1
00:00:04,542 --> 00:00:06,166
Φίλε, έχω γίνει καλός σ' αυτό!
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,125
Πρέπει να γίνω κυνηγός δαιμόνων.
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,834
Ή καθηγητής λυκείου.
4
00:00:10,917 --> 00:00:14,125
Καλύτερα κυνηγός,
έχουν να κάνουν με λιγότερους δαίμονες.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,959
Όχι! Ο μπαμπάς μου είναι.
6
00:00:21,041 --> 00:00:25,250
Όλο ρωτά πού πηγαίνω μετά το σχολείο.
Δεν μπορώ να του πω για τη δουλειά.
7
00:00:26,959 --> 00:00:28,000
Καζ!
8
00:00:28,083 --> 00:00:30,000
Τι; Έχω κάτι στο πρόσωπό μου;
9
00:00:30,959 --> 00:00:32,333
Είναι σοβαρό.
10
00:00:32,417 --> 00:00:33,792
Τι θα πω στον μπαμπά μου;
11
00:00:33,875 --> 00:00:36,166
Πες του απλώς ότι είσαι εδώ.
12
00:00:36,250 --> 00:00:37,959
Δεν θέλει να έρχομαι εδώ.
13
00:00:38,041 --> 00:00:40,542
Θεωρεί τους υπερήρωες χάσιμο χρόνου.
14
00:00:40,625 --> 00:00:42,875
Λες κι αυτό που κάνει αυτός
είναι σημαντικό.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,583
Είναι ερευνητής εγκεφαλικών τραυμάτων.
16
00:00:46,583 --> 00:00:48,750
Πες του απλώς ότι είσαι σπίτι μου.
17
00:00:48,834 --> 00:00:52,166
Δεν μπορώ.
Ούτε μαζί σου θέλει να κάνω παρέα.
18
00:00:52,250 --> 00:00:54,041
Σε θεωρεί απερίσκεπτο, ανεξέλεγκτο
19
00:00:54,125 --> 00:00:56,709
κι ότι δεν αναλαμβάνεις ευθύνη
για τις πράξεις σου.
20
00:00:56,792 --> 00:01:00,000
Μια φορά έτυχε να πας σπίτι
με το μισό κεφάλι ξυρισμένο,
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,917
και ξαφνικά έγινα απερίσκεπτος;
22
00:01:02,959 --> 00:01:05,750
Και αναλαμβάνω την ευθύνη
για τις πράξεις μου.
23
00:01:09,542 --> 00:01:11,083
Δεν ήμουν εγώ! Αυτός το έκανε.
24
00:01:13,208 --> 00:01:14,250
Λοιπόν!
25
00:01:14,333 --> 00:01:15,792
Κάθε μέρα είναι περιπέτεια
26
00:01:15,875 --> 00:01:19,375
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί
Όταν πάμε στο σχολείο, όταν φεύγουμε νωρίς
27
00:01:19,458 --> 00:01:22,166
Δουλειά στις 3:30, κόμικς πριν το ταξίδι
28
00:01:22,250 --> 00:01:25,792
Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις
Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες
29
00:01:25,875 --> 00:01:29,250
Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε
Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο;
30
00:01:29,333 --> 00:01:32,542
Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα
Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς
31
00:01:32,625 --> 00:01:35,083
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις
32
00:01:35,166 --> 00:01:36,792
Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα
33
00:01:36,875 --> 00:01:38,834
Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο
34
00:01:38,917 --> 00:01:40,583
Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε
35
00:01:40,667 --> 00:01:44,500
Είμαστε Νορμο-φανταστικοί
Συναντάμε τους υπερήρωές μας
36
00:01:44,583 --> 00:01:47,959
Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή
Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε
37
00:01:48,041 --> 00:01:51,750
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις
Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα
38
00:01:51,834 --> 00:01:55,166
Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις
Ίσως μείνουμε ασφαλείς
39
00:01:55,250 --> 00:01:59,291
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα
40
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
Ορίστε.
Ο Μπρέιν Μάτερ έγινε σαν καινούριος.
41
00:02:05,875 --> 00:02:07,500
Το κεφάλι του είναι ανάποδα.
42
00:02:08,375 --> 00:02:10,542
Τότε είναι καλύτερα από καινούριος.
43
00:02:10,625 --> 00:02:13,291
Πλέον έχει τη δύναμη
να βλέπει τον πισινό του.
44
00:02:16,375 --> 00:02:19,583
Όλιβερ, Καζ,
βοηθήστε μας να λύσουμε μια διαφωνία.
45
00:02:19,667 --> 00:02:22,333
Αυτό το φίδι μοιάζει δηλητηριώδες, έτσι;
46
00:02:24,166 --> 00:02:25,458
Δεν έχει τίποτα μέσα.
47
00:02:26,834 --> 00:02:28,125
Αυτό είναι φριχτό!
48
00:02:28,208 --> 00:02:31,291
Τώρα η διαφωνία μας δεν θα λυθεί ποτέ!
49
00:02:31,375 --> 00:02:33,083
Δεν έχουμε διαφωνία.
50
00:02:33,166 --> 00:02:36,333
Εσύ μιλάς μόνος σου,
κι εγώ ακούω ένα βιβλίο.
51
00:02:39,792 --> 00:02:43,375
Άραγε γιατί κόπηκαν τα κόμικς
και οι ταινίες για τον Μπρέιν Μάτερ;
52
00:02:43,458 --> 00:02:45,208
Από χρόνια έχει να βγει κάτι.
53
00:02:45,291 --> 00:02:47,417
Αμάν! Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
54
00:02:47,500 --> 00:02:50,834
Θα αναζητήσεις με μανία
την απάντηση σε μια ασήμαντη ερώτηση.
55
00:02:50,917 --> 00:02:53,500
Ακόμα κι αν πρέπει
να παρατήσεις σχολείο, φίλους
56
00:02:53,583 --> 00:02:56,083
και την κλονισμένη σχέση σου με το ντους.
57
00:02:57,417 --> 00:02:58,917
Εντάξει. Πρώτον,
58
00:02:59,000 --> 00:03:01,667
όλοι ήδη ψάχνουν απαντήσεις
στις σημαντικές ερωτήσεις,
59
00:03:01,750 --> 00:03:04,208
και δεύτερον, έκανα ντους την Τρίτη.
60
00:03:05,291 --> 00:03:06,959
Της περασμένης εβδομάδας.
61
00:03:08,125 --> 00:03:09,041
Το θυμάμαι.
62
00:03:09,125 --> 00:03:11,083
Μύριζες τέλεια εκείνη τη μέρα.
63
00:03:16,166 --> 00:03:17,333
Μας συγχωρείτε.
64
00:03:18,417 --> 00:03:20,208
Ο μπαμπάς μου ρωτά πού είμαι.
65
00:03:21,625 --> 00:03:23,750
Μήπως να τα ομολογήσω και να του πω για…
66
00:03:25,000 --> 00:03:25,959
το τέτοιο.
67
00:03:27,500 --> 00:03:30,917
Άκου τι θα κάνεις.
Σκαρφίσου μια εξωσχολική δραστηριότητα.
68
00:03:31,000 --> 00:03:33,500
Κάτι που μοιάζει παραγωγικό
για να σε αφήσει ήσυχο,
69
00:03:33,583 --> 00:03:36,041
αλλά τόσο βαρετό που δεν θα ρωτά πολλά.
70
00:03:36,792 --> 00:03:38,125
Καλή ιδέα, Καζ.
71
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
Πού τη βρήκες;
72
00:03:40,291 --> 00:03:42,125
Στη λέσχη για άλλοθι.
73
00:03:42,667 --> 00:03:44,125
Κι αν ρωτήσει κανείς,
74
00:03:44,917 --> 00:03:46,375
εκεί είμαι τώρα.
75
00:03:50,583 --> 00:03:53,125
Βοηθήστε να λυθεί κι άλλη διαφωνία.
76
00:03:53,208 --> 00:03:56,750
Πόσες φορές τον χρόνο
πηγαίνει τουαλέτα ο μέσος άνθρωπος;
77
00:03:56,834 --> 00:03:57,834
Εγώ λέω έξι.
78
00:04:07,250 --> 00:04:09,417
Όλιβερ, η τσάντα σου βρομάει.
79
00:04:09,500 --> 00:04:12,709
Το ξέρω.
Πάψε να βάζεις τα σπορτέξ σου εδώ.
80
00:04:13,542 --> 00:04:16,500
Και πού να τα βάλω;
Στη δική μου; Βρομάνε κι είναι χάλια!
81
00:04:18,375 --> 00:04:20,125
Ξέρεις τι άλλο είναι χάλια;
82
00:04:20,208 --> 00:04:22,125
Η συμβουλή σου για τον μπαμπά μου.
83
00:04:22,208 --> 00:04:23,333
Γιατί; Τι έγινε;
84
00:04:23,417 --> 00:04:26,417
Αντιπαθεί το θέατρο,
οπότε είπα ότι παίζω σε μια παράσταση.
85
00:04:26,500 --> 00:04:27,917
Τι παράσταση;
86
00:04:28,000 --> 00:04:29,583
Αυτό είπε και εκείνος.
87
00:04:29,667 --> 00:04:31,583
Ήμουν απροετοίμαστος να ρωτήσει κάτι
88
00:04:31,667 --> 00:04:34,583
και απάντησα "Αμ… Αμ.. Αμ…"
89
00:04:34,667 --> 00:04:36,792
Τώρα νομίζει ότι έτσι λένε την παράσταση.
90
00:04:37,709 --> 00:04:40,709
Τι θέμα μπορεί
να έχει μια παράσταση μ' αυτόν τον τίτλο;
91
00:04:40,792 --> 00:04:42,250
Αυτό είπε κι εκείνος!
92
00:04:42,917 --> 00:04:47,417
Αφού κάνουμε τον Φρανκενστάιν στη γλώσσα,
είπα ότι είναι για τον Φρανκενστάιν,
93
00:04:47,500 --> 00:04:49,458
αλλά το τέρας λέει το όνομά του κάπως…
94
00:04:53,625 --> 00:04:58,041
Φρανκενστάιν; Πολύ πασέ. Σιγά μη θέλουν
να το δουν αυτό τα λυκειόπαιδα.
95
00:04:58,125 --> 00:05:00,125
Αυτό είπε κι εκείνος!
96
00:05:01,041 --> 00:05:04,041
Οπότε είπα ότι είναι
εκσυγχρονισμένη εκδοχή, στον Λευκό Οίκο.
97
00:05:04,125 --> 00:05:06,166
Καλό! Θα το έβλεπα αυτό.
98
00:05:06,250 --> 00:05:07,500
Αυτό είπε κι εκείνος!
99
00:05:08,542 --> 00:05:11,917
Οπότε την Παρασκευή θέλει
να πάει σε μια ανύπαρκτη παράσταση!
100
00:05:13,333 --> 00:05:14,542
Τι θα κάνω;
101
00:05:14,625 --> 00:05:16,166
Θα μάθει ότι λέω ψέματα.
102
00:05:16,250 --> 00:05:19,792
Αν σε πιάσουν να λες ψέματα,
μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις.
103
00:05:19,875 --> 00:05:21,041
Να πω την αλήθεια;
104
00:05:21,125 --> 00:05:22,166
Όχι!
105
00:05:23,208 --> 00:05:26,041
Πες ένα ακόμα μεγαλύτερο ψέμα
καπάκι στο πρώτο.
106
00:05:26,125 --> 00:05:27,959
Αυτό μου το έμαθε ο αδερφός μου.
107
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
Ο αδερφός σου που είναι φυλακή;
108
00:05:31,250 --> 00:05:32,583
Μίλα πιο συγκεκριμένα.
109
00:05:33,542 --> 00:05:37,458
Μισώ τα ψέματα,
αλλά δεν μπορώ να πω για το Νοσοκομείο.
110
00:05:37,542 --> 00:05:40,667
Άρα θα πρέπει να φτιάξω
ένα ολόκληρο έργο ως την Παρασκευή,
111
00:05:40,750 --> 00:05:44,667
άρα δεν θα δουλέψω στο Νοσοκομείο,
για να μη μαθευτεί ότι δουλεύω εκεί!
112
00:05:45,500 --> 00:05:47,709
-Έχει πλάκα, αν το σκεφτείς.
-Όχι, δεν έχει!
113
00:05:47,792 --> 00:05:50,250
Καλά… Έχει πλάκα όταν το σκέφτομαι εγώ.
114
00:06:03,291 --> 00:06:05,375
Γιατί ασχολούμαι καν με φυσιοθεραπεία;
115
00:06:05,458 --> 00:06:07,291
Οι δυνάμεις μου δεν θα επανέλθουν.
116
00:06:07,375 --> 00:06:09,083
Μα κάνεις φοβερή πρόοδο.
117
00:06:09,166 --> 00:06:11,834
-Σε τι;
-Στην αποδοχή οικτρών απογοητεύσεων.
118
00:06:13,875 --> 00:06:17,500
-Χόρας, να σε ρωτήσω κάτι;
-Είναι σημαντικό;
119
00:06:17,583 --> 00:06:20,125
-Μάλλον όχι.
-Τότε έχεις την αμέριστη προσοχή μου.
120
00:06:20,208 --> 00:06:23,667
Πλέον κανείς δεν ρωτά
για τα πραγματικά ασήμαντα πράγματα.
121
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Το ξέρω!
122
00:06:27,500 --> 00:06:30,959
Τέλος πάντων. Αφού τα κόμικς
βασίζονται σε αληθινούς υπερήρωες,
123
00:06:31,041 --> 00:06:33,458
γιατί δεν έχει πια ιστορίες
για τον Μπρέιν Μάτερ;
124
00:06:35,750 --> 00:06:39,000
Συγγνώμη, ήταν το κινητό μου.
Άλλαζα τον ήχο κλήσης.
125
00:06:39,917 --> 00:06:41,417
Γιατί έχεις κινητό;
126
00:06:41,500 --> 00:06:43,792
Προχτές ήρθες στον πλανήτη.
Δεν ξέρεις κανέναν.
127
00:06:43,875 --> 00:06:46,875
Γι' αυτό πήρα το πακέτο
"Χωρίς φίλους και συγγενείς".
128
00:06:49,083 --> 00:06:51,625
Λοιπόν, τι απέγινε ο Μπρέιν Μάτερ;
129
00:06:53,208 --> 00:06:55,333
Γιατί κάνεις έτσι όποτε λέω Μπρέιν Μάτερ;
130
00:06:58,250 --> 00:06:59,917
Κρύβεις κάτι.
131
00:07:00,000 --> 00:07:01,709
Κι όχι πολύ καλά.
132
00:07:01,792 --> 00:07:05,291
Πάψε να ανακατεύεσαι!
Σου έχω μια σημαντική δουλειά.
133
00:07:06,709 --> 00:07:09,333
"Άλλαξε καμένες λάμπες,
καθάρισε ιστούς αράχνης".
134
00:07:09,417 --> 00:07:10,959
Αυτές είναι ψευτοδουλειές.
135
00:07:11,041 --> 00:07:12,166
Δεν είναι.
136
00:07:13,041 --> 00:07:15,834
Η λίστα λέγεται
"Ψευτοδουλειές για τον Καζ".
137
00:07:19,000 --> 00:07:20,333
Κάτι περίεργο συμβαίνει.
138
00:07:20,417 --> 00:07:23,875
Κάτι τρομακτικό και παράξενο.
Θα μάθω το μεγάλο μυστικό.
139
00:07:23,959 --> 00:07:24,959
Να βοηθήσω;
140
00:07:25,041 --> 00:07:28,875
Τα έχω παίξει να κάθομαι άπραγη εδώ
μέχρι να επανέλθουν οι δυνάμεις μου.
141
00:07:28,959 --> 00:07:32,417
Είμαι τόσο απελπισμένη
που οικειοθελώς θα κάτσω μαζί σου.
142
00:07:33,875 --> 00:07:37,917
Δεν είναι η πρώτη φορά
που το ακούω αυτό και δεν προσβάλλομαι.
143
00:07:39,625 --> 00:07:43,041
Καλώς. Βόηθα,
αλλά πρόσεχε, ίσως είναι επικίνδυνο.
144
00:07:46,333 --> 00:07:47,333
Παρακαλώ;
145
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
Δεν είναι κανείς.
146
00:07:50,625 --> 00:07:52,542
Έχεις δίκιο. Υπάρχει μυστικό.
147
00:07:52,625 --> 00:07:55,375
Κι είναι το πιο απίθανο μυστικό.
148
00:07:55,458 --> 00:07:57,500
Θα μπορούσα να σου το πω,
149
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
αλλά δεν θα το κάνω ποτέ!
150
00:08:00,583 --> 00:08:04,208
-Είναι ότι δεν σε συμπαθεί κανείς;
-Αυτό δεν είναι μυστικό.
151
00:08:09,291 --> 00:08:11,917
Τζόρνταν,
θες να δεις τον ομφάλιο λώρο μου;
152
00:08:12,000 --> 00:08:13,417
Τον έχω στο πορτοφόλι μου.
153
00:08:16,625 --> 00:08:20,083
Παιδιά, θέλω μια χάρη,
να ανεβάσουμε μια παράσταση ως αύριο.
154
00:08:20,166 --> 00:08:21,041
Γιατί;
155
00:08:21,125 --> 00:08:23,500
Για να μη ρωτάνε
πού πηγαίνω μετά το σχολείο.
156
00:08:23,583 --> 00:08:25,125
Πού πηγαίνεις μετά το σχολείο;
157
00:08:25,834 --> 00:08:28,583
Πρέπει να 'μαι έτοιμος
για συμπληρωματικές ερωτήσεις!
158
00:08:30,291 --> 00:08:31,583
Έπιασα δουλειά.
159
00:08:31,667 --> 00:08:35,291
Η δουλειά μου είναι να φτιάχνω σάντουιτς.
160
00:08:36,083 --> 00:08:40,208
Σε ένα σαντουιτσάδικο.
Αλλά δεν κάνει να το μάθει ο μπαμπάς μου.
161
00:08:40,291 --> 00:08:43,500
Γιατί δεν θες να ξέρει ο μπαμπάς σου
ότι φτιάχνεις σάντουιτς;
162
00:08:43,583 --> 00:08:46,166
Μισεί τα σάντουιτς, εντάξει;
163
00:08:47,917 --> 00:08:52,959
Αυτός τα μισεί κι εγώ τα αγαπώ,
κι αυτό ρημάζει την οικογένειά μας.
164
00:08:54,542 --> 00:08:56,667
Λοιπόν, θα βοηθήσετε με την παράσταση;
165
00:08:56,750 --> 00:09:00,917
Εννοείται, αλλά μόνο
επειδή είμαι σίγουρη ότι θα είναι φριχτή.
166
00:09:01,000 --> 00:09:04,750
Τι πιο ωραίο
από το να βλέπεις την αποτυχία ενός φίλου;
167
00:09:06,208 --> 00:09:07,709
Τότε γιατί δεν με συμπαθείς;
168
00:09:07,792 --> 00:09:12,000
-Είπα, αποτυχία ενός φίλου.
-Σωστό κι αυτό.
169
00:09:12,875 --> 00:09:14,333
Θα το κάνω κι εγώ.
170
00:09:14,417 --> 00:09:17,875
Αλλά μόνο αν έχει τζάμπα σάντουιτς.
Και κράτα τη μαγιονέζα για εσένα.
171
00:09:17,959 --> 00:09:19,000
Εντάξει.
172
00:09:19,083 --> 00:09:20,208
Όχι, σοβαρολογώ.
173
00:09:20,291 --> 00:09:21,750
Κράτα τη μαγιονέζα.
174
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Ευχαριστώ.
175
00:09:26,083 --> 00:09:29,834
Ελάφρυνε πολύ η τσάντα μου
τώρα που έχει μόνο ένα βάζο με μαγιονέζα.
176
00:09:33,166 --> 00:09:34,458
Άνοιξε και κάνε "Α".
177
00:09:37,834 --> 00:09:39,291
Ωραία. Είσαι υγιέστατος.
178
00:09:42,583 --> 00:09:47,417
Με τη Σκάιλαρ ψάξαμε στα αρχεία
για τον Μπρέιν Μάτερ και βρήκαμε αυτό.
179
00:09:47,500 --> 00:09:51,250
Ο Μπρέιν Μάτερ μπήκε στο Νοσοκομείο
πριν από χρόνια, αλλά δεν βγήκε ποτέ.
180
00:09:51,333 --> 00:09:52,667
Δεν ξέρω τι εννοείτε.
181
00:09:52,750 --> 00:09:55,667
Αν δεν μου πεις τι είναι, θα…
182
00:09:56,834 --> 00:09:58,291
αρχίσω να κάνω μπίτμποξ.
183
00:09:58,375 --> 00:10:00,000
Είναι τρελός, θα το κάνει!
184
00:10:03,959 --> 00:10:06,875
Εντάξει, σταμάτα! Θα σου πω.
185
00:10:07,875 --> 00:10:12,250
Ο μύθος του Μπρέιν Μάτερ
είναι σκοτεινός και μακάβριος.
186
00:10:13,083 --> 00:10:17,875
Εξαιτίας του κάτι τερατώδες είναι κρυμμένο
πίσω από κάποια πόρτα στο Νοσοκομείο.
187
00:10:17,959 --> 00:10:20,208
Ό,τι κι αν κάνετε, μην την ανοίξετε!
188
00:10:20,291 --> 00:10:22,542
Είναι η πόρτα του αφανισμού!
189
00:10:23,166 --> 00:10:26,083
Έχουμε θέμα με τις κλειδαριές.
Ανοίξτε όλες τις πόρτες.
190
00:10:27,959 --> 00:10:29,500
Και την πόρτα του αφανισμού;
191
00:10:29,583 --> 00:10:32,709
Μην ανοίξετε την πόρτα του αφανισμού!
192
00:10:32,792 --> 00:10:34,417
Πώς θα ξέρουμε ποια είναι;
193
00:10:34,500 --> 00:10:35,959
Είπα πολλά.
194
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Βασικά, δεν είπες!
195
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Το εκτιμώ που με βοηθάτε.
196
00:10:47,333 --> 00:10:49,166
Γκας, τα σάντουιτς σου,
197
00:10:49,250 --> 00:10:51,834
που ήταν τζάμπα, όχι 5,99 δολάρια το ένα
198
00:10:51,917 --> 00:10:53,959
επειδή δουλεύω σε σαντουιτσάδικο.
199
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
Αηδία! Δεν τα θέλω αυτά.
200
00:10:58,041 --> 00:10:59,208
Έχουν μαγιονέζα.
201
00:10:59,291 --> 00:11:02,709
Τι;
Κουβαλάς μαζί σου μαγιονέζα με το κιλό!
202
00:11:02,792 --> 00:11:04,500
Όχι για να τη φάω.
203
00:11:06,041 --> 00:11:07,500
Έχω ένα σχόλιο για το έργο.
204
00:11:08,125 --> 00:11:11,667
Σε ένα σημείο η αποτυχία των φίλων σου
δεν είναι πια ωραία,
205
00:11:11,750 --> 00:11:13,333
αλλά γίνεται απλώς…
206
00:11:13,875 --> 00:11:15,375
καταπληκτική!
207
00:11:15,458 --> 00:11:20,375
Σε συγχαίρω
για το πόσο απαίσια είναι η παράσταση.
208
00:11:20,458 --> 00:11:24,166
Δεν χρειάζεται να είναι καλή,
μόνο να πείσει τον πατέρα μου.
209
00:11:24,792 --> 00:11:29,333
Στην πρώτη σκηνή,
εγώ, ο πρόεδρος Φρανκενστάιν,
210
00:11:29,417 --> 00:11:34,166
ζωντανεύω τον Γκας,
το φριχτό πλάσμα - αντιπρόεδρό μου.
211
00:11:35,083 --> 00:11:39,917
Λοιπόν,
θέλω η ατμόσφαιρα να είναι τρομακτική.
212
00:11:40,000 --> 00:11:41,709
Θες κάτι τρομακτικό;
213
00:11:41,792 --> 00:11:43,125
Δύο λέξεις,
214
00:11:43,208 --> 00:11:45,875
κάνε ομίχλη με ξηρό πάγο.
215
00:11:48,417 --> 00:11:50,917
Όντως είναι τρομακτικό
που τις θεωρείς δύο λέξεις.
216
00:11:52,417 --> 00:11:54,625
Αλλά θα μου άρεσε η ομίχλη στη σκηνή.
217
00:11:54,709 --> 00:11:56,291
Έγινε. Ξέρω κάποιον.
218
00:11:56,375 --> 00:11:59,333
Ας τον πούμε
"Λούι που μπορεί να βρει ξηρό πάγο".
219
00:11:59,417 --> 00:12:03,041
Όλοι ξέρουν κάποιον που βρίσκει ξηρό πάγο.
Όλοι μπορούν να βρουν.
220
00:12:03,125 --> 00:12:07,583
Όχι. Ξέρω κάποιον, ας τον πούμε "Άιρα"
που δεν μπορεί να βρει ξηρό πάγο.
221
00:12:07,667 --> 00:12:11,250
Αλλά αφού χρειαζόμαστε ξηρό πάγο,
δεν θα πάρω τον Άιρα σήμερα.
222
00:12:21,709 --> 00:12:23,041
Αμφιταλαντεύομαι.
223
00:12:23,125 --> 00:12:25,291
Ψοφάω να μάθω τι έπαθε ο Μπρέιν Μάτερ,
224
00:12:25,375 --> 00:12:27,834
αλλά δεν θέλω να πεθάνω
όσο ψάχνω τι απέγινε.
225
00:12:28,875 --> 00:12:30,750
Αν ανοίξουμε την πόρτα του αφανισμού;
226
00:12:35,667 --> 00:12:39,500
Μακάρι να είχα κάνει το πρώτο
στη λίστα του Χόρας, να αλλάξω τις λάμπες.
227
00:12:56,083 --> 00:12:57,041
Χαλάρωσε.
228
00:12:57,125 --> 00:13:00,875
Απλώς πουλάνε υπερσκάουτ μπισκότα.
Δύο κουτιά με μεταλλαγμένη μέντα.
229
00:13:01,542 --> 00:13:03,000
ΥΠΕΡΣΚΑΟΥΤ
ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΜΕΝΤΑ
230
00:13:04,250 --> 00:13:06,417
Δεν έχουν καρύδα, έτσι; Γιατί τη μισώ.
231
00:13:24,667 --> 00:13:28,458
Η πόρτα που δεν έχουμε ανοίξει.
Λογικά είναι η πόρτα του αφανισμού.
232
00:13:28,542 --> 00:13:29,959
Μην είσαι τόσο μωρό.
233
00:13:35,041 --> 00:13:35,959
Τα μάτια μου!
234
00:13:36,709 --> 00:13:39,208
Ρε σεις! Σεβαστείτε τον χώρο μου!
235
00:13:50,834 --> 00:13:53,583
Με αποκάλεσαν τρελό
όταν δημιούργησα ένα τέρας
236
00:13:53,667 --> 00:13:56,250
που θα είχε
την αποφασιστική ψήφο στη Γερουσία.
237
00:13:57,125 --> 00:14:01,208
Τώρα, μια ανάσα πριν την προεδρία,
238
00:14:01,291 --> 00:14:02,709
πρέπει να του δώσω
239
00:14:03,333 --> 00:14:04,709
έναν σφυγμό!
240
00:14:07,166 --> 00:14:10,583
Φεύγω. Ο μπαμπάς μου
θέλει το κοστούμι του για μια συνάντηση.
241
00:14:10,667 --> 00:14:12,625
Η παράσταση δεν γίνεται χωρίς εσένα.
242
00:14:12,709 --> 00:14:14,500
Το τέρας είναι σε κάθε σκηνή.
243
00:14:14,583 --> 00:14:16,667
Δοκίμασε αυτοσχεδιασμό, αρέσει.
244
00:14:16,750 --> 00:14:17,792
Καθόλου όμως!
245
00:14:17,875 --> 00:14:19,542
Το ξέρω. Είναι απαίσιος!
246
00:14:21,417 --> 00:14:22,542
Το τέρας μου
247
00:14:22,625 --> 00:14:25,458
είναι ζωντανό!
248
00:14:26,125 --> 00:14:28,583
Και έχει να κάνει κάτι δουλειές!
249
00:14:33,709 --> 00:14:36,083
Ανοίξαμε όλες τις πόρτες του νοσοκομείου.
250
00:14:36,166 --> 00:14:38,500
Ούτε πόρτα αφανισμού ούτε Μπρέιν Μάτερ.
251
00:14:38,583 --> 00:14:40,500
Ίσως απλώς να μας δοκίμαζε ο Χόρας.
252
00:14:40,583 --> 00:14:42,417
Ίσως δεν υπάρχει πόρτα αφανισμού.
253
00:14:44,375 --> 00:14:45,583
Τι είναι;
254
00:14:46,583 --> 00:14:48,291
Τελείωσαν τα πιτάκια με τόφου.
255
00:14:50,458 --> 00:14:51,583
Παράξενο.
256
00:14:51,667 --> 00:14:53,875
Ποιος έβαλε φιγούρα του Μπρέιν Μάτερ εδώ;
257
00:14:56,959 --> 00:14:58,333
Είναι πολύ βαρύ αυτό εδώ.
258
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
Λαμπυρίζει! Τι συμβαίνει;
259
00:15:07,333 --> 00:15:10,333
Δεν το πιστεύω!
Είναι ο πραγματικός Μπρέιν Μάτερ!
260
00:15:10,417 --> 00:15:11,458
Τι σου συνέβη;
261
00:15:12,500 --> 00:15:16,000
Το τελευταίο που θυμάμαι είναι
ότι έκανα ένα πείραμα στον εαυτό μου.
262
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Κάτι πήγε στραβά, αλλά δεν θυμάμαι τι.
263
00:15:33,917 --> 00:15:35,333
Τώρα θυμήθηκα.
264
00:15:38,083 --> 00:15:38,959
Τι κάνατε;
265
00:15:39,041 --> 00:15:42,875
-Σας είπα για την πόρτα αφανισμού!
-Γιατί δεν είπες να μην ανοίξω το ψυγείο;
266
00:15:42,959 --> 00:15:46,500
Σε ξέρω. Αν έλεγα να μην ανοίξεις
το ψυγείο, πρώτο θα το άνοιγες.
267
00:15:46,583 --> 00:15:47,959
Το άνοιξα έτσι κι αλλιώς!
268
00:15:52,709 --> 00:15:55,542
Παιδιά, κονιορτοποιεί πράγματα.
269
00:15:55,625 --> 00:15:57,291
Εδώ πάνω!
270
00:15:59,917 --> 00:16:02,083
Μαζευτείτε! Ενεργειακό πεδίο!
271
00:16:04,166 --> 00:16:07,208
Τι γίνεται; Ο Μπρέιν Μάτερ ήταν ήρωας.
Πώς έγινε τέρας;
272
00:16:07,291 --> 00:16:09,542
Σαν σκυλί με κόκαλο κάνεις. Ξέχνα το.
273
00:16:09,625 --> 00:16:11,166
Καλώς, αν αυτό θέλεις.
274
00:16:12,834 --> 00:16:15,041
Καλά, εντάξει! Θα σου πω.
275
00:16:16,458 --> 00:16:19,000
Ο Μπρέιν Μάτερ ήταν
λαμπρός επιστήμονας και μαχητής.
276
00:16:19,083 --> 00:16:20,792
Εφηύρε τα δικά του όπλα.
277
00:16:20,875 --> 00:16:23,792
Τεχνολογικά θαύματα
που τον κατέστησαν αξιόλογο ήρωα.
278
00:16:24,375 --> 00:16:28,333
Αλλά άρχισε να ζηλεύει τους ήρωες
που δεν εξαρτώνται από όπλα.
279
00:16:28,417 --> 00:16:31,000
Ανέπτυξε έναν ορό
για να αποκτήσει υπερδυνάμεις.
280
00:16:31,083 --> 00:16:33,834
Άκουσα τις φήμες και πήγα να το ερευνήσω.
281
00:16:33,917 --> 00:16:34,959
Αλλά έφτασα αργά.
282
00:16:35,041 --> 00:16:36,166
Μισό.
283
00:16:36,250 --> 00:16:38,500
Αυτό έγινε τη δεκαετία του '70;
284
00:16:38,583 --> 00:16:40,000
Όχι, πριν από πέντε χρόνια.
285
00:16:40,083 --> 00:16:43,291
Απλώς είχα ξεπερασμένο στιλ. Τέλος πάντων.
286
00:16:44,333 --> 00:16:46,750
Ο Μπρέιν Μάτερ υπολόγισε λάθος τον ορό
287
00:16:46,834 --> 00:16:50,125
και μετατράπηκε
σε ένα φριχτό, βίαιο τέρας.
288
00:16:50,208 --> 00:16:52,875
Με αχόρταγη όρεξη για ανθρώπινα μυαλά.
289
00:16:54,000 --> 00:16:56,625
Πάγωσα το τέρας
και καταφέραμε να το σμικρύνουμε.
290
00:16:56,709 --> 00:16:58,875
Τον φυλάμε εδώ μέχρι να βρεθεί θεραπεία.
291
00:16:58,959 --> 00:17:02,250
Αν είναι τόσο επικίνδυνος,
γιατί τον έχετε στο ψυγείο;
292
00:17:02,333 --> 00:17:04,417
Ήταν πίσω από τα πιτάκια με τόφου!
293
00:17:04,500 --> 00:17:06,166
Ποιος τρώει πιτάκια με τόφου;
294
00:17:07,709 --> 00:17:10,125
Το πεδίο ζορίζεται
να μας προστατέψει όλους.
295
00:17:10,208 --> 00:17:11,709
Πρέπει να τον παγώσουμε.
296
00:17:11,792 --> 00:17:13,875
Έχετε θάλαμο ψύξης στο νοσοκομείο;
297
00:17:13,959 --> 00:17:16,834
Αν έχουμε θάλαμο ψύξης στο νοσοκομείο;
298
00:17:16,917 --> 00:17:20,625
Όχι.
Αλλά έχουμε ψυκτική ακτίνα στα επείγοντα.
299
00:17:20,709 --> 00:17:21,792
Για να σκεφτώ.
300
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
Το βρήκα! Εντάξει.
301
00:17:23,959 --> 00:17:26,375
Άσε με να βγω,
θα τον παρασύρω στην ακτίνα.
302
00:17:26,458 --> 00:17:28,834
Θα σε ξεσκίσει. Δεν μπορώ να σε αφήσω.
303
00:17:28,917 --> 00:17:30,208
Άσ' τον!
304
00:17:31,000 --> 00:17:32,959
Καζ, είσαι σίγουρος γι' αυτό;
305
00:17:33,041 --> 00:17:36,083
Ποτέ δεν είμαι σίγουρος για όσα κάνω,
γιατί να ξεκινήσω τώρα;
306
00:17:39,417 --> 00:17:41,375
Στάσου. Τι θα κάνεις;
307
00:17:41,458 --> 00:17:44,542
Όσο δούλευε στο εργαστήριό του,
άκουγε Μότσαρτ.
308
00:17:44,625 --> 00:17:48,333
Και μισούσε να τον ενοχλούν.
Κυρίως τον ενοχλούσε το…
309
00:17:50,875 --> 00:17:52,417
Μπρέιν Μάτερ!
310
00:18:06,959 --> 00:18:08,792
Έτοιμη η ακτίνα παγώματος;
311
00:18:08,875 --> 00:18:10,834
Αμάν! Μας τελείωσε ο ξηρός πάγος!
312
00:18:10,917 --> 00:18:12,709
Βοήθεια! Κάντε κάτι!
313
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Μη μου φας τα μυαλά.
314
00:18:21,083 --> 00:18:23,041
Συγγνώμη για το μπίτμποξ.
315
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Θες λίγο Μότσαρτ;
316
00:18:25,875 --> 00:18:27,667
Δεν ξέρω καθόλου από Μότσαρτ.
317
00:18:29,291 --> 00:18:32,125
Για τον επόμενο αυτοσχεδιασμό,
είμαι αστροναύτης
318
00:18:32,208 --> 00:18:33,959
σε κατάστημα αθλητικών ειδών
319
00:18:34,041 --> 00:18:35,959
σε στιλ Σαίξπηρ.
320
00:18:36,041 --> 00:18:37,333
Οπότε… ναι.
321
00:18:39,959 --> 00:18:44,709
Η φόρμα για τρέξιμο εστί ακριβή, θαρρώ.
322
00:18:46,750 --> 00:18:48,333
Ελήφθη, Χιούστον.
323
00:18:49,959 --> 00:18:51,250
Τζόρνταν, βόηθα λίγο!
324
00:18:51,333 --> 00:18:53,208
Πλάκα κάνεις; Τα πας χάλια.
325
00:18:54,208 --> 00:18:56,875
Δάκρυα. Αληθινά δάκρυα χαράς.
326
00:19:00,125 --> 00:19:03,625
Επέστρεψα το κοστούμι στον μπαμπά μου.
Αλλά πήρα άλλο από τη μαμά μου.
327
00:19:05,000 --> 00:19:07,375
Επιτέλους! Το τέρας μου γύρισε!
328
00:19:09,250 --> 00:19:11,667
Τι κάνεις εδώ;
Είμαι στη μέση του έργου μου.
329
00:19:12,208 --> 00:19:15,667
Τέρας. Μπίτμποξ. Μότσαρτ.
330
00:19:15,750 --> 00:19:17,166
Αυτό το έκανε ήδη.
331
00:19:18,000 --> 00:19:19,291
Με κυνήγησε.
332
00:19:19,375 --> 00:19:21,208
Από το Νοσοκομείο ως εδώ.
333
00:19:21,291 --> 00:19:22,750
Τον έχασα.
334
00:19:23,542 --> 00:19:25,083
Δεν τον έχασα!
335
00:19:26,333 --> 00:19:27,834
Είναι ο Μπρέιν Μάτερ.
336
00:19:27,917 --> 00:19:30,417
Κατά λάθος μετατράπηκε
σε τέρας που τρώει μυαλά.
337
00:19:31,375 --> 00:19:32,917
Κάνε κάτι!
338
00:19:33,000 --> 00:19:35,250
Μόνο αν τον παγώσουμε θα σταματήσει.
339
00:19:36,583 --> 00:19:39,917
Ας τον σπρώξουμε στον ξηρό πάγο.
Ξέρω πώς να το κάνουμε.
340
00:19:40,000 --> 00:19:44,500
Ο έρωτας της ζωής του ήταν η βοηθός του,
η έξυπνη, αλλά άσχημη Κόλιν Μακένζι.
341
00:19:44,583 --> 00:19:48,417
Σωστά, την αναζητά από τότε
που εξαφανίστηκε μια νύχτα με ομίχλη.
342
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
-Θέλουμε μια Κόλιν Μακένζι!
-Τζόρνταν!
343
00:19:51,375 --> 00:19:54,250
-Δεν είναι αρκετά άσχημη.
-Όχι. Αλλά ο Γκας είναι.
344
00:19:55,709 --> 00:19:57,792
Στάσου δίπλα στο φέρετρο!
345
00:19:57,875 --> 00:20:00,709
Αν έπαιρνα από ένα δολάριο
όποτε το ακούω αυτό…
346
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Το τέρας έπιασε την Τζόρνταν.
347
00:20:03,834 --> 00:20:06,959
Αυτή η παράσταση
γίνεται όλο και χειρότερη.
348
00:20:07,041 --> 00:20:08,250
Τι καλή μέρα!
349
00:20:09,375 --> 00:20:11,250
Μπρέιν Μάτερ! Κοίτα!
350
00:20:12,166 --> 00:20:14,417
Η Κόλιν. Επέστρεψε σε εσένα.
351
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
-Πέτυχε!
-Ναι!
352
00:20:47,125 --> 00:20:49,709
Αυτό το τέρας πηγαίνει στο σχολείο μας;
353
00:20:49,792 --> 00:20:51,333
Είναι ο τύπος μου.
354
00:21:00,917 --> 00:21:03,166
Τελικά ο μπαμπάς μου δεν ήρθε καν.
355
00:21:03,250 --> 00:21:07,291
Κλασικά.
Τόσα λεπτά δούλεψα σ' αυτήν την παράσταση!
356
00:21:08,709 --> 00:21:12,291
-Μάλλον δούλευε ως αργά πάλι.
-Αυτό είπε κι εκείνος. Μόλις πήρε.
357
00:21:12,375 --> 00:21:13,834
Γιατί έχεις το κινητό μου;
358
00:21:13,917 --> 00:21:15,625
Αυτό είπε κι εκείνος!
359
00:21:16,250 --> 00:21:19,166
Τέλος πάντων, του είπα
ότι η παράσταση πήγε τόσο καλά
360
00:21:19,250 --> 00:21:21,834
που το σχολείο θέλει να ξαναπαιχτεί.
361
00:21:21,917 --> 00:21:24,208
Τι; Θα θέλει να έρθει.
362
00:21:24,291 --> 00:21:26,583
Αυτό είπε κι εκείνος!
363
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
Δηλαδή πρέπει να το ξανακάνω;
364
00:21:30,291 --> 00:21:32,000
Δεν πιστεύω ότι το έκανες αυτό!
365
00:21:32,083 --> 00:21:35,709
Φύλαξε την ενέργειά σου.
Έχεις παράσταση αύριο.