1
00:00:00,959 --> 00:00:02,917
A Szuperdokik előző részében:
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,583
Ez biztosan valamiféle
3
00:00:04,667 --> 00:00:06,125
titkos szuperhős-kórház.
4
00:00:06,208 --> 00:00:08,000
Szuperhősök nem léteznek.
5
00:00:08,083 --> 00:00:09,166
Szélvész Skylar vagy!
6
00:00:09,250 --> 00:00:11,792
Azért jöttem ide, hogy
visszakapjam a képességeimet.
7
00:00:13,208 --> 00:00:16,041
Az extrém gravitáció talán
lehúzta a szívét a lábába!
8
00:00:16,125 --> 00:00:17,166
Tiszta!
9
00:00:17,250 --> 00:00:19,583
Várj, Kaz...mit...
10
00:00:20,959 --> 00:00:22,625
Oké. Kaptok egy kis próbaidőt.
11
00:00:22,709 --> 00:00:25,834
Ha a barátod elszúr valamit,
téged teszlek felelőssé.
12
00:00:25,917 --> 00:00:30,500
Ez egy egész napos projekt,
szóval tartsátok kordában Gust.
13
00:00:30,583 --> 00:00:32,959
Ne aggódj. A közeledbe se engedjük.
14
00:00:33,041 --> 00:00:35,834
Ez a legrosszabb robogó,
amit valaha láttam.
15
00:00:35,917 --> 00:00:37,875
Nem robogót építünk.
16
00:00:37,959 --> 00:00:39,959
Hanem robotot.
17
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
Ez lehet minden idők legjobb melója.
18
00:00:43,583 --> 00:00:45,333
Mit műveltél?
19
00:00:45,417 --> 00:00:48,542
„Ezt elszúrtam” kamufotó emlékbe?
20
00:00:51,291 --> 00:00:54,000
Kaz, hogy tehetted ezt?
21
00:00:54,083 --> 00:00:57,333
Egy óriási lyuk van Tecton mellkasában.
22
00:00:57,417 --> 00:01:00,000
Hé, nyugi. Minden rendben lesz.
23
00:01:01,291 --> 00:01:03,417
Megvan a tökéletes megoldás.
24
00:01:03,500 --> 00:01:05,959
Van esetleg nálad egy óriási parafadugó?
25
00:01:06,041 --> 00:01:07,250
Mert...
26
00:01:07,333 --> 00:01:09,709
Nálam csak ez az elég nagy van.
27
00:01:09,792 --> 00:01:11,542
Mit fogunk tenni?
28
00:01:11,625 --> 00:01:13,709
Kiderítem, miért nem gyógyul Tecton.
29
00:01:13,792 --> 00:01:16,125
- Te maradj itt.
- És mégis mit csináljak?
30
00:01:16,208 --> 00:01:18,333
Az egyszerű. Nem kell mást tenned, csak
31
00:01:18,417 --> 00:01:20,166
tartsd távol az orvosok, nővérek,
32
00:01:20,250 --> 00:01:22,166
gyakornokok és technikusok tucatjait,
33
00:01:22,250 --> 00:01:24,333
akik bármelyik pillanatban beléphetnek.
34
00:01:24,417 --> 00:01:26,250
Csak ennyi?
35
00:01:26,333 --> 00:01:28,250
Hé, figyelj ide.
36
00:01:28,333 --> 00:01:30,542
Minden rendben lesz.
37
00:01:30,625 --> 00:01:31,917
Cserben hagytalak valaha?
38
00:01:32,000 --> 00:01:33,458
Rendszeresen.
39
00:01:33,542 --> 00:01:35,041
Csak egy példát mondj!
40
00:01:35,125 --> 00:01:37,792
Mondjuk amikor kihúztad a stoptáblát!
41
00:01:37,875 --> 00:01:39,792
Az fél perce volt!
42
00:01:39,875 --> 00:01:42,083
Engedd el a múltat.
43
00:01:42,166 --> 00:01:44,709
Tudod, miért hívják „jelennek”?
44
00:01:44,792 --> 00:01:47,000
Mert csak ez a jelentős.
45
00:01:48,458 --> 00:01:49,750
Oké, gyerünk!
46
00:01:49,834 --> 00:01:51,375
Kaland minden egyes napunk
47
00:01:51,458 --> 00:01:52,792
De ezt meg nem mondanád
48
00:01:52,875 --> 00:01:54,000
Amikor suliban vagyunk
49
00:01:54,083 --> 00:01:55,750
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
50
00:01:55,834 --> 00:01:57,667
Aztán program a képregényboltban
51
00:01:57,750 --> 00:01:59,417
A legújabb számok
Friss kiadványok
52
00:01:59,500 --> 00:02:01,208
Kincseket látok
Örömtáncot járok
53
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
Azt mondják nekünk, ez nem álom
54
00:02:03,291 --> 00:02:05,083
De láttál már szuperhőst hordágyon?
55
00:02:05,166 --> 00:02:06,917
Világot mentünk?
Tudja a fene
56
00:02:07,000 --> 00:02:08,583
Bajban leszünk?
Tudja a fene
57
00:02:08,667 --> 00:02:10,208
Hol a helyünk?
Tudja a fene
58
00:02:10,291 --> 00:02:12,208
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
59
00:02:12,291 --> 00:02:14,375
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
60
00:02:14,458 --> 00:02:16,041
Suli után kezeljük a helyzetet
61
00:02:16,125 --> 00:02:18,000
Normónak hívnak minket, meglehet
62
00:02:18,083 --> 00:02:19,875
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
63
00:02:19,959 --> 00:02:21,875
Ebben a szakmában küzdened kell
64
00:02:21,959 --> 00:02:23,667
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
65
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
66
00:02:25,333 --> 00:02:27,333
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
67
00:02:27,417 --> 00:02:28,917
Világot mentünk?
Tudja a fene
68
00:02:29,000 --> 00:02:30,667
Bajban leszünk?
Tudja a fene
69
00:02:30,750 --> 00:02:32,500
Hol a helyünk?
Tudja a fene
70
00:02:32,583 --> 00:02:34,875
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
71
00:02:36,041 --> 00:02:38,250
A BIRODALOM
72
00:02:38,333 --> 00:02:43,458
Tecton a Nyársalóval harcol,
természetesen felnyársalják,
73
00:02:43,542 --> 00:02:45,375
és azonnal meggyógyul. Nem értem.
74
00:02:45,458 --> 00:02:48,250
Mit nem lehet ezen érteni?
Tecton mindig felgyógyul.
75
00:02:48,333 --> 00:02:50,375
Látod?
76
00:02:50,458 --> 00:02:53,083
- Ezért nem szenved vereséget sosem.
- Látod?
77
00:02:53,166 --> 00:02:54,750
TECTON SOSEM SZENVED VERESÉGET
78
00:02:58,542 --> 00:03:00,625
Imádom az új képregények illatát.
79
00:03:00,709 --> 00:03:02,125
Ezeknek levendula-szaga van.
80
00:03:02,208 --> 00:03:04,166
- Ez a parfümöm.
- Nagyon jó az illata.
81
00:03:04,250 --> 00:03:05,417
- Köszi.
- Illik hozzád.
82
00:03:05,500 --> 00:03:08,083
Itt az új Tecton-szám!
83
00:03:08,166 --> 00:03:11,250
Megőrültél? Ez a szám csak holnap jön ki.
84
00:03:11,333 --> 00:03:12,959
- És?
- Éééés?
85
00:03:13,041 --> 00:03:14,375
- Azta. Fura.
- Jól van.
86
00:03:14,458 --> 00:03:15,750
Már nincsenek szabályok?
87
00:03:15,834 --> 00:03:18,792
Egy posztapokaliptikus törvény nélküli
társadalomban élünk?
88
00:03:18,875 --> 00:03:20,583
Mert ha igen, szívesen motoroznék.
89
00:03:20,667 --> 00:03:22,500
Én meg szemkötőt hordanék.
90
00:03:23,542 --> 00:03:25,583
Látnom kell azokat a képregényeket.
91
00:03:25,667 --> 00:03:27,792
Oliver számít rám.
Talán van itt valami,
92
00:03:27,875 --> 00:03:29,458
ami magyarázat Tecton bajára.
93
00:03:29,542 --> 00:03:31,250
Úgy beszélsz róla, mintha létezne.
94
00:03:31,333 --> 00:03:34,917
Azért, mert létezik is...
95
00:03:35,000 --> 00:03:36,458
Az én történetemben.
96
00:03:36,542 --> 00:03:38,250
Igen, Tecton
97
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
kinyom egy pattanást, ami nem akar
begyógyulni.
98
00:03:40,709 --> 00:03:42,792
Igen, és csak vakargatja.
99
00:03:42,875 --> 00:03:45,792
Hát, ez közel sem olyan jó,
mint a mi történetünk.
100
00:03:45,875 --> 00:03:48,291
Igen. Két elképesztően
jóképű ikertestvér...
101
00:03:48,375 --> 00:03:49,542
És bolttulajdonos...
102
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
Két gyönyörű fürdőruhamodell
csapdájába esik.
103
00:03:52,125 --> 00:03:53,625
Akik vámpírvadászok...
104
00:03:53,709 --> 00:03:56,875
Akik sajtos szendvicset
csinálnak a testvéreknek,
105
00:03:56,959 --> 00:03:58,709
- amikor csak akarják.
- Ennyi.
106
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Azta, ez nagyon menőn hangzik.
107
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Elolvashatom?
108
00:04:03,166 --> 00:04:04,875
Rendben. Az első rajongónk.
109
00:04:04,959 --> 00:04:06,792
- Hozunk egy másolatot.
- Köszi.
110
00:04:08,000 --> 00:04:09,583
Ezt később kifizetem!
111
00:04:14,458 --> 00:04:16,083
Helló...Jordan.
112
00:04:17,709 --> 00:04:19,917
Mit csinálsz itt?
113
00:04:20,000 --> 00:04:23,583
A projekten dolgozom,
olyan messze Gustól, amennyire csak lehet.
114
00:04:23,667 --> 00:04:25,583
Te mit csinálsz itt?
115
00:04:25,667 --> 00:04:28,000
Én nem vagyok itt.
116
00:04:28,083 --> 00:04:32,333
Kaz avatárja vagyok
egy új hologramos videójátékból.
117
00:04:35,000 --> 00:04:36,875
Nem hiszlek el, Kaz.
118
00:04:36,959 --> 00:04:39,709
Cserben hagysz,
csak hogy vehess egy képregényt?
119
00:04:39,792 --> 00:04:42,875
Most leülsz, és segítesz
megépíteni a nyamvadt robotot!
120
00:04:42,959 --> 00:04:45,875
- Nem tehetem. Mennem kell.
- Ha kilépsz innen,
121
00:04:45,959 --> 00:04:47,875
soha többé nem beszélek veled.
122
00:04:47,959 --> 00:04:50,583
Komolyan mondom.
A tesóm megette a sütimet...
123
00:04:50,667 --> 00:04:53,250
ezért január óta nem beszéltem vele.
124
00:04:58,125 --> 00:04:59,458
Tényleg sajnálom.
125
00:05:01,166 --> 00:05:03,083
Ja és, izé...
126
00:05:03,166 --> 00:05:05,375
Valószínűleg nem ez a legjobb pillanat,
127
00:05:05,458 --> 00:05:07,709
de, nos, én ettem meg a sütidet,
128
00:05:07,792 --> 00:05:09,458
és ráfogtam a tesódra.
129
00:05:20,667 --> 00:05:22,542
Skylar, megvannak a teszteredményeid.
130
00:05:22,625 --> 00:05:23,792
Szóval rendben vagyok?
131
00:05:23,875 --> 00:05:25,583
Mert visszarepülnék a bolygómra.
132
00:05:25,667 --> 00:05:27,166
Csak egy kicsit nyújtanék,
133
00:05:27,250 --> 00:05:29,291
mert ez egy 700 millió mérföldes út.
134
00:05:30,291 --> 00:05:32,208
Kérlek ülj le.
135
00:05:33,208 --> 00:05:35,667
Hogyan is fogalmazzak?
136
00:05:35,750 --> 00:05:37,959
Az élet egy kanyargós út.
137
00:05:38,041 --> 00:05:42,041
És minden szuperhős
megtapasztalja a diadalt és a...
138
00:05:42,125 --> 00:05:44,333
Nem kapod vissza a képességeid.
139
00:05:45,458 --> 00:05:46,834
Már csak egy normó vagy.
140
00:05:46,917 --> 00:05:48,583
- Normó.
- Alan!
141
00:05:48,667 --> 00:05:50,792
Miért mondod ezt neki?
142
00:05:50,875 --> 00:05:52,834
Egy pillanatra megijedtem.
143
00:05:52,917 --> 00:05:54,625
- Szóval ez nem igaz?
- De az.
144
00:05:54,709 --> 00:05:57,041
Csak nem fogalmaztam volna ilyen keményen.
145
00:05:57,125 --> 00:05:58,834
Reménytelen a helyzet?
146
00:05:58,917 --> 00:06:00,250
Senki sem mondja, hogy az.
147
00:06:00,333 --> 00:06:01,750
Én igen.
148
00:06:02,917 --> 00:06:05,333
Skylar, jelenleg egyszerűen nem tudjuk,
149
00:06:05,417 --> 00:06:07,500
hogyan hozzuk vissza a képességeidet.
150
00:06:07,583 --> 00:06:10,041
Egy nap talán menni fog, de most nem.
151
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Sajnálom.
152
00:06:15,750 --> 00:06:17,000
Mit csinálsz?
153
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
A képességeim bennem vannak...tudom...
154
00:06:19,166 --> 00:06:21,000
Csak koncentrálnom kell.
155
00:06:21,083 --> 00:06:22,875
Azt nem tudod felemelni. Túl nehéz.
156
00:06:22,959 --> 00:06:25,834
Szélvész Skylar vagyok,
és senki nem mondhatja meg,
157
00:06:25,917 --> 00:06:27,625
mire vagy mire nem vagyok képes!
158
00:06:34,125 --> 00:06:35,750
Össze fog zúzni! Hadd segítsek!
159
00:06:35,834 --> 00:06:37,667
Ne merészelj!
160
00:06:45,583 --> 00:06:47,375
Mondtam, hogy ne segíts!
161
00:06:47,458 --> 00:06:48,959
Hé, megmentettem az életedet!
162
00:06:49,041 --> 00:06:51,000
Nem volt muszáj megtennem!
163
00:06:51,083 --> 00:06:54,875
Mások szerint jó esélyem van arra,
hogy elveszítsek egy beteget.
164
00:06:56,917 --> 00:06:58,125
Kiderítettél valamit?
165
00:06:58,208 --> 00:06:59,458
Miért nem gyógyul Tecton?
166
00:06:59,542 --> 00:07:01,750
Nem tudom. Itt az új Tecton képregény,
167
00:07:01,834 --> 00:07:03,291
de erről nincs benne szó.
168
00:07:03,375 --> 00:07:05,875
- De amúgy remek híreim vannak.
- Mik?
169
00:07:05,959 --> 00:07:08,875
Ugye tudod,
hogy mennyi mindent utál Jordan?
170
00:07:08,959 --> 00:07:11,041
Nos, most már minket is.
171
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
Mégis miért kezeskedtem érted?
172
00:07:13,458 --> 00:07:16,291
Ennyit arról, hogy itt dolgozhatunk.
173
00:07:16,375 --> 00:07:18,792
És most, hogy tudunk a Szuperkórházról,
174
00:07:18,875 --> 00:07:20,250
kitörlik az emlékezetünket,
175
00:07:20,333 --> 00:07:22,500
vagy...vagy egy fekete lyukba löknek...
176
00:07:22,583 --> 00:07:24,125
vagy még rosszabb!
177
00:07:24,208 --> 00:07:27,000
Mi rosszabb annál, minthogy egy
fekete lyukba löknek?
178
00:07:27,083 --> 00:07:29,375
Ha elporladsz.
Rengeteg embert elporlasztanak
179
00:07:29,458 --> 00:07:31,041
a szakmában.
180
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
El az utamból!
181
00:07:32,959 --> 00:07:34,125
Jön valaki.
182
00:07:39,917 --> 00:07:42,625
Hol van mindenki?
183
00:07:42,709 --> 00:07:44,125
A-a Földön?
184
00:07:44,208 --> 00:07:48,667
- Leginkább Kínában.
- De...de India sincs sokkal lemaradva.
185
00:07:48,750 --> 00:07:50,667
Miért álltok így?
186
00:07:50,750 --> 00:07:53,083
Hogyan állunk?
187
00:07:53,166 --> 00:07:55,834
Igen. A normók így állnak.
188
00:07:55,917 --> 00:07:57,333
Igen. Fogadd el.
189
00:07:58,959 --> 00:08:00,291
Hát, jól van.
190
00:08:00,375 --> 00:08:01,625
Itt akkor minden rendben.
191
00:08:01,709 --> 00:08:03,834
- Mennem kellene.
- Igen.
192
00:08:03,917 --> 00:08:05,208
Csak még egy apróság.
193
00:08:07,625 --> 00:08:08,750
Lebuktatok!
194
00:08:08,834 --> 00:08:11,250
Egy óriási lyuk van a mellkasában!
195
00:08:11,333 --> 00:08:14,583
Alan, tudom, hogy nem jövünk ki jól,
196
00:08:14,667 --> 00:08:16,750
de segítened kell.
197
00:08:16,834 --> 00:08:18,750
Hát, jól van.
198
00:08:18,834 --> 00:08:21,000
Hozd ide a lyukbetömő ragasztót.
199
00:08:21,083 --> 00:08:22,583
Oké. Hol van?
200
00:08:22,667 --> 00:08:25,959
Közvetlen a „normók hihetetlenül buták”
szekrény mellett.
201
00:08:26,041 --> 00:08:28,333
Nincs is olyan, hogy lyukbetömő ragasztó.
202
00:08:28,417 --> 00:08:31,041
De most komolyan, gyorsan,
hozd ide a hastömítőt.
203
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
Rendben. Az hol van?
204
00:08:32,458 --> 00:08:34,542
Ott van a „már megint átvertelek” polcon!
205
00:08:36,083 --> 00:08:38,375
Végetek van, normók.
206
00:08:38,458 --> 00:08:41,291
Erről mindenki értesülni fog.
207
00:08:41,375 --> 00:08:42,709
Mindenki!
208
00:08:46,500 --> 00:08:47,959
Köszi, Kaz.
209
00:08:48,041 --> 00:08:49,834
Kösz, hogy elszúrtad az egy dolgot,
210
00:08:49,917 --> 00:08:51,834
amitől azt éreztem, érek valamit.
211
00:08:51,917 --> 00:08:54,542
Oliver, ha én nem lennék,
212
00:08:54,625 --> 00:08:56,375
meg sem találtad volna a kórházat.
213
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
És sok más dolgot sem tettél volna,
214
00:08:58,291 --> 00:09:00,959
például a deszkán deszkázást, vagy...
215
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
vagy a jégfocizást
216
00:09:03,083 --> 00:09:04,208
a befagyott tavon.
217
00:09:04,291 --> 00:09:07,041
Abba beleestem.
218
00:09:07,125 --> 00:09:10,875
Ki kellett menteni
és kórházba szállítottak!
219
00:09:10,959 --> 00:09:13,208
Utazhattál helikopteren!
220
00:09:13,291 --> 00:09:15,583
Az mekkora királyság volt!
221
00:09:15,667 --> 00:09:18,291
Tudod mit? Végeztem veled.
222
00:09:18,375 --> 00:09:20,917
Mást sem csinálsz, mint bajt keversz.
223
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
Nem is igaz.
224
00:09:22,333 --> 00:09:24,542
Nahát, itt valaki bajt kevert.
225
00:09:30,875 --> 00:09:33,166
Mondtam, hogy kihúzták a táblát!
226
00:09:33,250 --> 00:09:36,250
Fiúk, attól tartok számolnotok kell
a következményekkel.
227
00:09:36,333 --> 00:09:39,041
Puszta kíváncsiságból,
ha kockává tömörítenénk titeket,
228
00:09:39,125 --> 00:09:41,959
hova szeretnétek kerülni?
229
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Tecton életjelei gyengülnek!
230
00:09:48,542 --> 00:09:50,417
- Ez meg mi volt?
- Tektonikus mozgás.
231
00:09:50,500 --> 00:09:52,667
Tecton ereje összekötésben van a Földdel.
232
00:09:52,750 --> 00:09:55,792
Mikor a teste veszélyben van, szeizmikus
hullámokat bocsát ki.
233
00:09:57,500 --> 00:10:00,875
Várjatok. Stabilizálódik.
A pulzusa normális.
234
00:10:00,959 --> 00:10:04,250
Nem...ez az én pulzusom.
235
00:10:04,333 --> 00:10:06,875
A jó hír...én rendben vagyok.
236
00:10:08,083 --> 00:10:10,458
De ő...ő mindjárt meghal.
237
00:10:15,083 --> 00:10:17,625
Mi következünk. Oliver és Kaz miatt
238
00:10:17,709 --> 00:10:19,125
karót fogunk kapni.
239
00:10:19,208 --> 00:10:21,000
Ennyit a videójátékokról.
240
00:10:21,083 --> 00:10:23,166
A szüleim kiküldenek majd a szabadba,
241
00:10:23,250 --> 00:10:25,542
a napfényre és friss levegőre.
242
00:10:29,083 --> 00:10:30,667
Mi történik?
243
00:10:30,750 --> 00:10:31,875
Van egy ötletem.
244
00:10:31,959 --> 00:10:35,166
Napszemüveg halaknak? Megelőztelek.
245
00:10:37,750 --> 00:10:40,792
Mindenki fedezékbe! Nincs több előadás!
246
00:10:40,875 --> 00:10:42,417
Mindenkinek ötöst kéne kapnia.
247
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
Meg kell mentenünk!
248
00:10:47,166 --> 00:10:50,000
Ha meghal, senki sem lesz
képes Megahertz megállítására!
249
00:10:50,083 --> 00:10:51,959
És akkor folytatja rémuralmát!
250
00:10:52,041 --> 00:10:53,709
Nem hagyhatom Tectont meghalni.
251
00:10:53,792 --> 00:10:54,917
Tennünk kell valamit!
252
00:10:56,291 --> 00:10:59,000
Valami megakadályozza a gyógyulását,
253
00:10:59,083 --> 00:11:01,291
gyorsan...jöhet minden amit
Tectonról tudsz,
254
00:11:01,375 --> 00:11:02,959
a legelső képregénytől kezdve!
255
00:11:03,041 --> 00:11:05,417
Oké, Tecton kalandjai, első rész,
256
00:11:05,500 --> 00:11:06,834
1975-ös kiadás.
257
00:11:06,917 --> 00:11:08,333
Ó, istenem! Ugorj előre!
258
00:11:08,417 --> 00:11:09,458
Oké...
259
00:11:09,542 --> 00:11:13,667
Az erejét a delta-sugárzásból nyeri,
ami a mellkasában lévő meteoritból ered...
260
00:11:13,750 --> 00:11:15,500
és az egyetlen gyengéje a gargagáz,
261
00:11:15,583 --> 00:11:18,000
de az az eredeti formájában
nincs jelen a Földön.
262
00:11:19,208 --> 00:11:20,709
A gargagáz akkor keletkezik...
263
00:11:20,792 --> 00:11:22,834
ha a sugárzás reakcióba lép az arannyal!
264
00:11:22,917 --> 00:11:24,709
Oké, akkor arany van a testében.
265
00:11:24,792 --> 00:11:27,291
- Nekiesek.
- Oké.
266
00:11:27,375 --> 00:11:29,667
Ragadós. Undorító.
267
00:11:32,166 --> 00:11:34,000
Megvan.
268
00:11:34,083 --> 00:11:35,834
- Arany pénzérme...
- Igen.
269
00:11:35,917 --> 00:11:38,500
- Belsőségekkel bevonva.
- Igen.
270
00:11:38,583 --> 00:11:39,917
Biztos akkor került bele,
271
00:11:40,000 --> 00:11:42,083
mikor meggátolta Megahertzet a rablásban.
272
00:11:42,166 --> 00:11:43,417
Kezd gyógyulni!
273
00:11:43,500 --> 00:11:45,583
Szép munka, uraim!
274
00:11:45,667 --> 00:11:48,583
Igazatok volt! Remek csapatot alkottok!
275
00:11:50,542 --> 00:11:52,000
Micsoda?
276
00:11:52,083 --> 00:11:54,458
De megszegték a szabályokat!
277
00:11:54,542 --> 00:11:56,041
Majd megmentették a napot!
278
00:11:56,125 --> 00:11:58,625
Így teljesen figyelmen kívül
hagyom az első részt.
279
00:11:58,709 --> 00:11:59,959
Á.
280
00:12:00,041 --> 00:12:02,458
Hogy megünnepeljük a
kórház igazi hőseit...
281
00:12:02,542 --> 00:12:04,959
Nővér! Hozd a limbólécet.
282
00:12:07,041 --> 00:12:08,875
Hát itt vagytok. Ezt látnotok kell.
283
00:12:08,959 --> 00:12:11,667
Megint a videókkal jössz, amin
hátraszaltókat csinálsz?
284
00:12:11,750 --> 00:12:14,417
Felfogtuk. Hajlékony vagy.
285
00:12:14,500 --> 00:12:16,250
Azt a videót már 56-an lájkolták.
286
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
És egy diszlájkot is kapott.
287
00:12:18,166 --> 00:12:19,834
Nem ezt akarom megmutatni!
288
00:12:21,125 --> 00:12:23,792
A Szuperhős Hírcsatorna most kapta a hírt,
289
00:12:23,875 --> 00:12:27,208
hogy két normó dolgozik a Szuperkórházban.
290
00:12:27,291 --> 00:12:31,417
A normók engedély nélküli műtétet
hajtottak végre Tectonon,
291
00:12:31,500 --> 00:12:33,625
aki most nagyon-nagyon gyenge.
292
00:12:33,709 --> 00:12:35,291
Mindezt a forrásunktól tudjuk,
293
00:12:35,375 --> 00:12:38,125
egy fiatalembertől, aki a hangját
294
00:12:38,208 --> 00:12:41,291
egy kávésbögrébe beszélve torzította el.
295
00:12:41,375 --> 00:12:42,792
Na, ebből elég is.
296
00:12:44,083 --> 00:12:45,834
Alan, felfogtad mit tettél?
297
00:12:45,917 --> 00:12:48,959
Megahertz már tudja,
hogy Tecton itt van, és gyengélkedik.
298
00:12:49,041 --> 00:12:51,041
Nagy bajban vagy! Nagy bajban!
299
00:12:51,125 --> 00:12:53,917
Hagyjuk már.
Mennyi rá az esély, hogy Megahertz
300
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
épp a híradót nézte?
301
00:12:57,083 --> 00:12:59,083
Hol van?
302
00:12:59,166 --> 00:13:01,750
Hol van Tecton?
303
00:13:01,834 --> 00:13:04,250
Azt mondanám, hogy száz százalék.
304
00:13:08,208 --> 00:13:10,125
Hol van Tecton?
305
00:13:12,458 --> 00:13:14,083
Őrök, fogjátok el!
306
00:13:14,166 --> 00:13:16,375
Megpróbálsz megállítani?
307
00:13:16,458 --> 00:13:17,709
Milyen eredeti.
308
00:13:20,333 --> 00:13:23,083
Elég jól tolja, meg kell hagyni.
309
00:13:31,917 --> 00:13:33,458
Harcolni fog Tectonnal!
310
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
Tennünk kell valamit!
311
00:13:34,875 --> 00:13:36,250
Mit? Nincs szupererőnk.
312
00:13:36,333 --> 00:13:37,834
Nekem sincs.
313
00:13:37,917 --> 00:13:39,375
De ezt még meg tudom tenni.
314
00:13:39,458 --> 00:13:41,041
Hé, Megahertz!
315
00:13:42,250 --> 00:13:43,834
Vihar közeleg...
316
00:13:43,917 --> 00:13:45,166
Szélvész Skylar.
317
00:13:45,250 --> 00:13:47,667
Ez az én csajom.
318
00:14:01,250 --> 00:14:03,000
Nem tudom lefagyasztani.
319
00:14:03,083 --> 00:14:05,291
Az elektromos mezeje
blokkolja a képességeim.
320
00:14:11,709 --> 00:14:12,834
Kaz,
321
00:14:12,917 --> 00:14:14,625
Skylar nem bírja már sokáig!
322
00:14:14,709 --> 00:14:16,166
Ide elterelő hadművelet kell!
323
00:14:16,250 --> 00:14:17,792
Tedd, amit a legjobban tudsz.
324
00:14:17,875 --> 00:14:19,667
- Menjek mások idegeire?
- Pontosan.
325
00:14:19,750 --> 00:14:20,709
Rendben.
326
00:14:37,750 --> 00:14:40,166
Hé, Leslie...
327
00:14:40,250 --> 00:14:42,709
Úgy van. Tudom az igazi neved.
328
00:14:42,792 --> 00:14:45,583
Nézd csak a legrondább
félig ember, félig titánium
329
00:14:45,667 --> 00:14:47,291
kiborgot itt a szobában.
330
00:14:47,375 --> 00:14:51,166
Ó, ne már!
Senki sem néz ki jól egy fémtálcában!
331
00:14:52,250 --> 00:14:55,166
És senki sem hívhat engem rondának!
332
00:14:57,166 --> 00:14:58,667
Oliver, most!
333
00:15:17,125 --> 00:15:19,250
Tudod, az hogy csúnya...
334
00:15:19,333 --> 00:15:20,792
igazából bók volt.
335
00:15:20,875 --> 00:15:21,917
Izé, tudod, mint...
336
00:15:22,000 --> 00:15:25,458
„Csőváz tesó. Tök ronda vagy”.
337
00:15:25,542 --> 00:15:27,083
Ilyen értelmezés nincs is.
338
00:15:27,166 --> 00:15:31,125
Most pedig köszönj el
a drágalátos Tectonodtól.
339
00:15:37,166 --> 00:15:38,083
Mit tegyünk?
340
00:15:38,166 --> 00:15:40,083
Vége.
341
00:15:40,166 --> 00:15:42,083
El fogja pusztítani Tectont.
342
00:15:43,041 --> 00:15:44,375
Az egész az én hibám.
343
00:15:52,625 --> 00:15:55,083
És így dobsz át egy szupergonoszt
344
00:15:55,166 --> 00:15:56,458
az ablakon.
345
00:16:12,625 --> 00:16:13,834
Vigyázz!
346
00:16:45,750 --> 00:16:48,041
Valahogy meg kell állítanunk Megahertzet!
347
00:16:48,125 --> 00:16:50,083
Megállítani! Ezaz!
348
00:16:56,625 --> 00:16:57,875
Itt van!
349
00:17:10,083 --> 00:17:12,417
Most nem vagy olyan kemény, igaz Leslie?
350
00:17:12,500 --> 00:17:15,834
Még él. Még él.
351
00:17:19,041 --> 00:17:20,959
Megmentetted az életemet.
352
00:17:21,041 --> 00:17:22,250
Maradnod kellene.
353
00:17:22,333 --> 00:17:23,875
A kórháznak szüksége van rád.
354
00:17:23,959 --> 00:17:27,417
Maradj nyugodt.
Maradj nyugodt. Maradj nyugodt.
355
00:17:27,500 --> 00:17:28,542
Köszönöm.
356
00:17:28,625 --> 00:17:30,166
A fenébe.
357
00:17:31,667 --> 00:17:33,083
Nos, a munkám itt véget ért.
358
00:17:33,166 --> 00:17:34,875
Valójában lenne még egy dolog.
359
00:17:34,959 --> 00:17:36,834
Az az izzó már hetek óta kiégett.
360
00:17:36,917 --> 00:17:38,875
Megtennéd?
361
00:17:38,959 --> 00:17:41,000
Persze, hogyne.
362
00:17:44,875 --> 00:17:46,500
Skylar, rendben vagy?
363
00:17:46,583 --> 00:17:48,375
Igen.
364
00:17:48,458 --> 00:17:50,250
Klassz voltál a harcban.
365
00:17:50,333 --> 00:17:52,000
Te is.
366
00:17:52,083 --> 00:17:53,792
Hát, jól elhajítottam az ágytálat.
367
00:17:53,875 --> 00:17:56,750
Nézd, tudom nem szereted,
ha mások segítenek neked,
368
00:17:56,834 --> 00:17:59,208
de minden tőlem telhetőt megteszek azért,
369
00:17:59,291 --> 00:18:00,750
hogy visszanyerd az erődet.
370
00:18:00,834 --> 00:18:02,291
Az nagyszerű volna,
371
00:18:02,375 --> 00:18:04,500
mert ez az egész normó-lét
372
00:18:04,583 --> 00:18:06,125
eléggé gáz.
373
00:18:06,208 --> 00:18:07,959
Semmit sem tudok tenni.
374
00:18:11,333 --> 00:18:13,125
Felvágós.
375
00:18:15,083 --> 00:18:17,250
Hé, figyelj. A történtekről...
376
00:18:17,333 --> 00:18:21,208
Bocsi, hogy majdnem kirúgattam
és/vagy összepréseltettem magunkat.
377
00:18:22,417 --> 00:18:23,959
Elszúrtam, és te megmentettél.
378
00:18:24,041 --> 00:18:25,959
Mint mindig.
379
00:18:26,041 --> 00:18:27,417
Kösz.
380
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
Én is sajnálom.
381
00:18:29,959 --> 00:18:31,250
És igazad volt.
382
00:18:31,333 --> 00:18:33,458
Nélküled nem lennék itt.
383
00:18:33,542 --> 00:18:35,917
És nem is akarnék.
384
00:18:36,000 --> 00:18:37,709
Emlékezetes „újra tesók” kamufotó?
385
00:18:37,792 --> 00:18:38,917
- Naná.
- Rendben.
386
00:18:42,417 --> 00:18:44,125
Pompás munkát végeztetek ma.
387
00:18:44,208 --> 00:18:45,208
Pompásat!
388
00:18:45,291 --> 00:18:48,000
Holnap iskola után találkozunk.
389
00:18:48,083 --> 00:18:49,250
Micsoda?
390
00:18:49,333 --> 00:18:51,083
Mi a helyzet a híradóval?
391
00:18:51,166 --> 00:18:53,125
Mindenki tudja, hogy itt normók vannak.
392
00:18:53,208 --> 00:18:54,375
Nem érdekel.
393
00:18:54,458 --> 00:18:56,375
Tudja meg a világ, hogy itt dolgoznak.
394
00:18:56,458 --> 00:18:58,625
Ne felejtsétek,
nem beszélhettek a helyről.
395
00:18:58,709 --> 00:19:01,041
Ez nem fair! Ez nem...
396
00:19:02,291 --> 00:19:04,834
Menjünk a könyvelőkhöz a fizetésetekért.
397
00:19:04,917 --> 00:19:06,458
Fizetés? Viccel?
398
00:19:06,542 --> 00:19:07,917
Nekem nem kell fizetés.
399
00:19:08,000 --> 00:19:09,458
Úgy érti...
400
00:19:09,542 --> 00:19:12,750
Nem kell fizetés, ami nem éri el az
egymillió dollárt hetente.
401
00:19:14,667 --> 00:19:17,291
Az ezer dollárt hetente.
402
00:19:19,166 --> 00:19:21,875
A száz dollárt hetente.
403
00:19:21,959 --> 00:19:24,208
200 dollárra gondoltam,
de akkor legyen száz.
404
00:19:26,125 --> 00:19:28,000
Hogy tetszik az új köpenyetek?
405
00:19:28,083 --> 00:19:29,750
Nincs is rajtunk köpeny.
406
00:19:29,834 --> 00:19:31,000
De volt.
407
00:19:31,083 --> 00:19:32,875
Ez egy hídról készült kép.
408
00:19:32,959 --> 00:19:35,542
Aha. Imádom a hidakat!
409
00:19:35,625 --> 00:19:39,041
Mond...mondjátok újra,
hogy „nincs is rajtunk köpeny”.
410
00:19:39,125 --> 00:19:41,166
- Nincs is rajtunk köpeny.
- De volt.
411
00:19:49,166 --> 00:19:51,917
Miért kellett leállnia a rengéseknek?
412
00:19:52,000 --> 00:19:54,125
Sosincs szerencsém.
413
00:19:54,208 --> 00:19:56,291
Jordan, hát itt vagy.
414
00:19:56,375 --> 00:19:58,500
Figyelj, sajnáljuk,
415
00:19:58,583 --> 00:19:59,917
hogy nem voltunk itt.
416
00:20:00,000 --> 00:20:03,041
Tudjuk, hogy mérges vagy, és jogosan.
417
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
De biztos remek robotot építettél.
418
00:20:05,291 --> 00:20:08,166
Mármint...Nézd csak meg a konkurenciát.
419
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Ez a mienk.
420
00:20:10,125 --> 00:20:12,250
Jajj, anyám.
421
00:20:12,333 --> 00:20:14,500
Azt hiszem tudom,
hogy lehetne feljavítani.
422
00:20:14,583 --> 00:20:17,000
Ne ülj bele. Már próbáltam.
423
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
Csentem egy kis szuvenírt Megahertztől.
424
00:20:22,083 --> 00:20:24,333
Elloptad az egyik erősítőjét?
425
00:20:24,417 --> 00:20:26,125
Aláírattad vele?
426
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Ez a mi projektünk.
427
00:20:33,208 --> 00:20:36,500
Úgy csináltuk, hogy...Kit érdekel.
428
00:20:48,417 --> 00:20:51,208
Na ez már robogó!
429
00:20:55,792 --> 00:20:56,792
A BIRODALOM
430
00:20:59,500 --> 00:21:02,542
Szeretném megvenni Zandor meteoritját.
431
00:21:02,625 --> 00:21:05,208
Oké, és mégis hogy engedhetsz meg magadnak
432
00:21:05,291 --> 00:21:07,542
egy ilyen rendkívül ritka műtárgyat?
433
00:21:07,625 --> 00:21:11,500
Igen, ez az egyetlen példány
az egész világon.
434
00:21:13,750 --> 00:21:16,250
A pénzt a Szuperkórháztól kaptam.
435
00:21:16,333 --> 00:21:18,083
Szuperkórház? Az meg mi?
436
00:21:18,166 --> 00:21:20,083
Szuperkórház.
437
00:21:20,166 --> 00:21:22,000
Egy új repper.
438
00:21:22,083 --> 00:21:24,417
Izé, a-a sleppjében vagyunk.
439
00:21:24,500 --> 00:21:26,875
Igen, igen. Fizet nekünk, hogy
440
00:21:26,959 --> 00:21:29,959
elmondjuk neki, milyen ronda is valójában.
441
00:21:30,041 --> 00:21:32,291
- Ilyen létezik?
- Szerintem nem.
442
00:21:33,625 --> 00:21:37,041
Mindegy, mennünk kell. Viszlát.
443
00:21:38,458 --> 00:21:40,333
Kaz, mit művelsz?
444
00:21:40,417 --> 00:21:42,250
Nem beszélhetsz a kórházról.
445
00:21:42,333 --> 00:21:43,417
Majdnem elszúrtad.
446
00:21:43,500 --> 00:21:46,375
Nem kapcsoltak.
Különben is, ők Wallace és Clyde.
447
00:21:46,458 --> 00:21:48,208
- Jövő héten találkozunk.
- Helló.
448
00:21:48,291 --> 00:21:50,125
Szevasztok.
449
00:21:53,834 --> 00:21:55,375
Végre.
450
00:21:55,458 --> 00:21:57,333
Megvan a kulcs a Szuperkórházhoz.
451
00:21:57,417 --> 00:22:00,291
És nemsokára az
összes gyengélkedő szuperhős...
452
00:22:00,375 --> 00:22:03,417
- halott szuperhős lesz.
- Halott szuperhős lesz.