:17:15,834 Még él. Még él. 351 00:17:19,041 --> 00:17:20,959 Megmentetted az életemet. 352 00:17:21,041 --> 00:17:22,250 Maradnod kellene. 353 00:17:22,333 --> 00:17:23,875 A kórháznak szüksége van rád. 354 00:17:23,959 --> 00:17:27,417 Maradj nyugodt. Maradj nyugodt. Maradj nyugodt. 355 00:17:27,500 --> 00:17:28,542 Köszönöm. 356 00:17:28,625 --> 00:17:30,166 A fenébe. 357 00:17:31,667 --> 00:17:33,083 Nos, a munkám itt véget ért. 358 00:17:33,166 --> 00:17:34,875 Valójában lenne még egy dolog. 359 00:17:34,959 --> 00:17:36,834 Az az izzó már hetek óta kiégett. 360 00:17:36,917 --> 00:17:38,875 Megtennéd? 361 00:17:38,959 --> 00:17:41,000 Persze, hogyne. 362 00:17:44,875 --> 00:17:46,500 Skylar, rendben vagy? 363 00:17:46,583 --> 00:17:48,375 Igen. 364 00:17:48,458 --> 00:17:50,250 Klassz voltál a harcban. 365 00:17:50,333 --> 00:17:52,000 Te is. 366 00:17:52,083 --> 00:17:53,792 Hát, jól elhajítottam az ágytálat. 367 00:17:53,875 --> 00:17:56,750 Nézd, tudom nem szereted, ha mások segítenek neked, 368 00:17:56,834 --> 00:17:59,208 de minden tőlem telhetőt megteszek azért, 369 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 hogy visszanyerd az erődet. 370 00:18:00,834 --> 00:18:02,291 Az nagyszerű volna, 371 00:18:02,375 --> 00:18:04,500 mert ez az egész normó-lét 372 00:18:04,583 --> 00:18:06,125 eléggé gáz. 373 00:18:06,208 --> 00:18:07,959 Semmit sem tudok tenni. 374 00:18:11,333 --> 00:18:13,125 Felvágós. 375 00:18:15,083 --> 00:18:17,250 Hé, figyelj. A történtekről... 376 00:18:17,333 --> 00:18:21,208 Bocsi, hogy majdnem kirúgattam és/vagy összepréseltettem magunkat. 377 00:18:22,417 --> 00:18:23,959 Elszúrtam, és te megmentettél. 378 00:18:24,041 --> 00:18:25,959 Mint mindig. 379 00:18:26,041 --> 00:18:27,417 Kösz. 380 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 Én is sajnálom. 381 00:18:29,959 --> 00:18:31,250 És igazad volt. 382 00:18:31,333 --> 00:18:33,458 Nélküled nem lennék itt. 383 00:18:33,542 --> 00:18:35,917 És nem is akarnék. 384 00:18:36,000 --> 00:18:37,709 Emlékezetes „újra tesók” kamufotó? 385 00:18:37,792 --> 00:18:38,917 - Naná. - Rendben. 386 00:18:42,417 --> 00:18:44,125 Pompás munkát végeztetek ma. 387 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 Pompásat! 388 00:18:45,291 --> 00:18:48,000 Holnap iskola után találkozunk. 389 00:18:48,083 --> 00:18:49,250 Micsoda? 390 00:18:49,333 --> 00:18:51,083 Mi a helyzet a híradóval? 391 00:18:51,166 --> 00:18:53,125 Mindenki tudja, hogy itt normók vannak. 392 00:18:53,208 --> 00:18:54,375 Nem érdekel. 393 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Tudja meg a világ, hogy itt dolgoznak. 394 00:18:56,458 --> 00:18:58,625 Ne felejtsétek, nem beszélhettek a helyről. 395 00:18:58,709 --> 00:19:01,041 Ez nem fair! Ez nem... 396 00:19:02,291 --> 00:19:04,834 Menjünk a könyvelőkhöz a fizetésetekért. 397 00:19:04,917 --> 00:19:06,458 Fizetés? Viccel? 398 00:19:06,542 --> 00:19:07,917 Nekem nem kell fizetés. 399 00:19:08,000 --> 00:19:09,458 Úgy érti... 400 00:19:09,542 --> 00:19:12,750 Nem kell fizetés, ami nem éri el az egymillió dollárt hetente. 401 00:19:14,667 --> 00:19:17,291 Az ezer dollárt hetente. 402 00:19:19,166 --> 00:19:21,875 A száz dollárt hetente. 403 00:19:21,959 --> 00:19:24,208 200 dollárra gondoltam, de akkor legyen száz. 404 00:19:26,125 --> 00:19:28,000 Hogy tetszik az új köpenyetek? 405 00:19:28,083 --> 00:19:29,750 Nincs is rajtunk köpeny. 406 00:19:29,834 --> 00:19:31,000 De volt. 407 00:19:31,083 --> 00:19:32,875 Ez egy hídról készült kép. 408 00:19:32,959 --> 00:19:35,542 Aha. Imádom a hidakat! 409 00:19:35,625 --> 00:19:39,041 Mond...mondjátok újra, hogy „nincs is rajtunk köpeny”. 410 00:19:39,125 --> 00:19:41,166 - Nincs is rajtunk köpeny. - De volt. 411 00:19:49,166 --> 00:19:51,917 Miért kellett leállnia a rengéseknek? 412 00:19:52,000 --> 00:19:54,125 Sosincs szerencsém. 413 00:19:54,208 --> 00:19:56,291 Jordan, hát itt vagy. 414 00:19:56,375 --> 00:19:58,500 Figyelj, sajnáljuk, 415 00:19:58,583 --> 00:19:59,917 hogy nem voltunk itt. 416 00:20:00,000 --> 00:20:03,041 Tudjuk, hogy mérges vagy, és jogosan. 417 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 De biztos remek robotot építettél. 418 00:20:05,291 --> 00:20:08,166 Mármint...Nézd csak meg a konkurenciát. 419 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Ez a mienk. 420 00:20:10,125 --> 00:20:12,250 Jajj, anyám. 421 00:20:12,333 --> 00:20:14,500 Azt hiszem tudom, hogy lehetne feljavítani. 422 00:20:14,583 --> 00:20:17,000 Ne ülj bele. Már próbáltam. 423 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 Csentem egy kis szuvenírt Megahertztől. 424 00:20:22,083 --> 00:20:24,333 Elloptad az egyik erősítőjét? 425 00:20:24,417 --> 00:20:26,125 Aláírattad vele? 426 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 Ez a mi projektünk. 427 00:20:33,208 --> 00:20:36,500 Úgy csináltuk, hogy...Kit érdekel. 428 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 Na ez már robogó! 429 00:20:55,792 --> 00:20:56,792 A BIRODALOM 430 00:20:59,500 --> 00:21:02,542 Szeretném megvenni Zandor meteoritját. 431 00:21:02,625 --> 00:21:05,208 Oké, és mégis hogy engedhetsz meg magadnak 432 00:21:05,291 --> 00:21:07,542 egy ilyen rendkívül ritka műtárgyat? 433 00:21:07,625 --> 00:21:11,500 Igen, ez az egyetlen példány az egész világon. 434 00:21:13,750 --> 00:21:16,250 A pénzt a Szuperkórháztól kaptam. 435 00:21:16,333 --> 00:21:18,083 Szuperkórház? Az meg mi? 436 00:21:18,166 --> 00:21:20,083 Szuperkórház. 437 00:21:20,166 --> 00:21:22,000 Egy új repper. 438 00:21:22,083 --> 00:21:24,417 Izé, a-a sleppjében vagyunk. 439 00:21:24,500 --> 00:21:26,875 Igen, igen. Fizet nekünk, hogy 440 00:21:26,959 --> 00:21:29,959 elmondjuk neki, milyen ronda is valójában. 441 00:21:30,041 --> 00:21:32,291 - Ilyen létezik? - Szerintem nem. 442 00:21:33,625 --> 00:21:37,041 Mindegy, mennünk kell. Viszlát. 443 00:21:38,458 --> 00:21:40,333 Kaz, mit művelsz? 444 00:21:40,417 --> 00:21:42,250 Nem beszélhetsz a kórházról. 445 00:21:42,333 --> 00:21:43,417 Majdnem elszúrtad. 446 00:21:43,500 --> 00:21:46,375 Nem kapcsoltak. Különben is, ők Wallace és Clyde. 447 00:21:46,458 --> 00:21:48,208 - Jövő héten találkozunk. - Helló. 448 00:21:48,291 --> 00:21:50,125 Szevasztok. 449 00:21:53,834 --> 00:21:55,375 Végre. 450 00:21:55,458 --> 00:21:57,333 Megvan a kulcs a Szuperkórházhoz. 451 00:21:57,417 --> 00:22:00,291 És nemsokára az összes gyengélkedő szuperhős... 452 00:22:00,375 --> 00:22:03,417 - halott szuperhős lesz. - Halott szuperhős lesz.