1 00:00:04,458 --> 00:00:06,125 Caspita, sto diventando bravo! 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,792 Dovrei diventare un cacciatore di mostri! 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,959 Oppure professore! 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,917 Meglio cacciatore di mostri. Ne troverai meno che a scuola. 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,875 No! È mio padre. 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,083 Continua a chiedermi dove vado sempre dopo la scuola, 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 ma non posso dirgli del nostro lavoro. 8 00:00:26,917 --> 00:00:27,917 Kaz! 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,667 Che c'è? Ho qualcosa sulla faccia? 10 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 È un problema serio. 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,917 Cosa dico a mio padre? 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,125 Digli che bazzichiamo qui. 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,917 Lui non vuole che io venga qui. 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,583 Pensa che le storie dei supereroi siano una perdita di tempo. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,000 Come se il suo lavoro fosse più importante! 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 È un ricercatore nel campo dei traumi cranici. 17 00:00:46,583 --> 00:00:48,458 Allora digli che vieni a casa mia. 18 00:00:48,542 --> 00:00:52,083 Non posso, non vuole nemmeno che io esca con te. 19 00:00:52,166 --> 00:00:53,959 Ti considera un pazzo scriteriato 20 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 che non si assume mai le proprie responsabilità. 21 00:00:56,834 --> 00:01:00,000 Per una volta che sono tornato a casa con mezza testa rasata 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 sarei di colpo uno scriteriato? 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,667 E poi, io mi assumo le mie responsabilità. 24 00:01:09,750 --> 00:01:11,041 Non sono stato io. È stato lui. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 Ok, si parte. 26 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Ogni giorno è un'avventura 27 00:01:15,959 --> 00:01:17,375 Dai nostri sguardi non si capisce 28 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 Se entriamo a scuola 29 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 Se usciamo prima, Lavoro alle 15:30 30 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 Le nuove uscite E i superpoteri 32 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,709 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 34 00:01:27,834 --> 00:01:29,458 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 35 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Oggi salveremo il mondo? 36 00:01:30,792 --> 00:01:32,458 Chi lo sa Oggi saremo al sicuro? 37 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 38 00:01:34,291 --> 00:01:35,834 Chi lo sa Siamo noi, il Mighty Med 39 00:01:35,917 --> 00:01:36,792 Forza, si parte! 40 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 41 00:01:38,834 --> 00:01:40,500 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 42 00:01:40,583 --> 00:01:42,458 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 43 00:01:42,542 --> 00:01:44,375 Come i supereroi Che immaginavamo 44 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 In questa vita Bisogna combattere 45 00:01:46,333 --> 00:01:47,792 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 46 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 Vediamo cose Che altri non vedono 47 00:01:49,834 --> 00:01:51,709 Domani fai anche tu come noi 48 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 Riusciremo a salvare il mondo? 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,709 Chi lo sa Saremo al sicuro oggi? 50 00:01:54,792 --> 00:01:56,417 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 51 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 Chi lo sa Siamo il Mighty Med 52 00:01:58,208 --> 00:01:59,792 Forza, si parte! 53 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Ecco fatto. Brain Matter è tornato come nuovo. 54 00:02:06,083 --> 00:02:08,333 Gli hai messo la testa al contrario. 55 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Allora è meglio di prima: 56 00:02:10,792 --> 00:02:13,041 adesso può anche guardarsi il sedere! 57 00:02:15,542 --> 00:02:19,500 Oliver, Kaz, dovete aiutarci a risolvere una questione: 58 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 Questo serpente sembra velenoso, vero? 59 00:02:24,083 --> 00:02:25,542 Gus, non c'è niente lì dentro. 60 00:02:26,750 --> 00:02:28,041 È una cosa terribile! 61 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 Ora non potremo mai risolvere la questione. 62 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 Gus, non stiamo discutendo. 63 00:02:32,917 --> 00:02:34,333 Tu stai parlando da solo 64 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 e io sto ascoltando un audiolibro. 65 00:02:39,792 --> 00:02:42,959 Chissà perché non fanno più fumetti e film su Brain Matter? 66 00:02:43,041 --> 00:02:45,208 Non se ne vedono da anni. 67 00:02:45,291 --> 00:02:47,458 No! Conosco quello sguardo. 68 00:02:47,542 --> 00:02:50,792 Ora cercherai ossessivamente di rispondere a una domanda inutile. 69 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Sì, anche a costo di sacrificare la scuola, 70 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 gli amici e la tua già scarsa abitudine a lavarti. 71 00:02:57,208 --> 00:02:59,041 Ok, prima cosa: 72 00:02:59,125 --> 00:03:01,792 sono già in tanti a voler rispondere alle domande importanti 73 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 e, seconda cosa, mi sono lavato martedì. 74 00:03:04,291 --> 00:03:06,917 Della settimana scorsa. 75 00:03:08,083 --> 00:03:08,959 Me lo ricordo. 76 00:03:09,083 --> 00:03:12,083 Quel giorno profumavi di pulito! 77 00:03:16,125 --> 00:03:17,834 Scusateci un attimo. 78 00:03:17,959 --> 00:03:20,125 Mio padre mi ha appena chiesto dove sono. 79 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 Forse dovrei farmi coraggio e confessargli... 80 00:03:25,000 --> 00:03:26,959 La cosa. 81 00:03:27,041 --> 00:03:28,917 Ok, fai così. 82 00:03:29,041 --> 00:03:30,875 Inventati un'attività doposcuola 83 00:03:30,959 --> 00:03:33,417 che sembri didattica e spinga all'indulgenza, 84 00:03:33,542 --> 00:03:35,959 ma che sia anche noiosa, affinché lui non indaghi. 85 00:03:36,041 --> 00:03:37,834 È davvero una buona idea, Kaz. 86 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 Dove l'hai sentita? 87 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Al Club degli alibi. 88 00:03:42,083 --> 00:03:44,750 E se qualcuno dovesse chiedertelo, 89 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 è lì che mi trovo adesso. 90 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Ecco un'altra questione da risolvere. 91 00:03:52,583 --> 00:03:54,166 Quante volte all'anno 92 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 va al bagno una persona in media? 93 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 Io dico sei. 94 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 Oliver, il tuo zaino puzza da fare schifo! 95 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Lo so. 96 00:04:10,792 --> 00:04:12,750 Smettila di metterci le tue scarpe. 97 00:04:12,875 --> 00:04:14,667 E dove dovrei metterle? 98 00:04:14,792 --> 00:04:16,709 Nel mio zaino? Puzzano da fare schifo! 99 00:04:18,166 --> 00:04:20,041 Sai cos'altro fa schifo? 100 00:04:20,166 --> 00:04:22,083 Il consiglio che mi hai dato su mio padre. 101 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 Perché, cos'è successo? 102 00:04:23,709 --> 00:04:26,458 Beh, so che detesta il teatro, così gli ho detto che ero lì. 103 00:04:26,542 --> 00:04:27,834 A vedere cosa? 104 00:04:27,959 --> 00:04:29,417 È ciò che mi ha detto lui. 105 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 E, visto che non ero preparato a rispondere, 106 00:04:31,875 --> 00:04:34,625 ho iniziato a farfugliare una serie di "uhm". 107 00:04:34,750 --> 00:04:37,709 E ora pensa che quello sia il titolo dello spettacolo. 108 00:04:37,792 --> 00:04:40,834 Di cosa parlerà mai uno spettacolo intitolato "Uhm"? 109 00:04:40,959 --> 00:04:43,000 È ciò che mi ha detto lui. 110 00:04:43,125 --> 00:04:45,709 Siccome a scuola stiamo leggendo Frankenstein, 111 00:04:45,834 --> 00:04:47,458 ho risposto che era su Frankenstein, 112 00:04:47,542 --> 00:04:49,250 ma con un mostro chiamato... 113 00:04:54,000 --> 00:04:55,875 Frankenstein? Ormai è superato! 114 00:04:55,959 --> 00:04:57,959 Quale liceale apprezzerebbe una cosa simile? 115 00:04:58,041 --> 00:05:00,917 È ciò che mi ha detto lui. 116 00:05:01,000 --> 00:05:02,875 Così ho detto che era una nuova versione, 117 00:05:02,959 --> 00:05:04,041 ambientata alla Casa Bianca. 118 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Beh, adesso suona bene! Mi piacerebbe vederlo. 119 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 È ciò che mi ha detto lui! 120 00:05:08,500 --> 00:05:12,125 E venerdì vuole andare a vedere uno spettacolo che non esiste! 121 00:05:13,417 --> 00:05:14,625 Cosa faccio adesso? 122 00:05:14,709 --> 00:05:16,083 Scoprirà che ho mentito. 123 00:05:16,166 --> 00:05:18,291 Beh, Oliver, quando una bugia viene smascherata, 124 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 c'è solo una cosa da fare. 125 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 Dire la verità? 126 00:05:21,125 --> 00:05:22,959 No! 127 00:05:23,041 --> 00:05:25,834 Dire una bugia ancora più grande della prima. 128 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Me l'ha insegnato mio fratello. 129 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 Quello che è in prigione? 130 00:05:30,208 --> 00:05:33,500 Devi essere più specifico. 131 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 Beh, io detesto mentire, 132 00:05:35,208 --> 00:05:37,166 ma non posso dire a mio padre del Mighty Med. 133 00:05:37,250 --> 00:05:40,542 Ora dovrò scrivere e produrre una recita scolastica entro venerdì 134 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 e dovrò assentarmi dal Mighty Med, 135 00:05:42,333 --> 00:05:44,750 per evitare che mio padre scopra che ci lavoro. 136 00:05:44,875 --> 00:05:46,917 È divertente, a pensarci bene. 137 00:05:47,041 --> 00:05:48,875 - No. - Beh... 138 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Per me è divertente. 139 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Perché devo fare la fisioterapia? 140 00:06:05,542 --> 00:06:07,375 Non riavrò mai più i miei poteri. 141 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Ma stai facendo enormi progressi! 142 00:06:09,083 --> 00:06:10,250 In cosa? 143 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Nell'accettare questa tremenda delusione. 144 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 Ehi, Horace. Ho una domanda per te. 145 00:06:16,083 --> 00:06:17,625 È importante? 146 00:06:17,709 --> 00:06:18,709 Probabilmente no. 147 00:06:18,834 --> 00:06:20,166 Allora hai tutta la mia attenzione. 148 00:06:20,291 --> 00:06:24,375 Pochissime persone ormai fanno domande non importanti. 149 00:06:24,458 --> 00:06:27,333 Lo so! 150 00:06:27,417 --> 00:06:31,458 Comunque, visto che i fumetti parlano di veri supereroi, 151 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 perché non ci sono più storie su Brain Matter? 152 00:06:35,917 --> 00:06:40,000 Scusate, era il mio cellulare. Devo scegliere la suoneria. 153 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Perché hai un cellulare? 154 00:06:41,500 --> 00:06:43,959 Sei su questo pianeta da una settimana. Non conosci nessuno. 155 00:06:44,041 --> 00:06:47,667 Ecco perché ho scelto la tariffa "No amici, no familiari". 156 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Allora, cos'è successo a Brain Matter? 157 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Perché fai così quando dico "Brain Matter"? 158 00:06:57,709 --> 00:07:00,083 Ah, nascondi qualcosa. 159 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 E non molto bene. 160 00:07:02,000 --> 00:07:03,458 Smettila di impicciarti. 161 00:07:03,542 --> 00:07:05,333 Ho un lavoro importante per te. 162 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 "Cambiare le lampadine e togliere le ragnatele." 163 00:07:09,500 --> 00:07:10,917 Sono lavori noiosi! 164 00:07:11,041 --> 00:07:12,709 Non è vero. 165 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 La lista è intitolata: "Lavori noiosi per Kaz." 166 00:07:18,583 --> 00:07:20,417 Sta succedendo qualcosa di strano. 167 00:07:20,542 --> 00:07:23,834 Qualcosa di spaventoso e strano e io scoprirò il segreto. 168 00:07:23,917 --> 00:07:27,125 Posso aiutarti? Impazzisco se resto ancora qui 169 00:07:27,208 --> 00:07:28,792 ad aspettare di riavere i poteri. 170 00:07:28,917 --> 00:07:30,000 Sono così disperata 171 00:07:30,125 --> 00:07:33,250 che mi offro volontariamente di passare del tempo con te. 172 00:07:33,333 --> 00:07:36,542 Sai, non è la prima volta che me lo dicono. 173 00:07:36,667 --> 00:07:38,166 E non lo ritengo un insulto. 174 00:07:39,166 --> 00:07:41,500 Ok, puoi aiutarmi, ma fai attenzione. 175 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 Potrebbe essere pericoloso. 176 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Pronto? 177 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Non era nessuno. 178 00:07:50,709 --> 00:07:52,458 Hai ragione. Esiste un segreto. 179 00:07:52,583 --> 00:07:55,417 Ed è il segreto più incredibile in assoluto! 180 00:07:55,500 --> 00:07:57,542 Potrei dirti di cosa si tratta, 181 00:07:57,667 --> 00:07:59,291 ma non lo farò mai! 182 00:07:59,417 --> 00:08:01,917 Il segreto è forse che non piaci a nessuno? 183 00:08:02,041 --> 00:08:04,834 Questo non è un segreto. 184 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Ehi, Jordan! Vuoi vedere il mio cordone ombelicale? 185 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Lo tengo nel portafoglio. 186 00:08:16,583 --> 00:08:18,417 Jordan, Gus, mi serve un favore. 187 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Dobbiamo organizzare una recita per domani. 188 00:08:20,208 --> 00:08:21,875 - Perché? - Così mio padre la smetterà 189 00:08:21,959 --> 00:08:23,709 di chiedermi dove vado sempre dopo la scuola. 190 00:08:23,834 --> 00:08:25,667 Dove vai sempre dopo la scuola? 191 00:08:25,792 --> 00:08:29,917 Devo imparare a prepararmi delle risposte! 192 00:08:30,000 --> 00:08:31,709 Ho un lavoro. 193 00:08:31,834 --> 00:08:35,834 Il mio lavoro è preparare panini. 194 00:08:35,917 --> 00:08:38,041 In una panineria. 195 00:08:38,166 --> 00:08:40,208 Ma mio padre non deve saperlo. 196 00:08:40,291 --> 00:08:43,583 Perché non vuoi che tuo padre sappia che prepari panini? 197 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 Lui detesta i panini, ok? 198 00:08:47,500 --> 00:08:50,709 Detesta i panini e io li adoro 199 00:08:50,792 --> 00:08:54,417 e questo sta distruggendo la nostra famiglia. 200 00:08:54,500 --> 00:08:56,792 Allora, mi aiutate a organizzare la recita? 201 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Certamente, 202 00:08:58,375 --> 00:09:01,041 ma solo perché so che il risultato sarà terribile. 203 00:09:01,166 --> 00:09:02,583 E nulla è più piacevole 204 00:09:02,667 --> 00:09:04,959 del vedere fallire un amico. 205 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Allora perché io non ti piaccio? 206 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 - Ho detto "amico". - Hai ragione. 207 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 Beh, ti aiuterò anch'io. 208 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 Ma solo se porti dei panini gratis. 209 00:09:16,333 --> 00:09:17,709 E bada alla maionese. 210 00:09:17,917 --> 00:09:19,000 Ok. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 No, dico sul serio. 212 00:09:20,250 --> 00:09:21,959 Bada alla maionese. 213 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Grazie. 214 00:09:26,083 --> 00:09:27,875 Il mio zaino è molto più leggero 215 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 con un solo barattolo di maionese dentro. 216 00:09:33,375 --> 00:09:34,542 Ora apri e di': "Ah!" 217 00:09:37,834 --> 00:09:39,291 Ok, hai una salute di ferro. 218 00:09:42,709 --> 00:09:45,208 Ehi, io e Skylar abbiamo cercato informazioni 219 00:09:45,291 --> 00:09:47,458 su Brain Matter e abbiamo trovato questo. 220 00:09:47,625 --> 00:09:51,166 Brain Matter è stato ammesso qui anni fa, ma non è mai stato dimesso. 221 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 Non so di cosa parli. 222 00:09:52,959 --> 00:09:55,750 Se non mi dici cos'è successo, io... 223 00:09:56,792 --> 00:09:58,208 Inizierò a fare beatboxe. 224 00:09:58,291 --> 00:10:00,500 È arrabbiato al punto giusto. 225 00:10:04,125 --> 00:10:07,041 Ok, basta così! Confesso. 226 00:10:07,125 --> 00:10:12,959 La storia di Brain Matter è oscura e macabra. 227 00:10:13,041 --> 00:10:17,834 A causa sua, qualcosa di mostruoso si cela dietro una porta del Mighty Med. 228 00:10:17,917 --> 00:10:20,250 Qualsiasi cosa accada, non aprite quella porta. 229 00:10:20,333 --> 00:10:22,834 È la Porta della Rovina! 230 00:10:22,959 --> 00:10:26,333 Le nostre serrature sono difettose, perciò dovrete aprirle tutte. 231 00:10:27,959 --> 00:10:29,542 Anche la Porta della Rovina? 232 00:10:29,625 --> 00:10:32,792 Mai aprire la Porta della Rovina! 233 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 E come facciamo a capire qual è? 234 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 Ho già detto troppo. 235 00:10:36,959 --> 00:10:38,875 Non mi pare proprio! 236 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Vi ringrazio per l'aiuto. 237 00:10:47,375 --> 00:10:48,834 Gus, ecco i panini che volevi 238 00:10:48,917 --> 00:10:51,834 e che non pagherai 5,99 dollari ciascuno, 239 00:10:51,917 --> 00:10:54,000 visto che lavoro nella panineria. 240 00:10:55,959 --> 00:10:57,875 Che schifo! Non li voglio! 241 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 C'è la maionese! 242 00:10:59,333 --> 00:11:02,917 Cosa? Vai sempre in giro con tonnellate di maionese. 243 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 Non per mangiarla. 244 00:11:05,417 --> 00:11:07,750 Ho un'osservazione sul copione. 245 00:11:07,875 --> 00:11:11,792 Vedere i propri amici fallire è piacevole fino a un certo punto, 246 00:11:11,875 --> 00:11:13,709 dopo il quale è semplicemente... 247 00:11:13,792 --> 00:11:15,458 Fantastico! 248 00:11:15,542 --> 00:11:20,458 Ti faccio le mie congratulazioni per quanto è schifoso questo copione. 249 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 Non dev'essere buono. 250 00:11:21,834 --> 00:11:24,458 Deve solo convincere mio padre che questa recita è vera. 251 00:11:24,542 --> 00:11:29,250 Ora, nella prima scena io, ossia il presidente Frankenstein, 252 00:11:29,375 --> 00:11:34,959 porterò in vita Gus, la mia orrenda creatura-vicepresidente. 253 00:11:35,041 --> 00:11:39,875 Voglio un'atmosfera davvero terrificante. 254 00:11:39,959 --> 00:11:41,792 Hai detto terrificante? 255 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 Due parole: 256 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 usa il ghiaccio secco per creare la nebbia. 257 00:11:48,417 --> 00:11:51,125 La cosa terrificante è che a te sembrino solo due parole. 258 00:11:52,458 --> 00:11:54,709 Ma mi piace l'idea della nebbia in scena. 259 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Pronti! Conosco un tizio. 260 00:11:56,333 --> 00:11:59,166 Lo chiamerei "Louie, il tizio del ghiaccio secco". 261 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Chiunque conosce qualcuno che ha il ghiaccio secco. 262 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Lo compri e basta. 263 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 Non direi. Io conosco un tizio, che chiamerei "Ira, 264 00:12:06,083 --> 00:12:07,583 il tizio che non trova il ghiaccio secco." 265 00:12:07,667 --> 00:12:12,083 Ma visto che il ghiaccio secco ci serve, oggi non chiamerò Ira. 266 00:12:20,458 --> 00:12:23,041 Sono davvero combattuto. 267 00:12:23,125 --> 00:12:25,250 Muoio dalla voglia di scoprire il segreto, 268 00:12:25,333 --> 00:12:27,792 ma non voglio morire per scoprirlo. 269 00:12:28,959 --> 00:12:30,417 E se aprissimo la Porta della Rovina? 270 00:12:35,417 --> 00:12:39,458 Avrei dovuto dare retta a Horace e cambiare le lampadine. 271 00:12:55,333 --> 00:12:56,917 Calmati. 272 00:12:57,041 --> 00:12:58,750 Vendono i biscotti dei Super-Scout. 273 00:12:58,834 --> 00:13:00,750 Io prendo due scatole al gusto menta mutante. 274 00:13:01,500 --> 00:13:02,959 SUPER-SCOUT GUSTO MENTA MUTANTE 275 00:13:04,208 --> 00:13:06,583 Non contengono cocco, vero? Perché lo detesto. 276 00:13:24,834 --> 00:13:26,458 Resta da aprire solo questa. 277 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 Dev'essere la Porta della Rovina. 278 00:13:28,542 --> 00:13:30,041 Smettila di fare il bambino. 279 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 I miei occhi! 280 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Ehi, si può avere un po' di privacy? 281 00:13:50,792 --> 00:13:53,500 Mi hanno dato del matto quando ho creato un mostro 282 00:13:53,583 --> 00:13:56,709 che avrebbe espresso il voto di spareggio al Senato. 283 00:13:56,875 --> 00:14:00,792 Ora, a un battito di cuore dalla Presidenza, 284 00:14:00,875 --> 00:14:03,166 devo fargli... 285 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 Battere il cuore! 286 00:14:07,125 --> 00:14:10,750 Devo andare. Mio padre ha una riunione e gli serve il vestito. 287 00:14:10,834 --> 00:14:12,542 Non posso continuare senza di te. 288 00:14:12,667 --> 00:14:14,625 Il mostro è in tutte le scene. 289 00:14:14,709 --> 00:14:16,750 Prova a improvvisare. La gente lo adora. 290 00:14:16,834 --> 00:14:18,000 Non è vero! 291 00:14:18,083 --> 00:14:20,000 Lo so, è un'idea orrenda! 292 00:14:20,083 --> 00:14:22,709 Il mio mostro! 293 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 È vivo! 294 00:14:26,125 --> 00:14:28,709 E deve fare delle commissioni! 295 00:14:33,709 --> 00:14:36,041 Abbiamo aperto tutte le porte dell'ospedale. 296 00:14:36,166 --> 00:14:38,375 Niente Porta della Rovina e niente Brain Matter. 297 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 Forse Horace voleva metterci alla prova. 298 00:14:40,417 --> 00:14:42,500 Forse non esiste nessuna Porta della Rovina. 299 00:14:44,458 --> 00:14:46,417 Che succede? 300 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 Sono finiti i ghiaccioli al tofu! 301 00:14:49,375 --> 00:14:51,709 Che strano. 302 00:14:51,792 --> 00:14:53,667 Chi ha messo in frigo un pupazzetto di Brain Matter? 303 00:14:55,417 --> 00:14:56,375 Accidenti! 304 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 È davvero pesante. 305 00:15:01,375 --> 00:15:03,542 Brilla! Perché? 306 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 È il vero Brain Matter! 307 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Cosa ti è successo? 308 00:15:11,750 --> 00:15:13,959 L'ultima cosa che ricordo 309 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 è l'esperimento che stavo facendo su me stesso. 310 00:15:16,166 --> 00:15:19,250 È successo qualcosa di terribile, ma non ricordo cosa. 311 00:15:33,291 --> 00:15:35,417 Ora ricordo. 312 00:15:37,250 --> 00:15:38,959 Cos'avete fatto? 313 00:15:39,083 --> 00:15:40,959 Non dovevate aprire la Porta della Rovina! 314 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 Perché non hai detto che era il frigo? 315 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Perché ti conosco. Se avessi detto: "Non aprire il frigo", 316 00:15:45,083 --> 00:15:46,667 l'avresti aperto subito. 317 00:15:46,750 --> 00:15:48,625 L'ho aperto comunque! 318 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 Ragazzi... 319 00:15:53,542 --> 00:15:55,709 Lui ha il potere di polverizzare le cose. 320 00:15:55,792 --> 00:15:57,333 Venite tutti qua sopra! 321 00:16:00,041 --> 00:16:02,083 Stringiamoci! Attivare lo scudo d'energia! 322 00:16:04,291 --> 00:16:07,250 Che succede? Brain Matter era un eroe. Perché ora è un mostro? 323 00:16:07,417 --> 00:16:09,709 Sei come un cane con l'osso. Mollalo ogni tanto! 324 00:16:09,792 --> 00:16:11,166 Ok, se è questo che vuoi... 325 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Ok! Va bene. Confesso. 326 00:16:15,375 --> 00:16:19,041 Brain Matter era un brillante scienziato e combatteva il crimine 327 00:16:19,166 --> 00:16:22,166 inventando delle armi che erano veri miracoli tecnologici 328 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 e che lo resero un eroe da non sottovalutare. 329 00:16:24,083 --> 00:16:28,291 Ma Brain Matter diventò presto invidioso dei supereroi a cui le armi non servivano. 330 00:16:28,417 --> 00:16:31,333 Così inventò un siero che gli avrebbe dato dei superpoteri. 331 00:16:31,417 --> 00:16:33,834 Io venni a saperlo e andai a controllare. 332 00:16:33,917 --> 00:16:35,000 Ma era troppo tardi. 333 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Aspetta un attimo. 334 00:16:36,250 --> 00:16:38,709 Questo è successo negli anni '70? 335 00:16:38,792 --> 00:16:39,959 No, cinque anni fa. 336 00:16:40,041 --> 00:16:42,000 Ma ho sempre avuto uno stile antiquato. 337 00:16:42,125 --> 00:16:43,917 Comunque... 338 00:16:44,000 --> 00:16:46,959 Brain Matter sbagliò i calcoli per fare il siero 339 00:16:47,041 --> 00:16:49,709 e si trasformò così in un'orrenda bestia violenta, 340 00:16:49,792 --> 00:16:53,542 con un appetito insaziabile per il cervello umano. 341 00:16:53,625 --> 00:16:56,458 Congelando il mostro, l'abbiamo neutralizzato e rimpicciolito. 342 00:16:56,542 --> 00:16:58,834 Lo tenevamo qui in attesa di trovare una cura. 343 00:16:58,959 --> 00:17:02,375 Se è così pericoloso, perché tenerlo in un normale frigo? 344 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 Era nascosto dietro ai ghiaccioli al tufo. 345 00:17:04,417 --> 00:17:05,917 Chi li mangerebbe mai? 346 00:17:07,333 --> 00:17:10,166 Lo scudo d'energia si sta assottigliando per proteggerci tutti. 347 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 Dobbiamo ricongelarlo. 348 00:17:11,750 --> 00:17:13,792 Avete una cella frigorifera in ospedale? 349 00:17:14,000 --> 00:17:16,834 Vuoi sapere se abbiamo una cella frigorifera in ospedale? 350 00:17:16,917 --> 00:17:18,792 No. 351 00:17:18,959 --> 00:17:20,834 Ma abbiamo un raggio congelante in pronto soccorso. 352 00:17:20,959 --> 00:17:22,041 Ok, fatemi pensare. 353 00:17:22,208 --> 00:17:23,834 Ci sono! Ok. 354 00:17:24,000 --> 00:17:26,417 Horace, se mi fai uscire, lo attirerò verso il raggio congelante. 355 00:17:26,500 --> 00:17:28,750 Ti farà a pezzi. Non posso permetterlo! 356 00:17:28,834 --> 00:17:30,792 Fallo uscire! 357 00:17:30,959 --> 00:17:32,834 Kaz, sicuro di volerlo fare? 358 00:17:32,959 --> 00:17:37,041 Non sono mai sicuro di niente. Perché iniziare ora? 359 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Aspetta! Che intendi fare? 360 00:17:41,542 --> 00:17:44,166 Quando Brain Matter era in laboratorio, ascoltava sempre Mozart 361 00:17:44,458 --> 00:17:45,667 e odiava essere disturbato. 362 00:17:45,792 --> 00:17:48,458 La cosa che lo irritava di più era... 363 00:17:50,834 --> 00:17:52,542 Ehi, Brain Matter! 364 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 Horace! È pronto il raggio congelante? 365 00:18:09,166 --> 00:18:10,834 No! Abbiamo finito il ghiaccio secco! 366 00:18:10,959 --> 00:18:12,959 Aiuto! Fai qualcosa! 367 00:18:19,959 --> 00:18:20,917 Non mangiarmi il cervello! 368 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Ok, mi dispiace per la beatbox. 369 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 Preferisci ascoltare Mozart? 370 00:18:26,083 --> 00:18:27,834 Non ne conosco nemmeno un brano! 371 00:18:29,375 --> 00:18:32,208 La mia prossima improvvisazione è un astronauta 372 00:18:32,291 --> 00:18:33,917 in un negozio di articoli sportivi 373 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 che recita in stile Shakespeare. 374 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 Iniziamo. 375 00:18:40,166 --> 00:18:44,917 Io son persuaso che siffatta tuta sia ben costosa. 376 00:18:46,834 --> 00:18:48,417 Ricevuto, Houston. 377 00:18:50,125 --> 00:18:51,291 Jordan, dammi una mano. 378 00:18:51,375 --> 00:18:53,125 Scherzi? Stai facendo schifo! 379 00:18:53,250 --> 00:18:57,917 È commovente. Piango lacrime di gioia. 380 00:19:00,083 --> 00:19:03,500 Dovevo restituire il vestito a mio padre, ma mia madre me ne ha dato un altro. 381 00:19:04,959 --> 00:19:07,500 Finalmente! Il mio mostro è tornato! 382 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 Che ci fai tu qui? 383 00:19:10,542 --> 00:19:12,250 Sono nel bel mezzo della recita. 384 00:19:12,333 --> 00:19:14,750 Un mostro. Beatboxe. 385 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Mozart. 386 00:19:16,000 --> 00:19:17,959 Ha già fatto quell'improvvisazione. 387 00:19:18,083 --> 00:19:19,417 Mi insegue. 388 00:19:19,500 --> 00:19:21,333 Dal Mighty Med. 389 00:19:21,417 --> 00:19:23,000 Ma l'ho seminato. 390 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 Non è vero! 391 00:19:25,250 --> 00:19:27,917 È Brain Matter. 392 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Si è trasformato per sbaglio in un mostro mangia-cervelli. 393 00:19:30,667 --> 00:19:32,917 Fai qualcosa! 394 00:19:33,041 --> 00:19:35,834 L'unico modo per fermarlo è congelarlo. 395 00:19:35,959 --> 00:19:37,792 Spingiamolo nel ghiaccio secco. 396 00:19:37,917 --> 00:19:39,542 E credo di sapere come fare. 397 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 Brain Matter era innamorato perso della sua assistente: 398 00:19:42,417 --> 00:19:44,625 la brillante, ma brutta, Colleen MacKenzie. 399 00:19:44,709 --> 00:19:46,750 È vero! Non ha mai smesso di cercarla 400 00:19:46,875 --> 00:19:48,625 da quando scomparve in una notte nebbiosa. 401 00:19:48,709 --> 00:19:49,959 Ci serve una Colleen MacKenzie! 402 00:19:50,083 --> 00:19:51,375 Jordan! 403 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 - Non è brutta abbastanza! - No. 404 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 Ma Gus sì. 405 00:19:55,959 --> 00:19:58,000 Gus, vai vicino alla bara! 406 00:19:58,125 --> 00:20:01,250 Se avessi un dollaro per ogni volta che me l'hanno detto! 407 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 No! Il mostro ha preso Jordan. 408 00:20:03,834 --> 00:20:08,208 Questa recita peggiora a vista d'occhio. Che giorno indimenticabile! 409 00:20:09,375 --> 00:20:11,542 Ehi, Brain Matter! Guarda qua! 410 00:20:11,667 --> 00:20:14,500 Guarda, è Colleen. È tornata da te. 411 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 - Ha funzionato! - Sì! 412 00:20:47,083 --> 00:20:49,792 Il tizio che fa il mostro frequenta la nostra scuola? 413 00:20:49,917 --> 00:20:51,291 È decisamente il mio tipo. 414 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Ehi. 415 00:21:00,959 --> 00:21:03,208 Ho scoperto che mio padre non è venuto alla recita. 416 00:21:03,333 --> 00:21:04,667 Non si smentisce mai. 417 00:21:04,917 --> 00:21:08,166 Ho lavorato un sacco di minuti a quella recita. 418 00:21:08,375 --> 00:21:09,709 Sarà stato impegnato fino a tardi. 419 00:21:09,959 --> 00:21:12,375 È ciò che mi ha detto lui. Ha appena chiamato. 420 00:21:12,458 --> 00:21:13,875 Perché hai il mio cellulare? 421 00:21:13,959 --> 00:21:16,041 È ciò che mi ha detto lui. 422 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 Comunque, gli ho detto che la recita è stata un successo 423 00:21:19,250 --> 00:21:21,792 e che la scuola ti ha chiesto di fare il bis. 424 00:21:21,917 --> 00:21:22,917 Cosa? 425 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 Ora vorrà venire a vedermi! 426 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 È ciò che mi ha detto lui. 427 00:21:28,000 --> 00:21:30,125 Quindi adesso devo rifarla daccapo? 428 00:21:30,208 --> 00:21:31,875 Non ci posso credere! 429 00:21:31,959 --> 00:21:35,750 Ehi, risparmia le energie. Devi fare uno spettacolo domani!