1
00:00:04,542 --> 00:00:06,208
Začínám se fakt zlepšovat!
2
00:00:06,291 --> 00:00:08,875
Měl bych bejt lovec démonů
i v normálním životě.
3
00:00:08,959 --> 00:00:11,041
Nebo učitel na střední.
4
00:00:11,125 --> 00:00:14,000
Spíš ten lovec, potkávají méně démonů.
5
00:00:18,625 --> 00:00:20,959
Ale ne, to je táta.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,125
Furt se mě ptá, kam po škole chodím,
7
00:00:23,208 --> 00:00:24,750
a já mu to nemůžu říct.
8
00:00:26,917 --> 00:00:27,917
Kazi!
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,667
Co? Mám něco na obličeji?
10
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
Tohle je vážný.
11
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
Co mám tátovi říct?
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,125
Prostě mu řekni, že chodíš sem.
13
00:00:36,208 --> 00:00:37,917
Nechce, abych sem chodil.
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,583
Myslí si, že jsou tyhle věci ztráta času.
15
00:00:40,667 --> 00:00:43,041
Hlavně že to, co dělá on, je důležitý.
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,583
Zkoumá poškození mozku.
17
00:00:46,667 --> 00:00:48,542
Tak mu řekni, že chodíš ke mně.
18
00:00:48,625 --> 00:00:52,166
Nemůžu. Nechce, abych s tebou chodil ven.
19
00:00:52,250 --> 00:00:54,041
Prý seš lehkovážnej, neovladatelnej
20
00:00:54,125 --> 00:00:56,834
a neschopnej přijmout
odpovědnost za svý činy.
21
00:00:56,917 --> 00:01:00,083
Jednou přijdeš domů
s napůl oholenou hlavou,
22
00:01:00,166 --> 00:01:03,041
a už jsem lehkovážnej?
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,709
A umím přijmout odpovědnost za svý činy.
24
00:01:09,709 --> 00:01:11,041
To já ne. To on.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
Tak jedeme,
26
00:01:14,333 --> 00:01:15,875
Dobrodrůžo každej den,
27
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
Ale když jdu do školy,
28
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
Kyselej ksicht jsem.
29
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
Ze školy padám, ve tři makám,
30
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
Dám si komiks,
než na cestu se vydám.
31
00:01:22,208 --> 00:01:24,125
Nový čísla a superschopnosti,
32
00:01:24,208 --> 00:01:25,959
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
33
00:01:26,041 --> 00:01:27,750
Každej říká „nebuď na palici“,
34
00:01:27,834 --> 00:01:29,542
Ale viděls
superhrdinu v nemocnici?
35
00:01:29,625 --> 00:01:30,792
Zachráníme dnes svět?
36
00:01:32,625 --> 00:01:34,291
To nevíš. Tady, nebo jinde?
37
00:01:34,375 --> 00:01:35,917
To nevíš.
My jsme Mighty Med,
38
00:01:36,000 --> 00:01:36,875
Připrav se, pojď!
39
00:01:36,959 --> 00:01:38,834
To my po škole zachraňujeme svět,
40
00:01:38,917 --> 00:01:40,583
Otočíme stránku, do akce hned.
41
00:01:40,667 --> 00:01:42,542
Prej jsme norma,
normálně fantastický,
42
00:01:42,625 --> 00:01:44,458
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
43
00:01:44,542 --> 00:01:46,250
Tady se musíš bít,
44
00:01:46,333 --> 00:01:47,834
Zatni pěst a bojuj,
tak to má být.
45
00:01:47,917 --> 00:01:49,709
Vše je tajný, neřekneme nic,
46
00:01:49,792 --> 00:01:51,709
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
47
00:01:51,792 --> 00:01:52,917
Zachráníme dnes svět?
48
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
To nevíš. Jsme v bezpečí?
49
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
To nevíš. Tady, nebo jinde?
50
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
Nevíš, my jsme Mighty Med,
51
00:01:58,208 --> 00:01:59,750
Připrav se, pojď!
52
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Tak. Mozková Hmota je jako novej.
53
00:02:06,125 --> 00:02:08,375
Má naopak hlavu.
54
00:02:08,458 --> 00:02:10,750
Takže je lepší než novej,
55
00:02:10,834 --> 00:02:13,125
teď má schopnost vidět vlastní zadek.
56
00:02:15,625 --> 00:02:19,583
Kluci, pomozte nám vyřešit hádku.
57
00:02:19,667 --> 00:02:22,417
Tenhle hlad vypadá jedovatě, že jo?
58
00:02:24,166 --> 00:02:25,625
Gusi, nic tam není.
59
00:02:26,792 --> 00:02:28,083
To je příšerný!
60
00:02:28,166 --> 00:02:30,875
Teď to nikdy nevyřešíme!
61
00:02:30,959 --> 00:02:32,834
Gusi, my se nehádáme.
62
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
Mluvíš sám s sebou
63
00:02:34,417 --> 00:02:36,291
a já poslouchám audioknížku.
64
00:02:39,750 --> 00:02:40,875
Proč přestali dělat
65
00:02:40,959 --> 00:02:42,959
komiksy a filmy o Mozkový Hmotě?
66
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
Už roky nic nevyšlo.
67
00:02:45,291 --> 00:02:47,500
Ale ne. Ten pohled znám.
68
00:02:47,583 --> 00:02:49,041
Budeš jako posedlej hledat
69
00:02:49,125 --> 00:02:50,834
odpověď na bezvýznamnou otázku.
70
00:02:50,917 --> 00:02:52,959
A vykašleš se u toho na všechny úkoly,
71
00:02:53,041 --> 00:02:56,083
kámoše a už tak nejistej vztah se sprchou.
72
00:02:57,291 --> 00:02:59,125
Hele, zaprvý,
73
00:02:59,208 --> 00:03:00,709
všechny důležitý otázky
74
00:03:00,792 --> 00:03:01,875
už jsou zabraný,
75
00:03:01,959 --> 00:03:04,291
a za druhý, sprchoval jsem se v úterý.
76
00:03:04,375 --> 00:03:06,959
Minulý úterý.
77
00:03:08,083 --> 00:03:09,000
Pamatuju si to.
78
00:03:09,083 --> 00:03:12,125
Ten den jsi voněl.
79
00:03:16,125 --> 00:03:17,834
Omluvte nás na chvilku.
80
00:03:17,917 --> 00:03:20,083
Táta mi právě napsal: „Kde jsi?“
81
00:03:21,583 --> 00:03:24,875
Možná bych mu měl říct pravdu a říct mu
82
00:03:24,959 --> 00:03:26,959
o té věci.
83
00:03:27,041 --> 00:03:29,000
Hele, udělej tohle.
84
00:03:29,083 --> 00:03:30,917
Vymyslíš si aktivitu po škole.
85
00:03:31,000 --> 00:03:33,500
Něco, co bude znít produktivně,
aby ti dal pokoj,
86
00:03:33,583 --> 00:03:36,041
ale zároveň nudně, aby se nevyptával.
87
00:03:36,125 --> 00:03:37,917
To je celkem dobrej nápad.
88
00:03:39,125 --> 00:03:40,250
Kdes na to přišel?
89
00:03:40,333 --> 00:03:42,083
V klubu alibi.
90
00:03:42,166 --> 00:03:44,834
Jo a kdyby se někdo ptal,
91
00:03:44,917 --> 00:03:46,500
tak tam právě teď jsem.
92
00:03:50,542 --> 00:03:52,542
Pomozte nám vyřešit další hádku.
93
00:03:52,625 --> 00:03:54,208
Kolikrát ročně jde
94
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
průměrný člověk na záchod?
95
00:03:56,709 --> 00:03:58,000
Říkám šestkrát.
96
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
Olivere, tvůj batoh smrdí.
97
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Já vím.
98
00:04:10,792 --> 00:04:12,792
Nedávej mi tam svý tenisky na tělák.
99
00:04:12,875 --> 00:04:14,709
Kam jinam je mám dát?
100
00:04:14,792 --> 00:04:16,750
Do svýho batohu? Smrdí.
101
00:04:18,208 --> 00:04:20,125
Víš co ještě smrdí?
102
00:04:20,208 --> 00:04:22,166
Ta rada, kterou jsi mi dal.
103
00:04:22,250 --> 00:04:23,709
Jak to? Co se stalo?
104
00:04:23,792 --> 00:04:25,333
Nemá rád divadla,
105
00:04:25,417 --> 00:04:26,542
tak mě napadla hra.
106
00:04:26,625 --> 00:04:27,917
Jaká hra?
107
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
To říkal taky.
108
00:04:29,583 --> 00:04:31,875
A protože jsem nemyslel, že se zeptá,
109
00:04:31,959 --> 00:04:34,667
řekl jsem: „No…“
110
00:04:34,750 --> 00:04:37,709
A on si teď myslí, že je to název tý hry.
111
00:04:37,792 --> 00:04:39,500
O čem by proboha
112
00:04:39,583 --> 00:04:40,834
mohla bejt hra „No…?“
113
00:04:40,917 --> 00:04:43,000
To říkal taky.
114
00:04:43,083 --> 00:04:45,709
A protože v literatuře
čteme Frankensteina,
115
00:04:45,792 --> 00:04:47,458
řekl jsem, že je o něm
116
00:04:47,542 --> 00:04:49,208
a monstrum říká svý jméno takhle…
117
00:04:54,041 --> 00:04:55,917
Frankenstein? To je starý.
118
00:04:56,000 --> 00:04:58,041
Jak by na to středoškolák mohl jít?
119
00:04:58,125 --> 00:05:01,000
Říkal to samý.
120
00:05:01,083 --> 00:05:02,959
Tak jsem řekl, že je to nová verze
121
00:05:03,041 --> 00:05:04,125
zasazená v Bílým domě.
122
00:05:04,208 --> 00:05:06,250
To zní celkem dobře. Na to bych šel.
123
00:05:06,333 --> 00:05:08,458
Říkal to samý!
124
00:05:08,542 --> 00:05:12,166
Takže v pátek chce jít
na představení, který neexistuje!
125
00:05:13,417 --> 00:05:14,667
Co budu dělat?
126
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Všechno to praskne.
127
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Olivere, když se zapleteš do lži,
128
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
zbejvá ti jen jedno.
129
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
Říct pravdu?
130
00:05:21,125 --> 00:05:22,959
Ne!
131
00:05:23,041 --> 00:05:25,834
Přebít tu první lež ještě větší lží.
132
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
To mě naučil brácha.
133
00:05:28,000 --> 00:05:30,083
Ten, co je ve vězení?
134
00:05:30,166 --> 00:05:33,500
Budeš ji muset lépe promyslet.
135
00:05:33,583 --> 00:05:35,166
Nesnáším lhaní,
136
00:05:35,250 --> 00:05:37,208
ale nemůžu tátovi říct o Mighty Medu.
137
00:05:37,291 --> 00:05:38,959
Do pátku musím napsat
138
00:05:39,041 --> 00:05:40,625
a uvést na scénu představení,
139
00:05:40,709 --> 00:05:42,333
takže nemůžu do Mighty Medu,
140
00:05:42,417 --> 00:05:44,834
aby se táta nedozvěděl, že tam pracuju.
141
00:05:44,917 --> 00:05:47,000
Je to vtipný, když se nad tím zamyslíš.
142
00:05:47,083 --> 00:05:48,959
- Ne, není.
- No.
143
00:05:49,041 --> 00:05:51,041
Vtipný, když se nad tím zamyslím já.
144
00:06:03,250 --> 00:06:05,458
Proč vůbec ztrácím čas rehabilitací?
145
00:06:05,542 --> 00:06:07,375
Moje schopnosti se nikdy nevrátí.
146
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Ale děláte obrovské pokroky.
147
00:06:09,083 --> 00:06:10,250
V čem?
148
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
V přijetí zdrcujícího zklamání.
149
00:06:13,083 --> 00:06:16,041
Horaci, mám na vás otázku.
150
00:06:16,125 --> 00:06:17,667
Je důležitá?
151
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
Nejspíš ne.
152
00:06:18,834 --> 00:06:20,208
Jsem jedno velké ucho.
153
00:06:20,291 --> 00:06:21,834
Dneska se málokdo ptá
154
00:06:21,917 --> 00:06:24,458
na bezvýznamné otázky.
155
00:06:24,542 --> 00:06:27,417
Že jo!
156
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
Vzhledem k tomu, že jsou komiksy
157
00:06:30,083 --> 00:06:31,542
založený na superhrdinech,
158
00:06:31,625 --> 00:06:33,625
proč jich není víc o Mozkový Hmotě?
159
00:06:35,959 --> 00:06:37,625
Promiň, to byl můj mobil.
160
00:06:37,709 --> 00:06:40,000
Jen jsem si měnila vyzvánění.
161
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Na co máš mobil?
162
00:06:41,458 --> 00:06:43,959
Jsi na týhle planetě tak týden.
Nikoho tu neznáš.
163
00:06:44,041 --> 00:06:47,625
Proto mám plán „bez rodiny a přátel.“
164
00:06:49,041 --> 00:06:51,583
Co se stalo Mozkový Hmotě?
165
00:06:53,208 --> 00:06:55,417
Proč to děláte pokaždý, když to řeknu?
166
00:06:57,709 --> 00:07:00,125
Vy něco skrýváte.
167
00:07:00,208 --> 00:07:01,959
A ne moc dobře.
168
00:07:02,041 --> 00:07:03,500
Nevměšuj se do toho.
169
00:07:03,583 --> 00:07:05,417
Mám pro tebe důležitou práci.
170
00:07:06,709 --> 00:07:09,500
„Vyměnit žárovky, vymést pavučiny.“
171
00:07:09,583 --> 00:07:11,000
To je práce na zabití času.
172
00:07:11,083 --> 00:07:12,792
Ne, není.
173
00:07:12,875 --> 00:07:15,625
Je tam nadpis:
„Práce na zabití Kazova času.“
174
00:07:18,583 --> 00:07:20,458
Děje se tu něco divnýho.
175
00:07:20,542 --> 00:07:22,000
Něco děsivýho a divnýho
176
00:07:22,083 --> 00:07:23,834
a já zjistím, co to je.
177
00:07:23,917 --> 00:07:27,125
Můžu pomoct?
Zblázním se z toho vyčkávání,
178
00:07:27,208 --> 00:07:28,792
až se moje schopnosti vrátí.
179
00:07:28,875 --> 00:07:30,000
Jsem tak zoufalá,
180
00:07:30,083 --> 00:07:33,250
že budu dobrovolně trávit čas s tebou.
181
00:07:33,333 --> 00:07:36,542
Víš, tohle neslyším poprvý.
182
00:07:36,625 --> 00:07:38,125
A neurazil jsem se.
183
00:07:39,166 --> 00:07:41,542
Jasně, můžeš pomoct, ale pozor,
184
00:07:41,625 --> 00:07:43,709
může to bejt nebezpečný.
185
00:07:45,917 --> 00:07:48,041
Haló?
186
00:07:48,125 --> 00:07:50,709
Nikdo tam není.
187
00:07:50,792 --> 00:07:52,542
Máš pravdu. Něco skrývá.
188
00:07:52,625 --> 00:07:55,500
To nejskvělejší tajemství na světě.
189
00:07:55,583 --> 00:07:57,625
A mohl bych ti říct, co to je,
190
00:07:57,709 --> 00:07:59,375
ale to nikdy neudělám!
191
00:07:59,458 --> 00:08:01,959
Skrývá, že tě nikdo nemá rád?
192
00:08:02,041 --> 00:08:04,834
To není tajemství.
193
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Jordan, chceš vidět moji pupeční šňůru?
194
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Mám ji v peněžence.
195
00:08:16,583 --> 00:08:18,375
Jordan, Gusi, něco potřebuju.
196
00:08:18,458 --> 00:08:20,125
Do zítřka musím připravit hru.
197
00:08:20,208 --> 00:08:21,875
- Proč?
- Aby se mě táta neptal,
198
00:08:21,959 --> 00:08:23,750
co každej den po škole dělám.
199
00:08:23,834 --> 00:08:25,750
A co každej den po škole děláš?
200
00:08:25,834 --> 00:08:30,000
Musím si začít připravovat odpovědi.
201
00:08:30,083 --> 00:08:31,792
Mám brigádu.
202
00:08:31,875 --> 00:08:35,917
Připravuju sendviče.
203
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
V rychlým občerstvení.
204
00:08:38,208 --> 00:08:40,291
Ale musím to před tátou tajit.
205
00:08:40,375 --> 00:08:43,625
Proč nechceš,
aby táta věděl, že děláš sendviče?
206
00:08:43,709 --> 00:08:46,208
Nesnáší je, jo?
207
00:08:47,458 --> 00:08:50,709
Nesnáší sendviče, a já je miluju
208
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
a ničí to naši rodinu.
209
00:08:54,500 --> 00:08:56,792
Pomůžete mi s tou hrou, nebo ne?
210
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Jasně,
211
00:08:58,375 --> 00:09:01,041
ale jen protože to určitě bude hrozný.
212
00:09:01,125 --> 00:09:02,583
A není nic příjemnějšího
213
00:09:02,667 --> 00:09:05,000
než koukat na kámoše, jak něco zvorá.
214
00:09:06,208 --> 00:09:07,959
Tak proč nemáš ráda mě?
215
00:09:08,041 --> 00:09:12,583
- Říkám koukat na kámoše, jak něco zvorá.
- Pravda.
216
00:09:12,667 --> 00:09:14,333
Já pomůžu taky.
217
00:09:14,417 --> 00:09:16,291
Ale jen když doneseš sendviče gratis.
218
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
A opatrně s majonézou.
219
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Fajn.
220
00:09:19,166 --> 00:09:20,250
Ne, vážně.
221
00:09:20,333 --> 00:09:22,000
Opatrně s tou majonézou.
222
00:09:24,959 --> 00:09:26,041
Díky.
223
00:09:26,125 --> 00:09:27,875
Mám mnohem lehčí batoh,
224
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
když je v něm jen jedna majonéza.
225
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
Otevřít a „á“.
226
00:09:37,792 --> 00:09:39,250
Dobře, jste zcela zdravý.
227
00:09:42,709 --> 00:09:45,250
Prošli jsme se Skylar složky
228
00:09:45,333 --> 00:09:47,542
o Mozkový Hmotě a našli jsme tohle.
229
00:09:47,625 --> 00:09:51,250
Před roky jste ho sem přijali,
ale nikdy odsud neodešel.
230
00:09:51,333 --> 00:09:52,917
Nevím, o čem to mluvíš.
231
00:09:53,000 --> 00:09:55,834
Jestli mi to neřeknete,
232
00:09:56,834 --> 00:09:58,291
začnu dělat beatbox.
233
00:09:58,375 --> 00:10:00,542
Je šílenej a udělá to.
234
00:10:04,208 --> 00:10:07,083
Dobře, dost! Řeknu ti to.
235
00:10:07,166 --> 00:10:12,959
Příběh Mozkové Hmoty je temný a děsivý.
236
00:10:13,041 --> 00:10:15,458
Kvůli němu je za nějakými dveřmi
237
00:10:15,542 --> 00:10:17,834
v Mighty Medu něco hrůzného.
238
00:10:17,917 --> 00:10:20,208
Za žádnou cenu ty dveře neotvírejte.
239
00:10:20,291 --> 00:10:22,834
Jsou to dveře zkázy!
240
00:10:22,917 --> 00:10:24,458
Poslyš, máme problémy se zámky
241
00:10:24,542 --> 00:10:26,375
a musíte otevřít všechny dveře.
242
00:10:28,000 --> 00:10:29,583
Ale co dveře zkázy?
243
00:10:29,667 --> 00:10:32,875
Neotvírejte dveře zkázy!
244
00:10:32,959 --> 00:10:34,500
A jak poznáme, které to jsou?
245
00:10:34,583 --> 00:10:36,959
Řekl jsem příliš.
246
00:10:37,041 --> 00:10:39,000
No, ani ne!
247
00:10:45,166 --> 00:10:47,291
Hele, fakt si vážím vaší pomoci.
248
00:10:47,375 --> 00:10:48,875
Gusi, tady jsou ty sendviče,
249
00:10:48,959 --> 00:10:51,834
který byly gratis a nestály 5,99 jeden,
250
00:10:51,917 --> 00:10:53,959
protože dělám v rychlým občerstvení.
251
00:10:55,917 --> 00:10:57,917
Hnus. Nechci je.
252
00:10:58,000 --> 00:10:59,208
Je v nich majonéza.
253
00:10:59,291 --> 00:11:02,917
Co? Nosíš u sebe tuny majonézy.
254
00:11:03,000 --> 00:11:05,291
Ale ne k jídlu.
255
00:11:05,375 --> 00:11:07,750
Mám komentář ke scénáři.
256
00:11:07,834 --> 00:11:10,583
V jistým bodě už to není zábava koukat se,
257
00:11:10,667 --> 00:11:11,834
jak kámoš něco zvorá,
258
00:11:11,917 --> 00:11:13,792
a místo toho je to spíš…
259
00:11:13,875 --> 00:11:15,542
Fantastický!
260
00:11:15,625 --> 00:11:18,792
Gratuluju ti k opravdu hroznýmu scénáři,
261
00:11:18,875 --> 00:11:20,542
který jsi napsal.
262
00:11:20,625 --> 00:11:21,834
Nemusí být dobrej,
263
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
stačí když to tátu přesvědčí,
že je to opravdová hra.
264
00:11:24,625 --> 00:11:29,291
Takže v první výstupu přivedu
já, prezident Frankenstein,
265
00:11:29,375 --> 00:11:34,959
děsivýho viceprezidenta Guse k životu.
266
00:11:35,041 --> 00:11:39,875
Chci tam mít strašidelnou atmosféru.
267
00:11:39,959 --> 00:11:41,750
Něco strašidelnýho?
268
00:11:41,834 --> 00:11:43,083
Dvě slova,
269
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
použij suchej led na mlhu.
270
00:11:48,375 --> 00:11:51,125
Je strašidelný,
že to bereš jako dvě slova.
271
00:11:52,500 --> 00:11:54,792
Ale mlha na jevišti by byla super.
272
00:11:54,875 --> 00:11:56,333
Stačí říct. Znám chlápka.
273
00:11:56,417 --> 00:11:59,250
Říkejme mu
„Louie, kterej sežene suchej led.“
274
00:11:59,333 --> 00:12:02,125
Každej zná někoho, kdo má suchej led.
275
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
To sežene každej.
276
00:12:03,291 --> 00:12:06,083
Ne, znám chlápka, říkejme mu
277
00:12:06,166 --> 00:12:07,750
„Ira, kterej nemá suchej led.“
278
00:12:07,834 --> 00:12:12,083
Ale protože suchej led potřebujeme,
Irovi dneska volat nebudu.
279
00:12:20,458 --> 00:12:23,000
Jsem tak rozpolcenej.
280
00:12:23,083 --> 00:12:25,250
K smrti rád bych chtěl vědět, co se stalo,
281
00:12:25,333 --> 00:12:27,792
ale nechci u toho zjišťování umřít.
282
00:12:28,917 --> 00:12:30,375
Co když otevřeme dveře zkázy?
283
00:12:35,500 --> 00:12:37,917
Kéž bych teď dělal
jedničku na Horacově seznamu
284
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
a měnil žárovky.
285
00:12:55,333 --> 00:12:57,000
Buď v klidu.
286
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Prodávají skautské sušenky.
287
00:12:58,834 --> 00:13:00,834
Vezmu si dvě balení mutantské máty.
288
00:13:01,500 --> 00:13:02,959
SUŠENKY
MUTANTSKÁ MÁTA
289
00:13:04,208 --> 00:13:05,500
V těchhle není kokos, že?
290
00:13:05,583 --> 00:13:06,542
Nesnáším kokos.
291
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Tyhle jsme ještě neotevřeli.
292
00:13:26,709 --> 00:13:28,500
To musí být dveře zkázy.
293
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
Přestaň bejt takový mimino.
294
00:13:35,000 --> 00:13:36,583
Moje oči!
295
00:13:36,667 --> 00:13:39,250
Hele, můžu mít trochu soukromí?
296
00:13:50,792 --> 00:13:53,542
Říkali, že jsem blázen,
když jsem stvořil monstrum,
297
00:13:53,625 --> 00:13:56,792
které mělo rozhodující hlas v senátu.
298
00:13:56,875 --> 00:14:00,875
Teď, když mě od prezidentství dělí
vteřiny,
299
00:14:00,959 --> 00:14:03,250
musím mu dát…
300
00:14:03,333 --> 00:14:04,875
vteřinu života!
301
00:14:07,166 --> 00:14:09,000
Musím jít. Táta má schůzku
302
00:14:09,083 --> 00:14:10,834
a potřebuje svůj oblek.
303
00:14:10,917 --> 00:14:12,625
Nemůžu pokračovat bez tebe.
304
00:14:12,709 --> 00:14:14,709
Monstrum je ve všech scénách.
305
00:14:14,792 --> 00:14:16,875
Zkus improvizaci, lidi to žerou.
306
00:14:16,959 --> 00:14:18,041
Lidi to nesnáší.
307
00:14:18,125 --> 00:14:20,000
Já vím, je to hrůza!
308
00:14:20,083 --> 00:14:22,709
Moje monstrum.
309
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
Je naživu!
310
00:14:26,083 --> 00:14:28,709
A má nějaké pochůzky!
311
00:14:33,667 --> 00:14:36,083
Otevřeli jsme všechny dveře v nemocnici.
312
00:14:36,166 --> 00:14:38,417
Žádný dveře zkázy a Mozková Hmota nikde.
313
00:14:38,500 --> 00:14:40,417
Možná nás Horace jen zkoušel.
314
00:14:40,500 --> 00:14:42,583
Možná žádné dveře zkázy neexistujou.
315
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
Co je?
316
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
Došly tofu nanuky.
317
00:14:49,458 --> 00:14:51,792
To je divný.
318
00:14:51,875 --> 00:14:54,125
Kdo dal do mrazáku figurku Mozkový Hmoty?
319
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
Páni.
320
00:14:56,542 --> 00:14:57,917
Je fakt těžká.
321
00:15:01,375 --> 00:15:03,542
Září to! Co se to děje?
322
00:15:08,041 --> 00:15:10,291
To je Mozková Hmota!
323
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Co se ti stalo?
324
00:15:11,709 --> 00:15:13,959
Poslední, co si pamatuju, je,
325
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
že jsem na sobě dělal experiment.
326
00:15:16,125 --> 00:15:17,875
Něco se pokazilo,
327
00:15:18,041 --> 00:15:19,291
ale nevím co.
328
00:15:33,375 --> 00:15:35,500
Už si vzpomínám.
329
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Co jste to udělali?
330
00:15:39,083 --> 00:15:41,000
Řekl jsem, ať neotevíráte dveře zkázy.
331
00:15:41,083 --> 00:15:42,834
Nemohl jste říct dvířka od mrazáku?
332
00:15:42,917 --> 00:15:45,000
Znám tě. Kdybych řekl
„neotvírej mrazák“,
333
00:15:45,083 --> 00:15:46,625
otevřel bys ho.
334
00:15:46,709 --> 00:15:48,583
Otevřel jsem ho i tak!
335
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
Lidi.
336
00:15:53,500 --> 00:15:55,667
Drtí věci na prach.
337
00:15:55,750 --> 00:15:57,333
Všichni honem sem!
338
00:16:00,083 --> 00:16:02,083
Schulte se k sobě.
Aktivovat silové pole.
339
00:16:04,291 --> 00:16:05,959
Co se děje? Hmota byl hrdina.
340
00:16:06,041 --> 00:16:07,375
Proč je teď monstrum?
341
00:16:07,458 --> 00:16:09,792
Jsi jako pes s kostí. Nech to být.
342
00:16:09,875 --> 00:16:11,250
Fajn, jak chcete.
343
00:16:13,542 --> 00:16:15,375
Dobrá, řeknu ti to.
344
00:16:15,458 --> 00:16:19,125
Mozková Hmota byl vynikající vědec
a odpůrce zločinu,
345
00:16:19,208 --> 00:16:22,208
který vynalézal vlastní zbraně.
Tyto technologické zázraky
346
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
z něj udělaly úctyhodného hrdinu.
347
00:16:24,125 --> 00:16:25,875
Ale začal žárlit
348
00:16:25,959 --> 00:16:28,291
na superhrdiny,
kteří se nespoléhali na zbraně.
349
00:16:28,375 --> 00:16:29,500
Vynalezl sérum,
350
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
které mu mělo dát schopnosti.
351
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
Slyšel jsem o tom,
tak jsem to šel vyšetřit.
352
00:16:33,917 --> 00:16:34,959
Ale bylo pozdě.
353
00:16:35,041 --> 00:16:36,125
Počkat.
354
00:16:36,208 --> 00:16:38,709
Tohle se stalo v 70. letech?
355
00:16:38,792 --> 00:16:39,959
Ne, před pěti lety.
356
00:16:40,041 --> 00:16:42,041
Měl jsem trochu staromódní styl.
357
00:16:42,125 --> 00:16:43,959
No…
358
00:16:44,041 --> 00:16:47,000
Mozková Hmota udělal při výrobě séra chybu
359
00:16:47,083 --> 00:16:49,750
a stalo se z něj ohavné a násilné zvíře.
360
00:16:49,834 --> 00:16:53,583
Začal mu chutnat lidský mozek.
361
00:16:53,667 --> 00:16:54,959
Když jsem ho zmrazil,
362
00:16:55,041 --> 00:16:56,542
byl zneutralizován a zmenšen.
363
00:16:56,625 --> 00:16:58,917
Uložili jsme ho sem, dokud se nenajde lék.
364
00:16:59,000 --> 00:17:00,625
Když je tak nebezpečný,
365
00:17:00,709 --> 00:17:02,417
proč byl v normálním mrazáku?
366
00:17:02,500 --> 00:17:04,417
Byl schovaný za tofu nanuky.
367
00:17:04,500 --> 00:17:05,959
Kdo by si dal tofu nanuk?
368
00:17:07,333 --> 00:17:08,834
Pole je příliš roztažené
369
00:17:08,917 --> 00:17:10,166
a tenké, jak nás chrání.
370
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
Jak ho zmrazíme?
371
00:17:11,750 --> 00:17:13,917
Máte tu nějakou mrazicí komoru?
372
00:17:14,000 --> 00:17:15,208
Jestli tu máme nějakou
373
00:17:15,291 --> 00:17:16,834
mrazicí komoru?
374
00:17:16,917 --> 00:17:18,834
Ne.
375
00:17:18,917 --> 00:17:20,834
Ale na pohotovosti je mrazicí paprsek.
376
00:17:20,917 --> 00:17:22,166
Dobře, moment.
377
00:17:22,250 --> 00:17:24,000
Mám to.
378
00:17:24,083 --> 00:17:26,542
Horaci, pusťte mě ven,
nalákám ho k paprsku.
379
00:17:26,625 --> 00:17:28,834
Roztrhne tě jako hada. To nemůžu udělat.
380
00:17:28,917 --> 00:17:31,000
Můžeš!
381
00:17:31,083 --> 00:17:33,041
Kazi, jsi si jistý?
382
00:17:33,125 --> 00:17:34,959
Nikdy si nejsem jistej,
383
00:17:35,041 --> 00:17:37,125
tak proč bych měl bejt teď?
384
00:17:39,417 --> 00:17:41,542
Počkat! Co chceš dělat?
385
00:17:41,625 --> 00:17:43,041
Když tu Hmota pracoval,
386
00:17:43,125 --> 00:17:44,500
poslouchal Mozarta.
387
00:17:44,583 --> 00:17:45,875
A nesnášel vyrušování.
388
00:17:45,959 --> 00:17:48,667
A nejvíc ho rušilo…
389
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
Hej, Mozková Hmoto!
390
00:18:07,041 --> 00:18:09,125
Horaci! Je ten paprsek připravenej?
391
00:18:09,208 --> 00:18:10,917
Ne! Došel suchej led!
392
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Pomoc! Udělejte něco!
393
00:18:20,000 --> 00:18:21,125
Nech můj mozek.
394
00:18:21,208 --> 00:18:23,125
Promiň za ten beatbox.
395
00:18:23,208 --> 00:18:24,834
Chceš si poslechnout Mozarta?
396
00:18:26,166 --> 00:18:27,834
Žádnou neznám.
397
00:18:29,417 --> 00:18:32,208
V mé další improvizaci jsem astronaut
398
00:18:32,291 --> 00:18:33,917
ve sportovním obchodě
399
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
a hraju ve stylu Shakespeara.
400
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
Takže tak.
401
00:18:40,166 --> 00:18:44,959
Ach, oblečení na běhání jest předražené.
402
00:18:46,792 --> 00:18:48,458
Rozumím, Houstone.
403
00:18:50,125 --> 00:18:51,375
Jordan, pomoz mi.
404
00:18:51,458 --> 00:18:53,208
Děláš si srandu? Je to hrozný.
405
00:18:53,291 --> 00:18:58,041
Slzy. To jsou slzy štěstí.
406
00:19:00,166 --> 00:19:02,083
Musel jsem tátovi vrátit jeho oblek.
407
00:19:02,166 --> 00:19:03,542
Ale máma mi jeden půjčila.
408
00:19:05,000 --> 00:19:07,542
Tu jde! Mé monstrum je zpátky!
409
00:19:09,417 --> 00:19:10,458
Co tu děláš?
410
00:19:10,542 --> 00:19:12,250
Zrovna hraju.
411
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Monstrum. Beatbox.
412
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Mozart.
413
00:19:16,000 --> 00:19:17,959
To už dělal.
414
00:19:18,041 --> 00:19:19,417
Honilo mě.
415
00:19:19,500 --> 00:19:21,333
Celou cestu z Mighty Medu.
416
00:19:21,417 --> 00:19:23,000
Setřásl jsem ho.
417
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
Nesetřásl!
418
00:19:25,250 --> 00:19:28,000
To je Mozková Hmota.
419
00:19:28,083 --> 00:19:30,625
Nešťastnou náhodou
se z něj stalo monstrum.
420
00:19:30,709 --> 00:19:33,000
Udělej něco!
421
00:19:33,083 --> 00:19:35,917
Dá se zastavit jedině zmražením.
422
00:19:36,000 --> 00:19:37,875
Můžeme ho postrčit do suchého ledu.
423
00:19:37,959 --> 00:19:39,625
Myslím, že vím, jak na to.
424
00:19:39,709 --> 00:19:42,417
Jeho životní láskou byla jeho asistentka.
425
00:19:42,500 --> 00:19:44,709
Skvělá, ale obyčejná Colleen MacKenzie.
426
00:19:44,792 --> 00:19:46,834
Jo, hledá ji od té doby,
427
00:19:46,917 --> 00:19:48,709
co zmizela za té mlhavé noci.
428
00:19:48,792 --> 00:19:50,000
Kde je Colleen MacKenzie!
429
00:19:50,083 --> 00:19:51,417
Jordan!
430
00:19:51,500 --> 00:19:53,083
- Není obyčejná.
- Ne.
431
00:19:53,166 --> 00:19:54,333
Ale Gus jo.
432
00:19:55,917 --> 00:19:58,000
Gusi, postav se k rakvi!
433
00:19:58,083 --> 00:20:01,291
Kdybych měl dostat dolar pokaždý,
když to slyším…
434
00:20:01,375 --> 00:20:03,709
Ale ne. Monstrum má Jordan.
435
00:20:03,792 --> 00:20:05,625
Tahle hra je prostě
436
00:20:05,709 --> 00:20:08,208
horší a horší. Tohle je nejlepší den.
437
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
Hej, Mozková Hmoto! Koukni!
438
00:20:11,667 --> 00:20:14,542
To je Colleen. Vrátila se.
439
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
- Vyšlo to!
- Jo!
440
00:20:47,083 --> 00:20:49,792
To monstrum chodí do naší školy?
441
00:20:49,875 --> 00:20:51,291
Je to můj typ.
442
00:20:59,250 --> 00:21:00,959
Čau.
443
00:21:01,041 --> 00:21:03,291
Táta prej nakonec nedorazil.
444
00:21:03,375 --> 00:21:04,917
To je tak typický.
445
00:21:05,000 --> 00:21:08,542
Na tý hře jsem dělal minuty a minuty.
446
00:21:08,625 --> 00:21:10,083
Nejspíš musel zůstat v práci.
447
00:21:10,166 --> 00:21:12,458
Říkal to samý. Právě volal.
448
00:21:12,542 --> 00:21:14,083
Proč máš můj telefon?
449
00:21:14,166 --> 00:21:16,166
Říkal to samý.
450
00:21:16,250 --> 00:21:19,125
Řekl jsem mu, že ta hra byla tak skvělá,
451
00:21:19,208 --> 00:21:21,792
že škola chce, aby se to hrálo znovu.
452
00:21:21,875 --> 00:21:22,959
Co?
453
00:21:23,041 --> 00:21:24,417
Bude chtít přijít!
454
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
Říkal to samý.
455
00:21:28,125 --> 00:21:30,250
Takže to teď musím dělat znovu?
456
00:21:30,333 --> 00:21:31,875
Nevěřím, žes to udělal!
457
00:21:31,959 --> 00:21:33,959
Hele, šetři energii.
458
00:21:34,041 --> 00:21:35,834
Zítra máš představení.
459
00:22:00,333 --> 00:22:03,333
Titulky: Fabiána Tetamenti