1
00:00:04,458 --> 00:00:06,125
Caspita, sto diventando bravo!
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,792
Dovrei diventare un cacciatore di mostri!
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,959
Oppure professore!
4
00:00:11,041 --> 00:00:13,917
Meglio cacciatore di mostri.
Ne troverai meno che a scuola.
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
No! È mio padre.
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,083
Continua a chiedermi
dove vado sempre dopo la scuola,
7
00:00:23,166 --> 00:00:24,750
ma non posso dirgli del nostro lavoro.
8
00:00:26,917 --> 00:00:27,917
Kaz!
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,667
Che c'è? Ho qualcosa sulla faccia?
10
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
È un problema serio.
11
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
Cosa dico a mio padre?
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,125
Digli che bazzichiamo qui.
13
00:00:36,208 --> 00:00:37,917
Lui non vuole che io venga qui.
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,583
Pensa che le storie dei supereroi
siano una perdita di tempo.
15
00:00:40,709 --> 00:00:43,000
Come se il suo lavoro
fosse più importante!
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,500
È un ricercatore
nel campo dei traumi cranici.
17
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
Allora digli che vieni a casa mia.
18
00:00:48,542 --> 00:00:52,083
Non posso, non vuole nemmeno
che io esca con te.
19
00:00:52,166 --> 00:00:53,959
Ti considera un pazzo scriteriato
20
00:00:54,083 --> 00:00:56,750
che non si assume mai
le proprie responsabilità.
21
00:00:56,834 --> 00:01:00,000
Per una volta che sono tornato a casa
con mezza testa rasata
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,000
sarei di colpo uno scriteriato?
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,667
E poi, io mi assumo
le mie responsabilità.
24
00:01:09,750 --> 00:01:11,041
Non sono stato io. È stato lui.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
Ok, si parte.
26
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Ogni giorno è un'avventura
27
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
Dai nostri sguardi non si capisce
28
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
Se entriamo a scuola
29
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
Se usciamo prima,
Lavoro alle 15:30
30
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
31
00:01:22,208 --> 00:01:24,083
Le nuove uscite
E i superpoteri
32
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
33
00:01:26,000 --> 00:01:27,709
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
34
00:01:27,834 --> 00:01:29,458
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
35
00:01:29,542 --> 00:01:30,709
Oggi salveremo il mondo?
36
00:01:30,792 --> 00:01:32,458
Chi lo sa
Oggi saremo al sicuro?
37
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
38
00:01:34,291 --> 00:01:35,834
Chi lo sa
Siamo noi, il Mighty Med
39
00:01:35,917 --> 00:01:36,792
Forza, si parte!
40
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
41
00:01:38,834 --> 00:01:40,500
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
42
00:01:40,583 --> 00:01:42,458
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
43
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
Come i supereroi
Che immaginavamo
44
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
In questa vita
Bisogna combattere
45
00:01:46,333 --> 00:01:47,792
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
46
00:01:47,875 --> 00:01:49,750
Vediamo cose
Che altri non vedono
47
00:01:49,834 --> 00:01:51,709
Domani fai anche tu come noi
48
00:01:51,792 --> 00:01:52,917
Riusciremo a salvare il mondo?
49
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
Chi lo sa
Saremo al sicuro oggi?
50
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
51
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
Chi lo sa
Siamo il Mighty Med
52
00:01:58,208 --> 00:01:59,792
Forza, si parte!
53
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Ecco fatto.
Brain Matter è tornato come nuovo.
54
00:02:06,083 --> 00:02:08,333
Gli hai messo la testa al contrario.
55
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
Allora è meglio di prima:
56
00:02:10,792 --> 00:02:13,041
adesso può anche guardarsi il sedere!
57
00:02:15,542 --> 00:02:19,500
Oliver, Kaz, dovete aiutarci
a risolvere una questione:
58
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
Questo serpente sembra velenoso, vero?
59
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Gus, non c'è niente lì dentro.
60
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
È una cosa terribile!
61
00:02:28,125 --> 00:02:30,875
Ora non potremo mai risolvere
la questione.
62
00:02:30,959 --> 00:02:32,834
Gus, non stiamo discutendo.
63
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
Tu stai parlando da solo
64
00:02:34,458 --> 00:02:36,291
e io sto ascoltando un audiolibro.
65
00:02:39,792 --> 00:02:42,959
Chissà perché non fanno più
fumetti e film su Brain Matter?
66
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
Non se ne vedono da anni.
67
00:02:45,291 --> 00:02:47,458
No! Conosco quello sguardo.
68
00:02:47,542 --> 00:02:50,792
Ora cercherai ossessivamente
di rispondere a una domanda inutile.
69
00:02:50,875 --> 00:02:52,875
Sì, anche a costo
di sacrificare la scuola,
70
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
gli amici e la tua già scarsa
abitudine a lavarti.
71
00:02:57,208 --> 00:02:59,041
Ok, prima cosa:
72
00:02:59,125 --> 00:03:01,792
sono già in tanti a voler rispondere
alle domande importanti
73
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
e, seconda cosa,
mi sono lavato martedì.
74
00:03:04,291 --> 00:03:06,917
Della settimana scorsa.
75
00:03:08,083 --> 00:03:08,959
Me lo ricordo.
76
00:03:09,083 --> 00:03:12,083
Quel giorno profumavi di pulito!
77
00:03:16,125 --> 00:03:17,834
Scusateci un attimo.
78
00:03:17,959 --> 00:03:20,125
Mio padre mi ha appena chiesto dove sono.
79
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
Forse dovrei farmi coraggio
e confessargli...
80
00:03:25,000 --> 00:03:26,959
La cosa.
81
00:03:27,041 --> 00:03:28,917
Ok, fai così.
82
00:03:29,041 --> 00:03:30,875
Inventati un'attività doposcuola
83
00:03:30,959 --> 00:03:33,417
che sembri didattica
e spinga all'indulgenza,
84
00:03:33,542 --> 00:03:35,959
ma che sia anche noiosa,
affinché lui non indaghi.
85
00:03:36,041 --> 00:03:37,834
È davvero una buona idea, Kaz.
86
00:03:39,041 --> 00:03:40,166
Dove l'hai sentita?
87
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Al Club degli alibi.
88
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
E se qualcuno dovesse chiedertelo,
89
00:03:44,834 --> 00:03:46,458
è lì che mi trovo adesso.
90
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Ecco un'altra questione da risolvere.
91
00:03:52,583 --> 00:03:54,166
Quante volte all'anno
92
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
va al bagno una persona in media?
93
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Io dico sei.
94
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
Oliver, il tuo zaino puzza da fare schifo!
95
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Lo so.
96
00:04:10,792 --> 00:04:12,750
Smettila di metterci le tue scarpe.
97
00:04:12,875 --> 00:04:14,667
E dove dovrei metterle?
98
00:04:14,792 --> 00:04:16,709
Nel mio zaino? Puzzano da fare schifo!
99
00:04:18,166 --> 00:04:20,041
Sai cos'altro fa schifo?
100
00:04:20,166 --> 00:04:22,083
Il consiglio che mi hai dato su mio padre.
101
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
Perché, cos'è successo?
102
00:04:23,709 --> 00:04:26,458
Beh, so che detesta il teatro,
così gli ho detto che ero lì.
103
00:04:26,542 --> 00:04:27,834
A vedere cosa?
104
00:04:27,959 --> 00:04:29,417
È ciò che mi ha detto lui.
105
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
E, visto che non ero preparato
a rispondere,
106
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
ho iniziato a farfugliare
una serie di "uhm".
107
00:04:34,750 --> 00:04:37,709
E ora pensa che quello sia
il titolo dello spettacolo.
108
00:04:37,792 --> 00:04:40,834
Di cosa parlerà mai
uno spettacolo intitolato "Uhm"?
109
00:04:40,959 --> 00:04:43,000
È ciò che mi ha detto lui.
110
00:04:43,125 --> 00:04:45,709
Siccome a scuola
stiamo leggendo Frankenstein,
111
00:04:45,834 --> 00:04:47,458
ho risposto che era su Frankenstein,
112
00:04:47,542 --> 00:04:49,250
ma con un mostro chiamato...
113
00:04:54,000 --> 00:04:55,875
Frankenstein? Ormai è superato!
114
00:04:55,959 --> 00:04:57,959
Quale liceale apprezzerebbe
una cosa simile?
115
00:04:58,041 --> 00:05:00,917
È ciò che mi ha detto lui.
116
00:05:01,000 --> 00:05:02,875
Così ho detto
che era una nuova versione,
117
00:05:02,959 --> 00:05:04,041
ambientata alla Casa Bianca.
118
00:05:04,125 --> 00:05:06,166
Beh, adesso suona bene!
Mi piacerebbe vederlo.
119
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
È ciò che mi ha detto lui!
120
00:05:08,500 --> 00:05:12,125
E venerdì vuole andare a vedere
uno spettacolo che non esiste!
121
00:05:13,417 --> 00:05:14,625
Cosa faccio adesso?
122
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
Scoprirà che ho mentito.
123
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
Beh, Oliver,
quando una bugia viene smascherata,
124
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
c'è solo una cosa da fare.
125
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
Dire la verità?
126
00:05:21,125 --> 00:05:22,959
No!
127
00:05:23,041 --> 00:05:25,834
Dire una bugia
ancora più grande della prima.
128
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Me l'ha insegnato mio fratello.
129
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
Quello che è in prigione?
130
00:05:30,208 --> 00:05:33,500
Devi essere più specifico.
131
00:05:33,625 --> 00:05:35,125
Beh, io detesto mentire,
132
00:05:35,208 --> 00:05:37,166
ma non posso dire a mio padre
del Mighty Med.
133
00:05:37,250 --> 00:05:40,542
Ora dovrò scrivere e produrre
una recita scolastica entro venerdì
134
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
e dovrò assentarmi dal Mighty Med,
135
00:05:42,333 --> 00:05:44,750
per evitare che mio padre scopra
che ci lavoro.
136
00:05:44,875 --> 00:05:46,917
È divertente, a pensarci bene.
137
00:05:47,041 --> 00:05:48,875
- No.
- Beh...
138
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Per me è divertente.
139
00:06:03,250 --> 00:06:05,458
Perché devo fare la fisioterapia?
140
00:06:05,542 --> 00:06:07,375
Non riavrò mai più i miei poteri.
141
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Ma stai facendo enormi progressi!
142
00:06:09,083 --> 00:06:10,250
In cosa?
143
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
Nell'accettare questa tremenda delusione.
144
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Ehi, Horace. Ho una domanda per te.
145
00:06:16,083 --> 00:06:17,625
È importante?
146
00:06:17,709 --> 00:06:18,709
Probabilmente no.
147
00:06:18,834 --> 00:06:20,166
Allora hai tutta la mia attenzione.
148
00:06:20,291 --> 00:06:24,375
Pochissime persone ormai
fanno domande non importanti.
149
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
Lo so!
150
00:06:27,417 --> 00:06:31,458
Comunque, visto che i fumetti
parlano di veri supereroi,
151
00:06:31,542 --> 00:06:33,542
perché non ci sono più storie
su Brain Matter?
152
00:06:35,917 --> 00:06:40,000
Scusate, era il mio cellulare.
Devo scegliere la suoneria.
153
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Perché hai un cellulare?
154
00:06:41,500 --> 00:06:43,959
Sei su questo pianeta da una settimana.
Non conosci nessuno.
155
00:06:44,041 --> 00:06:47,667
Ecco perché ho scelto la tariffa
"No amici, no familiari".
156
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Allora, cos'è successo a Brain Matter?
157
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
Perché fai così
quando dico "Brain Matter"?
158
00:06:57,709 --> 00:07:00,083
Ah, nascondi qualcosa.
159
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
E non molto bene.
160
00:07:02,000 --> 00:07:03,458
Smettila di impicciarti.
161
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
Ho un lavoro importante per te.
162
00:07:06,667 --> 00:07:09,417
"Cambiare le lampadine
e togliere le ragnatele."
163
00:07:09,500 --> 00:07:10,917
Sono lavori noiosi!
164
00:07:11,041 --> 00:07:12,709
Non è vero.
165
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
La lista è intitolata:
"Lavori noiosi per Kaz."
166
00:07:18,583 --> 00:07:20,417
Sta succedendo qualcosa di strano.
167
00:07:20,542 --> 00:07:23,834
Qualcosa di spaventoso e strano
e io scoprirò il segreto.
168
00:07:23,917 --> 00:07:27,125
Posso aiutarti?
Impazzisco se resto ancora qui
169
00:07:27,208 --> 00:07:28,792
ad aspettare di riavere i poteri.
170
00:07:28,917 --> 00:07:30,000
Sono così disperata
171
00:07:30,125 --> 00:07:33,250
che mi offro volontariamente
di passare del tempo con te.
172
00:07:33,333 --> 00:07:36,542
Sai, non è la prima volta
che me lo dicono.
173
00:07:36,667 --> 00:07:38,166
E non lo ritengo un insulto.
174
00:07:39,166 --> 00:07:41,500
Ok, puoi aiutarmi, ma fai attenzione.
175
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
Potrebbe essere pericoloso.
176
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Pronto?
177
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Non era nessuno.
178
00:07:50,709 --> 00:07:52,458
Hai ragione. Esiste un segreto.
179
00:07:52,583 --> 00:07:55,417
Ed è il segreto
più incredibile in assoluto!
180
00:07:55,500 --> 00:07:57,542
Potrei dirti di cosa si tratta,
181
00:07:57,667 --> 00:07:59,291
ma non lo farò mai!
182
00:07:59,417 --> 00:08:01,917
Il segreto è forse
che non piaci a nessuno?
183
00:08:02,041 --> 00:08:04,834
Questo non è un segreto.
184
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Ehi, Jordan!
Vuoi vedere il mio cordone ombelicale?
185
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Lo tengo nel portafoglio.
186
00:08:16,583 --> 00:08:18,417
Jordan, Gus, mi serve un favore.
187
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Dobbiamo organizzare
una recita per domani.
188
00:08:20,208 --> 00:08:21,875
- Perché?
- Così mio padre la smetterà
189
00:08:21,959 --> 00:08:23,709
di chiedermi dove vado sempre
dopo la scuola.
190
00:08:23,834 --> 00:08:25,667
Dove vai sempre dopo la scuola?
191
00:08:25,792 --> 00:08:29,917
Devo imparare a prepararmi delle risposte!
192
00:08:30,000 --> 00:08:31,709
Ho un lavoro.
193
00:08:31,834 --> 00:08:35,834
Il mio lavoro è preparare panini.
194
00:08:35,917 --> 00:08:38,041
In una panineria.
195
00:08:38,166 --> 00:08:40,208
Ma mio padre non deve saperlo.
196
00:08:40,291 --> 00:08:43,583
Perché non vuoi che tuo padre sappia
che prepari panini?
197
00:08:43,667 --> 00:08:46,166
Lui detesta i panini, ok?
198
00:08:47,500 --> 00:08:50,709
Detesta i panini e io li adoro
199
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
e questo sta distruggendo
la nostra famiglia.
200
00:08:54,500 --> 00:08:56,792
Allora, mi aiutate
a organizzare la recita?
201
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Certamente,
202
00:08:58,375 --> 00:09:01,041
ma solo perché so
che il risultato sarà terribile.
203
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
E nulla è più piacevole
204
00:09:02,667 --> 00:09:04,959
del vedere fallire un amico.
205
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Allora perché io non ti piaccio?
206
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
- Ho detto "amico".
- Hai ragione.
207
00:09:12,625 --> 00:09:14,250
Beh, ti aiuterò anch'io.
208
00:09:14,375 --> 00:09:16,208
Ma solo se porti dei panini gratis.
209
00:09:16,333 --> 00:09:17,709
E bada alla maionese.
210
00:09:17,917 --> 00:09:19,000
Ok.
211
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
No, dico sul serio.
212
00:09:20,250 --> 00:09:21,959
Bada alla maionese.
213
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Grazie.
214
00:09:26,083 --> 00:09:27,875
Il mio zaino è molto più leggero
215
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
con un solo barattolo di maionese dentro.
216
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
Ora apri e di': "Ah!"
217
00:09:37,834 --> 00:09:39,291
Ok, hai una salute di ferro.
218
00:09:42,709 --> 00:09:45,208
Ehi, io e Skylar
abbiamo cercato informazioni
219
00:09:45,291 --> 00:09:47,458
su Brain Matter e abbiamo trovato questo.
220
00:09:47,625 --> 00:09:51,166
Brain Matter è stato ammesso qui anni fa,
ma non è mai stato dimesso.
221
00:09:51,250 --> 00:09:52,834
Non so di cosa parli.
222
00:09:52,959 --> 00:09:55,750
Se non mi dici cos'è successo, io...
223
00:09:56,792 --> 00:09:58,208
Inizierò a fare beatboxe.
224
00:09:58,291 --> 00:10:00,500
È arrabbiato al punto giusto.
225
00:10:04,125 --> 00:10:07,041
Ok, basta così! Confesso.
226
00:10:07,125 --> 00:10:12,959
La storia di Brain Matter
è oscura e macabra.
227
00:10:13,041 --> 00:10:17,834
A causa sua, qualcosa di mostruoso
si cela dietro una porta del Mighty Med.
228
00:10:17,917 --> 00:10:20,250
Qualsiasi cosa accada,
non aprite quella porta.
229
00:10:20,333 --> 00:10:22,834
È la Porta della Rovina!
230
00:10:22,959 --> 00:10:26,333
Le nostre serrature sono difettose,
perciò dovrete aprirle tutte.
231
00:10:27,959 --> 00:10:29,542
Anche la Porta della Rovina?
232
00:10:29,625 --> 00:10:32,792
Mai aprire la Porta della Rovina!
233
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
E come facciamo a capire qual è?
234
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
Ho già detto troppo.
235
00:10:36,959 --> 00:10:38,875
Non mi pare proprio!
236
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Vi ringrazio per l'aiuto.
237
00:10:47,375 --> 00:10:48,834
Gus, ecco i panini che volevi
238
00:10:48,917 --> 00:10:51,834
e che non pagherai 5,99 dollari ciascuno,
239
00:10:51,917 --> 00:10:54,000
visto che lavoro nella panineria.
240
00:10:55,959 --> 00:10:57,875
Che schifo! Non li voglio!
241
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
C'è la maionese!
242
00:10:59,333 --> 00:11:02,917
Cosa? Vai sempre in giro
con tonnellate di maionese.
243
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
Non per mangiarla.
244
00:11:05,417 --> 00:11:07,750
Ho un'osservazione sul copione.
245
00:11:07,875 --> 00:11:11,792
Vedere i propri amici fallire
è piacevole fino a un certo punto,
246
00:11:11,875 --> 00:11:13,709
dopo il quale è semplicemente...
247
00:11:13,792 --> 00:11:15,458
Fantastico!
248
00:11:15,542 --> 00:11:20,458
Ti faccio le mie congratulazioni
per quanto è schifoso questo copione.
249
00:11:20,583 --> 00:11:21,750
Non dev'essere buono.
250
00:11:21,834 --> 00:11:24,458
Deve solo convincere mio padre
che questa recita è vera.
251
00:11:24,542 --> 00:11:29,250
Ora, nella prima scena
io, ossia il presidente Frankenstein,
252
00:11:29,375 --> 00:11:34,959
porterò in vita Gus,
la mia orrenda creatura-vicepresidente.
253
00:11:35,041 --> 00:11:39,875
Voglio un'atmosfera davvero terrificante.
254
00:11:39,959 --> 00:11:41,792
Hai detto terrificante?
255
00:11:41,875 --> 00:11:43,083
Due parole:
256
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
usa il ghiaccio secco
per creare la nebbia.
257
00:11:48,417 --> 00:11:51,125
La cosa terrificante
è che a te sembrino solo due parole.
258
00:11:52,458 --> 00:11:54,709
Ma mi piace l'idea della nebbia in scena.
259
00:11:54,792 --> 00:11:56,250
Pronti! Conosco un tizio.
260
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
Lo chiamerei
"Louie, il tizio del ghiaccio secco".
261
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Chiunque conosce qualcuno
che ha il ghiaccio secco.
262
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Lo compri e basta.
263
00:12:03,250 --> 00:12:06,000
Non direi. Io conosco un tizio,
che chiamerei "Ira,
264
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
il tizio che non trova il ghiaccio secco."
265
00:12:07,667 --> 00:12:12,083
Ma visto che il ghiaccio secco ci serve,
oggi non chiamerò Ira.
266
00:12:20,458 --> 00:12:23,041
Sono davvero combattuto.
267
00:12:23,125 --> 00:12:25,250
Muoio dalla voglia
di scoprire il segreto,
268
00:12:25,333 --> 00:12:27,792
ma non voglio morire per scoprirlo.
269
00:12:28,959 --> 00:12:30,417
E se aprissimo la Porta della Rovina?
270
00:12:35,417 --> 00:12:39,458
Avrei dovuto dare retta a Horace
e cambiare le lampadine.
271
00:12:55,333 --> 00:12:56,917
Calmati.
272
00:12:57,041 --> 00:12:58,750
Vendono i biscotti dei Super-Scout.
273
00:12:58,834 --> 00:13:00,750
Io prendo due scatole
al gusto menta mutante.
274
00:13:01,500 --> 00:13:02,959
SUPER-SCOUT
GUSTO MENTA MUTANTE
275
00:13:04,208 --> 00:13:06,583
Non contengono cocco, vero?
Perché lo detesto.
276
00:13:24,834 --> 00:13:26,458
Resta da aprire solo questa.
277
00:13:26,542 --> 00:13:28,458
Dev'essere la Porta della Rovina.
278
00:13:28,542 --> 00:13:30,041
Smettila di fare il bambino.
279
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
I miei occhi!
280
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Ehi, si può avere un po' di privacy?
281
00:13:50,792 --> 00:13:53,500
Mi hanno dato del matto
quando ho creato un mostro
282
00:13:53,583 --> 00:13:56,709
che avrebbe espresso
il voto di spareggio al Senato.
283
00:13:56,875 --> 00:14:00,792
Ora, a un battito di cuore
dalla Presidenza,
284
00:14:00,875 --> 00:14:03,166
devo fargli...
285
00:14:03,250 --> 00:14:04,834
Battere il cuore!
286
00:14:07,125 --> 00:14:10,750
Devo andare. Mio padre ha una riunione
e gli serve il vestito.
287
00:14:10,834 --> 00:14:12,542
Non posso continuare senza di te.
288
00:14:12,667 --> 00:14:14,625
Il mostro è in tutte le scene.
289
00:14:14,709 --> 00:14:16,750
Prova a improvvisare. La gente lo adora.
290
00:14:16,834 --> 00:14:18,000
Non è vero!
291
00:14:18,083 --> 00:14:20,000
Lo so, è un'idea orrenda!
292
00:14:20,083 --> 00:14:22,709
Il mio mostro!
293
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
È vivo!
294
00:14:26,125 --> 00:14:28,709
E deve fare delle commissioni!
295
00:14:33,709 --> 00:14:36,041
Abbiamo aperto
tutte le porte dell'ospedale.
296
00:14:36,166 --> 00:14:38,375
Niente Porta della Rovina
e niente Brain Matter.
297
00:14:38,458 --> 00:14:40,375
Forse Horace voleva metterci alla prova.
298
00:14:40,417 --> 00:14:42,500
Forse non esiste
nessuna Porta della Rovina.
299
00:14:44,458 --> 00:14:46,417
Che succede?
300
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
Sono finiti i ghiaccioli al tofu!
301
00:14:49,375 --> 00:14:51,709
Che strano.
302
00:14:51,792 --> 00:14:53,667
Chi ha messo in frigo
un pupazzetto di Brain Matter?
303
00:14:55,417 --> 00:14:56,375
Accidenti!
304
00:14:56,458 --> 00:14:57,875
È davvero pesante.
305
00:15:01,375 --> 00:15:03,542
Brilla! Perché?
306
00:15:08,083 --> 00:15:10,291
È il vero Brain Matter!
307
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Cosa ti è successo?
308
00:15:11,750 --> 00:15:13,959
L'ultima cosa che ricordo
309
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
è l'esperimento
che stavo facendo su me stesso.
310
00:15:16,166 --> 00:15:19,250
È successo qualcosa di terribile,
ma non ricordo cosa.
311
00:15:33,291 --> 00:15:35,417
Ora ricordo.
312
00:15:37,250 --> 00:15:38,959
Cos'avete fatto?
313
00:15:39,083 --> 00:15:40,959
Non dovevate aprire
la Porta della Rovina!
314
00:15:41,083 --> 00:15:42,792
Perché non hai detto che era il frigo?
315
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
Perché ti conosco.
Se avessi detto: "Non aprire il frigo",
316
00:15:45,083 --> 00:15:46,667
l'avresti aperto subito.
317
00:15:46,750 --> 00:15:48,625
L'ho aperto comunque!
318
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
Ragazzi...
319
00:15:53,542 --> 00:15:55,709
Lui ha il potere di polverizzare le cose.
320
00:15:55,792 --> 00:15:57,333
Venite tutti qua sopra!
321
00:16:00,041 --> 00:16:02,083
Stringiamoci!
Attivare lo scudo d'energia!
322
00:16:04,291 --> 00:16:07,250
Che succede? Brain Matter era un eroe.
Perché ora è un mostro?
323
00:16:07,417 --> 00:16:09,709
Sei come un cane con l'osso.
Mollalo ogni tanto!
324
00:16:09,792 --> 00:16:11,166
Ok, se è questo che vuoi...
325
00:16:13,500 --> 00:16:15,291
Ok! Va bene. Confesso.
326
00:16:15,375 --> 00:16:19,041
Brain Matter era un brillante scienziato
e combatteva il crimine
327
00:16:19,166 --> 00:16:22,166
inventando delle armi
che erano veri miracoli tecnologici
328
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
e che lo resero un eroe
da non sottovalutare.
329
00:16:24,083 --> 00:16:28,291
Ma Brain Matter diventò presto invidioso
dei supereroi a cui le armi non servivano.
330
00:16:28,417 --> 00:16:31,333
Così inventò un siero
che gli avrebbe dato dei superpoteri.
331
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
Io venni a saperlo e andai a controllare.
332
00:16:33,917 --> 00:16:35,000
Ma era troppo tardi.
333
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Aspetta un attimo.
334
00:16:36,250 --> 00:16:38,709
Questo è successo negli anni '70?
335
00:16:38,792 --> 00:16:39,959
No, cinque anni fa.
336
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
Ma ho sempre avuto uno stile antiquato.
337
00:16:42,125 --> 00:16:43,917
Comunque...
338
00:16:44,000 --> 00:16:46,959
Brain Matter sbagliò i calcoli
per fare il siero
339
00:16:47,041 --> 00:16:49,709
e si trasformò così
in un'orrenda bestia violenta,
340
00:16:49,792 --> 00:16:53,542
con un appetito insaziabile
per il cervello umano.
341
00:16:53,625 --> 00:16:56,458
Congelando il mostro,
l'abbiamo neutralizzato e rimpicciolito.
342
00:16:56,542 --> 00:16:58,834
Lo tenevamo qui
in attesa di trovare una cura.
343
00:16:58,959 --> 00:17:02,375
Se è così pericoloso,
perché tenerlo in un normale frigo?
344
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
Era nascosto dietro ai ghiaccioli al tufo.
345
00:17:04,417 --> 00:17:05,917
Chi li mangerebbe mai?
346
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
Lo scudo d'energia si sta assottigliando
per proteggerci tutti.
347
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
Dobbiamo ricongelarlo.
348
00:17:11,750 --> 00:17:13,792
Avete una cella frigorifera in ospedale?
349
00:17:14,000 --> 00:17:16,834
Vuoi sapere se abbiamo
una cella frigorifera in ospedale?
350
00:17:16,917 --> 00:17:18,792
No.
351
00:17:18,959 --> 00:17:20,834
Ma abbiamo un raggio congelante
in pronto soccorso.
352
00:17:20,959 --> 00:17:22,041
Ok, fatemi pensare.
353
00:17:22,208 --> 00:17:23,834
Ci sono! Ok.
354
00:17:24,000 --> 00:17:26,417
Horace, se mi fai uscire,
lo attirerò verso il raggio congelante.
355
00:17:26,500 --> 00:17:28,750
Ti farà a pezzi. Non posso permetterlo!
356
00:17:28,834 --> 00:17:30,792
Fallo uscire!
357
00:17:30,959 --> 00:17:32,834
Kaz, sicuro di volerlo fare?
358
00:17:32,959 --> 00:17:37,041
Non sono mai sicuro di niente.
Perché iniziare ora?
359
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Aspetta! Che intendi fare?
360
00:17:41,542 --> 00:17:44,166
Quando Brain Matter era in laboratorio,
ascoltava sempre Mozart
361
00:17:44,458 --> 00:17:45,667
e odiava essere disturbato.
362
00:17:45,792 --> 00:17:48,458
La cosa che lo irritava di più era...
363
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
Ehi, Brain Matter!
364
00:18:07,000 --> 00:18:09,083
Horace! È pronto il raggio congelante?
365
00:18:09,166 --> 00:18:10,834
No! Abbiamo finito il ghiaccio secco!
366
00:18:10,959 --> 00:18:12,959
Aiuto! Fai qualcosa!
367
00:18:19,959 --> 00:18:20,917
Non mangiarmi il cervello!
368
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
Ok, mi dispiace per la beatbox.
369
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
Preferisci ascoltare Mozart?
370
00:18:26,083 --> 00:18:27,834
Non ne conosco nemmeno un brano!
371
00:18:29,375 --> 00:18:32,208
La mia prossima improvvisazione
è un astronauta
372
00:18:32,291 --> 00:18:33,917
in un negozio di articoli sportivi
373
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
che recita in stile Shakespeare.
374
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
Iniziamo.
375
00:18:40,166 --> 00:18:44,917
Io son persuaso
che siffatta tuta sia ben costosa.
376
00:18:46,834 --> 00:18:48,417
Ricevuto, Houston.
377
00:18:50,125 --> 00:18:51,291
Jordan, dammi una mano.
378
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
Scherzi? Stai facendo schifo!
379
00:18:53,250 --> 00:18:57,917
È commovente. Piango lacrime di gioia.
380
00:19:00,083 --> 00:19:03,500
Dovevo restituire il vestito a mio padre,
ma mia madre me ne ha dato un altro.
381
00:19:04,959 --> 00:19:07,500
Finalmente! Il mio mostro è tornato!
382
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
Che ci fai tu qui?
383
00:19:10,542 --> 00:19:12,250
Sono nel bel mezzo della recita.
384
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Un mostro. Beatboxe.
385
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Mozart.
386
00:19:16,000 --> 00:19:17,959
Ha già fatto quell'improvvisazione.
387
00:19:18,083 --> 00:19:19,417
Mi insegue.
388
00:19:19,500 --> 00:19:21,333
Dal Mighty Med.
389
00:19:21,417 --> 00:19:23,000
Ma l'ho seminato.
390
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
Non è vero!
391
00:19:25,250 --> 00:19:27,917
È Brain Matter.
392
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Si è trasformato per sbaglio
in un mostro mangia-cervelli.
393
00:19:30,667 --> 00:19:32,917
Fai qualcosa!
394
00:19:33,041 --> 00:19:35,834
L'unico modo per fermarlo è congelarlo.
395
00:19:35,959 --> 00:19:37,792
Spingiamolo nel ghiaccio secco.
396
00:19:37,917 --> 00:19:39,542
E credo di sapere come fare.
397
00:19:39,625 --> 00:19:42,333
Brain Matter era innamorato perso
della sua assistente:
398
00:19:42,417 --> 00:19:44,625
la brillante, ma brutta,
Colleen MacKenzie.
399
00:19:44,709 --> 00:19:46,750
È vero! Non ha mai smesso di cercarla
400
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
da quando scomparve
in una notte nebbiosa.
401
00:19:48,709 --> 00:19:49,959
Ci serve una Colleen MacKenzie!
402
00:19:50,083 --> 00:19:51,375
Jordan!
403
00:19:51,500 --> 00:19:53,041
- Non è brutta abbastanza!
- No.
404
00:19:53,125 --> 00:19:54,333
Ma Gus sì.
405
00:19:55,959 --> 00:19:58,000
Gus, vai vicino alla bara!
406
00:19:58,125 --> 00:20:01,250
Se avessi un dollaro
per ogni volta che me l'hanno detto!
407
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
No! Il mostro ha preso Jordan.
408
00:20:03,834 --> 00:20:08,208
Questa recita peggiora a vista d'occhio.
Che giorno indimenticabile!
409
00:20:09,375 --> 00:20:11,542
Ehi, Brain Matter! Guarda qua!
410
00:20:11,667 --> 00:20:14,500
Guarda, è Colleen. È tornata da te.
411
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
- Ha funzionato!
- Sì!
412
00:20:47,083 --> 00:20:49,792
Il tizio che fa il mostro
frequenta la nostra scuola?
413
00:20:49,917 --> 00:20:51,291
È decisamente il mio tipo.
414
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Ehi.
415
00:21:00,959 --> 00:21:03,208
Ho scoperto che mio padre
non è venuto alla recita.
416
00:21:03,333 --> 00:21:04,667
Non si smentisce mai.
417
00:21:04,917 --> 00:21:08,166
Ho lavorato un sacco di minuti
a quella recita.
418
00:21:08,375 --> 00:21:09,709
Sarà stato impegnato fino a tardi.
419
00:21:09,959 --> 00:21:12,375
È ciò che mi ha detto lui.
Ha appena chiamato.
420
00:21:12,458 --> 00:21:13,875
Perché hai il mio cellulare?
421
00:21:13,959 --> 00:21:16,041
È ciò che mi ha detto lui.
422
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
Comunque, gli ho detto
che la recita è stata un successo
423
00:21:19,250 --> 00:21:21,792
e che la scuola
ti ha chiesto di fare il bis.
424
00:21:21,917 --> 00:21:22,917
Cosa?
425
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
Ora vorrà venire a vedermi!
426
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
È ciò che mi ha detto lui.
427
00:21:28,000 --> 00:21:30,125
Quindi adesso devo rifarla daccapo?
428
00:21:30,208 --> 00:21:31,875
Non ci posso credere!
429
00:21:31,959 --> 00:21:35,750
Ehi, risparmia le energie.
Devi fare uno spettacolo domani!