1 00:00:04,542 --> 00:00:06,166 Φίλε, έχω γίνει καλός σ' αυτό! 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,125 Πρέπει να γίνω κυνηγός δαιμόνων. 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,834 Ή καθηγητής λυκείου. 4 00:00:10,917 --> 00:00:14,125 Καλύτερα κυνηγός, έχουν να κάνουν με λιγότερους δαίμονες. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,959 Όχι! Ο μπαμπάς μου είναι. 6 00:00:21,041 --> 00:00:25,250 Όλο ρωτά πού πηγαίνω μετά το σχολείο. Δεν μπορώ να του πω για τη δουλειά. 7 00:00:26,959 --> 00:00:28,000 Καζ! 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,000 Τι; Έχω κάτι στο πρόσωπό μου; 9 00:00:30,959 --> 00:00:32,333 Είναι σοβαρό. 10 00:00:32,417 --> 00:00:33,792 Τι θα πω στον μπαμπά μου; 11 00:00:33,875 --> 00:00:36,166 Πες του απλώς ότι είσαι εδώ. 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,959 Δεν θέλει να έρχομαι εδώ. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,542 Θεωρεί τους υπερήρωες χάσιμο χρόνου. 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,875 Λες κι αυτό που κάνει αυτός είναι σημαντικό. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,583 Είναι ερευνητής εγκεφαλικών τραυμάτων. 16 00:00:46,583 --> 00:00:48,750 Πες του απλώς ότι είσαι σπίτι μου. 17 00:00:48,834 --> 00:00:52,166 Δεν μπορώ. Ούτε μαζί σου θέλει να κάνω παρέα. 18 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 Σε θεωρεί απερίσκεπτο, ανεξέλεγκτο 19 00:00:54,125 --> 00:00:56,709 κι ότι δεν αναλαμβάνεις ευθύνη για τις πράξεις σου. 20 00:00:56,792 --> 00:01:00,000 Μια φορά έτυχε να πας σπίτι με το μισό κεφάλι ξυρισμένο, 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,917 και ξαφνικά έγινα απερίσκεπτος; 22 00:01:02,959 --> 00:01:05,750 Και αναλαμβάνω την ευθύνη για τις πράξεις μου. 23 00:01:09,542 --> 00:01:11,083 Δεν ήμουν εγώ! Αυτός το έκανε. 24 00:01:13,208 --> 00:01:14,250 Λοιπόν! 25 00:01:14,333 --> 00:01:15,792 Κάθε μέρα είναι περιπέτεια 26 00:01:15,875 --> 00:01:19,375 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί Όταν πάμε στο σχολείο, όταν φεύγουμε νωρίς 27 00:01:19,458 --> 00:01:22,166 Δουλειά στις 3:30, κόμικς πριν το ταξίδι 28 00:01:22,250 --> 00:01:25,792 Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες 29 00:01:25,875 --> 00:01:29,250 Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο; 30 00:01:29,333 --> 00:01:32,542 Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς 31 00:01:32,625 --> 00:01:35,083 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις 32 00:01:35,166 --> 00:01:36,792 Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα 33 00:01:36,875 --> 00:01:38,834 Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο 34 00:01:38,917 --> 00:01:40,583 Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε 35 00:01:40,667 --> 00:01:44,500 Είμαστε Νορμο-φανταστικοί Συναντάμε τους υπερήρωές μας 36 00:01:44,583 --> 00:01:47,959 Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε 37 00:01:48,041 --> 00:01:51,750 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα 38 00:01:51,834 --> 00:01:55,166 Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις Ίσως μείνουμε ασφαλείς 39 00:01:55,250 --> 00:01:59,291 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα 40 00:02:01,208 --> 00:02:04,083 Ορίστε. Ο Μπρέιν Μάτερ έγινε σαν καινούριος. 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,500 Το κεφάλι του είναι ανάποδα. 42 00:02:08,375 --> 00:02:10,542 Τότε είναι καλύτερα από καινούριος. 43 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 Πλέον έχει τη δύναμη να βλέπει τον πισινό του. 44 00:02:16,375 --> 00:02:19,583 Όλιβερ, Καζ, βοηθήστε μας να λύσουμε μια διαφωνία. 45 00:02:19,667 --> 00:02:22,333 Αυτό το φίδι μοιάζει δηλητηριώδες, έτσι; 46 00:02:24,166 --> 00:02:25,458 Δεν έχει τίποτα μέσα. 47 00:02:26,834 --> 00:02:28,125 Αυτό είναι φριχτό! 48 00:02:28,208 --> 00:02:31,291 Τώρα η διαφωνία μας δεν θα λυθεί ποτέ! 49 00:02:31,375 --> 00:02:33,083 Δεν έχουμε διαφωνία. 50 00:02:33,166 --> 00:02:36,333 Εσύ μιλάς μόνος σου, κι εγώ ακούω ένα βιβλίο. 51 00:02:39,792 --> 00:02:43,375 Άραγε γιατί κόπηκαν τα κόμικς και οι ταινίες για τον Μπρέιν Μάτερ; 52 00:02:43,458 --> 00:02:45,208 Από χρόνια έχει να βγει κάτι. 53 00:02:45,291 --> 00:02:47,417 Αμάν! Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,834 Θα αναζητήσεις με μανία την απάντηση σε μια ασήμαντη ερώτηση. 55 00:02:50,917 --> 00:02:53,500 Ακόμα κι αν πρέπει να παρατήσεις σχολείο, φίλους 56 00:02:53,583 --> 00:02:56,083 και την κλονισμένη σχέση σου με το ντους. 57 00:02:57,417 --> 00:02:58,917 Εντάξει. Πρώτον, 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,667 όλοι ήδη ψάχνουν απαντήσεις στις σημαντικές ερωτήσεις, 59 00:03:01,750 --> 00:03:04,208 και δεύτερον, έκανα ντους την Τρίτη. 60 00:03:05,291 --> 00:03:06,959 Της περασμένης εβδομάδας. 61 00:03:08,125 --> 00:03:09,041 Το θυμάμαι. 62 00:03:09,125 --> 00:03:11,083 Μύριζες τέλεια εκείνη τη μέρα. 63 00:03:16,166 --> 00:03:17,333 Μας συγχωρείτε. 64 00:03:18,417 --> 00:03:20,208 Ο μπαμπάς μου ρωτά πού είμαι. 65 00:03:21,625 --> 00:03:23,750 Μήπως να τα ομολογήσω και να του πω για… 66 00:03:25,000 --> 00:03:25,959 το τέτοιο. 67 00:03:27,500 --> 00:03:30,917 Άκου τι θα κάνεις. Σκαρφίσου μια εξωσχολική δραστηριότητα. 68 00:03:31,000 --> 00:03:33,500 Κάτι που μοιάζει παραγωγικό για να σε αφήσει ήσυχο, 69 00:03:33,583 --> 00:03:36,041 αλλά τόσο βαρετό που δεν θα ρωτά πολλά. 70 00:03:36,792 --> 00:03:38,125 Καλή ιδέα, Καζ. 71 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 Πού τη βρήκες; 72 00:03:40,291 --> 00:03:42,125 Στη λέσχη για άλλοθι. 73 00:03:42,667 --> 00:03:44,125 Κι αν ρωτήσει κανείς, 74 00:03:44,917 --> 00:03:46,375 εκεί είμαι τώρα. 75 00:03:50,583 --> 00:03:53,125 Βοηθήστε να λυθεί κι άλλη διαφωνία. 76 00:03:53,208 --> 00:03:56,750 Πόσες φορές τον χρόνο πηγαίνει τουαλέτα ο μέσος άνθρωπος; 77 00:03:56,834 --> 00:03:57,834 Εγώ λέω έξι. 78 00:04:07,250 --> 00:04:09,417 Όλιβερ, η τσάντα σου βρομάει. 79 00:04:09,500 --> 00:04:12,709 Το ξέρω. Πάψε να βάζεις τα σπορτέξ σου εδώ. 80 00:04:13,542 --> 00:04:16,500 Και πού να τα βάλω; Στη δική μου; Βρομάνε κι είναι χάλια! 81 00:04:18,375 --> 00:04:20,125 Ξέρεις τι άλλο είναι χάλια; 82 00:04:20,208 --> 00:04:22,125 Η συμβουλή σου για τον μπαμπά μου. 83 00:04:22,208 --> 00:04:23,333 Γιατί; Τι έγινε; 84 00:04:23,417 --> 00:04:26,417 Αντιπαθεί το θέατρο, οπότε είπα ότι παίζω σε μια παράσταση. 85 00:04:26,500 --> 00:04:27,917 Τι παράσταση; 86 00:04:28,000 --> 00:04:29,583 Αυτό είπε και εκείνος. 87 00:04:29,667 --> 00:04:31,583 Ήμουν απροετοίμαστος να ρωτήσει κάτι 88 00:04:31,667 --> 00:04:34,583 και απάντησα "Αμ… Αμ.. Αμ…" 89 00:04:34,667 --> 00:04:36,792 Τώρα νομίζει ότι έτσι λένε την παράσταση. 90 00:04:37,709 --> 00:04:40,709 Τι θέμα μπορεί να έχει μια παράσταση μ' αυτόν τον τίτλο; 91 00:04:40,792 --> 00:04:42,250 Αυτό είπε κι εκείνος! 92 00:04:42,917 --> 00:04:47,417 Αφού κάνουμε τον Φρανκενστάιν στη γλώσσα, είπα ότι είναι για τον Φρανκενστάιν, 93 00:04:47,500 --> 00:04:49,458 αλλά το τέρας λέει το όνομά του κάπως… 94 00:04:53,625 --> 00:04:58,041 Φρανκενστάιν; Πολύ πασέ. Σιγά μη θέλουν να το δουν αυτό τα λυκειόπαιδα. 95 00:04:58,125 --> 00:05:00,125 Αυτό είπε κι εκείνος! 96 00:05:01,041 --> 00:05:04,041 Οπότε είπα ότι είναι εκσυγχρονισμένη εκδοχή, στον Λευκό Οίκο. 97 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Καλό! Θα το έβλεπα αυτό. 98 00:05:06,250 --> 00:05:07,500 Αυτό είπε κι εκείνος! 99 00:05:08,542 --> 00:05:11,917 Οπότε την Παρασκευή θέλει να πάει σε μια ανύπαρκτη παράσταση! 100 00:05:13,333 --> 00:05:14,542 Τι θα κάνω; 101 00:05:14,625 --> 00:05:16,166 Θα μάθει ότι λέω ψέματα. 102 00:05:16,250 --> 00:05:19,792 Αν σε πιάσουν να λες ψέματα, μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις. 103 00:05:19,875 --> 00:05:21,041 Να πω την αλήθεια; 104 00:05:21,125 --> 00:05:22,166 Όχι! 105 00:05:23,208 --> 00:05:26,041 Πες ένα ακόμα μεγαλύτερο ψέμα καπάκι στο πρώτο. 106 00:05:26,125 --> 00:05:27,959 Αυτό μου το έμαθε ο αδερφός μου. 107 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 Ο αδερφός σου που είναι φυλακή; 108 00:05:31,250 --> 00:05:32,583 Μίλα πιο συγκεκριμένα. 109 00:05:33,542 --> 00:05:37,458 Μισώ τα ψέματα, αλλά δεν μπορώ να πω για το Νοσοκομείο. 110 00:05:37,542 --> 00:05:40,667 Άρα θα πρέπει να φτιάξω ένα ολόκληρο έργο ως την Παρασκευή, 111 00:05:40,750 --> 00:05:44,667 άρα δεν θα δουλέψω στο Νοσοκομείο, για να μη μαθευτεί ότι δουλεύω εκεί! 112 00:05:45,500 --> 00:05:47,709 -Έχει πλάκα, αν το σκεφτείς. -Όχι, δεν έχει! 113 00:05:47,792 --> 00:05:50,250 Καλά… Έχει πλάκα όταν το σκέφτομαι εγώ. 114 00:06:03,291 --> 00:06:05,375 Γιατί ασχολούμαι καν με φυσιοθεραπεία; 115 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 Οι δυνάμεις μου δεν θα επανέλθουν. 116 00:06:07,375 --> 00:06:09,083 Μα κάνεις φοβερή πρόοδο. 117 00:06:09,166 --> 00:06:11,834 -Σε τι; -Στην αποδοχή οικτρών απογοητεύσεων. 118 00:06:13,875 --> 00:06:17,500 -Χόρας, να σε ρωτήσω κάτι; -Είναι σημαντικό; 119 00:06:17,583 --> 00:06:20,125 -Μάλλον όχι. -Τότε έχεις την αμέριστη προσοχή μου. 120 00:06:20,208 --> 00:06:23,667 Πλέον κανείς δεν ρωτά για τα πραγματικά ασήμαντα πράγματα. 121 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Το ξέρω! 122 00:06:27,500 --> 00:06:30,959 Τέλος πάντων. Αφού τα κόμικς βασίζονται σε αληθινούς υπερήρωες, 123 00:06:31,041 --> 00:06:33,458 γιατί δεν έχει πια ιστορίες για τον Μπρέιν Μάτερ; 124 00:06:35,750 --> 00:06:39,000 Συγγνώμη, ήταν το κινητό μου. Άλλαζα τον ήχο κλήσης. 125 00:06:39,917 --> 00:06:41,417 Γιατί έχεις κινητό; 126 00:06:41,500 --> 00:06:43,792 Προχτές ήρθες στον πλανήτη. Δεν ξέρεις κανέναν. 127 00:06:43,875 --> 00:06:46,875 Γι' αυτό πήρα το πακέτο "Χωρίς φίλους και συγγενείς". 128 00:06:49,083 --> 00:06:51,625 Λοιπόν, τι απέγινε ο Μπρέιν Μάτερ; 129 00:06:53,208 --> 00:06:55,333 Γιατί κάνεις έτσι όποτε λέω Μπρέιν Μάτερ; 130 00:06:58,250 --> 00:06:59,917 Κρύβεις κάτι. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,709 Κι όχι πολύ καλά. 132 00:07:01,792 --> 00:07:05,291 Πάψε να ανακατεύεσαι! Σου έχω μια σημαντική δουλειά. 133 00:07:06,709 --> 00:07:09,333 "Άλλαξε καμένες λάμπες, καθάρισε ιστούς αράχνης". 134 00:07:09,417 --> 00:07:10,959 Αυτές είναι ψευτοδουλειές. 135 00:07:11,041 --> 00:07:12,166 Δεν είναι. 136 00:07:13,041 --> 00:07:15,834 Η λίστα λέγεται "Ψευτοδουλειές για τον Καζ". 137 00:07:19,000 --> 00:07:20,333 Κάτι περίεργο συμβαίνει. 138 00:07:20,417 --> 00:07:23,875 Κάτι τρομακτικό και παράξενο. Θα μάθω το μεγάλο μυστικό. 139 00:07:23,959 --> 00:07:24,959 Να βοηθήσω; 140 00:07:25,041 --> 00:07:28,875 Τα έχω παίξει να κάθομαι άπραγη εδώ μέχρι να επανέλθουν οι δυνάμεις μου. 141 00:07:28,959 --> 00:07:32,417 Είμαι τόσο απελπισμένη που οικειοθελώς θα κάτσω μαζί σου. 142 00:07:33,875 --> 00:07:37,917 Δεν είναι η πρώτη φορά που το ακούω αυτό και δεν προσβάλλομαι. 143 00:07:39,625 --> 00:07:43,041 Καλώς. Βόηθα, αλλά πρόσεχε, ίσως είναι επικίνδυνο. 144 00:07:46,333 --> 00:07:47,333 Παρακαλώ; 145 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Δεν είναι κανείς. 146 00:07:50,625 --> 00:07:52,542 Έχεις δίκιο. Υπάρχει μυστικό. 147 00:07:52,625 --> 00:07:55,375 Κι είναι το πιο απίθανο μυστικό. 148 00:07:55,458 --> 00:07:57,500 Θα μπορούσα να σου το πω, 149 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 αλλά δεν θα το κάνω ποτέ! 150 00:08:00,583 --> 00:08:04,208 -Είναι ότι δεν σε συμπαθεί κανείς; -Αυτό δεν είναι μυστικό. 151 00:08:09,291 --> 00:08:11,917 Τζόρνταν, θες να δεις τον ομφάλιο λώρο μου; 152 00:08:12,000 --> 00:08:13,417 Τον έχω στο πορτοφόλι μου. 153 00:08:16,625 --> 00:08:20,083 Παιδιά, θέλω μια χάρη, να ανεβάσουμε μια παράσταση ως αύριο. 154 00:08:20,166 --> 00:08:21,041 Γιατί; 155 00:08:21,125 --> 00:08:23,500 Για να μη ρωτάνε πού πηγαίνω μετά το σχολείο. 156 00:08:23,583 --> 00:08:25,125 Πού πηγαίνεις μετά το σχολείο; 157 00:08:25,834 --> 00:08:28,583 Πρέπει να 'μαι έτοιμος για συμπληρωματικές ερωτήσεις! 158 00:08:30,291 --> 00:08:31,583 Έπιασα δουλειά. 159 00:08:31,667 --> 00:08:35,291 Η δουλειά μου είναι να φτιάχνω σάντουιτς. 160 00:08:36,083 --> 00:08:40,208 Σε ένα σαντουιτσάδικο. Αλλά δεν κάνει να το μάθει ο μπαμπάς μου. 161 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 Γιατί δεν θες να ξέρει ο μπαμπάς σου ότι φτιάχνεις σάντουιτς; 162 00:08:43,583 --> 00:08:46,166 Μισεί τα σάντουιτς, εντάξει; 163 00:08:47,917 --> 00:08:52,959 Αυτός τα μισεί κι εγώ τα αγαπώ, κι αυτό ρημάζει την οικογένειά μας. 164 00:08:54,542 --> 00:08:56,667 Λοιπόν, θα βοηθήσετε με την παράσταση; 165 00:08:56,750 --> 00:09:00,917 Εννοείται, αλλά μόνο επειδή είμαι σίγουρη ότι θα είναι φριχτή. 166 00:09:01,000 --> 00:09:04,750 Τι πιο ωραίο από το να βλέπεις την αποτυχία ενός φίλου; 167 00:09:06,208 --> 00:09:07,709 Τότε γιατί δεν με συμπαθείς; 168 00:09:07,792 --> 00:09:12,000 -Είπα, αποτυχία ενός φίλου. -Σωστό κι αυτό. 169 00:09:12,875 --> 00:09:14,333 Θα το κάνω κι εγώ. 170 00:09:14,417 --> 00:09:17,875 Αλλά μόνο αν έχει τζάμπα σάντουιτς. Και κράτα τη μαγιονέζα για εσένα. 171 00:09:17,959 --> 00:09:19,000 Εντάξει. 172 00:09:19,083 --> 00:09:20,208 Όχι, σοβαρολογώ. 173 00:09:20,291 --> 00:09:21,750 Κράτα τη μαγιονέζα. 174 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Ευχαριστώ. 175 00:09:26,083 --> 00:09:29,834 Ελάφρυνε πολύ η τσάντα μου τώρα που έχει μόνο ένα βάζο με μαγιονέζα. 176 00:09:33,166 --> 00:09:34,458 Άνοιξε και κάνε "Α". 177 00:09:37,834 --> 00:09:39,291 Ωραία. Είσαι υγιέστατος. 178 00:09:42,583 --> 00:09:47,417 Με τη Σκάιλαρ ψάξαμε στα αρχεία για τον Μπρέιν Μάτερ και βρήκαμε αυτό. 179 00:09:47,500 --> 00:09:51,250 Ο Μπρέιν Μάτερ μπήκε στο Νοσοκομείο πριν από χρόνια, αλλά δεν βγήκε ποτέ. 180 00:09:51,333 --> 00:09:52,667 Δεν ξέρω τι εννοείτε. 181 00:09:52,750 --> 00:09:55,667 Αν δεν μου πεις τι είναι, θα… 182 00:09:56,834 --> 00:09:58,291 αρχίσω να κάνω μπίτμποξ. 183 00:09:58,375 --> 00:10:00,000 Είναι τρελός, θα το κάνει! 184 00:10:03,959 --> 00:10:06,875 Εντάξει, σταμάτα! Θα σου πω. 185 00:10:07,875 --> 00:10:12,250 Ο μύθος του Μπρέιν Μάτερ είναι σκοτεινός και μακάβριος. 186 00:10:13,083 --> 00:10:17,875 Εξαιτίας του κάτι τερατώδες είναι κρυμμένο πίσω από κάποια πόρτα στο Νοσοκομείο. 187 00:10:17,959 --> 00:10:20,208 Ό,τι κι αν κάνετε, μην την ανοίξετε! 188 00:10:20,291 --> 00:10:22,542 Είναι η πόρτα του αφανισμού! 189 00:10:23,166 --> 00:10:26,083 Έχουμε θέμα με τις κλειδαριές. Ανοίξτε όλες τις πόρτες. 190 00:10:27,959 --> 00:10:29,500 Και την πόρτα του αφανισμού; 191 00:10:29,583 --> 00:10:32,709 Μην ανοίξετε την πόρτα του αφανισμού! 192 00:10:32,792 --> 00:10:34,417 Πώς θα ξέρουμε ποια είναι; 193 00:10:34,500 --> 00:10:35,959 Είπα πολλά. 194 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Βασικά, δεν είπες! 195 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Το εκτιμώ που με βοηθάτε. 196 00:10:47,333 --> 00:10:49,166 Γκας, τα σάντουιτς σου, 197 00:10:49,250 --> 00:10:51,834 που ήταν τζάμπα, όχι 5,99 δολάρια το ένα 198 00:10:51,917 --> 00:10:53,959 επειδή δουλεύω σε σαντουιτσάδικο. 199 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 Αηδία! Δεν τα θέλω αυτά. 200 00:10:58,041 --> 00:10:59,208 Έχουν μαγιονέζα. 201 00:10:59,291 --> 00:11:02,709 Τι; Κουβαλάς μαζί σου μαγιονέζα με το κιλό! 202 00:11:02,792 --> 00:11:04,500 Όχι για να τη φάω. 203 00:11:06,041 --> 00:11:07,500 Έχω ένα σχόλιο για το έργο. 204 00:11:08,125 --> 00:11:11,667 Σε ένα σημείο η αποτυχία των φίλων σου δεν είναι πια ωραία, 205 00:11:11,750 --> 00:11:13,333 αλλά γίνεται απλώς… 206 00:11:13,875 --> 00:11:15,375 καταπληκτική! 207 00:11:15,458 --> 00:11:20,375 Σε συγχαίρω για το πόσο απαίσια είναι η παράσταση. 208 00:11:20,458 --> 00:11:24,166 Δεν χρειάζεται να είναι καλή, μόνο να πείσει τον πατέρα μου. 209 00:11:24,792 --> 00:11:29,333 Στην πρώτη σκηνή, εγώ, ο πρόεδρος Φρανκενστάιν, 210 00:11:29,417 --> 00:11:34,166 ζωντανεύω τον Γκας, το φριχτό πλάσμα - αντιπρόεδρό μου. 211 00:11:35,083 --> 00:11:39,917 Λοιπόν, θέλω η ατμόσφαιρα να είναι τρομακτική. 212 00:11:40,000 --> 00:11:41,709 Θες κάτι τρομακτικό; 213 00:11:41,792 --> 00:11:43,125 Δύο λέξεις, 214 00:11:43,208 --> 00:11:45,875 κάνε ομίχλη με ξηρό πάγο. 215 00:11:48,417 --> 00:11:50,917 Όντως είναι τρομακτικό που τις θεωρείς δύο λέξεις. 216 00:11:52,417 --> 00:11:54,625 Αλλά θα μου άρεσε η ομίχλη στη σκηνή. 217 00:11:54,709 --> 00:11:56,291 Έγινε. Ξέρω κάποιον. 218 00:11:56,375 --> 00:11:59,333 Ας τον πούμε "Λούι που μπορεί να βρει ξηρό πάγο". 219 00:11:59,417 --> 00:12:03,041 Όλοι ξέρουν κάποιον που βρίσκει ξηρό πάγο. Όλοι μπορούν να βρουν. 220 00:12:03,125 --> 00:12:07,583 Όχι. Ξέρω κάποιον, ας τον πούμε "Άιρα" που δεν μπορεί να βρει ξηρό πάγο. 221 00:12:07,667 --> 00:12:11,250 Αλλά αφού χρειαζόμαστε ξηρό πάγο, δεν θα πάρω τον Άιρα σήμερα. 222 00:12:21,709 --> 00:12:23,041 Αμφιταλαντεύομαι. 223 00:12:23,125 --> 00:12:25,291 Ψοφάω να μάθω τι έπαθε ο Μπρέιν Μάτερ, 224 00:12:25,375 --> 00:12:27,834 αλλά δεν θέλω να πεθάνω όσο ψάχνω τι απέγινε. 225 00:12:28,875 --> 00:12:30,750 Αν ανοίξουμε την πόρτα του αφανισμού; 226 00:12:35,667 --> 00:12:39,500 Μακάρι να είχα κάνει το πρώτο στη λίστα του Χόρας, να αλλάξω τις λάμπες. 227 00:12:56,083 --> 00:12:57,041 Χαλάρωσε. 228 00:12:57,125 --> 00:13:00,875 Απλώς πουλάνε υπερσκάουτ μπισκότα. Δύο κουτιά με μεταλλαγμένη μέντα. 229 00:13:01,542 --> 00:13:03,000 ΥΠΕΡΣΚΑΟΥΤ ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΜΕΝΤΑ 230 00:13:04,250 --> 00:13:06,417 Δεν έχουν καρύδα, έτσι; Γιατί τη μισώ. 231 00:13:24,667 --> 00:13:28,458 Η πόρτα που δεν έχουμε ανοίξει. Λογικά είναι η πόρτα του αφανισμού. 232 00:13:28,542 --> 00:13:29,959 Μην είσαι τόσο μωρό. 233 00:13:35,041 --> 00:13:35,959 Τα μάτια μου! 234 00:13:36,709 --> 00:13:39,208 Ρε σεις! Σεβαστείτε τον χώρο μου! 235 00:13:50,834 --> 00:13:53,583 Με αποκάλεσαν τρελό όταν δημιούργησα ένα τέρας 236 00:13:53,667 --> 00:13:56,250 που θα είχε την αποφασιστική ψήφο στη Γερουσία. 237 00:13:57,125 --> 00:14:01,208 Τώρα, μια ανάσα πριν την προεδρία, 238 00:14:01,291 --> 00:14:02,709 πρέπει να του δώσω 239 00:14:03,333 --> 00:14:04,709 έναν σφυγμό! 240 00:14:07,166 --> 00:14:10,583 Φεύγω. Ο μπαμπάς μου θέλει το κοστούμι του για μια συνάντηση. 241 00:14:10,667 --> 00:14:12,625 Η παράσταση δεν γίνεται χωρίς εσένα. 242 00:14:12,709 --> 00:14:14,500 Το τέρας είναι σε κάθε σκηνή. 243 00:14:14,583 --> 00:14:16,667 Δοκίμασε αυτοσχεδιασμό, αρέσει. 244 00:14:16,750 --> 00:14:17,792 Καθόλου όμως! 245 00:14:17,875 --> 00:14:19,542 Το ξέρω. Είναι απαίσιος! 246 00:14:21,417 --> 00:14:22,542 Το τέρας μου 247 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 είναι ζωντανό! 248 00:14:26,125 --> 00:14:28,583 Και έχει να κάνει κάτι δουλειές! 249 00:14:33,709 --> 00:14:36,083 Ανοίξαμε όλες τις πόρτες του νοσοκομείου. 250 00:14:36,166 --> 00:14:38,500 Ούτε πόρτα αφανισμού ούτε Μπρέιν Μάτερ. 251 00:14:38,583 --> 00:14:40,500 Ίσως απλώς να μας δοκίμαζε ο Χόρας. 252 00:14:40,583 --> 00:14:42,417 Ίσως δεν υπάρχει πόρτα αφανισμού. 253 00:14:44,375 --> 00:14:45,583 Τι είναι; 254 00:14:46,583 --> 00:14:48,291 Τελείωσαν τα πιτάκια με τόφου. 255 00:14:50,458 --> 00:14:51,583 Παράξενο. 256 00:14:51,667 --> 00:14:53,875 Ποιος έβαλε φιγούρα του Μπρέιν Μάτερ εδώ; 257 00:14:56,959 --> 00:14:58,333 Είναι πολύ βαρύ αυτό εδώ. 258 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 Λαμπυρίζει! Τι συμβαίνει; 259 00:15:07,333 --> 00:15:10,333 Δεν το πιστεύω! Είναι ο πραγματικός Μπρέιν Μάτερ! 260 00:15:10,417 --> 00:15:11,458 Τι σου συνέβη; 261 00:15:12,500 --> 00:15:16,000 Το τελευταίο που θυμάμαι είναι ότι έκανα ένα πείραμα στον εαυτό μου. 262 00:15:16,625 --> 00:15:19,000 Κάτι πήγε στραβά, αλλά δεν θυμάμαι τι. 263 00:15:33,917 --> 00:15:35,333 Τώρα θυμήθηκα. 264 00:15:38,083 --> 00:15:38,959 Τι κάνατε; 265 00:15:39,041 --> 00:15:42,875 -Σας είπα για την πόρτα αφανισμού! -Γιατί δεν είπες να μην ανοίξω το ψυγείο; 266 00:15:42,959 --> 00:15:46,500 Σε ξέρω. Αν έλεγα να μην ανοίξεις το ψυγείο, πρώτο θα το άνοιγες. 267 00:15:46,583 --> 00:15:47,959 Το άνοιξα έτσι κι αλλιώς! 268 00:15:52,709 --> 00:15:55,542 Παιδιά, κονιορτοποιεί πράγματα. 269 00:15:55,625 --> 00:15:57,291 Εδώ πάνω! 270 00:15:59,917 --> 00:16:02,083 Μαζευτείτε! Ενεργειακό πεδίο! 271 00:16:04,166 --> 00:16:07,208 Τι γίνεται; Ο Μπρέιν Μάτερ ήταν ήρωας. Πώς έγινε τέρας; 272 00:16:07,291 --> 00:16:09,542 Σαν σκυλί με κόκαλο κάνεις. Ξέχνα το. 273 00:16:09,625 --> 00:16:11,166 Καλώς, αν αυτό θέλεις. 274 00:16:12,834 --> 00:16:15,041 Καλά, εντάξει! Θα σου πω. 275 00:16:16,458 --> 00:16:19,000 Ο Μπρέιν Μάτερ ήταν λαμπρός επιστήμονας και μαχητής. 276 00:16:19,083 --> 00:16:20,792 Εφηύρε τα δικά του όπλα. 277 00:16:20,875 --> 00:16:23,792 Τεχνολογικά θαύματα που τον κατέστησαν αξιόλογο ήρωα. 278 00:16:24,375 --> 00:16:28,333 Αλλά άρχισε να ζηλεύει τους ήρωες που δεν εξαρτώνται από όπλα. 279 00:16:28,417 --> 00:16:31,000 Ανέπτυξε έναν ορό για να αποκτήσει υπερδυνάμεις. 280 00:16:31,083 --> 00:16:33,834 Άκουσα τις φήμες και πήγα να το ερευνήσω. 281 00:16:33,917 --> 00:16:34,959 Αλλά έφτασα αργά. 282 00:16:35,041 --> 00:16:36,166 Μισό. 283 00:16:36,250 --> 00:16:38,500 Αυτό έγινε τη δεκαετία του '70; 284 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 Όχι, πριν από πέντε χρόνια. 285 00:16:40,083 --> 00:16:43,291 Απλώς είχα ξεπερασμένο στιλ. Τέλος πάντων. 286 00:16:44,333 --> 00:16:46,750 Ο Μπρέιν Μάτερ υπολόγισε λάθος τον ορό 287 00:16:46,834 --> 00:16:50,125 και μετατράπηκε σε ένα φριχτό, βίαιο τέρας. 288 00:16:50,208 --> 00:16:52,875 Με αχόρταγη όρεξη για ανθρώπινα μυαλά. 289 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Πάγωσα το τέρας και καταφέραμε να το σμικρύνουμε. 290 00:16:56,709 --> 00:16:58,875 Τον φυλάμε εδώ μέχρι να βρεθεί θεραπεία. 291 00:16:58,959 --> 00:17:02,250 Αν είναι τόσο επικίνδυνος, γιατί τον έχετε στο ψυγείο; 292 00:17:02,333 --> 00:17:04,417 Ήταν πίσω από τα πιτάκια με τόφου! 293 00:17:04,500 --> 00:17:06,166 Ποιος τρώει πιτάκια με τόφου; 294 00:17:07,709 --> 00:17:10,125 Το πεδίο ζορίζεται να μας προστατέψει όλους. 295 00:17:10,208 --> 00:17:11,709 Πρέπει να τον παγώσουμε. 296 00:17:11,792 --> 00:17:13,875 Έχετε θάλαμο ψύξης στο νοσοκομείο; 297 00:17:13,959 --> 00:17:16,834 Αν έχουμε θάλαμο ψύξης στο νοσοκομείο; 298 00:17:16,917 --> 00:17:20,625 Όχι. Αλλά έχουμε ψυκτική ακτίνα στα επείγοντα. 299 00:17:20,709 --> 00:17:21,792 Για να σκεφτώ. 300 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 Το βρήκα! Εντάξει. 301 00:17:23,959 --> 00:17:26,375 Άσε με να βγω, θα τον παρασύρω στην ακτίνα. 302 00:17:26,458 --> 00:17:28,834 Θα σε ξεσκίσει. Δεν μπορώ να σε αφήσω. 303 00:17:28,917 --> 00:17:30,208 Άσ' τον! 304 00:17:31,000 --> 00:17:32,959 Καζ, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 305 00:17:33,041 --> 00:17:36,083 Ποτέ δεν είμαι σίγουρος για όσα κάνω, γιατί να ξεκινήσω τώρα; 306 00:17:39,417 --> 00:17:41,375 Στάσου. Τι θα κάνεις; 307 00:17:41,458 --> 00:17:44,542 Όσο δούλευε στο εργαστήριό του, άκουγε Μότσαρτ. 308 00:17:44,625 --> 00:17:48,333 Και μισούσε να τον ενοχλούν. Κυρίως τον ενοχλούσε το… 309 00:17:50,875 --> 00:17:52,417 Μπρέιν Μάτερ! 310 00:18:06,959 --> 00:18:08,792 Έτοιμη η ακτίνα παγώματος; 311 00:18:08,875 --> 00:18:10,834 Αμάν! Μας τελείωσε ο ξηρός πάγος! 312 00:18:10,917 --> 00:18:12,709 Βοήθεια! Κάντε κάτι! 313 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Μη μου φας τα μυαλά. 314 00:18:21,083 --> 00:18:23,041 Συγγνώμη για το μπίτμποξ. 315 00:18:23,125 --> 00:18:24,583 Θες λίγο Μότσαρτ; 316 00:18:25,875 --> 00:18:27,667 Δεν ξέρω καθόλου από Μότσαρτ. 317 00:18:29,291 --> 00:18:32,125 Για τον επόμενο αυτοσχεδιασμό, είμαι αστροναύτης 318 00:18:32,208 --> 00:18:33,959 σε κατάστημα αθλητικών ειδών 319 00:18:34,041 --> 00:18:35,959 σε στιλ Σαίξπηρ. 320 00:18:36,041 --> 00:18:37,333 Οπότε… ναι. 321 00:18:39,959 --> 00:18:44,709 Η φόρμα για τρέξιμο εστί ακριβή, θαρρώ. 322 00:18:46,750 --> 00:18:48,333 Ελήφθη, Χιούστον. 323 00:18:49,959 --> 00:18:51,250 Τζόρνταν, βόηθα λίγο! 324 00:18:51,333 --> 00:18:53,208 Πλάκα κάνεις; Τα πας χάλια. 325 00:18:54,208 --> 00:18:56,875 Δάκρυα. Αληθινά δάκρυα χαράς. 326 00:19:00,125 --> 00:19:03,625 Επέστρεψα το κοστούμι στον μπαμπά μου. Αλλά πήρα άλλο από τη μαμά μου. 327 00:19:05,000 --> 00:19:07,375 Επιτέλους! Το τέρας μου γύρισε! 328 00:19:09,250 --> 00:19:11,667 Τι κάνεις εδώ; Είμαι στη μέση του έργου μου. 329 00:19:12,208 --> 00:19:15,667 Τέρας. Μπίτμποξ. Μότσαρτ. 330 00:19:15,750 --> 00:19:17,166 Αυτό το έκανε ήδη. 331 00:19:18,000 --> 00:19:19,291 Με κυνήγησε. 332 00:19:19,375 --> 00:19:21,208 Από το Νοσοκομείο ως εδώ. 333 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 Τον έχασα. 334 00:19:23,542 --> 00:19:25,083 Δεν τον έχασα! 335 00:19:26,333 --> 00:19:27,834 Είναι ο Μπρέιν Μάτερ. 336 00:19:27,917 --> 00:19:30,417 Κατά λάθος μετατράπηκε σε τέρας που τρώει μυαλά. 337 00:19:31,375 --> 00:19:32,917 Κάνε κάτι! 338 00:19:33,000 --> 00:19:35,250 Μόνο αν τον παγώσουμε θα σταματήσει. 339 00:19:36,583 --> 00:19:39,917 Ας τον σπρώξουμε στον ξηρό πάγο. Ξέρω πώς να το κάνουμε. 340 00:19:40,000 --> 00:19:44,500 Ο έρωτας της ζωής του ήταν η βοηθός του, η έξυπνη, αλλά άσχημη Κόλιν Μακένζι. 341 00:19:44,583 --> 00:19:48,417 Σωστά, την αναζητά από τότε που εξαφανίστηκε μια νύχτα με ομίχλη. 342 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 -Θέλουμε μια Κόλιν Μακένζι! -Τζόρνταν! 343 00:19:51,375 --> 00:19:54,250 -Δεν είναι αρκετά άσχημη. -Όχι. Αλλά ο Γκας είναι. 344 00:19:55,709 --> 00:19:57,792 Στάσου δίπλα στο φέρετρο! 345 00:19:57,875 --> 00:20:00,709 Αν έπαιρνα από ένα δολάριο όποτε το ακούω αυτό… 346 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Το τέρας έπιασε την Τζόρνταν. 347 00:20:03,834 --> 00:20:06,959 Αυτή η παράσταση γίνεται όλο και χειρότερη. 348 00:20:07,041 --> 00:20:08,250 Τι καλή μέρα! 349 00:20:09,375 --> 00:20:11,250 Μπρέιν Μάτερ! Κοίτα! 350 00:20:12,166 --> 00:20:14,417 Η Κόλιν. Επέστρεψε σε εσένα. 351 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 -Πέτυχε! -Ναι! 352 00:20:47,125 --> 00:20:49,709 Αυτό το τέρας πηγαίνει στο σχολείο μας; 353 00:20:49,792 --> 00:20:51,333 Είναι ο τύπος μου. 354 00:21:00,917 --> 00:21:03,166 Τελικά ο μπαμπάς μου δεν ήρθε καν. 355 00:21:03,250 --> 00:21:07,291 Κλασικά. Τόσα λεπτά δούλεψα σ' αυτήν την παράσταση! 356 00:21:08,709 --> 00:21:12,291 -Μάλλον δούλευε ως αργά πάλι. -Αυτό είπε κι εκείνος. Μόλις πήρε. 357 00:21:12,375 --> 00:21:13,834 Γιατί έχεις το κινητό μου; 358 00:21:13,917 --> 00:21:15,625 Αυτό είπε κι εκείνος! 359 00:21:16,250 --> 00:21:19,166 Τέλος πάντων, του είπα ότι η παράσταση πήγε τόσο καλά 360 00:21:19,250 --> 00:21:21,834 που το σχολείο θέλει να ξαναπαιχτεί. 361 00:21:21,917 --> 00:21:24,208 Τι; Θα θέλει να έρθει. 362 00:21:24,291 --> 00:21:26,583 Αυτό είπε κι εκείνος! 363 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 Δηλαδή πρέπει να το ξανακάνω; 364 00:21:30,291 --> 00:21:32,000 Δεν πιστεύω ότι το έκανες αυτό! 365 00:21:32,083 --> 00:21:35,709 Φύλαξε την ενέργειά σου. Έχεις παράσταση αύριο.