1 00:00:04,542 --> 00:00:06,208 Začínám se fakt zlepšovat! 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,875 Měl bych bejt lovec démonů i v normálním životě. 3 00:00:08,959 --> 00:00:11,041 Nebo učitel na střední. 4 00:00:11,125 --> 00:00:14,000 Spíš ten lovec, potkávají méně démonů. 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,959 Ale ne, to je táta. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,125 Furt se mě ptá, kam po škole chodím, 7 00:00:23,208 --> 00:00:24,750 a já mu to nemůžu říct. 8 00:00:26,917 --> 00:00:27,917 Kazi! 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,667 Co? Mám něco na obličeji? 10 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 Tohle je vážný. 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,917 Co mám tátovi říct? 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,125 Prostě mu řekni, že chodíš sem. 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,917 Nechce, abych sem chodil. 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,583 Myslí si, že jsou tyhle věci ztráta času. 15 00:00:40,667 --> 00:00:43,041 Hlavně že to, co dělá on, je důležitý. 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,583 Zkoumá poškození mozku. 17 00:00:46,667 --> 00:00:48,542 Tak mu řekni, že chodíš ke mně. 18 00:00:48,625 --> 00:00:52,166 Nemůžu. Nechce, abych s tebou chodil ven. 19 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 Prý seš lehkovážnej, neovladatelnej 20 00:00:54,125 --> 00:00:56,834 a neschopnej přijmout odpovědnost za svý činy. 21 00:00:56,917 --> 00:01:00,083 Jednou přijdeš domů s napůl oholenou hlavou, 22 00:01:00,166 --> 00:01:03,041 a už jsem lehkovážnej? 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,709 A umím přijmout odpovědnost za svý činy. 24 00:01:09,709 --> 00:01:11,041 To já ne. To on. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 Tak jedeme, 26 00:01:14,333 --> 00:01:15,875 Dobrodrůžo každej den, 27 00:01:15,959 --> 00:01:17,375 Ale když jdu do školy, 28 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 Kyselej ksicht jsem. 29 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 Ze školy padám, ve tři makám, 30 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,125 Nový čísla a superschopnosti, 32 00:01:24,208 --> 00:01:25,959 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 33 00:01:26,041 --> 00:01:27,750 Každej říká „nebuď na palici“, 34 00:01:27,834 --> 00:01:29,542 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 35 00:01:29,625 --> 00:01:30,792 Zachráníme dnes svět? 36 00:01:32,625 --> 00:01:34,291 To nevíš. Tady, nebo jinde? 37 00:01:34,375 --> 00:01:35,917 To nevíš. My jsme Mighty Med, 38 00:01:36,000 --> 00:01:36,875 Připrav se, pojď! 39 00:01:36,959 --> 00:01:38,834 To my po škole zachraňujeme svět, 40 00:01:38,917 --> 00:01:40,583 Otočíme stránku, do akce hned. 41 00:01:40,667 --> 00:01:42,542 Prej jsme norma, normálně fantastický, 42 00:01:42,625 --> 00:01:44,458 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 43 00:01:44,542 --> 00:01:46,250 Tady se musíš bít, 44 00:01:46,333 --> 00:01:47,834 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 45 00:01:47,917 --> 00:01:49,709 Vše je tajný, neřekneme nic, 46 00:01:49,792 --> 00:01:51,709 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 47 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 Zachráníme dnes svět? 48 00:01:53,000 --> 00:01:54,709 To nevíš. Jsme v bezpečí? 49 00:01:54,792 --> 00:01:56,417 To nevíš. Tady, nebo jinde? 50 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 Nevíš, my jsme Mighty Med, 51 00:01:58,208 --> 00:01:59,750 Připrav se, pojď! 52 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Tak. Mozková Hmota je jako novej. 53 00:02:06,125 --> 00:02:08,375 Má naopak hlavu. 54 00:02:08,458 --> 00:02:10,750 Takže je lepší než novej, 55 00:02:10,834 --> 00:02:13,125 teď má schopnost vidět vlastní zadek. 56 00:02:15,625 --> 00:02:19,583 Kluci, pomozte nám vyřešit hádku. 57 00:02:19,667 --> 00:02:22,417 Tenhle hlad vypadá jedovatě, že jo? 58 00:02:24,166 --> 00:02:25,625 Gusi, nic tam není. 59 00:02:26,792 --> 00:02:28,083 To je příšerný! 60 00:02:28,166 --> 00:02:30,875 Teď to nikdy nevyřešíme! 61 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 Gusi, my se nehádáme. 62 00:02:32,917 --> 00:02:34,333 Mluvíš sám s sebou 63 00:02:34,417 --> 00:02:36,291 a já poslouchám audioknížku. 64 00:02:39,750 --> 00:02:40,875 Proč přestali dělat 65 00:02:40,959 --> 00:02:42,959 komiksy a filmy o Mozkový Hmotě? 66 00:02:43,041 --> 00:02:45,208 Už roky nic nevyšlo. 67 00:02:45,291 --> 00:02:47,500 Ale ne. Ten pohled znám. 68 00:02:47,583 --> 00:02:49,041 Budeš jako posedlej hledat 69 00:02:49,125 --> 00:02:50,834 odpověď na bezvýznamnou otázku. 70 00:02:50,917 --> 00:02:52,959 A vykašleš se u toho na všechny úkoly, 71 00:02:53,041 --> 00:02:56,083 kámoše a už tak nejistej vztah se sprchou. 72 00:02:57,291 --> 00:02:59,125 Hele, zaprvý, 73 00:02:59,208 --> 00:03:00,709 všechny důležitý otázky 74 00:03:00,792 --> 00:03:01,875 už jsou zabraný, 75 00:03:01,959 --> 00:03:04,291 a za druhý, sprchoval jsem se v úterý. 76 00:03:04,375 --> 00:03:06,959 Minulý úterý. 77 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 Pamatuju si to. 78 00:03:09,083 --> 00:03:12,125 Ten den jsi voněl. 79 00:03:16,125 --> 00:03:17,834 Omluvte nás na chvilku. 80 00:03:17,917 --> 00:03:20,083 Táta mi právě napsal: „Kde jsi?“ 81 00:03:21,583 --> 00:03:24,875 Možná bych mu měl říct pravdu a říct mu 82 00:03:24,959 --> 00:03:26,959 o té věci. 83 00:03:27,041 --> 00:03:29,000 Hele, udělej tohle. 84 00:03:29,083 --> 00:03:30,917 Vymyslíš si aktivitu po škole. 85 00:03:31,000 --> 00:03:33,500 Něco, co bude znít produktivně, aby ti dal pokoj, 86 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 ale zároveň nudně, aby se nevyptával. 87 00:03:36,125 --> 00:03:37,917 To je celkem dobrej nápad. 88 00:03:39,125 --> 00:03:40,250 Kdes na to přišel? 89 00:03:40,333 --> 00:03:42,083 V klubu alibi. 90 00:03:42,166 --> 00:03:44,834 Jo a kdyby se někdo ptal, 91 00:03:44,917 --> 00:03:46,500 tak tam právě teď jsem. 92 00:03:50,542 --> 00:03:52,542 Pomozte nám vyřešit další hádku. 93 00:03:52,625 --> 00:03:54,208 Kolikrát ročně jde 94 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 průměrný člověk na záchod? 95 00:03:56,709 --> 00:03:58,000 Říkám šestkrát. 96 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 Olivere, tvůj batoh smrdí. 97 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Já vím. 98 00:04:10,792 --> 00:04:12,792 Nedávej mi tam svý tenisky na tělák. 99 00:04:12,875 --> 00:04:14,709 Kam jinam je mám dát? 100 00:04:14,792 --> 00:04:16,750 Do svýho batohu? Smrdí. 101 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Víš co ještě smrdí? 102 00:04:20,208 --> 00:04:22,166 Ta rada, kterou jsi mi dal. 103 00:04:22,250 --> 00:04:23,709 Jak to? Co se stalo? 104 00:04:23,792 --> 00:04:25,333 Nemá rád divadla, 105 00:04:25,417 --> 00:04:26,542 tak mě napadla hra. 106 00:04:26,625 --> 00:04:27,917 Jaká hra? 107 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 To říkal taky. 108 00:04:29,583 --> 00:04:31,875 A protože jsem nemyslel, že se zeptá, 109 00:04:31,959 --> 00:04:34,667 řekl jsem: „No…“ 110 00:04:34,750 --> 00:04:37,709 A on si teď myslí, že je to název tý hry. 111 00:04:37,792 --> 00:04:39,500 O čem by proboha 112 00:04:39,583 --> 00:04:40,834 mohla bejt hra „No…?“ 113 00:04:40,917 --> 00:04:43,000 To říkal taky. 114 00:04:43,083 --> 00:04:45,709 A protože v literatuře čteme Frankensteina, 115 00:04:45,792 --> 00:04:47,458 řekl jsem, že je o něm 116 00:04:47,542 --> 00:04:49,208 a monstrum říká svý jméno takhle… 117 00:04:54,041 --> 00:04:55,917 Frankenstein? To je starý. 118 00:04:56,000 --> 00:04:58,041 Jak by na to středoškolák mohl jít? 119 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 Říkal to samý. 120 00:05:01,083 --> 00:05:02,959 Tak jsem řekl, že je to nová verze 121 00:05:03,041 --> 00:05:04,125 zasazená v Bílým domě. 122 00:05:04,208 --> 00:05:06,250 To zní celkem dobře. Na to bych šel. 123 00:05:06,333 --> 00:05:08,458 Říkal to samý! 124 00:05:08,542 --> 00:05:12,166 Takže v pátek chce jít na představení, který neexistuje! 125 00:05:13,417 --> 00:05:14,667 Co budu dělat? 126 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Všechno to praskne. 127 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Olivere, když se zapleteš do lži, 128 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 zbejvá ti jen jedno. 129 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 Říct pravdu? 130 00:05:21,125 --> 00:05:22,959 Ne! 131 00:05:23,041 --> 00:05:25,834 Přebít tu první lež ještě větší lží. 132 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 To mě naučil brácha. 133 00:05:28,000 --> 00:05:30,083 Ten, co je ve vězení? 134 00:05:30,166 --> 00:05:33,500 Budeš ji muset lépe promyslet. 135 00:05:33,583 --> 00:05:35,166 Nesnáším lhaní, 136 00:05:35,250 --> 00:05:37,208 ale nemůžu tátovi říct o Mighty Medu. 137 00:05:37,291 --> 00:05:38,959 Do pátku musím napsat 138 00:05:39,041 --> 00:05:40,625 a uvést na scénu představení, 139 00:05:40,709 --> 00:05:42,333 takže nemůžu do Mighty Medu, 140 00:05:42,417 --> 00:05:44,834 aby se táta nedozvěděl, že tam pracuju. 141 00:05:44,917 --> 00:05:47,000 Je to vtipný, když se nad tím zamyslíš. 142 00:05:47,083 --> 00:05:48,959 - Ne, není. - No. 143 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 Vtipný, když se nad tím zamyslím já. 144 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Proč vůbec ztrácím čas rehabilitací? 145 00:06:05,542 --> 00:06:07,375 Moje schopnosti se nikdy nevrátí. 146 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Ale děláte obrovské pokroky. 147 00:06:09,083 --> 00:06:10,250 V čem? 148 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 V přijetí zdrcujícího zklamání. 149 00:06:13,083 --> 00:06:16,041 Horaci, mám na vás otázku. 150 00:06:16,125 --> 00:06:17,667 Je důležitá? 151 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Nejspíš ne. 152 00:06:18,834 --> 00:06:20,208 Jsem jedno velké ucho. 153 00:06:20,291 --> 00:06:21,834 Dneska se málokdo ptá 154 00:06:21,917 --> 00:06:24,458 na bezvýznamné otázky. 155 00:06:24,542 --> 00:06:27,417 Že jo! 156 00:06:27,500 --> 00:06:30,000 Vzhledem k tomu, že jsou komiksy 157 00:06:30,083 --> 00:06:31,542 založený na superhrdinech, 158 00:06:31,625 --> 00:06:33,625 proč jich není víc o Mozkový Hmotě? 159 00:06:35,959 --> 00:06:37,625 Promiň, to byl můj mobil. 160 00:06:37,709 --> 00:06:40,000 Jen jsem si měnila vyzvánění. 161 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Na co máš mobil? 162 00:06:41,458 --> 00:06:43,959 Jsi na týhle planetě tak týden. Nikoho tu neznáš. 163 00:06:44,041 --> 00:06:47,625 Proto mám plán „bez rodiny a přátel.“ 164 00:06:49,041 --> 00:06:51,583 Co se stalo Mozkový Hmotě? 165 00:06:53,208 --> 00:06:55,417 Proč to děláte pokaždý, když to řeknu? 166 00:06:57,709 --> 00:07:00,125 Vy něco skrýváte. 167 00:07:00,208 --> 00:07:01,959 A ne moc dobře. 168 00:07:02,041 --> 00:07:03,500 Nevměšuj se do toho. 169 00:07:03,583 --> 00:07:05,417 Mám pro tebe důležitou práci. 170 00:07:06,709 --> 00:07:09,500 „Vyměnit žárovky, vymést pavučiny.“ 171 00:07:09,583 --> 00:07:11,000 To je práce na zabití času. 172 00:07:11,083 --> 00:07:12,792 Ne, není. 173 00:07:12,875 --> 00:07:15,625 Je tam nadpis: „Práce na zabití Kazova času.“ 174 00:07:18,583 --> 00:07:20,458 Děje se tu něco divnýho. 175 00:07:20,542 --> 00:07:22,000 Něco děsivýho a divnýho 176 00:07:22,083 --> 00:07:23,834 a já zjistím, co to je. 177 00:07:23,917 --> 00:07:27,125 Můžu pomoct? Zblázním se z toho vyčkávání, 178 00:07:27,208 --> 00:07:28,792 až se moje schopnosti vrátí. 179 00:07:28,875 --> 00:07:30,000 Jsem tak zoufalá, 180 00:07:30,083 --> 00:07:33,250 že budu dobrovolně trávit čas s tebou. 181 00:07:33,333 --> 00:07:36,542 Víš, tohle neslyším poprvý. 182 00:07:36,625 --> 00:07:38,125 A neurazil jsem se. 183 00:07:39,166 --> 00:07:41,542 Jasně, můžeš pomoct, ale pozor, 184 00:07:41,625 --> 00:07:43,709 může to bejt nebezpečný. 185 00:07:45,917 --> 00:07:48,041 Haló? 186 00:07:48,125 --> 00:07:50,709 Nikdo tam není. 187 00:07:50,792 --> 00:07:52,542 Máš pravdu. Něco skrývá. 188 00:07:52,625 --> 00:07:55,500 To nejskvělejší tajemství na světě. 189 00:07:55,583 --> 00:07:57,625 A mohl bych ti říct, co to je, 190 00:07:57,709 --> 00:07:59,375 ale to nikdy neudělám! 191 00:07:59,458 --> 00:08:01,959 Skrývá, že tě nikdo nemá rád? 192 00:08:02,041 --> 00:08:04,834 To není tajemství. 193 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Jordan, chceš vidět moji pupeční šňůru? 194 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Mám ji v peněžence. 195 00:08:16,583 --> 00:08:18,375 Jordan, Gusi, něco potřebuju. 196 00:08:18,458 --> 00:08:20,125 Do zítřka musím připravit hru. 197 00:08:20,208 --> 00:08:21,875 - Proč? - Aby se mě táta neptal, 198 00:08:21,959 --> 00:08:23,750 co každej den po škole dělám. 199 00:08:23,834 --> 00:08:25,750 A co každej den po škole děláš? 200 00:08:25,834 --> 00:08:30,000 Musím si začít připravovat odpovědi. 201 00:08:30,083 --> 00:08:31,792 Mám brigádu. 202 00:08:31,875 --> 00:08:35,917 Připravuju sendviče. 203 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 V rychlým občerstvení. 204 00:08:38,208 --> 00:08:40,291 Ale musím to před tátou tajit. 205 00:08:40,375 --> 00:08:43,625 Proč nechceš, aby táta věděl, že děláš sendviče? 206 00:08:43,709 --> 00:08:46,208 Nesnáší je, jo? 207 00:08:47,458 --> 00:08:50,709 Nesnáší sendviče, a já je miluju 208 00:08:50,792 --> 00:08:54,417 a ničí to naši rodinu. 209 00:08:54,500 --> 00:08:56,792 Pomůžete mi s tou hrou, nebo ne? 210 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Jasně, 211 00:08:58,375 --> 00:09:01,041 ale jen protože to určitě bude hrozný. 212 00:09:01,125 --> 00:09:02,583 A není nic příjemnějšího 213 00:09:02,667 --> 00:09:05,000 než koukat na kámoše, jak něco zvorá. 214 00:09:06,208 --> 00:09:07,959 Tak proč nemáš ráda mě? 215 00:09:08,041 --> 00:09:12,583 - Říkám koukat na kámoše, jak něco zvorá. - Pravda. 216 00:09:12,667 --> 00:09:14,333 Já pomůžu taky. 217 00:09:14,417 --> 00:09:16,291 Ale jen když doneseš sendviče gratis. 218 00:09:16,375 --> 00:09:17,917 A opatrně s majonézou. 219 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Fajn. 220 00:09:19,166 --> 00:09:20,250 Ne, vážně. 221 00:09:20,333 --> 00:09:22,000 Opatrně s tou majonézou. 222 00:09:24,959 --> 00:09:26,041 Díky. 223 00:09:26,125 --> 00:09:27,875 Mám mnohem lehčí batoh, 224 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 když je v něm jen jedna majonéza. 225 00:09:33,375 --> 00:09:34,542 Otevřít a „á“. 226 00:09:37,792 --> 00:09:39,250 Dobře, jste zcela zdravý. 227 00:09:42,709 --> 00:09:45,250 Prošli jsme se Skylar složky 228 00:09:45,333 --> 00:09:47,542 o Mozkový Hmotě a našli jsme tohle. 229 00:09:47,625 --> 00:09:51,250 Před roky jste ho sem přijali, ale nikdy odsud neodešel. 230 00:09:51,333 --> 00:09:52,917 Nevím, o čem to mluvíš. 231 00:09:53,000 --> 00:09:55,834 Jestli mi to neřeknete, 232 00:09:56,834 --> 00:09:58,291 začnu dělat beatbox. 233 00:09:58,375 --> 00:10:00,542 Je šílenej a udělá to. 234 00:10:04,208 --> 00:10:07,083 Dobře, dost! Řeknu ti to. 235 00:10:07,166 --> 00:10:12,959 Příběh Mozkové Hmoty je temný a děsivý. 236 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 Kvůli němu je za nějakými dveřmi 237 00:10:15,542 --> 00:10:17,834 v Mighty Medu něco hrůzného. 238 00:10:17,917 --> 00:10:20,208 Za žádnou cenu ty dveře neotvírejte. 239 00:10:20,291 --> 00:10:22,834 Jsou to dveře zkázy! 240 00:10:22,917 --> 00:10:24,458 Poslyš, máme problémy se zámky 241 00:10:24,542 --> 00:10:26,375 a musíte otevřít všechny dveře. 242 00:10:28,000 --> 00:10:29,583 Ale co dveře zkázy? 243 00:10:29,667 --> 00:10:32,875 Neotvírejte dveře zkázy! 244 00:10:32,959 --> 00:10:34,500 A jak poznáme, které to jsou? 245 00:10:34,583 --> 00:10:36,959 Řekl jsem příliš. 246 00:10:37,041 --> 00:10:39,000 No, ani ne! 247 00:10:45,166 --> 00:10:47,291 Hele, fakt si vážím vaší pomoci. 248 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 Gusi, tady jsou ty sendviče, 249 00:10:48,959 --> 00:10:51,834 který byly gratis a nestály 5,99 jeden, 250 00:10:51,917 --> 00:10:53,959 protože dělám v rychlým občerstvení. 251 00:10:55,917 --> 00:10:57,917 Hnus. Nechci je. 252 00:10:58,000 --> 00:10:59,208 Je v nich majonéza. 253 00:10:59,291 --> 00:11:02,917 Co? Nosíš u sebe tuny majonézy. 254 00:11:03,000 --> 00:11:05,291 Ale ne k jídlu. 255 00:11:05,375 --> 00:11:07,750 Mám komentář ke scénáři. 256 00:11:07,834 --> 00:11:10,583 V jistým bodě už to není zábava koukat se, 257 00:11:10,667 --> 00:11:11,834 jak kámoš něco zvorá, 258 00:11:11,917 --> 00:11:13,792 a místo toho je to spíš… 259 00:11:13,875 --> 00:11:15,542 Fantastický! 260 00:11:15,625 --> 00:11:18,792 Gratuluju ti k opravdu hroznýmu scénáři, 261 00:11:18,875 --> 00:11:20,542 který jsi napsal. 262 00:11:20,625 --> 00:11:21,834 Nemusí být dobrej, 263 00:11:21,917 --> 00:11:24,542 stačí když to tátu přesvědčí, že je to opravdová hra. 264 00:11:24,625 --> 00:11:29,291 Takže v první výstupu přivedu já, prezident Frankenstein, 265 00:11:29,375 --> 00:11:34,959 děsivýho viceprezidenta Guse k životu. 266 00:11:35,041 --> 00:11:39,875 Chci tam mít strašidelnou atmosféru. 267 00:11:39,959 --> 00:11:41,750 Něco strašidelnýho? 268 00:11:41,834 --> 00:11:43,083 Dvě slova, 269 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 použij suchej led na mlhu. 270 00:11:48,375 --> 00:11:51,125 Je strašidelný, že to bereš jako dvě slova. 271 00:11:52,500 --> 00:11:54,792 Ale mlha na jevišti by byla super. 272 00:11:54,875 --> 00:11:56,333 Stačí říct. Znám chlápka. 273 00:11:56,417 --> 00:11:59,250 Říkejme mu „Louie, kterej sežene suchej led.“ 274 00:11:59,333 --> 00:12:02,125 Každej zná někoho, kdo má suchej led. 275 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 To sežene každej. 276 00:12:03,291 --> 00:12:06,083 Ne, znám chlápka, říkejme mu 277 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 „Ira, kterej nemá suchej led.“ 278 00:12:07,834 --> 00:12:12,083 Ale protože suchej led potřebujeme, Irovi dneska volat nebudu. 279 00:12:20,458 --> 00:12:23,000 Jsem tak rozpolcenej. 280 00:12:23,083 --> 00:12:25,250 K smrti rád bych chtěl vědět, co se stalo, 281 00:12:25,333 --> 00:12:27,792 ale nechci u toho zjišťování umřít. 282 00:12:28,917 --> 00:12:30,375 Co když otevřeme dveře zkázy? 283 00:12:35,500 --> 00:12:37,917 Kéž bych teď dělal jedničku na Horacově seznamu 284 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 a měnil žárovky. 285 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 Buď v klidu. 286 00:12:57,083 --> 00:12:58,750 Prodávají skautské sušenky. 287 00:12:58,834 --> 00:13:00,834 Vezmu si dvě balení mutantské máty. 288 00:13:01,500 --> 00:13:02,959 SUŠENKY MUTANTSKÁ MÁTA 289 00:13:04,208 --> 00:13:05,500 V těchhle není kokos, že? 290 00:13:05,583 --> 00:13:06,542 Nesnáším kokos. 291 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Tyhle jsme ještě neotevřeli. 292 00:13:26,709 --> 00:13:28,500 To musí být dveře zkázy. 293 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Přestaň bejt takový mimino. 294 00:13:35,000 --> 00:13:36,583 Moje oči! 295 00:13:36,667 --> 00:13:39,250 Hele, můžu mít trochu soukromí? 296 00:13:50,792 --> 00:13:53,542 Říkali, že jsem blázen, když jsem stvořil monstrum, 297 00:13:53,625 --> 00:13:56,792 které mělo rozhodující hlas v senátu. 298 00:13:56,875 --> 00:14:00,875 Teď, když mě od prezidentství dělí vteřiny, 299 00:14:00,959 --> 00:14:03,250 musím mu dát… 300 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 vteřinu života! 301 00:14:07,166 --> 00:14:09,000 Musím jít. Táta má schůzku 302 00:14:09,083 --> 00:14:10,834 a potřebuje svůj oblek. 303 00:14:10,917 --> 00:14:12,625 Nemůžu pokračovat bez tebe. 304 00:14:12,709 --> 00:14:14,709 Monstrum je ve všech scénách. 305 00:14:14,792 --> 00:14:16,875 Zkus improvizaci, lidi to žerou. 306 00:14:16,959 --> 00:14:18,041 Lidi to nesnáší. 307 00:14:18,125 --> 00:14:20,000 Já vím, je to hrůza! 308 00:14:20,083 --> 00:14:22,709 Moje monstrum. 309 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 Je naživu! 310 00:14:26,083 --> 00:14:28,709 A má nějaké pochůzky! 311 00:14:33,667 --> 00:14:36,083 Otevřeli jsme všechny dveře v nemocnici. 312 00:14:36,166 --> 00:14:38,417 Žádný dveře zkázy a Mozková Hmota nikde. 313 00:14:38,500 --> 00:14:40,417 Možná nás Horace jen zkoušel. 314 00:14:40,500 --> 00:14:42,583 Možná žádné dveře zkázy neexistujou. 315 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 Co je? 316 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Došly tofu nanuky. 317 00:14:49,458 --> 00:14:51,792 To je divný. 318 00:14:51,875 --> 00:14:54,125 Kdo dal do mrazáku figurku Mozkový Hmoty? 319 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 Páni. 320 00:14:56,542 --> 00:14:57,917 Je fakt těžká. 321 00:15:01,375 --> 00:15:03,542 Září to! Co se to děje? 322 00:15:08,041 --> 00:15:10,291 To je Mozková Hmota! 323 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Co se ti stalo? 324 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Poslední, co si pamatuju, je, 325 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 že jsem na sobě dělal experiment. 326 00:15:16,125 --> 00:15:17,875 Něco se pokazilo, 327 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 ale nevím co. 328 00:15:33,375 --> 00:15:35,500 Už si vzpomínám. 329 00:15:37,333 --> 00:15:39,000 Co jste to udělali? 330 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 Řekl jsem, ať neotevíráte dveře zkázy. 331 00:15:41,083 --> 00:15:42,834 Nemohl jste říct dvířka od mrazáku? 332 00:15:42,917 --> 00:15:45,000 Znám tě. Kdybych řekl „neotvírej mrazák“, 333 00:15:45,083 --> 00:15:46,625 otevřel bys ho. 334 00:15:46,709 --> 00:15:48,583 Otevřel jsem ho i tak! 335 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 Lidi. 336 00:15:53,500 --> 00:15:55,667 Drtí věci na prach. 337 00:15:55,750 --> 00:15:57,333 Všichni honem sem! 338 00:16:00,083 --> 00:16:02,083 Schulte se k sobě. Aktivovat silové pole. 339 00:16:04,291 --> 00:16:05,959 Co se děje? Hmota byl hrdina. 340 00:16:06,041 --> 00:16:07,375 Proč je teď monstrum? 341 00:16:07,458 --> 00:16:09,792 Jsi jako pes s kostí. Nech to být. 342 00:16:09,875 --> 00:16:11,250 Fajn, jak chcete. 343 00:16:13,542 --> 00:16:15,375 Dobrá, řeknu ti to. 344 00:16:15,458 --> 00:16:19,125 Mozková Hmota byl vynikající vědec a odpůrce zločinu, 345 00:16:19,208 --> 00:16:22,208 který vynalézal vlastní zbraně. Tyto technologické zázraky 346 00:16:22,291 --> 00:16:24,041 z něj udělaly úctyhodného hrdinu. 347 00:16:24,125 --> 00:16:25,875 Ale začal žárlit 348 00:16:25,959 --> 00:16:28,291 na superhrdiny, kteří se nespoléhali na zbraně. 349 00:16:28,375 --> 00:16:29,500 Vynalezl sérum, 350 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 které mu mělo dát schopnosti. 351 00:16:31,417 --> 00:16:33,834 Slyšel jsem o tom, tak jsem to šel vyšetřit. 352 00:16:33,917 --> 00:16:34,959 Ale bylo pozdě. 353 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Počkat. 354 00:16:36,208 --> 00:16:38,709 Tohle se stalo v 70. letech? 355 00:16:38,792 --> 00:16:39,959 Ne, před pěti lety. 356 00:16:40,041 --> 00:16:42,041 Měl jsem trochu staromódní styl. 357 00:16:42,125 --> 00:16:43,959 No… 358 00:16:44,041 --> 00:16:47,000 Mozková Hmota udělal při výrobě séra chybu 359 00:16:47,083 --> 00:16:49,750 a stalo se z něj ohavné a násilné zvíře. 360 00:16:49,834 --> 00:16:53,583 Začal mu chutnat lidský mozek. 361 00:16:53,667 --> 00:16:54,959 Když jsem ho zmrazil, 362 00:16:55,041 --> 00:16:56,542 byl zneutralizován a zmenšen. 363 00:16:56,625 --> 00:16:58,917 Uložili jsme ho sem, dokud se nenajde lék. 364 00:16:59,000 --> 00:17:00,625 Když je tak nebezpečný, 365 00:17:00,709 --> 00:17:02,417 proč byl v normálním mrazáku? 366 00:17:02,500 --> 00:17:04,417 Byl schovaný za tofu nanuky. 367 00:17:04,500 --> 00:17:05,959 Kdo by si dal tofu nanuk? 368 00:17:07,333 --> 00:17:08,834 Pole je příliš roztažené 369 00:17:08,917 --> 00:17:10,166 a tenké, jak nás chrání. 370 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 Jak ho zmrazíme? 371 00:17:11,750 --> 00:17:13,917 Máte tu nějakou mrazicí komoru? 372 00:17:14,000 --> 00:17:15,208 Jestli tu máme nějakou 373 00:17:15,291 --> 00:17:16,834 mrazicí komoru? 374 00:17:16,917 --> 00:17:18,834 Ne. 375 00:17:18,917 --> 00:17:20,834 Ale na pohotovosti je mrazicí paprsek. 376 00:17:20,917 --> 00:17:22,166 Dobře, moment. 377 00:17:22,250 --> 00:17:24,000 Mám to. 378 00:17:24,083 --> 00:17:26,542 Horaci, pusťte mě ven, nalákám ho k paprsku. 379 00:17:26,625 --> 00:17:28,834 Roztrhne tě jako hada. To nemůžu udělat. 380 00:17:28,917 --> 00:17:31,000 Můžeš! 381 00:17:31,083 --> 00:17:33,041 Kazi, jsi si jistý? 382 00:17:33,125 --> 00:17:34,959 Nikdy si nejsem jistej, 383 00:17:35,041 --> 00:17:37,125 tak proč bych měl bejt teď? 384 00:17:39,417 --> 00:17:41,542 Počkat! Co chceš dělat? 385 00:17:41,625 --> 00:17:43,041 Když tu Hmota pracoval, 386 00:17:43,125 --> 00:17:44,500 poslouchal Mozarta. 387 00:17:44,583 --> 00:17:45,875 A nesnášel vyrušování. 388 00:17:45,959 --> 00:17:48,667 A nejvíc ho rušilo… 389 00:17:50,834 --> 00:17:52,542 Hej, Mozková Hmoto! 390 00:18:07,041 --> 00:18:09,125 Horaci! Je ten paprsek připravenej? 391 00:18:09,208 --> 00:18:10,917 Ne! Došel suchej led! 392 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Pomoc! Udělejte něco! 393 00:18:20,000 --> 00:18:21,125 Nech můj mozek. 394 00:18:21,208 --> 00:18:23,125 Promiň za ten beatbox. 395 00:18:23,208 --> 00:18:24,834 Chceš si poslechnout Mozarta? 396 00:18:26,166 --> 00:18:27,834 Žádnou neznám. 397 00:18:29,417 --> 00:18:32,208 V mé další improvizaci jsem astronaut 398 00:18:32,291 --> 00:18:33,917 ve sportovním obchodě 399 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 a hraju ve stylu Shakespeara. 400 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Takže tak. 401 00:18:40,166 --> 00:18:44,959 Ach, oblečení na běhání jest předražené. 402 00:18:46,792 --> 00:18:48,458 Rozumím, Houstone. 403 00:18:50,125 --> 00:18:51,375 Jordan, pomoz mi. 404 00:18:51,458 --> 00:18:53,208 Děláš si srandu? Je to hrozný. 405 00:18:53,291 --> 00:18:58,041 Slzy. To jsou slzy štěstí. 406 00:19:00,166 --> 00:19:02,083 Musel jsem tátovi vrátit jeho oblek. 407 00:19:02,166 --> 00:19:03,542 Ale máma mi jeden půjčila. 408 00:19:05,000 --> 00:19:07,542 Tu jde! Mé monstrum je zpátky! 409 00:19:09,417 --> 00:19:10,458 Co tu děláš? 410 00:19:10,542 --> 00:19:12,250 Zrovna hraju. 411 00:19:12,333 --> 00:19:14,750 Monstrum. Beatbox. 412 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Mozart. 413 00:19:16,000 --> 00:19:17,959 To už dělal. 414 00:19:18,041 --> 00:19:19,417 Honilo mě. 415 00:19:19,500 --> 00:19:21,333 Celou cestu z Mighty Medu. 416 00:19:21,417 --> 00:19:23,000 Setřásl jsem ho. 417 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 Nesetřásl! 418 00:19:25,250 --> 00:19:28,000 To je Mozková Hmota. 419 00:19:28,083 --> 00:19:30,625 Nešťastnou náhodou se z něj stalo monstrum. 420 00:19:30,709 --> 00:19:33,000 Udělej něco! 421 00:19:33,083 --> 00:19:35,917 Dá se zastavit jedině zmražením. 422 00:19:36,000 --> 00:19:37,875 Můžeme ho postrčit do suchého ledu. 423 00:19:37,959 --> 00:19:39,625 Myslím, že vím, jak na to. 424 00:19:39,709 --> 00:19:42,417 Jeho životní láskou byla jeho asistentka. 425 00:19:42,500 --> 00:19:44,709 Skvělá, ale obyčejná Colleen MacKenzie. 426 00:19:44,792 --> 00:19:46,834 Jo, hledá ji od té doby, 427 00:19:46,917 --> 00:19:48,709 co zmizela za té mlhavé noci. 428 00:19:48,792 --> 00:19:50,000 Kde je Colleen MacKenzie! 429 00:19:50,083 --> 00:19:51,417 Jordan! 430 00:19:51,500 --> 00:19:53,083 - Není obyčejná. - Ne. 431 00:19:53,166 --> 00:19:54,333 Ale Gus jo. 432 00:19:55,917 --> 00:19:58,000 Gusi, postav se k rakvi! 433 00:19:58,083 --> 00:20:01,291 Kdybych měl dostat dolar pokaždý, když to slyším… 434 00:20:01,375 --> 00:20:03,709 Ale ne. Monstrum má Jordan. 435 00:20:03,792 --> 00:20:05,625 Tahle hra je prostě 436 00:20:05,709 --> 00:20:08,208 horší a horší. Tohle je nejlepší den. 437 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 Hej, Mozková Hmoto! Koukni! 438 00:20:11,667 --> 00:20:14,542 To je Colleen. Vrátila se. 439 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 - Vyšlo to! - Jo! 440 00:20:47,083 --> 00:20:49,792 To monstrum chodí do naší školy? 441 00:20:49,875 --> 00:20:51,291 Je to můj typ. 442 00:20:59,250 --> 00:21:00,959 Čau. 443 00:21:01,041 --> 00:21:03,291 Táta prej nakonec nedorazil. 444 00:21:03,375 --> 00:21:04,917 To je tak typický. 445 00:21:05,000 --> 00:21:08,542 Na tý hře jsem dělal minuty a minuty. 446 00:21:08,625 --> 00:21:10,083 Nejspíš musel zůstat v práci. 447 00:21:10,166 --> 00:21:12,458 Říkal to samý. Právě volal. 448 00:21:12,542 --> 00:21:14,083 Proč máš můj telefon? 449 00:21:14,166 --> 00:21:16,166 Říkal to samý. 450 00:21:16,250 --> 00:21:19,125 Řekl jsem mu, že ta hra byla tak skvělá, 451 00:21:19,208 --> 00:21:21,792 že škola chce, aby se to hrálo znovu. 452 00:21:21,875 --> 00:21:22,959 Co? 453 00:21:23,041 --> 00:21:24,417 Bude chtít přijít! 454 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 Říkal to samý. 455 00:21:28,125 --> 00:21:30,250 Takže to teď musím dělat znovu? 456 00:21:30,333 --> 00:21:31,875 Nevěřím, žes to udělal! 457 00:21:31,959 --> 00:21:33,959 Hele, šetři energii. 458 00:21:34,041 --> 00:21:35,834 Zítra máš představení. 459 00:22:00,333 --> 00:22:03,333 Titulky: Fabiána Tetamenti