1 00:00:04,417 --> 00:00:06,250 나 완전 선수 됐어 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,125 현실에서도 악마 헌터가 돼도 되겠는데? 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,417 아니면 고등학교 교사 4 00:00:11,583 --> 00:00:14,041 악마 헌터가 낫겠다 악마 만날 확률이 더 낮지 5 00:00:18,792 --> 00:00:21,083 어쩌지... 우리 아빠야 6 00:00:21,083 --> 00:00:24,917 방과 후 맨날 어디 가는지 캐묻는데 일 얘기는 못 하잖아 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,291 카즈! 8 00:00:28,291 --> 00:00:29,959 왜? 내 얼굴에 뭐 묻었어? 9 00:00:30,792 --> 00:00:33,750 난 심각해 아빠한테 뭐라고 해? 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,959 만화방에서 논다고 해 11 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 아빠는 여기 오는 거 싫어하시는걸 12 00:00:38,166 --> 00:00:40,500 슈퍼 히어로 취미가 시간 낭비라셔 13 00:00:40,500 --> 00:00:43,000 너희 아빠가 하시는 일은 뭐 대단해서? 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,750 아빤 뇌 손상 연구원이야 15 00:00:46,583 --> 00:00:48,709 그럼 우리 집에서 논다고 하든지 16 00:00:48,709 --> 00:00:52,125 안 돼, 너랑 어울리는 것도 싫어하셔 17 00:00:52,125 --> 00:00:57,000 네가 무모한 통제 불능에 무책임하다고 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,041 딱 한 번 네 머리를 반쯤 삭발한 거 갖고 19 00:01:00,041 --> 00:01:01,750 나더러 무모하다고? 20 00:01:03,125 --> 00:01:05,625 그리고 나도 내 행동에 책임지거든 21 00:01:09,625 --> 00:01:11,125 나 아니에요 얘가 그랬대요 22 00:01:13,208 --> 00:01:14,583 가자! 23 00:01:14,583 --> 00:01:15,917 ♪ 매일이 모험의 연속 ♪ 24 00:01:15,917 --> 00:01:18,542 ♪ 우린 포커페이스 아무도 못 알아봐 ♪ 25 00:01:18,542 --> 00:01:20,291 ♪ 수업 끝내고 3시 반부터 일해 ♪ 26 00:01:20,291 --> 00:01:22,166 ♪ 만화방으로 달려 업데이트 완료 ♪ 27 00:01:22,166 --> 00:01:23,792 ♪ 새 만화책 잔뜩 슈퍼파워 충전 ♪ 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 ♪ 몇 시간이고 놀고 싶지만 바빠 ♪ 29 00:01:25,792 --> 00:01:27,625 ♪ 사람들은 말하지 뭘 걱정하냐고 ♪ 30 00:01:27,625 --> 00:01:29,500 ♪ 응급실의 슈퍼 히어로 본 적 있어? ♪ 31 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 ♪ 오늘 세상을 구할까? 알 수 없지 ♪ 32 00:01:31,166 --> 00:01:33,083 ♪ 오늘 우리가 무사할까? 알 수 없지 ♪ 33 00:01:33,083 --> 00:01:34,917 ♪ 날아갈 수 있을까? 알 수 없지 ♪ 34 00:01:34,917 --> 00:01:35,917 ♪ 그래도 우린 응급 구조대 ♪ 35 00:01:35,917 --> 00:01:37,917 ♪ 출동이다 영웅을 구하는 영웅들 ♪ 36 00:01:37,917 --> 00:01:40,542 ♪ 수업이 끝나면 책 덮고 출동 ♪ 37 00:01:40,542 --> 00:01:42,583 ♪ 우린 평범해, 그것도 좋지 ♪ 38 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 ♪ 상상 속 슈퍼 히어로 실물 영접 ♪ 39 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 ♪ 이런 삶 싸워서 지켜야 해 ♪ 40 00:01:46,083 --> 00:01:47,875 ♪ 주먹 쥐고 정의를 위해 싸워 ♪ 41 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 ♪ 이런 삶 떠벌릴 순 없지만 ♪ 42 00:01:49,750 --> 00:01:51,542 ♪ 오늘 밤 모험을 내일도 반복해 ♪ 43 00:01:51,542 --> 00:01:53,375 ♪ 오늘 세상을 구할까? 알 수 없지 ♪ 44 00:01:53,375 --> 00:01:55,166 ♪ 오늘 우리가 무사할까? 알 수 없지 ♪ 45 00:01:55,166 --> 00:01:56,709 ♪ 날아갈 수 있을까? 알 수 없지 ♪ 46 00:01:56,709 --> 00:01:57,542 응급 구조: 슈퍼 히어로를 구하라 47 00:01:57,542 --> 00:01:58,083 ♪ 그래도 우린 응급 구조대 ♪ 48 00:01:58,083 --> 00:01:59,291 ♪ 모여라, 출동이다 ♪ 49 00:02:01,041 --> 00:02:04,208 다 고쳤어 브레인 매터가 새것이 됐다 50 00:02:06,125 --> 00:02:07,625 머리가 180도 돌아갔는데? 51 00:02:08,625 --> 00:02:13,083 능력이 하나 늘었지 자기 엉덩이를 보는 능력 52 00:02:16,333 --> 00:02:17,875 올리버, 카즈 53 00:02:17,875 --> 00:02:19,709 우리 논쟁의 심판이 돼 줘 54 00:02:19,709 --> 00:02:22,208 이 뱀은 독사로 보이지? 55 00:02:24,208 --> 00:02:25,625 거스, 상자엔 아무것도 없어 56 00:02:26,667 --> 00:02:30,834 큰일 났다! 논쟁의 승패는 미궁에 빠졌어 57 00:02:31,375 --> 00:02:33,291 거스, 우린 논쟁 안 했어 58 00:02:33,291 --> 00:02:36,375 너 혼자 떠들었고 난 오디오 북을 들었지 59 00:02:39,959 --> 00:02:43,375 근데 브레인 매터 만화책이 왜 중단됐지? 60 00:02:43,375 --> 00:02:45,625 몇 년째 후속편이 안 나왔어 61 00:02:45,625 --> 00:02:47,583 안 돼, 그 표정 알아 62 00:02:47,583 --> 00:02:50,667 현실과 동떨어진 의문의 답을 찾는답시고 시간 낭비할 거지? 63 00:02:50,667 --> 00:02:53,667 맞아, 학교 일이나 친구와도 담 쌓고 64 00:02:53,667 --> 00:02:56,041 워낙 싫어하던 샤워도 더 피하겠지 65 00:02:57,458 --> 00:03:01,625 우선 중요한 의문의 답은 수많은 사람들이 찾고 있고 66 00:03:01,625 --> 00:03:04,208 샤워는 화요일에 했거든? 67 00:03:05,250 --> 00:03:07,041 지난주 화요일 68 00:03:08,291 --> 00:03:11,208 난 기억나 그날 너 냄새 좋았어 69 00:03:15,959 --> 00:03:17,417 우린 잠깐 실례 70 00:03:18,333 --> 00:03:20,250 또 아빠 문자야 '어디 있니?' 71 00:03:21,458 --> 00:03:23,500 차라리 솔직히 말씀드릴까? 72 00:03:25,000 --> 00:03:26,083 '그거' 말이야 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,125 좋아, 이렇게 하는 거야 74 00:03:29,125 --> 00:03:30,917 방과 후 활동을 하나 꾸며 내 75 00:03:30,917 --> 00:03:33,458 반대 안 하실 만큼 생산적인 동시에 76 00:03:33,458 --> 00:03:35,875 더 캐묻기 싫을 만큼 지루한 활동 77 00:03:36,750 --> 00:03:38,166 듣고 보니 좋은 생각이다 78 00:03:39,083 --> 00:03:40,291 어떻게 생각해 냈어? 79 00:03:40,959 --> 00:03:42,208 '알리바이 클럽'에서 80 00:03:42,834 --> 00:03:46,458 누가 물어보면 난 지금 거기 있는 거다 81 00:03:50,625 --> 00:03:53,041 또 다른 논쟁의 판결을 도와줘 82 00:03:53,041 --> 00:03:56,875 보통 사람은 1년에 평균 몇 번 화장실에 가? 83 00:03:56,875 --> 00:03:58,291 내 생각엔 6번이야 84 00:04:07,083 --> 00:04:09,709 올리버, 네 가방에서 고약한 냄새 나 85 00:04:09,709 --> 00:04:12,291 알아, 그러니까 네 신발 자꾸 넣지 마 86 00:04:13,542 --> 00:04:16,583 그럼 내 가방에 넣으라고? 이렇게 냄새나는 걸? 87 00:04:18,250 --> 00:04:20,250 뭐가 또 고약한지 알아? 88 00:04:20,250 --> 00:04:22,208 아빠한테 둘러대란 네 충고 89 00:04:22,208 --> 00:04:23,291 참, 어떻게 됐어? 90 00:04:23,834 --> 00:04:26,959 아빠가 무대를 싫어하셔서 연극을 한다고 했어 91 00:04:26,959 --> 00:04:28,041 어떤 연극? 92 00:04:28,041 --> 00:04:29,583 아빠도 똑같이 물어보셨어 93 00:04:29,583 --> 00:04:32,083 예상 밖의 질문에 내가 당황해서 이랬거든 94 00:04:32,083 --> 00:04:34,834 음... 암... 음... 95 00:04:34,834 --> 00:04:36,834 아빠는 그게 연극 제목인 줄 아셔 96 00:04:37,583 --> 00:04:40,667 '음 암 음'이란 연극이 대체 무슨 내용이야? 97 00:04:40,667 --> 00:04:42,375 아빠도 똑같이 말했어 98 00:04:43,000 --> 00:04:45,792 요즘 영어 시간에 '프랑켄슈타인'을 읽어서 99 00:04:45,792 --> 00:04:47,959 '프랑켄슈타인'에 대한 거라고 말했어 100 00:04:47,959 --> 00:04:52,542 괴물이 이런다고 '음... 암... 음...' 101 00:04:53,583 --> 00:04:55,959 프랑켄슈타인? 너무 흔해 빠졌잖아 102 00:04:55,959 --> 00:04:58,125 고등학생들이 그런 걸 보겠어? 103 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 아빠도 똑같이 말했어 104 00:05:00,917 --> 00:05:04,083 그래서 백악관 배경의 업데이트 버전이라고 했어 105 00:05:04,083 --> 00:05:06,166 그거 괜찮다 나도 보고 싶은걸 106 00:05:06,166 --> 00:05:07,291 아빠도 똑같이 말했어! 107 00:05:08,667 --> 00:05:12,333 그래서 이번 금요일에 없는 공연을 보러 오시겠대 108 00:05:13,208 --> 00:05:14,667 이제 어떡해? 109 00:05:14,667 --> 00:05:16,166 거짓말이 들통 날 거야 110 00:05:16,166 --> 00:05:20,125 올리버, 거짓말을 못 하면 방법은 하나뿐이야 111 00:05:20,125 --> 00:05:22,041 - 사실대로 말하는 거? - 미쳤어? 112 00:05:23,125 --> 00:05:26,166 더 큰 거짓말로 거짓말을 덮는 거지 113 00:05:26,166 --> 00:05:27,792 우리 형한테 배운 거야 114 00:05:28,458 --> 00:05:30,125 감옥 갔다는 형? 115 00:05:31,083 --> 00:05:32,667 그렇게 정곡을 찔러야 해? 116 00:05:33,583 --> 00:05:37,458 거짓말은 싫지만 아빠한테 히어로 병원 얘긴 못 해 117 00:05:37,458 --> 00:05:40,583 그럼 금요일까지 연극 각본과 연출을 끝내야 해 118 00:05:40,583 --> 00:05:42,291 히어로 병원에서 일하는 거 119 00:05:42,291 --> 00:05:44,333 안 들키려면 히어로 병원 일은 못 해 120 00:05:45,458 --> 00:05:46,709 생각할수록 재밌다 121 00:05:46,709 --> 00:05:47,709 안 재밌어 122 00:05:48,709 --> 00:05:50,375 난 생각할수록 재밌어 123 00:06:03,250 --> 00:06:05,583 물리 치료가 다 무슨 소용이에요? 124 00:06:05,583 --> 00:06:07,542 어차피 초능력은 안 돌아올걸 125 00:06:07,542 --> 00:06:10,083 - 회복은 이렇게 빠른걸? - 무슨 회복요? 126 00:06:10,083 --> 00:06:11,875 지독한 실망의 수용 127 00:06:13,709 --> 00:06:16,166 호라스, 질문이 하나 있어요 128 00:06:16,166 --> 00:06:18,792 - 중요한 일이니? - 아닐걸요 129 00:06:18,792 --> 00:06:20,291 그럼 성의껏 대답해 줄게 130 00:06:20,291 --> 00:06:23,667 요즘은 아무도 하찮은 질문은 안 하거든 131 00:06:25,083 --> 00:06:26,583 내 말이요 132 00:06:27,458 --> 00:06:31,000 만화책이 실제 슈퍼 히어로의 얘기를 담았다면 133 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 왜 요즘 브레인 매터 후속편이 안 나와요? 134 00:06:36,041 --> 00:06:38,834 미안, 내 전화기 새 신호음이야 135 00:06:40,583 --> 00:06:43,834 지구엔 아는 사람도 없는데 전화기가 왜 필요해? 136 00:06:43,834 --> 00:06:46,458 그래서 외톨이 알뜰 플랜을 계약했어 137 00:06:49,083 --> 00:06:51,750 아무튼 브레인 매터는 어떻게 됐죠? 138 00:06:53,417 --> 00:06:55,583 '브레인 매터'란 말만 하면 그러네요? 139 00:06:58,125 --> 00:07:00,041 뭔가 숨기고 있군요? 140 00:07:00,041 --> 00:07:01,792 근데 너무 티 나요 141 00:07:01,792 --> 00:07:03,041 쓸데없는 간섭 마 142 00:07:03,500 --> 00:07:05,333 네게 맡길 중요한 일이 있다 143 00:07:06,792 --> 00:07:09,250 '전구 교체, 거미줄 제거' 144 00:07:09,250 --> 00:07:11,208 이건 그냥 잡일이죠 145 00:07:11,208 --> 00:07:12,542 아니거든 146 00:07:12,542 --> 00:07:15,917 목록 제목이 '카즈한테 맡길 잡일'인데요? 147 00:07:18,834 --> 00:07:20,834 뭔가 수상한 분위기야 148 00:07:20,834 --> 00:07:24,250 으스스하고 수상한 일 뭔지 알아내고 말겠어 149 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 나도 도와줄까? 150 00:07:25,375 --> 00:07:28,834 초능력이 돌아오길 기다리는 거 지겨워 죽겠단 말이야 151 00:07:28,834 --> 00:07:32,250 오죽 절박하면 널 돕겠다고 나서겠어? 152 00:07:33,959 --> 00:07:38,000 사실 그런 말 많이 들어 봐서 불쾌하지도 않아 153 00:07:39,458 --> 00:07:41,542 돕는 건 좋은데 조심해야 해 154 00:07:41,542 --> 00:07:43,250 위험할 수도 있으니까 155 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 여보세요 156 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 대답이 없어 157 00:07:50,750 --> 00:07:52,542 네 말이 맞아 비밀이 있지 158 00:07:52,542 --> 00:07:55,625 그것도 완전 끝내주는 비밀이야 159 00:07:55,625 --> 00:07:57,750 뭔지 말해 줄 수도 있지만 160 00:07:57,750 --> 00:07:59,667 절대 말 안 해 줘! 161 00:08:00,417 --> 00:08:02,000 다들 널 싫어한단 비밀? 162 00:08:03,166 --> 00:08:04,333 그건 비밀이 아니잖아 163 00:08:09,250 --> 00:08:11,917 조던, 내 탯줄 보여 줄까? 164 00:08:11,917 --> 00:08:13,291 지갑에 보관하거든 165 00:08:16,542 --> 00:08:18,458 조던, 거스 나 좀 도와줘 166 00:08:18,458 --> 00:08:20,125 내일까지 연극을 무대에 올려야 해 167 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 왜? 168 00:08:21,125 --> 00:08:23,583 매일 방과 후 어디 가는지 아빠가 안 캐묻게 169 00:08:23,583 --> 00:08:25,125 매일 방과 후 어디 가는데? 170 00:08:25,750 --> 00:08:28,792 앞으론 추가 질문에 대비해야겠어 171 00:08:29,750 --> 00:08:33,041 아르바이트를 하거든 뭐냐 하면... 172 00:08:33,750 --> 00:08:35,542 샌드위치 만들어 173 00:08:35,875 --> 00:08:37,333 샌드위치 가게에서 174 00:08:38,125 --> 00:08:40,375 근데 아빠한텐 비밀이야 175 00:08:40,375 --> 00:08:43,667 샌드위치 만드는 게 아빠한테 왜 비밀이야? 176 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 아빠가 샌드위치를 싫어하시니까! 177 00:08:47,750 --> 00:08:51,208 아빠는 싫어하는데 난 너무 좋아해서... 178 00:08:51,208 --> 00:08:53,250 가족을 갈라놓는단 말이야! 179 00:08:54,458 --> 00:08:56,291 그러니까 도와줄래, 말래? 180 00:08:57,125 --> 00:09:00,834 당연하지, 끔찍하게 망할 게 분명하잖아 181 00:09:00,834 --> 00:09:04,792 친구의 실패보다 더 즐거운 일은 없거든 182 00:09:06,125 --> 00:09:07,750 근데 왜 난 안 좋아해? 183 00:09:08,250 --> 00:09:10,291 '친구'의 실패라니까 184 00:09:11,291 --> 00:09:12,709 그러네 185 00:09:12,709 --> 00:09:16,792 나도 할게 대신 샌드위치를 제공해 186 00:09:16,792 --> 00:09:18,250 마요네즈는 빼야겠어 187 00:09:18,250 --> 00:09:21,709 - 알았어 - 아니, 마요네즈 좀 빼 줘 188 00:09:25,208 --> 00:09:29,875 고마워, 두 통이나 메고 다니기 무거웠어 189 00:09:33,458 --> 00:09:34,834 입 벌리고 '아' 해요 190 00:09:37,709 --> 00:09:39,375 됐네, 아주 건강해요 191 00:09:42,667 --> 00:09:47,667 브레인 매터 파일을 찾다 이런 걸 발견했어요 192 00:09:47,667 --> 00:09:51,250 브레인 매터는 몇 년 전 입원했고 퇴원 기록은 없어요 193 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 무슨 소린지 모르겠다 194 00:09:52,834 --> 00:09:55,750 당장 말해 주지 않으면 내가... 195 00:09:56,709 --> 00:10:00,208 - 비트박스를 할래요 - 정말로 할지도 몰라요 196 00:10:03,792 --> 00:10:05,375 알았으니까 제발 그만! 197 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 말할게 198 00:10:07,750 --> 00:10:12,542 브레인 매터의 사연은 어둡고 무시무시해 199 00:10:13,375 --> 00:10:17,792 그 일로 히어로 병원의 어떤 문 뒤에 괴물이 숨었지 200 00:10:17,792 --> 00:10:20,542 절대로 그 문을 열어선 안 돼 201 00:10:20,542 --> 00:10:22,500 그건 파멸의 문이야! 202 00:10:23,250 --> 00:10:26,250 근데 잠금장치가 고장이라 네가 모든 문을 열어 줘야겠다 203 00:10:27,750 --> 00:10:29,375 파멸의 문은 어쩌고요? 204 00:10:29,792 --> 00:10:32,667 파멸의 문은 열어선 안 돼! 205 00:10:32,667 --> 00:10:34,625 어느 문인 줄 알고요? 206 00:10:34,625 --> 00:10:36,250 내가 말이 너무 많았어 207 00:10:36,959 --> 00:10:38,500 오히려 말이 부족했죠! 208 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 도와줘서 정말 고마워 209 00:10:47,375 --> 00:10:49,166 거스, 네가 요구한 샌드위치야 210 00:10:49,166 --> 00:10:51,834 5.99달러가 아니라 무료였어 211 00:10:51,834 --> 00:10:54,125 내가 샌드위치 가게에서 일하니까 212 00:10:55,709 --> 00:10:59,667 웩, 이걸 어떻게 먹어? 마요네즈 들었잖아 213 00:10:59,667 --> 00:11:02,917 뭐? 넌 거대한 마요네즈를 들고 다니잖아 214 00:11:02,917 --> 00:11:04,917 먹지는 않아 215 00:11:06,083 --> 00:11:08,041 각본에 대해 할 말이 있어 216 00:11:08,041 --> 00:11:10,458 때론 친구의 실패를 보는 게 217 00:11:10,458 --> 00:11:13,625 더 이상 즐겁지 않고... 218 00:11:13,625 --> 00:11:15,250 환상적이지! 219 00:11:16,125 --> 00:11:19,875 이 형편없는 각본을 진심으로 축하해 220 00:11:20,542 --> 00:11:21,750 좋은 무대일 필요 없어 221 00:11:21,750 --> 00:11:24,709 아빠만 믿게 만들 수준이면 돼 222 00:11:24,709 --> 00:11:29,458 첫 신은 나, 프랑켄슈타인 대통령이 223 00:11:29,458 --> 00:11:34,417 내 흉측한 괴물 부통령 거스를 살리는 거야 224 00:11:35,542 --> 00:11:40,250 분위기는... 공포가 좋겠어 225 00:11:40,250 --> 00:11:41,625 원하는 게 공포야? 226 00:11:41,625 --> 00:11:43,291 두 마디만 하지 227 00:11:43,291 --> 00:11:46,083 드라이아이스로 안개를 만들어 228 00:11:48,375 --> 00:11:51,000 그걸 두 마디로 알다니 공포스럽다 229 00:11:52,291 --> 00:11:54,834 그래도 안개 아이디어는 꽤 괜찮은데? 230 00:11:54,834 --> 00:11:56,250 걱정 마 내가 발이 넓잖아 231 00:11:56,250 --> 00:11:59,458 루이가 드라이아이스를 구해 줄 거야 232 00:11:59,458 --> 00:12:01,875 발이 안 넓어도 드라이아이스는 구해 233 00:12:01,875 --> 00:12:03,208 누구든 구할 수 있으니까 234 00:12:03,208 --> 00:12:04,750 아니, 내가 아는 235 00:12:04,750 --> 00:12:07,625 아이라란 사람은 드라이아이스 못 구해 236 00:12:07,625 --> 00:12:11,125 근데 드라이아이스가 필요하니까 아이라는 안 부를게 237 00:12:21,750 --> 00:12:23,375 엄청난 갈등이다 238 00:12:23,375 --> 00:12:25,291 브레인 매터가 궁금해 죽겠지만 239 00:12:25,291 --> 00:12:27,625 알아내려다 죽고 싶진 않아 240 00:12:28,834 --> 00:12:30,500 파멸의 문을 열면 어쩌지? 241 00:12:35,792 --> 00:12:39,375 호라스가 시킨 잡일을 할걸 전구 교체하랬는데 242 00:12:56,041 --> 00:12:59,000 겁내지 마 과자 팔러 온 애들이야 243 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 돌연변이 민트 두 개 살게 244 00:13:04,125 --> 00:13:06,834 코코넛은 안 들었지? 코코넛은 질색이라 245 00:13:25,041 --> 00:13:26,875 아직 안 열어 본 문이야 246 00:13:26,875 --> 00:13:28,500 아마도 파멸의 문일 텐데! 247 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 어린애처럼 굴지 마 248 00:13:31,166 --> 00:13:32,542 안 돼! 249 00:13:34,917 --> 00:13:36,166 눈 버렸다! 250 00:13:36,583 --> 00:13:39,458 뭐야, 사생활 침해잖아! 251 00:13:50,750 --> 00:13:56,250 상원 과반수 확보를 위해 괴물을 만들자 모두 날 비난했지 252 00:13:57,166 --> 00:14:01,583 이제 심장만 뛰게 하면 난 대통령이 될 수 있어 253 00:14:01,583 --> 00:14:04,667 괴물의 심장을 뛰게 하겠다! 254 00:14:07,166 --> 00:14:10,542 가야겠어, 아빠가 회의 있다고 양복 돌려 달래 255 00:14:10,542 --> 00:14:12,709 너 없이는 연극 못 해 256 00:14:12,709 --> 00:14:14,834 괴물은 매 장면 등장한다고 257 00:14:14,834 --> 00:14:16,709 즉흥 연기를 해 관객이 좋아하잖아 258 00:14:16,709 --> 00:14:19,583 - 관객은 즉흥 연기 질색해 - 맞아, 최악이지 259 00:14:21,041 --> 00:14:22,542 나의 괴물 260 00:14:23,083 --> 00:14:25,458 살... 살아났다! 261 00:14:26,166 --> 00:14:28,792 살아서 볼일 보러 갔네? 262 00:14:33,625 --> 00:14:37,208 병원 문은 다 열었는데 파멸의 문도 없고 263 00:14:37,208 --> 00:14:38,625 브레인 매터도 없어 264 00:14:38,625 --> 00:14:40,458 호라스가 우릴 시험한 건지도 몰라 265 00:14:40,458 --> 00:14:42,500 파멸의 문은 처음부터 없었나 봐 266 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 왜 그래? 267 00:14:46,583 --> 00:14:48,542 두부 아이스바가 떨어졌어 268 00:14:50,417 --> 00:14:51,750 이상하네 269 00:14:51,750 --> 00:14:54,208 누가 브레인 매터 인형을 냉동실에 넣었지? 270 00:14:56,834 --> 00:14:58,375 엄청 무거워 271 00:15:01,250 --> 00:15:02,542 빛을 발산하잖아? 272 00:15:02,542 --> 00:15:03,542 어떻게 된 거지? 273 00:15:07,291 --> 00:15:08,583 믿을 수가 없어 274 00:15:09,125 --> 00:15:11,458 진짜 브레인 매터야 어떻게 된 거예요? 275 00:15:12,500 --> 00:15:13,917 마지막으로 기억나는 건 276 00:15:13,917 --> 00:15:16,458 나 자신한테 실험을 한 거야 277 00:15:16,458 --> 00:15:19,000 끔찍한 문제가 일어났는데 기억이 안 나 278 00:15:33,875 --> 00:15:35,625 이제 기억났다 279 00:15:38,208 --> 00:15:40,834 뭘 어쩐 거야? 파멸의 문은 열지 말랬지! 280 00:15:40,834 --> 00:15:42,917 그냥 냉동실이라고 했어야죠! 281 00:15:42,917 --> 00:15:45,083 널 잘 아니까 냉동실 열지 말라고 했다간 282 00:15:45,083 --> 00:15:46,417 곧바로 달려가서 열 거잖아 283 00:15:46,417 --> 00:15:47,792 어차피 열었잖아요! 284 00:15:52,792 --> 00:15:55,208 봤어요? 뭐든 분쇄하잖아요 285 00:15:55,917 --> 00:15:57,542 저기로 올라가! 286 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 다들 모여, 역장 가동! 287 00:16:04,250 --> 00:16:06,000 이상해요, 브레인 매터는 영웅이었는데 288 00:16:06,000 --> 00:16:07,417 어쩌다 괴물이 됐죠? 289 00:16:07,417 --> 00:16:09,667 물고 늘어지지 말고 그냥 잊어버려 290 00:16:09,667 --> 00:16:11,250 꼭 이렇게 나오시겠다면 291 00:16:12,709 --> 00:16:15,458 알았어, 말할게 292 00:16:16,583 --> 00:16:19,375 브레인 매터는 뛰어난 과학자 겸 범죄 척결자였어 293 00:16:19,375 --> 00:16:21,083 무기도 직접 개발했고 294 00:16:21,083 --> 00:16:24,250 기술의 기적을 이뤄서 영웅으로 인정받았지 295 00:16:24,250 --> 00:16:28,458 하지만 무기도 필요 없는 슈퍼 히어로들을 질투해서 296 00:16:28,458 --> 00:16:31,291 괴력을 갖게 해 줄 세럼을 개발했어 297 00:16:31,291 --> 00:16:33,709 난 소문을 듣고 조사하러 나갔지만 298 00:16:33,709 --> 00:16:34,959 그때는 이미 늦었지 299 00:16:34,959 --> 00:16:36,208 잠깐만요, 거기까지 300 00:16:36,208 --> 00:16:38,667 1970년대 일이라고요? 301 00:16:38,667 --> 00:16:40,208 아니, 5년 전이었어 302 00:16:40,208 --> 00:16:42,208 내 패션이 시대를 앞서 갔을 뿐이야 303 00:16:42,792 --> 00:16:43,792 아무튼! 304 00:16:44,417 --> 00:16:47,041 브레인 매터가 세럼을 잘못 계산하는 바람에 305 00:16:47,041 --> 00:16:50,083 난폭하고 흉측한 괴물로 변했고 306 00:16:50,083 --> 00:16:53,125 인간 두뇌를 탐닉하기 시작했어 307 00:16:53,917 --> 00:16:56,709 그래서 괴물을 동결, 축소시켜 무력화했고 308 00:16:56,709 --> 00:16:59,000 치료법을 찾을 때까지 여기 보관했어 309 00:16:59,000 --> 00:17:02,417 그렇게 위험한데 왜 냉동실에 방치해요? 310 00:17:02,417 --> 00:17:04,458 두부 아이스바 뒤에 숨겼잖아 311 00:17:04,458 --> 00:17:06,166 두부 아이스바를 누가 먹겠어? 312 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 너무 넓게 확장돼서 역장이 약해 313 00:17:10,458 --> 00:17:11,959 얼른 냉동시킬 방법을 찾아야죠 314 00:17:11,959 --> 00:17:14,166 병원에 냉동 챔버 같은 거 없어요? 315 00:17:14,166 --> 00:17:17,083 설마 냉동 챔버도 없겠어? 316 00:17:17,083 --> 00:17:18,083 없지 317 00:17:18,834 --> 00:17:21,291 대신 응급실에 결빙 광선이 있어 318 00:17:21,291 --> 00:17:22,291 생각 좀 하고요... 319 00:17:23,083 --> 00:17:26,583 생각났어요, 날 내보내 주면 그쪽으로 유인할게요 320 00:17:26,583 --> 00:17:28,667 널 처참하게 죽일 텐데 그럴 순 없지 321 00:17:28,667 --> 00:17:30,291 내보내요, 그냥 보내요! 322 00:17:31,500 --> 00:17:32,959 할 수 있단 확신이 있니? 323 00:17:32,959 --> 00:17:35,875 평생 아무 확신도 없었는데 이제 와서 뭘요 324 00:17:36,917 --> 00:17:37,917 좋아 325 00:17:39,500 --> 00:17:40,542 기다려 326 00:17:40,542 --> 00:17:41,625 뭘 어쩌려는 건데? 327 00:17:41,625 --> 00:17:44,583 브레인 매터는 실험실에서 늘 모차르트를 들었고 328 00:17:44,583 --> 00:17:46,000 방해받는 걸 싫어했지 329 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 가장 방해됐던 건 바로... 330 00:17:50,667 --> 00:17:52,625 이봐요, 브레인 매터! 331 00:18:07,125 --> 00:18:09,125 호라스, 결빙 광선 준비됐어요? 332 00:18:09,125 --> 00:18:10,917 어쩌지? 드라이아이스가 떨어졌어 333 00:18:10,917 --> 00:18:12,667 어떻게든 해 봐요! 334 00:18:20,083 --> 00:18:21,208 내 두뇌 먹지 마요 335 00:18:21,208 --> 00:18:24,500 비트박스 한 거 미안해요 대신 모차르트 들을래요? 336 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 모차르트는 못 하는데... 337 00:18:29,458 --> 00:18:30,917 다음 즉흥 연기입니다 338 00:18:30,917 --> 00:18:34,125 난 스포츠용품점의 우주 비행사인데 339 00:18:34,125 --> 00:18:36,792 셰익스피어 말투로 해 볼게요 340 00:18:39,792 --> 00:18:44,750 조깅복이 몹시도 비싸구나 341 00:18:46,709 --> 00:18:48,417 알겠다, 휴스턴 342 00:18:50,000 --> 00:18:51,250 조던, 나 좀 도와줘 343 00:18:51,250 --> 00:18:53,375 뭐하러? 네가 완전히 죽 쑤는데? 344 00:18:54,083 --> 00:18:57,083 어머, 눈물 나 기쁨의 눈물이야 345 00:19:00,208 --> 00:19:01,917 아빠 양복은 돌려 드려야 해서 346 00:19:01,917 --> 00:19:03,500 엄마 정장을 입고 왔어 347 00:19:04,834 --> 00:19:06,208 마침내! 348 00:19:06,208 --> 00:19:07,750 괴물이 돌아왔습니다 349 00:19:09,709 --> 00:19:11,667 여기 오면 어떡해? 연극 중이란 말이야 350 00:19:12,333 --> 00:19:13,458 괴물이... 351 00:19:13,458 --> 00:19:14,750 비트박스로... 352 00:19:14,750 --> 00:19:15,917 모차르트... 353 00:19:15,917 --> 00:19:17,166 그건 올리버가 이미 했어 354 00:19:18,458 --> 00:19:21,333 히어로 병원부터 끈질기게 쫓아왔는데... 355 00:19:21,959 --> 00:19:23,041 간신히 따돌렸어 356 00:19:23,750 --> 00:19:25,000 못 따돌렸네! 357 00:19:26,625 --> 00:19:30,417 저건 브레인 매터인데 사고로 두뇌 먹는 괴물이 됐어 358 00:19:31,208 --> 00:19:32,500 우리가 막아야 해 359 00:19:33,458 --> 00:19:35,291 동결시켜는 게 유일한 방법이야 360 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 드라이아이스로 밀어 넣자 361 00:19:38,250 --> 00:19:39,583 나한테 방법이 떠올랐어 362 00:19:40,208 --> 00:19:42,291 브레인 매터는 실험실 조수를 사랑했어 363 00:19:42,291 --> 00:19:44,792 똑똑하지만 좀 못생긴 콜린 맥켄지 364 00:19:45,083 --> 00:19:48,750 안개 낀 날 사라진 콜린을 줄곧 찾아 헤맸잖아 365 00:19:48,750 --> 00:19:50,500 - 콜린 맥켄지가 필요해 - 조던! 366 00:19:51,458 --> 00:19:52,542 - 못생김 불합격 - 맞네 367 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 거스는 합격! 368 00:19:55,834 --> 00:19:57,959 거스, 관 옆으로 가! 369 00:19:57,959 --> 00:20:00,291 다들 나더러 관으로 가라지 370 00:20:02,166 --> 00:20:03,959 어떡해 괴물이 조던을 잡았어 371 00:20:04,500 --> 00:20:07,208 이 연극 갈수록 태산이다 372 00:20:07,208 --> 00:20:08,500 완전 환상이야 373 00:20:09,250 --> 00:20:10,458 브레인 매터, 잠깐만! 374 00:20:10,458 --> 00:20:13,250 저기 봐, 콜린이야 375 00:20:13,250 --> 00:20:14,500 콜린이 너한테 돌아왔어 376 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 - 성공이야! - 야호! 377 00:20:47,250 --> 00:20:49,709 괴물 연기한 애 우리 학교 다녀? 378 00:20:49,709 --> 00:20:51,375 완전 내 스타일이야 379 00:21:00,917 --> 00:21:03,333 아빠가 연극에 오시지도 않았어 380 00:21:03,333 --> 00:21:04,917 매번 그러신다니까 381 00:21:04,917 --> 00:21:07,458 내가 얼마나 열심히 대충 준비했는데! 382 00:21:08,709 --> 00:21:10,208 아마 또 야근하셨나 봐 383 00:21:10,208 --> 00:21:12,166 그렇게 말씀하셨어 방금 전화받았어 384 00:21:12,792 --> 00:21:14,125 내 전화기가 왜 너한테 있어? 385 00:21:14,125 --> 00:21:15,792 너희 아빠도 똑같이 말했어 386 00:21:16,291 --> 00:21:19,208 그래서 연극이 워낙 성공적이라 387 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 앙코르 공연이 잡혔다고 말씀드렸지 388 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 뭐라고? 389 00:21:23,125 --> 00:21:24,625 아빠가 보러 오신다고 하면? 390 00:21:24,625 --> 00:21:26,375 안 그래도 보러 오신대 391 00:21:28,125 --> 00:21:30,458 이 짓을 또 반복해야 해? 392 00:21:30,458 --> 00:21:32,000 어떻게 이런 짓을 해? 393 00:21:32,000 --> 00:21:35,875 참아, 내일 공연을 위해 에너지를 아껴