1 00:00:00,208 --> 00:00:02,750 EL DOMINIO 2 00:00:04,458 --> 00:00:06,125 ¡Esto se me da de miedo! 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,792 ¡Ojalá fuera cazademonios en la vida real! 4 00:00:08,917 --> 00:00:10,959 O eso o profesor de instituto. 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,917 Mejor cazademonios. Te enfrentas a menos demonios. 6 00:00:18,542 --> 00:00:20,875 Vaya, es mi padre. 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,083 Me pregunta dónde voy tras las clases 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 y no puedo contarle la verdad. 9 00:00:26,917 --> 00:00:27,917 ¡Kaz! 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,667 ¿Qué? ¿Tengo algo en la cara? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 Esto es muy serio. 12 00:00:32,417 --> 00:00:33,917 ¿Qué le digo ahora a mi padre? 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,125 Pues dile que vienes a jugar aquí. 14 00:00:36,208 --> 00:00:37,917 No quiere que venga aquí. 15 00:00:38,041 --> 00:00:40,583 Los superhéroes le parecen una pérdida de tiempo. 16 00:00:40,709 --> 00:00:43,000 Como si él hiciera algo importante. 17 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 Mi padre es un investigador en neurocirugía. 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,458 Bueno, pues dile que te vienes a mi casa. 19 00:00:48,542 --> 00:00:52,083 No puedo. Tampoco quiere que me junte contigo. 20 00:00:52,166 --> 00:00:53,959 Cree que eres un inconsciente 21 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 y que nunca te responsabilizas de lo que haces. 22 00:00:56,834 --> 00:01:00,000 Por un día que volviste a casa con media cabeza rapada, 23 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 ¿ya soy un inconsciente? 24 00:01:03,125 --> 00:01:05,667 Además, sí que me responsabilizo de lo que hago. 25 00:01:09,750 --> 00:01:11,041 ¡Yo no he sido, ha sido él! 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,208 Venga, tío 27 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Qué aventura me espera 28 00:01:15,959 --> 00:01:17,375 Jamás podríamos imaginarlo 29 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 Al llegar a la escuela 30 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 De la clase salgo corriendo 31 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 A la tienda voy a ampliar conocimientos 32 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 Superpoderes y mil villanos 33 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 Pasaría el día aquí desde muy temprano 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,709 Cada día me siento muy preocupado 35 00:01:27,792 --> 00:01:29,458 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 36 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 ¿Salvaré el mundo hoy? 37 00:01:30,792 --> 00:01:32,458 No lo sé ¿Estaré a salvo hoy? 38 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 No lo sé ¿Me daré por vencido hoy? 39 00:01:34,291 --> 00:01:35,834 No lo sé ¡El equipo Mighty Med 40 00:01:35,917 --> 00:01:36,792 Entró en acción! 41 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Salvamos un héroe por segundo 42 00:01:38,834 --> 00:01:40,500 En página diez se salva el mundo 43 00:01:40,583 --> 00:01:42,458 Nos llaman "normis", lo que es cierto 44 00:01:42,542 --> 00:01:44,375 Ellos vivían antes en nuestros sueños 45 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 Listo y atento debes estar 46 00:01:46,333 --> 00:01:47,792 Por la justicia hay que luchar 47 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 Es un secreto que no has de revelar 48 00:01:49,834 --> 00:01:51,709 Y mañana la aventura volverá a empezar 49 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 ¿Salvaré el mundo hoy? 50 00:01:53,000 --> 00:01:54,709 No lo sé ¿Estaré a salvo hoy? 51 00:01:54,792 --> 00:01:56,417 No lo sé ¿Me rendiré hoy? 52 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 No lo sé ¡Pero el equipo Mighty Med 53 00:01:58,208 --> 00:01:59,792 Entró en acción! 54 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Ya está. Megaseso ha quedado como nuevo. 55 00:02:06,083 --> 00:02:08,333 Tiene la cabeza del revés. 56 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Bueno, entonces, mejor que nuevo. 57 00:02:10,792 --> 00:02:13,041 Ahora tiene el poder de verse el pandero. 58 00:02:15,542 --> 00:02:19,500 Oliver, Kaz, ayudadnos a zanjar una discusión. 59 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 ¿La serpiente parece venenosa? ¿A que sí? 60 00:02:24,083 --> 00:02:25,542 Gus, ahí no hay nada. 61 00:02:26,750 --> 00:02:28,041 ¿Y qué hago yo ahora? 62 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 Ya nunca podré zanjar esta discusión. 63 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 Gus, tú y yo no estamos discutiendo. 64 00:02:32,917 --> 00:02:34,333 Tú estás hablando solo 65 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 y yo estoy oyendo un audiolibro. 66 00:02:39,792 --> 00:02:42,959 ¿Por qué habrán dejado de hacer cómics y pelis de Megaseso? 67 00:02:43,041 --> 00:02:45,208 ¡Llevan años sin sacar nada! 68 00:02:45,291 --> 00:02:47,458 No. Conozco esa mirada. 69 00:02:47,542 --> 00:02:50,792 La de obsesionarte buscando la respuesta a algo insignificante. 70 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Aunque tengas que pasar de los deberes, 71 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 de tus amigos... o, como sueles hacer, de ducharte. 72 00:02:57,208 --> 00:02:59,041 A ver, uno: 73 00:02:59,125 --> 00:03:01,792 todos buscan respuestas a preguntas importantes. 74 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 Y dos, me duché el martes. 75 00:03:04,291 --> 00:03:06,917 De la semana pasada, claro. 76 00:03:08,083 --> 00:03:08,959 Sí, me acuerdo. 77 00:03:09,083 --> 00:03:12,083 Ese día olías muy bien. 78 00:03:16,125 --> 00:03:17,834 Perdonadnos un segundo. 79 00:03:17,959 --> 00:03:20,125 ¡Mi padre insiste en saber dónde estoy! 80 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 Igual debería decirle la verdad sobre... 81 00:03:25,000 --> 00:03:26,959 eso. 82 00:03:27,041 --> 00:03:30,875 Mira, lo que tienes que hacer es inventarte una actividad extraescolar 83 00:03:30,959 --> 00:03:33,417 que suene productiva para que te deje en paz, 84 00:03:33,542 --> 00:03:35,959 pero tan aburrida que no te pida detalles. 85 00:03:36,041 --> 00:03:37,834 Es muy buena idea, Kaz. 86 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 ¿De dónde la has sacado? 87 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Del taller de coartadas. 88 00:03:42,083 --> 00:03:44,750 Y si alguien te pregunta, 89 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 es donde estoy ahora mismo. 90 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Ayudadnos a zanjar otra discusión. 91 00:03:52,583 --> 00:03:54,166 ¿Cuántas veces al año 92 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 va una persona normal al baño? 93 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 Yo digo que seis. 94 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 ¡Oliver, tu mochila apesta! 95 00:04:09,583 --> 00:04:12,750 Ya lo sé. Deja de meter tus zapatillas del gimnasio. 96 00:04:12,875 --> 00:04:14,667 ¿Qué quieres, que las meta 97 00:04:14,792 --> 00:04:16,709 en mi mochila para que me apeste? 98 00:04:18,166 --> 00:04:20,041 ¿Pues sabes algo aún peor que esto? 99 00:04:20,166 --> 00:04:22,083 El consejo que me diste. 100 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 ¿Por qué, qué ha pasado? 101 00:04:23,709 --> 00:04:26,458 Como no le gusta el teatro, le dije que ensayaba una obra. 102 00:04:26,542 --> 00:04:27,834 ¿Qué obra? 103 00:04:27,959 --> 00:04:29,417 Eso mismo dijo él. 104 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 Y como no me esperaba que me lo preguntara, 105 00:04:31,875 --> 00:04:34,625 dije: "Em… em...". 106 00:04:34,750 --> 00:04:37,709 Y ahora cree que ese es el título de la obra. 107 00:04:37,792 --> 00:04:39,500 ¿Y algo que se titula "Em, em", 108 00:04:39,583 --> 00:04:40,834 de qué narices trata? 109 00:04:40,959 --> 00:04:43,000 ¡Eso mismo dijo él! 110 00:04:43,125 --> 00:04:45,709 Y como estamos leyendo Frankenstein en Lengua, 111 00:04:45,834 --> 00:04:52,583 le dije que iba sobre Frankenstein y que él dice su nombre en plan: "Em". 112 00:04:54,000 --> 00:04:55,875 ¿Frankenstein? Eso está muy visto. 113 00:04:55,959 --> 00:04:57,959 Los alumnos no irían a ver eso. 114 00:04:58,041 --> 00:05:00,917 ¡Eso mismo dijo él! 115 00:05:01,000 --> 00:05:04,041 Y le dije que estaba ambientada en la Casa Blanca. 116 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Pues suena bien, eso sí iría a verlo. 117 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 ¡Eso mismo dijo él! 118 00:05:08,500 --> 00:05:12,125 Así que el viernes quiere ir a ver una obra que no existe. 119 00:05:13,417 --> 00:05:14,625 ¿Qué voy a hacer? 120 00:05:14,709 --> 00:05:16,083 Me va a pillar. 121 00:05:16,166 --> 00:05:18,291 Oye, Oliver, cuando te pillan mintiendo, 122 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 solo puedes hacer una cosa. 123 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 ¿Decir la verdad? 124 00:05:21,125 --> 00:05:22,959 ¡No! 125 00:05:23,041 --> 00:05:25,834 Contar una mentira más gorda que la primera. 126 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Eso me lo enseñó mi hermano. 127 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 ¿El que está en la cárcel? 128 00:05:30,208 --> 00:05:33,500 Como no especifiques más... 129 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 Pues yo odio mentir, 130 00:05:35,208 --> 00:05:37,166 pero no puedo hablarle de Mighty Med. 131 00:05:37,250 --> 00:05:40,542 Tendré que escribir y montar una obra de teatro para el viernes 132 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 y no podré venir a Mighty Med 133 00:05:42,333 --> 00:05:44,750 para que no sepa que trabajo en Mighty Med. 134 00:05:44,875 --> 00:05:46,917 Si lo piensas, tiene su gracia. 135 00:05:47,041 --> 00:05:48,875 - ¡No, no la tiene! - Vaya... 136 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Pues si lo pienso yo, tiene gracia. 137 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 ¿Por qué me molesto en hacer fisioterapia? 138 00:06:05,542 --> 00:06:07,375 Nunca recuperaré mis poderes. 139 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Pero estás progresando. 140 00:06:09,083 --> 00:06:10,250 ¿En qué? 141 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 En aceptar grandes decepciones. 142 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 Hola, Horace, tengo una pregunta. 143 00:06:16,083 --> 00:06:17,625 ¿Es importante? 144 00:06:17,709 --> 00:06:18,709 Probablemente no. 145 00:06:18,834 --> 00:06:20,166 Entonces, soy todo oídos. 146 00:06:20,291 --> 00:06:24,375 Últimamente nadie me pregunta cosas que no tienen ninguna importancia. 147 00:06:24,458 --> 00:06:27,333 ¿A qué no? 148 00:06:27,417 --> 00:06:31,458 Pues, allá va. Como los cómics están basados en superhéroes, 149 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 ¿por qué ya no hay historietas de Megaseso? 150 00:06:35,917 --> 00:06:37,583 Perdón. Es mi móvil, 151 00:06:37,667 --> 00:06:40,000 estaba cambiando el tono. 152 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 ¿Para qué lo quieres? 153 00:06:41,500 --> 00:06:43,959 Llevas poquísimo en la Tierra, no conoces a nadie. 154 00:06:44,041 --> 00:06:47,667 Tengo la tarifa “superplana”, sin familia y sin amigos. 155 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Bueno, ¿qué ha sido de Megaseso? 156 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 ¿Por qué haces eso cada vez que digo Megaseso? 157 00:06:57,709 --> 00:07:00,083 ¡Me estás ocultando algo! 158 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 Y no demasiado bien. 159 00:07:02,000 --> 00:07:03,458 Deja de entrometerte. 160 00:07:03,542 --> 00:07:05,333 Tengo recados importantes para ti. 161 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 "Cambiar bombillas, limpiar telarañas...". 162 00:07:09,500 --> 00:07:10,917 Es solo para distraerme. 163 00:07:11,041 --> 00:07:12,709 De eso nada. 164 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 La lista se titula "Recados para distraer a Kaz". 165 00:07:18,583 --> 00:07:20,417 Aquí está pasando algo raro. 166 00:07:20,542 --> 00:07:21,959 Raro y siniestro. 167 00:07:22,041 --> 00:07:23,834 Y averiguaré lo que es. 168 00:07:23,917 --> 00:07:27,125 ¿Te ayudo? Me estoy volviendo loca sin hacer nada 169 00:07:27,208 --> 00:07:30,000 esperando a mis poderes. ¡Estoy tan desesperada 170 00:07:30,125 --> 00:07:33,250 que estoy dispuesta a compartir tiempo contigo! 171 00:07:33,333 --> 00:07:36,542 Mira, como no es la primera vez que lo oigo, 172 00:07:36,667 --> 00:07:38,166 ya ni siquiera me ofende. 173 00:07:39,166 --> 00:07:41,500 Vale, puedes ayudarme, pero ten cuidado, 174 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 puede ser peligroso. 175 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 ¿Diga? 176 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Ah. No era nadie. 177 00:07:50,709 --> 00:07:52,458 Tienes razón, hay un secreto. 178 00:07:52,583 --> 00:07:55,417 Y es el secreto más alucinante del mundo. 179 00:07:55,500 --> 00:07:57,542 Y yo ahora podría contártelo, 180 00:07:57,667 --> 00:07:59,291 ¡pero no lo voy a hacer! 181 00:07:59,417 --> 00:08:01,917 ¿Cuál es? ¿Que a nadie le caes bien? 182 00:08:02,041 --> 00:08:04,834 Eso no es un secreto. 183 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Jordan, ¿quieres ver mi cordón umbilical? 184 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Lo llevo en la cartera. 185 00:08:16,583 --> 00:08:20,125 Necesito que me ayudéis a montar una obra de teatro para mañana. 186 00:08:20,208 --> 00:08:21,875 - ¿Para qué? - Para que mi padre 187 00:08:21,959 --> 00:08:25,667 - no pregunte dónde voy después de clase. - ¿Adónde vas? 188 00:08:25,792 --> 00:08:29,917 He de empezar a prepararme respuestas para las preguntas. 189 00:08:30,000 --> 00:08:31,709 Es que... tengo un trabajo. 190 00:08:31,834 --> 00:08:35,834 Sí, trabajo... ¡haciendo bocadillos! 191 00:08:35,917 --> 00:08:38,041 En una bocadillería. 192 00:08:38,166 --> 00:08:40,208 Pero no se lo puedo contar a mi padre. 193 00:08:40,291 --> 00:08:43,583 ¿Por qué no quieres que tu padre sepa que haces bocadillos? 194 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 Él odia los bocadillos, 195 00:08:47,500 --> 00:08:50,709 y a mí me encantan. 196 00:08:50,792 --> 00:08:54,417 ¡Eso está destrozando a mi familia! 197 00:08:54,500 --> 00:08:56,792 ¿Vais a ayudarme a montar la obra o no? 198 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Cuenta conmigo. 199 00:08:58,375 --> 00:09:01,041 Pero solo porque seguro que va a ser un desastre 200 00:09:01,166 --> 00:09:02,583 y no hay nada más placentero 201 00:09:02,667 --> 00:09:04,959 que ver a un buen amigo fracasar. 202 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 ¿Y por qué a mí no me quieres ni ver? 203 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 - He dicho "a un buen amigo". - Tienes razón. 204 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 Bueno, yo también te ayudo. 205 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 Solo si te traes bocatas gratis. 206 00:09:16,333 --> 00:09:17,709 Coge la mayonesa. 207 00:09:17,917 --> 00:09:19,000 Vale. 208 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 No, va en serio, 209 00:09:20,250 --> 00:09:21,959 coge la mayonesa. 210 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Gracias. 211 00:09:26,083 --> 00:09:27,875 La mochila me pesa mucho menos 212 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 llevando solamente un bote de mayonesa. 213 00:09:33,375 --> 00:09:34,542 Abre la boca. 214 00:09:37,834 --> 00:09:39,500 Tienes una salud incombustible. 215 00:09:42,709 --> 00:09:45,208 Skylar y yo hemos buscado información 216 00:09:45,291 --> 00:09:47,458 sobre Megaseso y hemos encontrado esto. 217 00:09:47,625 --> 00:09:51,166 Megaseso ingresó en el hospital hace años, pero nunca se le dio el alta. 218 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 No sé de qué me hablas. 219 00:09:52,959 --> 00:09:55,750 Como no me digas qué es lo que fue de él, empezaré a... 220 00:09:56,792 --> 00:09:58,208 hacer beat box . 221 00:09:58,291 --> 00:10:00,500 ¡Está muy loco, es capaz de hacerlo! 222 00:10:04,125 --> 00:10:07,041 ¡Vale, para! Te lo diré. 223 00:10:07,125 --> 00:10:12,959 La historia de Megaseso es oscura y macabra. 224 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 Por su culpa, hay algo monstruoso 225 00:10:15,542 --> 00:10:17,834 oculto tras una puerta de Mighty Med. 226 00:10:17,917 --> 00:10:20,250 ¡Por nada del mundo debéis abrir esa puerta! 227 00:10:20,333 --> 00:10:22,834 ¡Es la puerta maldita! 228 00:10:22,959 --> 00:10:26,333 Ah, fallan las cerraduras. Tenéis que abrir todas las puertas. 229 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 ¿Y la puerta maldita? 230 00:10:29,625 --> 00:10:32,792 ¡No se os ocurra abrir la puerta maldita! 231 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 ¿Y cómo vamos a saber cuál es? 232 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 Ya he dicho demasiado. 233 00:10:36,959 --> 00:10:38,875 ¡Si nos has dejado a medias! 234 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Muchísimas gracias por ayudarme. 235 00:10:47,375 --> 00:10:48,834 Los bocadillos que pediste, 236 00:10:48,917 --> 00:10:51,834 que son gratis, y no a cinco noventa y nueve cada uno 237 00:10:51,917 --> 00:10:54,000 porque... trabajo en una bocadillería. 238 00:10:55,959 --> 00:10:57,875 ¡Qué asco! No me gustan. 239 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 Todos tienen mayonesa. 240 00:10:59,333 --> 00:11:02,917 ¿Qué? ¡Pero si vas por ahí con litros de mayonesa! 241 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 No es para comer. 242 00:11:05,417 --> 00:11:07,750 Tengo un comentario sobre el guion. 243 00:11:07,875 --> 00:11:10,583 A veces, ver a un buen amigo fracasar 244 00:11:10,667 --> 00:11:13,709 deja de ser placentero para convertirse en sencillamente... 245 00:11:13,792 --> 00:11:15,458 ¡fantástico! 246 00:11:15,542 --> 00:11:18,709 Quiero felicitarte por lo verdaderamente horroroso 247 00:11:18,834 --> 00:11:20,458 que es tu guion. 248 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 No tiene que ser bueno, 249 00:11:21,834 --> 00:11:24,458 solo quiero convencer a mi padre de que es una obra. 250 00:11:24,542 --> 00:11:29,250 Bien, en la primera escena, yo, el presidente Frankenstein, 251 00:11:29,375 --> 00:11:34,959 revivo a Gus, mi horrible criatura vicepresidente. 252 00:11:35,041 --> 00:11:39,875 A ver, ahora quiero un ambiente que dé miedo. 253 00:11:39,959 --> 00:11:41,792 Si quieres dar miedo... 254 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 Dos palabras: 255 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 usa hielo seco para hacer niebla. 256 00:11:48,417 --> 00:11:51,125 Da miedo que creas que eso son dos palabras. 257 00:11:52,458 --> 00:11:54,709 Pero molaría llenar el escenario de niebla. 258 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Hecho. Conozco a un tío, 259 00:11:56,333 --> 00:11:59,166 vamos a llamarlo "Louie", que pilla hielo seco. 260 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Todos conocen a alguien que puede pillarlo. 261 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Es fácil. 262 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 No, conozco a un tío. Vamos a llamarlo "Ira", 263 00:12:06,083 --> 00:12:07,583 que no puede pillar hielo seco. 264 00:12:07,667 --> 00:12:12,083 Pero como queremos hielo seco, hoy no pienso llamar a Ira. 265 00:12:20,458 --> 00:12:23,041 Tengo un serio dilema. 266 00:12:23,125 --> 00:12:25,250 Muero por averiguar qué pasó con Megaseso, 267 00:12:25,333 --> 00:12:27,792 pero no quiero morir en el intento. 268 00:12:28,959 --> 00:12:30,417 ¿Y si abrimos la puerta maldita? 269 00:12:35,417 --> 00:12:37,834 Ojalá hubiera hecho lo primero de la lista: 270 00:12:37,959 --> 00:12:39,458 cambiar las bombillas. 271 00:12:55,333 --> 00:12:58,750 Tranquilo, son dos niñas vendiendo supergalletas. 272 00:12:58,834 --> 00:13:00,750 Quiero dos cajas de Mutantes de Menta. 273 00:13:01,500 --> 00:13:02,959 MUTANTES DE MENTA 274 00:13:04,208 --> 00:13:05,542 No llevarán coco, ¿no? 275 00:13:05,625 --> 00:13:06,583 Lo odio. 276 00:13:24,834 --> 00:13:26,458 La única que no hemos abierto. 277 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 Tiene que ser la puerta maldita. 278 00:13:28,542 --> 00:13:30,041 Anda, no seas gallina. 279 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 ¡Mis ojos! 280 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 ¡Un poquito de intimidad, por favor! 281 00:13:50,792 --> 00:13:53,458 Dicen que estoy loco por crear un monstruo 282 00:13:53,542 --> 00:13:56,709 capaz de deshacer el empate en una votación del Senado. 283 00:13:56,875 --> 00:14:00,792 Y ahora, antes de que entregue su corazón a la presidencia del país, 284 00:14:00,875 --> 00:14:03,166 su corazón... 285 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 ¡debe latir! 286 00:14:07,125 --> 00:14:08,917 He de irme. Mi padre tiene una reunión 287 00:14:09,041 --> 00:14:10,750 y necesita el traje. 288 00:14:10,834 --> 00:14:12,542 Pero sin ti no hay función. 289 00:14:12,667 --> 00:14:14,625 El monstruo sale en todas las escenas. 290 00:14:14,709 --> 00:14:16,750 Improvisa. A la gente le encanta. 291 00:14:16,834 --> 00:14:20,000 - ¡La gente odia la improvisación! - Ya ves. ¡Es lo peor! 292 00:14:20,083 --> 00:14:22,709 Pues... Mi monstruo... 293 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 ¡está vivo! 294 00:14:26,125 --> 00:14:28,709 ¡Y tiene que hacer unos recados! 295 00:14:33,709 --> 00:14:36,041 En fin, hemos abierto todas las puertas 296 00:14:36,166 --> 00:14:38,375 y ni rastro de la maldita ni de Megaseso. 297 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 ¿Y si Horace nos está poniendo a prueba? 298 00:14:40,417 --> 00:14:42,500 A lo mejor no existe la puerta maldita. 299 00:14:44,458 --> 00:14:46,417 ¿Qué ocurre? 300 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 ¡Ya no quedan polos de tofu! 301 00:14:49,375 --> 00:14:51,709 Qué raro. 302 00:14:51,792 --> 00:14:54,041 ¿Quién ha metido un muñeco de Megaseso aquí? 303 00:14:55,417 --> 00:14:56,375 Vaya. 304 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 Pesa un montón. 305 00:15:01,375 --> 00:15:03,542 ¡Y brilla! ¿Qué está pasando? 306 00:15:07,041 --> 00:15:10,291 ¡Es alucinante! ¡Es Megaseso de verdad! 307 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Pero, ¿qué te ha pasado? 308 00:15:11,750 --> 00:15:13,959 Lo último que recuerdo 309 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 es hacer un experimento conmigo mismo. 310 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Y de repente algo salió mal, 311 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 pero no recuerdo el qué. 312 00:15:33,291 --> 00:15:35,417 ¡Ahora ya me acuerdo! 313 00:15:37,250 --> 00:15:40,959 ¿Qué has hecho? ¡Te dije que no abrieras la puerta maldita! 314 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 ¡Haber dicho que era el congelador! 315 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Te conozco. Si dijera: "No lo abras", 316 00:15:45,083 --> 00:15:46,667 sería lo primero que harías. 317 00:15:46,750 --> 00:15:48,625 ¡Pues al final lo he abierto! 318 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 ¿Sabéis? 319 00:15:53,542 --> 00:15:55,709 ¡Puede pulverizar cosas! 320 00:15:55,792 --> 00:15:57,333 Rápido, ¡a la plataforma! 321 00:16:00,041 --> 00:16:02,083 ¡Juntaos, campo de fuerza activado! 322 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 ¿Pero no era un superhéroe?, 323 00:16:06,000 --> 00:16:07,291 ¡ahora es un monstruo! 324 00:16:07,417 --> 00:16:09,709 ¡Mira que te pones pesado, déjalo ya! 325 00:16:09,792 --> 00:16:11,166 Con que esas tenemos... 326 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Vale, está bien. Te lo diré. 327 00:16:15,375 --> 00:16:19,041 Megaseso era un científico brillante que luchaba contra el crimen 328 00:16:19,166 --> 00:16:22,166 inventando sus propias armas. Milagros tecnológicos 329 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 dignos de un héroe admirable. 330 00:16:24,083 --> 00:16:25,834 Pero Megaseso envidiaba 331 00:16:25,917 --> 00:16:28,291 a los superhéroes que no necesitaban armas, 332 00:16:28,417 --> 00:16:29,500 e inventó un suero 333 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 que le diera superpoderes. 334 00:16:31,417 --> 00:16:33,834 Yo me enteré del rumor y fui a investigar. 335 00:16:33,917 --> 00:16:35,000 Pero llegué tarde. 336 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 A ver, espera. 337 00:16:36,250 --> 00:16:38,709 ¿Todo eso pasó en los años 70? 338 00:16:38,792 --> 00:16:39,959 No, hace cinco años. 339 00:16:40,041 --> 00:16:42,000 Pero es que mi estilo era muy de los 70. 340 00:16:42,125 --> 00:16:43,917 En fin... 341 00:16:44,000 --> 00:16:46,959 Megaseso se equivocó en las proporciones del suero, 342 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 y se convirtió en una bestia horrible y violenta, 343 00:16:49,750 --> 00:16:53,542 ¡con un apetito insaciable de sesos humanos! 344 00:16:53,625 --> 00:16:56,458 Al congelarlo, lo neutralizamos y lo encogimos, 345 00:16:56,542 --> 00:16:58,834 y lo guardamos hasta que encontráramos una cura. 346 00:16:58,959 --> 00:17:00,542 Si es tan peligroso, 347 00:17:00,667 --> 00:17:02,375 ¿qué hace en un congelador? 348 00:17:02,458 --> 00:17:05,917 ¡Estaba detrás de los polos de tofu! ¿Quién se los iba a comer? 349 00:17:07,333 --> 00:17:10,166 El campo no es lo bastante potente para protegernos. 350 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 Hay que volverlo a congelar. 351 00:17:11,750 --> 00:17:13,709 ¿Hay alguna cámara congeladora aquí? 352 00:17:14,000 --> 00:17:16,834 ¿Que si tenemos alguna cámara congeladora? 353 00:17:16,917 --> 00:17:20,834 No. ¡Pero hay un rayo congelante en urgencias! 354 00:17:20,959 --> 00:17:22,041 A ver que piense.... 355 00:17:22,208 --> 00:17:23,875 Ya está. 356 00:17:24,000 --> 00:17:26,333 Déjame salir y lo atraeré hasta el rayo congelante. 357 00:17:26,458 --> 00:17:28,750 ¡Te destrozará, no puedo dejarte salir! 358 00:17:28,834 --> 00:17:30,834 ¡Déjale, déjale! 359 00:17:30,959 --> 00:17:32,875 Kaz, ¿estás seguro de esto? 360 00:17:32,959 --> 00:17:34,875 Nunca estoy seguro de nada, 361 00:17:34,959 --> 00:17:37,041 así que eso no va a cambiar ahora. 362 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 Espera. ¿Cómo lo vas a hacer? 363 00:17:41,542 --> 00:17:44,166 En su laboratorio, él siempre escuchaba a Mozart 364 00:17:44,458 --> 00:17:45,667 y odiaba ser molestado. 365 00:17:45,792 --> 00:17:48,500 Y lo que más le ponía de los nervios era... 366 00:17:50,834 --> 00:17:52,542 ¡Oye, Megaseso! 367 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 ¿Está listo el rayo congelante? 368 00:18:09,166 --> 00:18:10,834 ¡No! ¡No nos queda hielo seco! 369 00:18:10,959 --> 00:18:12,959 ¡Socorro, haz algo, rápido! 370 00:18:19,959 --> 00:18:20,917 No me comas los sesos. 371 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Perdona por hacer beat box. 372 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 ¿Te toco algo de Mozart? 373 00:18:26,083 --> 00:18:27,834 No me sé nada de Mozart. 374 00:18:29,375 --> 00:18:32,208 Para mi próxima improvisación, haré de astronauta, 375 00:18:32,291 --> 00:18:33,917 en una tienda de deportes, 376 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 actuando al estilo de Shakespeare. 377 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 Vamos allá. 378 00:18:40,166 --> 00:18:44,917 El precio de este atuendo para correr es... harto elevado. 379 00:18:46,834 --> 00:18:48,417 Recibido, Houston. 380 00:18:50,125 --> 00:18:51,291 Jordan, ayúdame. 381 00:18:51,375 --> 00:18:53,125 ¿Estás loco? ¡Es un desastre! 382 00:18:53,250 --> 00:18:57,917 Cómo lloro. Son lágrimas de alegría. 383 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Le he devuelto el traje a mi padre, 384 00:19:02,083 --> 00:19:03,500 ¡pero este es de mi madre! 385 00:19:04,959 --> 00:19:07,500 ¡Por fin! ¡Mi monstruo ha regresado! 386 00:19:09,375 --> 00:19:12,250 ¿Qué haces en mitad de mi función? 387 00:19:12,333 --> 00:19:14,750 Monstruo. Beat box. 388 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Mozart. 389 00:19:16,000 --> 00:19:17,959 Ya ha hecho esa improvisación. 390 00:19:18,083 --> 00:19:19,417 Me ha perseguido 391 00:19:19,500 --> 00:19:21,333 hasta aquí desde Mighty Med. 392 00:19:21,417 --> 00:19:23,000 Lo he despistado. 393 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 ¡Pues va a ser que no! 394 00:19:25,250 --> 00:19:27,917 Es Megaseso. 395 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Se convirtió en un monstruo comesesos por accidente. 396 00:19:30,667 --> 00:19:32,917 ¡Hay que hacer algo! 397 00:19:33,041 --> 00:19:35,834 La única forma de detenerlo es congelándolo. 398 00:19:35,959 --> 00:19:37,792 ¿Y si lo empujamos al hielo seco? 399 00:19:37,917 --> 00:19:39,542 ¡Y creo que sé cómo hacerlo! 400 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 Megaseso estaba enamorado de su ayudante, 401 00:19:42,417 --> 00:19:44,625 la brillante y feúcha Colleen McKenzie. 402 00:19:44,709 --> 00:19:48,625 Sí, y la ha estado buscando desde que desapareció en la niebla. 403 00:19:48,709 --> 00:19:51,375 - ¡Que alguien haga de Colleen McKenzie! - ¡Jordan! 404 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 - No es lo bastante fea. - No. 405 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 ¡Pero Gus sí! 406 00:19:55,959 --> 00:19:58,000 Gus, ponte al lado del ataúd. 407 00:19:58,125 --> 00:20:01,250 Si me dieran un dólar cada vez que me dicen eso... 408 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 ¡No! ¡El monstruo ha cogido a Jordan! 409 00:20:03,834 --> 00:20:08,208 Gracias a que esta función cae en picado, es el mejor día de mi vida. 410 00:20:09,375 --> 00:20:11,542 ¡Megaseso! ¡Mira! 411 00:20:11,667 --> 00:20:14,500 ¡Es Coleen! ¡Ha vuelto contigo! 412 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 - ¡Ha funcionado! - ¡Sí! 413 00:20:47,083 --> 00:20:51,291 Oye, ¿el monstruo ese es de nuestro insti? Porque es totalmente mi tipo. 414 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Hola. 415 00:21:00,959 --> 00:21:03,208 Al final, mi padre no ha venido. 416 00:21:03,333 --> 00:21:04,667 ¡Siempre me hace lo mismo! 417 00:21:04,917 --> 00:21:08,208 ¡La de minutos que he echado a la obra! 418 00:21:08,375 --> 00:21:12,375 - Habrá salido tarde de trabajar. - Eso dice. Te ha llamado. 419 00:21:12,458 --> 00:21:13,875 ¿Qué haces tú con mi móvil? 420 00:21:13,959 --> 00:21:16,041 ¡Eso mismo ha dicho él! 421 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 El caso es que le he dicho que ha ido tan bien... 422 00:21:19,250 --> 00:21:21,792 que el instituto quiere que la repitas. 423 00:21:21,917 --> 00:21:22,917 ¿Qué? 424 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 ¡Entonces viene seguro! 425 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 ¡Eso mismo ha dicho él! 426 00:21:28,000 --> 00:21:31,875 ¿Así que ahora he de volver a repetirla? ¿Cómo has podido hacerme esto? 427 00:21:31,959 --> 00:21:35,750 Oye, ahorra fuerzas, mañana el espectáculo debe continuar.