1
00:00:00,208 --> 00:00:02,750
EL DOMINIO
2
00:00:04,458 --> 00:00:06,125
¡Esto se me da de miedo!
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,792
¡Ojalá fuera cazademonios en la vida real!
4
00:00:08,917 --> 00:00:10,959
O eso o profesor de instituto.
5
00:00:11,041 --> 00:00:13,917
Mejor cazademonios.
Te enfrentas a menos demonios.
6
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
Vaya, es mi padre.
7
00:00:20,959 --> 00:00:23,083
Me pregunta dónde voy tras las clases
8
00:00:23,166 --> 00:00:24,750
y no puedo contarle la verdad.
9
00:00:26,917 --> 00:00:27,917
¡Kaz!
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,667
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
Esto es muy serio.
12
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
¿Qué le digo ahora a mi padre?
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,125
Pues dile que vienes a jugar aquí.
14
00:00:36,208 --> 00:00:37,917
No quiere que venga aquí.
15
00:00:38,041 --> 00:00:40,583
Los superhéroes
le parecen una pérdida de tiempo.
16
00:00:40,709 --> 00:00:43,000
Como si él hiciera algo importante.
17
00:00:43,125 --> 00:00:46,500
Mi padre
es un investigador en neurocirugía.
18
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
Bueno, pues dile que te vienes a mi casa.
19
00:00:48,542 --> 00:00:52,083
No puedo.
Tampoco quiere que me junte contigo.
20
00:00:52,166 --> 00:00:53,959
Cree que eres un inconsciente
21
00:00:54,083 --> 00:00:56,750
y que nunca te responsabilizas
de lo que haces.
22
00:00:56,834 --> 00:01:00,000
Por un día que volviste a casa
con media cabeza rapada,
23
00:01:00,083 --> 00:01:03,000
¿ya soy un inconsciente?
24
00:01:03,125 --> 00:01:05,667
Además,
sí que me responsabilizo de lo que hago.
25
00:01:09,750 --> 00:01:11,041
¡Yo no he sido, ha sido él!
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
Venga, tío
27
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Qué aventura me espera
28
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
Jamás podríamos imaginarlo
29
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
Al llegar a la escuela
30
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
De la clase salgo corriendo
31
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
A la tienda voy a ampliar conocimientos
32
00:01:22,208 --> 00:01:24,083
Superpoderes y mil villanos
33
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Pasaría el día aquí desde muy temprano
34
00:01:26,000 --> 00:01:27,709
Cada día me siento muy preocupado
35
00:01:27,792 --> 00:01:29,458
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
36
00:01:29,542 --> 00:01:30,709
¿Salvaré el mundo hoy?
37
00:01:30,792 --> 00:01:32,458
No lo sé
¿Estaré a salvo hoy?
38
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
No lo sé
¿Me daré por vencido hoy?
39
00:01:34,291 --> 00:01:35,834
No lo sé
¡El equipo Mighty Med
40
00:01:35,917 --> 00:01:36,792
Entró en acción!
41
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Salvamos un héroe por segundo
42
00:01:38,834 --> 00:01:40,500
En página diez se salva el mundo
43
00:01:40,583 --> 00:01:42,458
Nos llaman "normis", lo que es cierto
44
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
Ellos vivían antes en nuestros sueños
45
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
Listo y atento debes estar
46
00:01:46,333 --> 00:01:47,792
Por la justicia hay que luchar
47
00:01:47,875 --> 00:01:49,750
Es un secreto que no has de revelar
48
00:01:49,834 --> 00:01:51,709
Y mañana la aventura volverá a empezar
49
00:01:51,792 --> 00:01:52,917
¿Salvaré el mundo hoy?
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
No lo sé
¿Estaré a salvo hoy?
51
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
No lo sé
¿Me rendiré hoy?
52
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
No lo sé
¡Pero el equipo Mighty Med
53
00:01:58,208 --> 00:01:59,792
Entró en acción!
54
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Ya está. Megaseso ha quedado como nuevo.
55
00:02:06,083 --> 00:02:08,333
Tiene la cabeza del revés.
56
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
Bueno, entonces, mejor que nuevo.
57
00:02:10,792 --> 00:02:13,041
Ahora tiene el poder de verse el pandero.
58
00:02:15,542 --> 00:02:19,500
Oliver, Kaz,
ayudadnos a zanjar una discusión.
59
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
¿La serpiente parece venenosa? ¿A que sí?
60
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Gus, ahí no hay nada.
61
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
¿Y qué hago yo ahora?
62
00:02:28,125 --> 00:02:30,875
Ya nunca podré zanjar esta discusión.
63
00:02:30,959 --> 00:02:32,834
Gus, tú y yo no estamos discutiendo.
64
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
Tú estás hablando solo
65
00:02:34,458 --> 00:02:36,291
y yo estoy oyendo un audiolibro.
66
00:02:39,792 --> 00:02:42,959
¿Por qué habrán dejado de hacer cómics
y pelis de Megaseso?
67
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
¡Llevan años sin sacar nada!
68
00:02:45,291 --> 00:02:47,458
No. Conozco esa mirada.
69
00:02:47,542 --> 00:02:50,792
La de obsesionarte buscando
la respuesta a algo insignificante.
70
00:02:50,875 --> 00:02:52,875
Aunque tengas que pasar de los deberes,
71
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
de tus amigos...
o, como sueles hacer, de ducharte.
72
00:02:57,208 --> 00:02:59,041
A ver, uno:
73
00:02:59,125 --> 00:03:01,792
todos buscan respuestas
a preguntas importantes.
74
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
Y dos, me duché el martes.
75
00:03:04,291 --> 00:03:06,917
De la semana pasada, claro.
76
00:03:08,083 --> 00:03:08,959
Sí, me acuerdo.
77
00:03:09,083 --> 00:03:12,083
Ese día olías muy bien.
78
00:03:16,125 --> 00:03:17,834
Perdonadnos un segundo.
79
00:03:17,959 --> 00:03:20,125
¡Mi padre insiste en saber dónde estoy!
80
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
Igual debería decirle la verdad sobre...
81
00:03:25,000 --> 00:03:26,959
eso.
82
00:03:27,041 --> 00:03:30,875
Mira, lo que tienes que hacer
es inventarte una actividad extraescolar
83
00:03:30,959 --> 00:03:33,417
que suene productiva
para que te deje en paz,
84
00:03:33,542 --> 00:03:35,959
pero tan aburrida que no te pida detalles.
85
00:03:36,041 --> 00:03:37,834
Es muy buena idea, Kaz.
86
00:03:39,041 --> 00:03:40,166
¿De dónde la has sacado?
87
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Del taller de coartadas.
88
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
Y si alguien te pregunta,
89
00:03:44,834 --> 00:03:46,458
es donde estoy ahora mismo.
90
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Ayudadnos a zanjar otra discusión.
91
00:03:52,583 --> 00:03:54,166
¿Cuántas veces al año
92
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
va una persona normal al baño?
93
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Yo digo que seis.
94
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
¡Oliver, tu mochila apesta!
95
00:04:09,583 --> 00:04:12,750
Ya lo sé.
Deja de meter tus zapatillas del gimnasio.
96
00:04:12,875 --> 00:04:14,667
¿Qué quieres, que las meta
97
00:04:14,792 --> 00:04:16,709
en mi mochila para que me apeste?
98
00:04:18,166 --> 00:04:20,041
¿Pues sabes algo aún peor que esto?
99
00:04:20,166 --> 00:04:22,083
El consejo que me diste.
100
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
¿Por qué, qué ha pasado?
101
00:04:23,709 --> 00:04:26,458
Como no le gusta el teatro,
le dije que ensayaba una obra.
102
00:04:26,542 --> 00:04:27,834
¿Qué obra?
103
00:04:27,959 --> 00:04:29,417
Eso mismo dijo él.
104
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
Y como no me esperaba
que me lo preguntara,
105
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
dije: "Em… em...".
106
00:04:34,750 --> 00:04:37,709
Y ahora cree
que ese es el título de la obra.
107
00:04:37,792 --> 00:04:39,500
¿Y algo que se titula "Em, em",
108
00:04:39,583 --> 00:04:40,834
de qué narices trata?
109
00:04:40,959 --> 00:04:43,000
¡Eso mismo dijo él!
110
00:04:43,125 --> 00:04:45,709
Y como estamos leyendo Frankenstein
en Lengua,
111
00:04:45,834 --> 00:04:52,583
le dije que iba sobre Frankenstein
y que él dice su nombre en plan: "Em".
112
00:04:54,000 --> 00:04:55,875
¿Frankenstein? Eso está muy visto.
113
00:04:55,959 --> 00:04:57,959
Los alumnos no irían a ver eso.
114
00:04:58,041 --> 00:05:00,917
¡Eso mismo dijo él!
115
00:05:01,000 --> 00:05:04,041
Y le dije que estaba ambientada
en la Casa Blanca.
116
00:05:04,125 --> 00:05:06,166
Pues suena bien, eso sí iría a verlo.
117
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
¡Eso mismo dijo él!
118
00:05:08,500 --> 00:05:12,125
Así que el viernes
quiere ir a ver una obra que no existe.
119
00:05:13,417 --> 00:05:14,625
¿Qué voy a hacer?
120
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
Me va a pillar.
121
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
Oye, Oliver, cuando te pillan mintiendo,
122
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
solo puedes hacer una cosa.
123
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
¿Decir la verdad?
124
00:05:21,125 --> 00:05:22,959
¡No!
125
00:05:23,041 --> 00:05:25,834
Contar una mentira más gorda
que la primera.
126
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Eso me lo enseñó mi hermano.
127
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
¿El que está en la cárcel?
128
00:05:30,208 --> 00:05:33,500
Como no especifiques más...
129
00:05:33,625 --> 00:05:35,125
Pues yo odio mentir,
130
00:05:35,208 --> 00:05:37,166
pero no puedo hablarle de Mighty Med.
131
00:05:37,250 --> 00:05:40,542
Tendré que escribir y montar
una obra de teatro para el viernes
132
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
y no podré venir a Mighty Med
133
00:05:42,333 --> 00:05:44,750
para que no sepa
que trabajo en Mighty Med.
134
00:05:44,875 --> 00:05:46,917
Si lo piensas, tiene su gracia.
135
00:05:47,041 --> 00:05:48,875
- ¡No, no la tiene!
- Vaya...
136
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Pues si lo pienso yo, tiene gracia.
137
00:06:03,250 --> 00:06:05,458
¿Por qué me molesto en hacer fisioterapia?
138
00:06:05,542 --> 00:06:07,375
Nunca recuperaré mis poderes.
139
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Pero estás progresando.
140
00:06:09,083 --> 00:06:10,250
¿En qué?
141
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
En aceptar grandes decepciones.
142
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Hola, Horace, tengo una pregunta.
143
00:06:16,083 --> 00:06:17,625
¿Es importante?
144
00:06:17,709 --> 00:06:18,709
Probablemente no.
145
00:06:18,834 --> 00:06:20,166
Entonces, soy todo oídos.
146
00:06:20,291 --> 00:06:24,375
Últimamente nadie me pregunta cosas
que no tienen ninguna importancia.
147
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
¿A qué no?
148
00:06:27,417 --> 00:06:31,458
Pues, allá va. Como los cómics
están basados en superhéroes,
149
00:06:31,542 --> 00:06:33,542
¿por qué ya no hay historietas
de Megaseso?
150
00:06:35,917 --> 00:06:37,583
Perdón. Es mi móvil,
151
00:06:37,667 --> 00:06:40,000
estaba cambiando el tono.
152
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
¿Para qué lo quieres?
153
00:06:41,500 --> 00:06:43,959
Llevas poquísimo en la Tierra,
no conoces a nadie.
154
00:06:44,041 --> 00:06:47,667
Tengo la tarifa “superplana”,
sin familia y sin amigos.
155
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Bueno, ¿qué ha sido de Megaseso?
156
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
¿Por qué haces eso
cada vez que digo Megaseso?
157
00:06:57,709 --> 00:07:00,083
¡Me estás ocultando algo!
158
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
Y no demasiado bien.
159
00:07:02,000 --> 00:07:03,458
Deja de entrometerte.
160
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
Tengo recados importantes para ti.
161
00:07:06,667 --> 00:07:09,417
"Cambiar bombillas, limpiar telarañas...".
162
00:07:09,500 --> 00:07:10,917
Es solo para distraerme.
163
00:07:11,041 --> 00:07:12,709
De eso nada.
164
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
La lista se titula
"Recados para distraer a Kaz".
165
00:07:18,583 --> 00:07:20,417
Aquí está pasando algo raro.
166
00:07:20,542 --> 00:07:21,959
Raro y siniestro.
167
00:07:22,041 --> 00:07:23,834
Y averiguaré lo que es.
168
00:07:23,917 --> 00:07:27,125
¿Te ayudo? Me estoy volviendo loca
sin hacer nada
169
00:07:27,208 --> 00:07:30,000
esperando a mis poderes.
¡Estoy tan desesperada
170
00:07:30,125 --> 00:07:33,250
que estoy dispuesta
a compartir tiempo contigo!
171
00:07:33,333 --> 00:07:36,542
Mira, como no es la primera vez
que lo oigo,
172
00:07:36,667 --> 00:07:38,166
ya ni siquiera me ofende.
173
00:07:39,166 --> 00:07:41,500
Vale, puedes ayudarme, pero ten cuidado,
174
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
puede ser peligroso.
175
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
¿Diga?
176
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Ah. No era nadie.
177
00:07:50,709 --> 00:07:52,458
Tienes razón, hay un secreto.
178
00:07:52,583 --> 00:07:55,417
Y es el secreto más alucinante del mundo.
179
00:07:55,500 --> 00:07:57,542
Y yo ahora podría contártelo,
180
00:07:57,667 --> 00:07:59,291
¡pero no lo voy a hacer!
181
00:07:59,417 --> 00:08:01,917
¿Cuál es? ¿Que a nadie le caes bien?
182
00:08:02,041 --> 00:08:04,834
Eso no es un secreto.
183
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Jordan, ¿quieres ver mi cordón umbilical?
184
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Lo llevo en la cartera.
185
00:08:16,583 --> 00:08:20,125
Necesito que me ayudéis
a montar una obra de teatro para mañana.
186
00:08:20,208 --> 00:08:21,875
- ¿Para qué?
- Para que mi padre
187
00:08:21,959 --> 00:08:25,667
- no pregunte dónde voy después de clase.
- ¿Adónde vas?
188
00:08:25,792 --> 00:08:29,917
He de empezar a prepararme respuestas
para las preguntas.
189
00:08:30,000 --> 00:08:31,709
Es que... tengo un trabajo.
190
00:08:31,834 --> 00:08:35,834
Sí, trabajo... ¡haciendo bocadillos!
191
00:08:35,917 --> 00:08:38,041
En una bocadillería.
192
00:08:38,166 --> 00:08:40,208
Pero no se lo puedo contar a mi padre.
193
00:08:40,291 --> 00:08:43,583
¿Por qué no quieres que tu padre sepa
que haces bocadillos?
194
00:08:43,667 --> 00:08:46,166
Él odia los bocadillos,
195
00:08:47,500 --> 00:08:50,709
y a mí me encantan.
196
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
¡Eso está destrozando a mi familia!
197
00:08:54,500 --> 00:08:56,792
¿Vais a ayudarme a montar la obra o no?
198
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Cuenta conmigo.
199
00:08:58,375 --> 00:09:01,041
Pero solo porque seguro
que va a ser un desastre
200
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
y no hay nada más placentero
201
00:09:02,667 --> 00:09:04,959
que ver a un buen amigo fracasar.
202
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
¿Y por qué a mí no me quieres ni ver?
203
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
- He dicho "a un buen amigo".
- Tienes razón.
204
00:09:12,625 --> 00:09:14,250
Bueno, yo también te ayudo.
205
00:09:14,375 --> 00:09:16,208
Solo si te traes bocatas gratis.
206
00:09:16,333 --> 00:09:17,709
Coge la mayonesa.
207
00:09:17,917 --> 00:09:19,000
Vale.
208
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
No, va en serio,
209
00:09:20,250 --> 00:09:21,959
coge la mayonesa.
210
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Gracias.
211
00:09:26,083 --> 00:09:27,875
La mochila me pesa mucho menos
212
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
llevando solamente un bote de mayonesa.
213
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
Abre la boca.
214
00:09:37,834 --> 00:09:39,500
Tienes una salud incombustible.
215
00:09:42,709 --> 00:09:45,208
Skylar y yo hemos buscado información
216
00:09:45,291 --> 00:09:47,458
sobre Megaseso y hemos encontrado esto.
217
00:09:47,625 --> 00:09:51,166
Megaseso ingresó en el hospital hace años,
pero nunca se le dio el alta.
218
00:09:51,250 --> 00:09:52,834
No sé de qué me hablas.
219
00:09:52,959 --> 00:09:55,750
Como no me digas qué es lo que fue de él,
empezaré a...
220
00:09:56,792 --> 00:09:58,208
hacer beat box .
221
00:09:58,291 --> 00:10:00,500
¡Está muy loco, es capaz de hacerlo!
222
00:10:04,125 --> 00:10:07,041
¡Vale, para! Te lo diré.
223
00:10:07,125 --> 00:10:12,959
La historia de Megaseso
es oscura y macabra.
224
00:10:13,041 --> 00:10:15,458
Por su culpa, hay algo monstruoso
225
00:10:15,542 --> 00:10:17,834
oculto tras una puerta de Mighty Med.
226
00:10:17,917 --> 00:10:20,250
¡Por nada del mundo
debéis abrir esa puerta!
227
00:10:20,333 --> 00:10:22,834
¡Es la puerta maldita!
228
00:10:22,959 --> 00:10:26,333
Ah, fallan las cerraduras.
Tenéis que abrir todas las puertas.
229
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
¿Y la puerta maldita?
230
00:10:29,625 --> 00:10:32,792
¡No se os ocurra abrir la puerta maldita!
231
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
¿Y cómo vamos a saber cuál es?
232
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
Ya he dicho demasiado.
233
00:10:36,959 --> 00:10:38,875
¡Si nos has dejado a medias!
234
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Muchísimas gracias por ayudarme.
235
00:10:47,375 --> 00:10:48,834
Los bocadillos que pediste,
236
00:10:48,917 --> 00:10:51,834
que son gratis,
y no a cinco noventa y nueve cada uno
237
00:10:51,917 --> 00:10:54,000
porque... trabajo en una bocadillería.
238
00:10:55,959 --> 00:10:57,875
¡Qué asco! No me gustan.
239
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
Todos tienen mayonesa.
240
00:10:59,333 --> 00:11:02,917
¿Qué? ¡Pero si vas por ahí
con litros de mayonesa!
241
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
No es para comer.
242
00:11:05,417 --> 00:11:07,750
Tengo un comentario sobre el guion.
243
00:11:07,875 --> 00:11:10,583
A veces, ver a un buen amigo fracasar
244
00:11:10,667 --> 00:11:13,709
deja de ser placentero
para convertirse en sencillamente...
245
00:11:13,792 --> 00:11:15,458
¡fantástico!
246
00:11:15,542 --> 00:11:18,709
Quiero felicitarte
por lo verdaderamente horroroso
247
00:11:18,834 --> 00:11:20,458
que es tu guion.
248
00:11:20,583 --> 00:11:21,750
No tiene que ser bueno,
249
00:11:21,834 --> 00:11:24,458
solo quiero convencer a mi padre
de que es una obra.
250
00:11:24,542 --> 00:11:29,250
Bien, en la primera escena, yo,
el presidente Frankenstein,
251
00:11:29,375 --> 00:11:34,959
revivo a Gus,
mi horrible criatura vicepresidente.
252
00:11:35,041 --> 00:11:39,875
A ver,
ahora quiero un ambiente que dé miedo.
253
00:11:39,959 --> 00:11:41,792
Si quieres dar miedo...
254
00:11:41,875 --> 00:11:43,083
Dos palabras:
255
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
usa hielo seco para hacer niebla.
256
00:11:48,417 --> 00:11:51,125
Da miedo que creas
que eso son dos palabras.
257
00:11:52,458 --> 00:11:54,709
Pero molaría
llenar el escenario de niebla.
258
00:11:54,792 --> 00:11:56,250
Hecho. Conozco a un tío,
259
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
vamos a llamarlo
"Louie", que pilla hielo seco.
260
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Todos conocen a alguien
que puede pillarlo.
261
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Es fácil.
262
00:12:03,250 --> 00:12:06,000
No, conozco a un tío.
Vamos a llamarlo "Ira",
263
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
que no puede pillar hielo seco.
264
00:12:07,667 --> 00:12:12,083
Pero como queremos hielo seco,
hoy no pienso llamar a Ira.
265
00:12:20,458 --> 00:12:23,041
Tengo un serio dilema.
266
00:12:23,125 --> 00:12:25,250
Muero por averiguar
qué pasó con Megaseso,
267
00:12:25,333 --> 00:12:27,792
pero no quiero morir en el intento.
268
00:12:28,959 --> 00:12:30,417
¿Y si abrimos la puerta maldita?
269
00:12:35,417 --> 00:12:37,834
Ojalá hubiera hecho lo primero
de la lista:
270
00:12:37,959 --> 00:12:39,458
cambiar las bombillas.
271
00:12:55,333 --> 00:12:58,750
Tranquilo,
son dos niñas vendiendo supergalletas.
272
00:12:58,834 --> 00:13:00,750
Quiero dos cajas de Mutantes de Menta.
273
00:13:01,500 --> 00:13:02,959
MUTANTES DE MENTA
274
00:13:04,208 --> 00:13:05,542
No llevarán coco, ¿no?
275
00:13:05,625 --> 00:13:06,583
Lo odio.
276
00:13:24,834 --> 00:13:26,458
La única que no hemos abierto.
277
00:13:26,542 --> 00:13:28,458
Tiene que ser la puerta maldita.
278
00:13:28,542 --> 00:13:30,041
Anda, no seas gallina.
279
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
¡Mis ojos!
280
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
¡Un poquito de intimidad, por favor!
281
00:13:50,792 --> 00:13:53,458
Dicen que estoy loco por crear un monstruo
282
00:13:53,542 --> 00:13:56,709
capaz de deshacer el empate
en una votación del Senado.
283
00:13:56,875 --> 00:14:00,792
Y ahora, antes de que entregue
su corazón a la presidencia del país,
284
00:14:00,875 --> 00:14:03,166
su corazón...
285
00:14:03,250 --> 00:14:04,834
¡debe latir!
286
00:14:07,125 --> 00:14:08,917
He de irme. Mi padre tiene una reunión
287
00:14:09,041 --> 00:14:10,750
y necesita el traje.
288
00:14:10,834 --> 00:14:12,542
Pero sin ti no hay función.
289
00:14:12,667 --> 00:14:14,625
El monstruo sale en todas las escenas.
290
00:14:14,709 --> 00:14:16,750
Improvisa. A la gente le encanta.
291
00:14:16,834 --> 00:14:20,000
- ¡La gente odia la improvisación!
- Ya ves. ¡Es lo peor!
292
00:14:20,083 --> 00:14:22,709
Pues... Mi monstruo...
293
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
¡está vivo!
294
00:14:26,125 --> 00:14:28,709
¡Y tiene que hacer unos recados!
295
00:14:33,709 --> 00:14:36,041
En fin, hemos abierto todas las puertas
296
00:14:36,166 --> 00:14:38,375
y ni rastro de la maldita ni de Megaseso.
297
00:14:38,458 --> 00:14:40,375
¿Y si Horace nos está poniendo a prueba?
298
00:14:40,417 --> 00:14:42,500
A lo mejor no existe la puerta maldita.
299
00:14:44,458 --> 00:14:46,417
¿Qué ocurre?
300
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
¡Ya no quedan polos de tofu!
301
00:14:49,375 --> 00:14:51,709
Qué raro.
302
00:14:51,792 --> 00:14:54,041
¿Quién ha metido un muñeco
de Megaseso aquí?
303
00:14:55,417 --> 00:14:56,375
Vaya.
304
00:14:56,458 --> 00:14:57,875
Pesa un montón.
305
00:15:01,375 --> 00:15:03,542
¡Y brilla! ¿Qué está pasando?
306
00:15:07,041 --> 00:15:10,291
¡Es alucinante! ¡Es Megaseso de verdad!
307
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Pero, ¿qué te ha pasado?
308
00:15:11,750 --> 00:15:13,959
Lo último que recuerdo
309
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
es hacer un experimento conmigo mismo.
310
00:15:16,166 --> 00:15:17,875
Y de repente algo salió mal,
311
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
pero no recuerdo el qué.
312
00:15:33,291 --> 00:15:35,417
¡Ahora ya me acuerdo!
313
00:15:37,250 --> 00:15:40,959
¿Qué has hecho? ¡Te dije
que no abrieras la puerta maldita!
314
00:15:41,083 --> 00:15:42,792
¡Haber dicho que era el congelador!
315
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
Te conozco. Si dijera: "No lo abras",
316
00:15:45,083 --> 00:15:46,667
sería lo primero que harías.
317
00:15:46,750 --> 00:15:48,625
¡Pues al final lo he abierto!
318
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
¿Sabéis?
319
00:15:53,542 --> 00:15:55,709
¡Puede pulverizar cosas!
320
00:15:55,792 --> 00:15:57,333
Rápido, ¡a la plataforma!
321
00:16:00,041 --> 00:16:02,083
¡Juntaos, campo de fuerza activado!
322
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
¿Pero no era un superhéroe?,
323
00:16:06,000 --> 00:16:07,291
¡ahora es un monstruo!
324
00:16:07,417 --> 00:16:09,709
¡Mira que te pones pesado, déjalo ya!
325
00:16:09,792 --> 00:16:11,166
Con que esas tenemos...
326
00:16:13,500 --> 00:16:15,291
Vale, está bien. Te lo diré.
327
00:16:15,375 --> 00:16:19,041
Megaseso era un científico brillante
que luchaba contra el crimen
328
00:16:19,166 --> 00:16:22,166
inventando sus propias armas.
Milagros tecnológicos
329
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
dignos de un héroe admirable.
330
00:16:24,083 --> 00:16:25,834
Pero Megaseso envidiaba
331
00:16:25,917 --> 00:16:28,291
a los superhéroes
que no necesitaban armas,
332
00:16:28,417 --> 00:16:29,500
e inventó un suero
333
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
que le diera superpoderes.
334
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
Yo me enteré del rumor y fui a investigar.
335
00:16:33,917 --> 00:16:35,000
Pero llegué tarde.
336
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
A ver, espera.
337
00:16:36,250 --> 00:16:38,709
¿Todo eso pasó en los años 70?
338
00:16:38,792 --> 00:16:39,959
No, hace cinco años.
339
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
Pero es que mi estilo era muy de los 70.
340
00:16:42,125 --> 00:16:43,917
En fin...
341
00:16:44,000 --> 00:16:46,959
Megaseso se equivocó
en las proporciones del suero,
342
00:16:47,041 --> 00:16:49,667
y se convirtió en una bestia horrible
y violenta,
343
00:16:49,750 --> 00:16:53,542
¡con un apetito insaciable
de sesos humanos!
344
00:16:53,625 --> 00:16:56,458
Al congelarlo,
lo neutralizamos y lo encogimos,
345
00:16:56,542 --> 00:16:58,834
y lo guardamos
hasta que encontráramos una cura.
346
00:16:58,959 --> 00:17:00,542
Si es tan peligroso,
347
00:17:00,667 --> 00:17:02,375
¿qué hace en un congelador?
348
00:17:02,458 --> 00:17:05,917
¡Estaba detrás de los polos de tofu!
¿Quién se los iba a comer?
349
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
El campo no es lo bastante potente
para protegernos.
350
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
Hay que volverlo a congelar.
351
00:17:11,750 --> 00:17:13,709
¿Hay alguna cámara congeladora aquí?
352
00:17:14,000 --> 00:17:16,834
¿Que si tenemos alguna cámara congeladora?
353
00:17:16,917 --> 00:17:20,834
No.
¡Pero hay un rayo congelante en urgencias!
354
00:17:20,959 --> 00:17:22,041
A ver que piense....
355
00:17:22,208 --> 00:17:23,875
Ya está.
356
00:17:24,000 --> 00:17:26,333
Déjame salir
y lo atraeré hasta el rayo congelante.
357
00:17:26,458 --> 00:17:28,750
¡Te destrozará, no puedo dejarte salir!
358
00:17:28,834 --> 00:17:30,834
¡Déjale, déjale!
359
00:17:30,959 --> 00:17:32,875
Kaz, ¿estás seguro de esto?
360
00:17:32,959 --> 00:17:34,875
Nunca estoy seguro de nada,
361
00:17:34,959 --> 00:17:37,041
así que eso no va a cambiar ahora.
362
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Espera. ¿Cómo lo vas a hacer?
363
00:17:41,542 --> 00:17:44,166
En su laboratorio,
él siempre escuchaba a Mozart
364
00:17:44,458 --> 00:17:45,667
y odiaba ser molestado.
365
00:17:45,792 --> 00:17:48,500
Y lo que más
le ponía de los nervios era...
366
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
¡Oye, Megaseso!
367
00:18:07,000 --> 00:18:09,083
¿Está listo el rayo congelante?
368
00:18:09,166 --> 00:18:10,834
¡No! ¡No nos queda hielo seco!
369
00:18:10,959 --> 00:18:12,959
¡Socorro, haz algo, rápido!
370
00:18:19,959 --> 00:18:20,917
No me comas los sesos.
371
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
Perdona por hacer beat box.
372
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
¿Te toco algo de Mozart?
373
00:18:26,083 --> 00:18:27,834
No me sé nada de Mozart.
374
00:18:29,375 --> 00:18:32,208
Para mi próxima improvisación,
haré de astronauta,
375
00:18:32,291 --> 00:18:33,917
en una tienda de deportes,
376
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
actuando al estilo de Shakespeare.
377
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
Vamos allá.
378
00:18:40,166 --> 00:18:44,917
El precio de este atuendo
para correr es... harto elevado.
379
00:18:46,834 --> 00:18:48,417
Recibido, Houston.
380
00:18:50,125 --> 00:18:51,291
Jordan, ayúdame.
381
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
¿Estás loco? ¡Es un desastre!
382
00:18:53,250 --> 00:18:57,917
Cómo lloro. Son lágrimas de alegría.
383
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Le he devuelto el traje a mi padre,
384
00:19:02,083 --> 00:19:03,500
¡pero este es de mi madre!
385
00:19:04,959 --> 00:19:07,500
¡Por fin! ¡Mi monstruo ha regresado!
386
00:19:09,375 --> 00:19:12,250
¿Qué haces en mitad de mi función?
387
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Monstruo. Beat box.
388
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Mozart.
389
00:19:16,000 --> 00:19:17,959
Ya ha hecho esa improvisación.
390
00:19:18,083 --> 00:19:19,417
Me ha perseguido
391
00:19:19,500 --> 00:19:21,333
hasta aquí desde Mighty Med.
392
00:19:21,417 --> 00:19:23,000
Lo he despistado.
393
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
¡Pues va a ser que no!
394
00:19:25,250 --> 00:19:27,917
Es Megaseso.
395
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Se convirtió en un monstruo comesesos
por accidente.
396
00:19:30,667 --> 00:19:32,917
¡Hay que hacer algo!
397
00:19:33,041 --> 00:19:35,834
La única forma de detenerlo
es congelándolo.
398
00:19:35,959 --> 00:19:37,792
¿Y si lo empujamos al hielo seco?
399
00:19:37,917 --> 00:19:39,542
¡Y creo que sé cómo hacerlo!
400
00:19:39,625 --> 00:19:42,333
Megaseso estaba enamorado
de su ayudante,
401
00:19:42,417 --> 00:19:44,625
la brillante y feúcha Colleen McKenzie.
402
00:19:44,709 --> 00:19:48,625
Sí, y la ha estado buscando
desde que desapareció en la niebla.
403
00:19:48,709 --> 00:19:51,375
- ¡Que alguien haga de Colleen McKenzie!
- ¡Jordan!
404
00:19:51,500 --> 00:19:53,041
- No es lo bastante fea.
- No.
405
00:19:53,125 --> 00:19:54,333
¡Pero Gus sí!
406
00:19:55,959 --> 00:19:58,000
Gus, ponte al lado del ataúd.
407
00:19:58,125 --> 00:20:01,250
Si me dieran un dólar
cada vez que me dicen eso...
408
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
¡No! ¡El monstruo ha cogido a Jordan!
409
00:20:03,834 --> 00:20:08,208
Gracias a que esta función cae en picado,
es el mejor día de mi vida.
410
00:20:09,375 --> 00:20:11,542
¡Megaseso! ¡Mira!
411
00:20:11,667 --> 00:20:14,500
¡Es Coleen! ¡Ha vuelto contigo!
412
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
- ¡Ha funcionado!
- ¡Sí!
413
00:20:47,083 --> 00:20:51,291
Oye, ¿el monstruo ese es de nuestro insti?
Porque es totalmente mi tipo.
414
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Hola.
415
00:21:00,959 --> 00:21:03,208
Al final, mi padre no ha venido.
416
00:21:03,333 --> 00:21:04,667
¡Siempre me hace lo mismo!
417
00:21:04,917 --> 00:21:08,208
¡La de minutos que he echado a la obra!
418
00:21:08,375 --> 00:21:12,375
- Habrá salido tarde de trabajar.
- Eso dice. Te ha llamado.
419
00:21:12,458 --> 00:21:13,875
¿Qué haces tú con mi móvil?
420
00:21:13,959 --> 00:21:16,041
¡Eso mismo ha dicho él!
421
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
El caso es que le he dicho
que ha ido tan bien...
422
00:21:19,250 --> 00:21:21,792
que el instituto quiere que la repitas.
423
00:21:21,917 --> 00:21:22,917
¿Qué?
424
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
¡Entonces viene seguro!
425
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
¡Eso mismo ha dicho él!
426
00:21:28,000 --> 00:21:31,875
¿Así que ahora he de volver a repetirla?
¿Cómo has podido hacerme esto?
427
00:21:31,959 --> 00:21:35,750
Oye, ahorra fuerzas,
mañana el espectáculo debe continuar.