1 00:00:04,458 --> 00:00:06,125 Man, ik word hier echt goed in. 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,792 Ik zou echt een demonenjager moeten worden. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,959 Dat, of een leraar op de middelbare. 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,917 Doe maar een demonenjager, die komen minder demonen tegen. 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,875 O, nee. Het is mijn vader. 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,083 Hij blijft vragen waar ik na school uithang... 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 ...en ik kan niks zeggen over onze baan. 8 00:00:26,917 --> 00:00:27,917 Kaz. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,667 Wat? Heb ik iets op mijn gezicht? 10 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 Dit is serieus. 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,917 Wat moet ik zeggen? 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,083 Zeg tegen hem dat je hier rondhangt. 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,917 Hij wil niet dat ik hier kom. 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,583 Hij vindt dat superheldengedoe tijdverspilling. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,000 Maar wat hij doet is wel belangrijk. 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 Hij onderzoekt hersenletsel. 17 00:00:46,583 --> 00:00:48,458 Zeg gewoon dat je bij mij bent. 18 00:00:48,542 --> 00:00:52,083 Dat kan niet. Hij wil ook niet dat ik met jou rondhang. 19 00:00:52,166 --> 00:00:53,959 Hij vindt je roekeloos, losgeslagen... 20 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 ...en onverantwoordelijk. 21 00:00:56,834 --> 00:01:00,000 Je gaat één keer naar huis met een half geschoren hoofd... 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 ...en je bent meteen roekeloos? 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,667 En ik neem verantwoording voor mijn acties. 24 00:01:09,750 --> 00:01:11,041 Ik was het niet. Hij was het. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 Yo. 26 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Elke dag een avontuur 27 00:01:15,959 --> 00:01:17,375 Dat zou je zo niet zeggen 28 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 In die saaie lessen 29 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 Snel weg na 't laatste uur 30 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 In de stripwinkel alles lezen 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 over helden en superkrachten 32 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 snel weer door want ons werk wacht 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,709 ze leven wel supergezond maar 34 00:01:27,834 --> 00:01:29,458 superhelden raken ook gewond 35 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Wie redden we vandaag? 36 00:01:30,792 --> 00:01:32,458 Wie weet, zijn we veilig vandaag? 37 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 Wie weet, lukt het vandaag? 38 00:01:34,291 --> 00:01:35,834 Wie weet, we zijn Mighty Med 39 00:01:35,917 --> 00:01:36,792 ga mee 40 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Mensen redden die mensen redden 41 00:01:38,834 --> 00:01:40,500 na school gaan we aan de slag 42 00:01:40,583 --> 00:01:42,458 Wij zijn normo's, echt fantastisch 43 00:01:42,542 --> 00:01:44,375 onze superhelden in actie zien 44 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 ze moeten constant vechten 45 00:01:46,333 --> 00:01:47,792 Vuisten ballen tegen 't slechte 46 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 ongezien voor de buitenwacht 47 00:01:49,834 --> 00:01:51,709 gaat het morgen net zoals vannacht 48 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 Wie redden we vandaag? 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,709 Wie weet, zijn we veilig vandaag? 50 00:01:54,792 --> 00:01:56,417 Wie weet, lukt het vandaag? 51 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 Wie weet, wij zijn Mighty Med 52 00:01:58,208 --> 00:01:59,792 ga mee. 53 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Zo. Brain Matter is weer zo goed als nieuw. 54 00:02:06,083 --> 00:02:08,333 Zijn hoofd zit verkeerd om. 55 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Dan is hij beter dan nieuw... 56 00:02:10,792 --> 00:02:13,041 ...nu kan hij zijn eigen kont zien. 57 00:02:15,542 --> 00:02:19,500 Oliver, Kaz, help ons dit uit te praten. 58 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 Deze slang lijkt giftig, toch? 59 00:02:24,083 --> 00:02:25,542 Gus, er zit niks in. 60 00:02:26,750 --> 00:02:28,041 Dit is vreselijk. 61 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 Nu kunnen we nooit deze ruzie oplossen. 62 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 Gus, we hebben geen ruzie. 63 00:02:32,917 --> 00:02:34,333 Je praat tegen jezelf... 64 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 ...en ik luister naar een audioboek. 65 00:02:39,792 --> 00:02:40,875 Ik vraag me af waarom er geen... 66 00:02:40,959 --> 00:02:42,959 ...Brain Matter stripboeken en films meer zijn. 67 00:02:43,041 --> 00:02:45,208 Er is al jaren niks gemaakt. 68 00:02:45,291 --> 00:02:47,458 O, nee. Ik ken die blik. 69 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Je gaat obsessief zoeken... 70 00:02:49,125 --> 00:02:50,792 ...naar een antwoord op een onbelangrijke vraag. 71 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Zelfs je daardoor je huiswerk... 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 ...en je vrienden en je douche vergeet. 73 00:02:57,208 --> 00:02:59,041 Oké, ten eerste... 74 00:02:59,125 --> 00:03:00,625 ...probeert iedereen al de... 75 00:03:00,709 --> 00:03:01,792 ...belangrijke vragen te beantwoorden... 76 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 ...en ten tweede, heb ik dinsdag gedoucht. 77 00:03:04,291 --> 00:03:06,917 Vorige week dinsdag. 78 00:03:08,083 --> 00:03:08,959 Ik weet het nog. 79 00:03:09,083 --> 00:03:12,083 Toen rook je lekker. 80 00:03:16,125 --> 00:03:17,834 Neem ons niet kwalijk. 81 00:03:17,959 --> 00:03:20,125 Mijn pa stuurt me net 'waar ben je?' 82 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 Misschien moet ik eerlijk zijn en hem vertellen over... 83 00:03:25,000 --> 00:03:26,959 Dat ene ding. 84 00:03:27,041 --> 00:03:28,917 Oké. Dit is wat je doet. 85 00:03:29,041 --> 00:03:30,875 Je bedenkt een naschoolse activiteit. 86 00:03:30,959 --> 00:03:33,417 Iets dat productief is zodat hij je met rust laat... 87 00:03:33,542 --> 00:03:35,959 ...maar zo saai dat hij de details niet wil. 88 00:03:36,041 --> 00:03:37,834 Dat is wel een goed idee, Kaz. 89 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 Hoe ben je daarbij gekomen? 90 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Tijdens alibiclub. 91 00:03:42,083 --> 00:03:44,750 Ja, en als iemand het vraagt... 92 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 ...ben ik nu daar. 93 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Help dan met deze discussie. 94 00:03:52,583 --> 00:03:54,166 Hoe vaak per jaar... 95 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 ...moet de gemiddelde persoon naar het toilet? 96 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 Ik denk zes. 97 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 Oliver, je rugzak stinkt. 98 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Weet ik. 99 00:04:10,792 --> 00:04:12,750 Doe je gympen daar niet in. 100 00:04:12,875 --> 00:04:14,667 Waar moet ik ze dan laten... 101 00:04:14,792 --> 00:04:16,709 ...in mijn rugzak? Ze stinken. 102 00:04:18,166 --> 00:04:20,041 Weet je wat nog meer stinkt? 103 00:04:20,166 --> 00:04:22,083 Dat advies over mijn vader. 104 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 Waarom? Wat is er gebeurd? 105 00:04:23,709 --> 00:04:25,250 Hij houdt niet van theater... 106 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 ...dus ik zei dat ik aan een toneelstuk mee doe. 107 00:04:26,542 --> 00:04:27,834 Welk toneelstuk? 108 00:04:27,959 --> 00:04:29,417 Dat zei hij ook. 109 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 En omdat ik me niet had voorbereid... 110 00:04:31,875 --> 00:04:34,625 ...zei ik, 'uhm...'. 111 00:04:34,750 --> 00:04:37,709 Dus nu denkt hij dat het toneelstuk zo heet. 112 00:04:37,792 --> 00:04:39,500 Waar zou een toneelstuk dat 'uhm' heet... 113 00:04:39,583 --> 00:04:40,834 ...over gaan? 114 00:04:40,959 --> 00:04:43,000 Dat zei hij ook. 115 00:04:43,125 --> 00:04:45,709 En omdat we Frankenstein aan het lezen zijn... 116 00:04:45,834 --> 00:04:47,458 ...zei ik dat het over Frankenstein gaat... 117 00:04:47,542 --> 00:04:49,250 ...maar het monster zegt zijn naam zo... 118 00:04:54,000 --> 00:04:55,875 Frankenstein? Dat is zo standaard. 119 00:04:55,959 --> 00:04:57,959 Waarom zouden middelbare scholieren dat willen zien? 120 00:04:58,041 --> 00:05:00,917 Dat zei hij ook. 121 00:05:01,000 --> 00:05:02,875 Dus ik zei dat het een vernieuwde versie is... 122 00:05:02,959 --> 00:05:04,041 ...in het Witte Huis. 123 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Dat klinkt goed. Dat wil ik zien. 124 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 Dat zei hij ook. 125 00:05:08,500 --> 00:05:12,125 Dus wil hij vrijdag naar een voorstelling die niet eens bestaat. 126 00:05:13,417 --> 00:05:14,625 Wat moet ik nu? 127 00:05:14,709 --> 00:05:16,083 Hij zal weten dat ik lieg. 128 00:05:16,166 --> 00:05:18,291 Als je gepakt wordt in een leugen... 129 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 ...kun je maar één ding doen. 130 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 De waarheid vertellen. 131 00:05:21,125 --> 00:05:22,959 Nee. 132 00:05:23,041 --> 00:05:25,834 Nog een grotere leugen vertellen. 133 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Dat leerde mijn broer mij. 134 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 Die broer in de gevangenis? 135 00:05:30,208 --> 00:05:33,500 Je zal iets specifieker moeten zijn. 136 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 Ik haat liegen... 137 00:05:35,208 --> 00:05:37,166 ...maar mijn vader mag niet van Mighty Med weten. 138 00:05:37,250 --> 00:05:38,875 Ik moet voor vrijdag... 139 00:05:39,000 --> 00:05:40,542 ...'n toneelstuk maken... 140 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 ...dus ik kan niet bij Mighty Med werken... 141 00:05:42,333 --> 00:05:44,750 ...zodat mijn vader niet weet dat ik hier werk. 142 00:05:44,875 --> 00:05:46,917 Dat is eigenlijk best grappig. 143 00:05:47,041 --> 00:05:48,875 -Niet waar. -Nou... 144 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Wel als je erover nadenkt. 145 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Waarom doe ik eigenlijk fysio? 146 00:06:05,542 --> 00:06:07,375 Ik krijg mijn krachten toch nooit terug. 147 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Maar je wordt steeds beter. 148 00:06:09,083 --> 00:06:10,250 Waarin? 149 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Verpletterende teleurstelling accepteren. 150 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 Hé, Horace. Ik heb een vraag voor je. 151 00:06:16,083 --> 00:06:17,625 Is het belangrijk? 152 00:06:17,709 --> 00:06:18,709 Waarschijnlijk niet. 153 00:06:18,834 --> 00:06:20,166 Dan heb je mijn aandacht. 154 00:06:20,291 --> 00:06:21,750 Bijna niemand stelt... 155 00:06:21,834 --> 00:06:24,375 ...vandaag de dag onbelangrijke vragen. 156 00:06:24,458 --> 00:06:27,333 Ik weet het. 157 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Aangezien stripboeken gebaseerd zijn... 158 00:06:30,041 --> 00:06:31,458 ...op echte superhelden, vroeg ik me af... 159 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 ...waarom er niet meer verhalen zijn over Brain Matter. 160 00:06:35,917 --> 00:06:37,583 Sorry, dat was mijn telefoon. 161 00:06:37,667 --> 00:06:40,000 Ik was de beltoon aan het veranderen. 162 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Waarom heb je een telefoon? 163 00:06:41,500 --> 00:06:43,959 Je bent hier pas een week. Je kent niemand. 164 00:06:44,041 --> 00:06:47,667 Daarom heb ik het geen vrienden en geen familieabonnement. 165 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Dus... wat is er gebeurd met Brain Matter? 166 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Waarom doe je dat iedere keer als ik 'Brain Matter' zeg? 167 00:06:57,709 --> 00:07:00,083 Je verbergt iets. 168 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 En niet heel goed. 169 00:07:02,000 --> 00:07:03,458 Bemoei je er niet mee. 170 00:07:03,542 --> 00:07:05,333 Ik heb belangrijk werk voor je. 171 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 'Lampen vervangen, spinnenwebben weghalen.' 172 00:07:09,500 --> 00:07:10,917 Dit zijn stomme klusjes. 173 00:07:11,041 --> 00:07:12,709 Niet waar. 174 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 De lijst heet 'Klusjes voor Kaz.' 175 00:07:18,583 --> 00:07:20,417 Er is hier iets raars aan de hand. 176 00:07:20,542 --> 00:07:21,959 Iets engs en raars... 177 00:07:22,041 --> 00:07:23,834 ...en ik ga het uitzoeken. 178 00:07:23,917 --> 00:07:27,125 Kan ik helpen? Ik word gek van de hele dag niks doen... 179 00:07:27,208 --> 00:07:28,792 ...tot mijn krachten terugkomen. 180 00:07:28,917 --> 00:07:30,000 Ik ben zo wanhopig... 181 00:07:30,125 --> 00:07:33,250 ...dat ik vrijwillig tijd met jou wil doorbrengen. 182 00:07:33,333 --> 00:07:36,542 Weet je, dat is niet de eerste keer dat ik dit hoor. 183 00:07:36,667 --> 00:07:38,166 En ik ben niet beledigd. 184 00:07:39,166 --> 00:07:41,500 Je mag helpen, maar wees voorzichtig... 185 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 ...want het kan gevaarlijk zijn. 186 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Hallo? 187 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Niemand. 188 00:07:50,709 --> 00:07:52,458 Je hebt gelijk. Er is een geheim. 189 00:07:52,583 --> 00:07:55,417 En het is het beste geheim ooit. 190 00:07:55,500 --> 00:07:57,542 Ik kan je vertellen wat het is... 191 00:07:57,667 --> 00:07:59,291 ...maar dat zal ik nooit doen. 192 00:07:59,417 --> 00:08:01,917 Is het dat niemand je leuk vindt? 193 00:08:02,041 --> 00:08:04,834 Dat is geen geheim. 194 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Dus Jordan, wil je mijn navelstreng zien? 195 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Die hou ik in mijn portemonnee. 196 00:08:16,583 --> 00:08:18,417 Jordan, Gus, ik heb een gunst nodig. 197 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 We moeten morgen een toneelstuk opvoeren. 198 00:08:20,208 --> 00:08:21,875 -Waarom? -Zodat mijn vader niet... 199 00:08:21,959 --> 00:08:23,709 ...blijft vragen wat ik na school doe. 200 00:08:23,834 --> 00:08:25,667 Wat doe je iedere dag na school? 201 00:08:25,792 --> 00:08:29,917 Ik moet me beter voorbereiden op vervolgvragen. 202 00:08:30,000 --> 00:08:31,709 Ik heb een baan. 203 00:08:31,834 --> 00:08:35,834 Ik beleg broodjes. 204 00:08:35,917 --> 00:08:38,041 In een broodjeszaak. 205 00:08:38,166 --> 00:08:40,208 Maar mijn vader mag het niet weten. 206 00:08:40,291 --> 00:08:43,583 Waarom mag je vader niet weten dat je broodjes maakt? 207 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 Hij haat broodjes, oké? 208 00:08:47,500 --> 00:08:50,709 Hij haat broodjes en ik niet... 209 00:08:50,792 --> 00:08:54,417 ...en het trekt ons gezin uit elkaar. 210 00:08:54,500 --> 00:08:56,792 Dus helpen jullie me of niet? 211 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Absoluut... 212 00:08:58,375 --> 00:09:01,041 ...maar alleen omdat het vreselijk wordt. 213 00:09:01,166 --> 00:09:02,583 En er is niks beters... 214 00:09:02,667 --> 00:09:04,959 ...dan een vriend zien falen. 215 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Waarom vind je mij dan niet leuker? 216 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 -Ik had het over een vriend. -Niet onredelijk. 217 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 Ik doe ook mee. 218 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 Maar alleen voor gratis broodjes. 219 00:09:16,333 --> 00:09:17,750 Zonder mayo. 220 00:09:17,917 --> 00:09:19,000 Prima. 221 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 Nee, serieus. 222 00:09:20,250 --> 00:09:21,959 Geen mayo. 223 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Bedankt. 224 00:09:26,083 --> 00:09:27,875 Deze rugzak is zo veel lichter... 225 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 ...met maar een pot mayo. 226 00:09:33,375 --> 00:09:34,542 Zeg eens 'A'. 227 00:09:37,834 --> 00:09:39,291 Oké. Je bent gezond. 228 00:09:42,709 --> 00:09:45,208 Skylar en ik hebben deze dossiers bekeken... 229 00:09:45,291 --> 00:09:47,458 ...voor info over Brain Matter. 230 00:09:47,625 --> 00:09:51,166 Brain Matter is ooit opgenomen in het ziekenhuis maar is nooit vertrokken. 231 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 Waar heb je het over? 232 00:09:52,959 --> 00:09:55,750 Als je niet vertelt wat dit is, dan... 233 00:09:56,792 --> 00:09:58,208 ...ga ik nu beatboxen. 234 00:09:58,291 --> 00:10:00,500 Hij is gestoord genoeg om het te doen. 235 00:10:04,125 --> 00:10:07,041 Oké, stop. Ik vertel het. 236 00:10:07,125 --> 00:10:12,959 Het verhaal van Brain Matter is duister en macaber. 237 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 Door hem zit er iets monsterlijks... 238 00:10:15,542 --> 00:10:17,834 ...achten een deur in Mighty Med. 239 00:10:17,917 --> 00:10:20,250 Wat je ook doet, open die deur niet. 240 00:10:20,333 --> 00:10:22,834 Het is de deur van verdoemenis. 241 00:10:22,959 --> 00:10:24,458 De sloten doen het trouwens niet... 242 00:10:24,542 --> 00:10:26,333 ...dus jullie moeten alle deuren openen. 243 00:10:27,959 --> 00:10:29,542 En de deur der verdoemenis dan? 244 00:10:29,625 --> 00:10:32,792 Die moet je niet open maken. 245 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 Welke deur is het dan? 246 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 Ik heb al te veel gezegd. 247 00:10:36,959 --> 00:10:38,875 Nou, eigenlijk niet. 248 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Fijn dat jullie me helpen. 249 00:10:47,375 --> 00:10:48,834 Hier zijn de broodjes... 250 00:10:48,917 --> 00:10:51,834 ...die gratis waren en niet 5,99 per stuk... 251 00:10:51,917 --> 00:10:54,000 ...omdat ik in een broodjeszaak werk. 252 00:10:55,959 --> 00:10:57,875 Gadver. Deze wil ik niet. 253 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 Er zit mayo op. 254 00:10:59,333 --> 00:11:02,917 Wat? Je hebt liters aan mayo bij je. 255 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 Niet om op te eten. 256 00:11:05,417 --> 00:11:07,750 Ik heb een opmerking over het script. 257 00:11:07,875 --> 00:11:10,583 Er komt een punt dat je vrienden zien falen... 258 00:11:10,667 --> 00:11:11,792 ...niet meer leuk is... 259 00:11:11,875 --> 00:11:13,709 ...en dan wordt het eigenlijk... 260 00:11:13,792 --> 00:11:15,458 ...fantastisch. 261 00:11:15,542 --> 00:11:18,709 Mijn complimenten voor hoe slecht... 262 00:11:18,834 --> 00:11:20,458 ...dit script is. 263 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 Het hoeft niet goed te zijn... 264 00:11:21,834 --> 00:11:24,458 ...mijn vader moet denken dat het echt is. 265 00:11:24,542 --> 00:11:29,250 In de eerste scène breng ik als Frankenstein... 266 00:11:29,375 --> 00:11:34,959 ...Gus, mijn foeilelijke vicepresident tot leven. 267 00:11:35,041 --> 00:11:39,875 Ik wil dat er een enge sfeer hangt. 268 00:11:39,959 --> 00:11:41,792 Wil je eng? 269 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 Twee woorden... 270 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 ...gebruik droogijs om mist te maken. 271 00:11:48,417 --> 00:11:51,125 Het is eng dat je denkt dat dat twee woorden waren. 272 00:11:52,458 --> 00:11:54,709 Maar ik wil graag mist op het podium. 273 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Geregeld. Ik ken iemand. 274 00:11:56,333 --> 00:11:59,166 We noemen hem 'Louie, die droogijs kan halen.' 275 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Iedereen kent wel iemand die droogijs kan halen. 276 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Iedereen kan het krijgen. 277 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 Niet waar. Ik ken iemand, we noemen hem 'Ira... 278 00:12:06,083 --> 00:12:07,583 ...die geen droogijs kan krijgen.' 279 00:12:07,667 --> 00:12:12,083 Maar sinds we droogijs nodig hebben, bel ik Ira vandaag niet. 280 00:12:20,458 --> 00:12:23,041 Ik zit zo in tweestrijd. 281 00:12:23,125 --> 00:12:25,250 Ik wil weten wat er is gebeurd met Brain Matter... 282 00:12:25,333 --> 00:12:27,792 ...maar ik wil niet doodgaan. 283 00:12:28,959 --> 00:12:30,417 Wat als we de deur der verdoemenis openen? 284 00:12:35,417 --> 00:12:37,834 Had ik het eerste klusje maar gedaan... 285 00:12:37,959 --> 00:12:39,458 ...'lampen vervangen.' 286 00:12:55,333 --> 00:12:56,959 Relax. 287 00:12:57,041 --> 00:12:58,709 Ze verkopen super padvinderskoekjes. 288 00:12:58,834 --> 00:13:00,750 Ik wil twee dozen mutanten muntkoekjes. 289 00:13:01,500 --> 00:13:02,959 SUPER PADVINDERS MUTANTEN MUNTKOEKJES 290 00:13:04,208 --> 00:13:05,542 Zonder kokos, toch? 291 00:13:05,625 --> 00:13:06,583 Ik haat kokos. 292 00:13:24,834 --> 00:13:26,458 Deze deur hebben we nog niet gehad. 293 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 Dat is vast de deur der verdoemenis. 294 00:13:28,542 --> 00:13:30,041 Stel je niet aan. 295 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 Mijn ogen. 296 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Hé. Een beetje privacy graag. 297 00:13:50,792 --> 00:13:53,458 Ze vonden me gek toen ik een monster maakte... 298 00:13:53,542 --> 00:13:56,709 ...die de beslissende stem in de senaat heeft. 299 00:13:56,875 --> 00:14:00,792 Voordat zijn hart klopt als president.. 300 00:14:00,875 --> 00:14:03,166 ...moet ik hem iets geven... 301 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 ...een hartslag. 302 00:14:07,125 --> 00:14:08,917 Ik moet weg. Mijn vader heeft een vergadering... 303 00:14:09,041 --> 00:14:10,750 ...en heeft zijn pak nodig. 304 00:14:10,834 --> 00:14:12,542 Ik heb je nodig voor het toneelstuk. 305 00:14:12,667 --> 00:14:14,625 Het monster zit in elke scène. 306 00:14:14,709 --> 00:14:16,750 Improviseer maar wat, dat is leuk. 307 00:14:16,834 --> 00:14:18,000 Mensen haten improviseren. 308 00:14:18,083 --> 00:14:20,000 Weet ik. Het is vreselijk. 309 00:14:20,083 --> 00:14:22,709 Uhm... mijn monster. 310 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 Hij leeft. 311 00:14:26,125 --> 00:14:28,709 En moet nog wat boodschapjes doen. 312 00:14:33,709 --> 00:14:36,041 Alle deuren in het ziekenhuis zijn open. 313 00:14:36,166 --> 00:14:38,375 Geen deur van der verdoemenis en geen Brain Matter. 314 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 Misschien wilde Horace ons testen. 315 00:14:40,417 --> 00:14:42,500 Misschien is er geen deur der verdoemenis. 316 00:14:44,458 --> 00:14:46,417 Wat is er? 317 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 We hebben geen tofu-pops meer. 318 00:14:49,375 --> 00:14:51,709 Dat is raar. 319 00:14:51,792 --> 00:14:54,041 Wie heeft een Brain Matter poppetje in de vriezer gedaan? 320 00:14:55,417 --> 00:14:56,375 O, wauw. 321 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 Dit is echt heel zwaar. 322 00:15:01,375 --> 00:15:03,542 Hij gloeit. Wat gebeurt er? 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 Het is de echte Brain Matter. 324 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Wat is er gebeurd? 325 00:15:11,750 --> 00:15:13,959 Het laatste wat ik mij herinner... 326 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 ...is dat ik een experiment deed. 327 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Iets ging heel erg fout... 328 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 ...maar ik weet niet wat. 329 00:15:33,291 --> 00:15:35,417 Nu weet ik het weer. 330 00:15:37,250 --> 00:15:38,959 Wat hebben jullie gedaan? 331 00:15:39,083 --> 00:15:40,959 Jullie mochten de deur der verdoemenis niet openen. 332 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 Waarom zei je niet gewoon de vriezer? 333 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Want ik ken jou. Als ik dat had gezegd... 334 00:15:45,083 --> 00:15:46,667 ...had je de vriezer meteen geopend. 335 00:15:46,750 --> 00:15:48,625 Ik heb 'm toch geopend. 336 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 Jongens... 337 00:15:53,542 --> 00:15:55,709 Hij kan dingen verpulveren. 338 00:15:55,792 --> 00:15:57,333 Iedereen, hierboven. 339 00:16:00,041 --> 00:16:02,083 Blijf samen. Krachtveld activeren. 340 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 Wat gebeurt er? Brain Matter was een held. 341 00:16:06,000 --> 00:16:07,291 Hoe is hij een monster geworden? 342 00:16:07,417 --> 00:16:09,709 Je lijkt net een hond met een bot. Laat het gaan. 343 00:16:09,792 --> 00:16:11,166 Als we het zo gaan spelen. 344 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Prima. Ik vertel het je. 345 00:16:15,375 --> 00:16:19,041 Brain Matter was een briljante wetenschapper en misdaadbestrijder... 346 00:16:19,166 --> 00:16:22,166 ...die zijn eigen wapens maakte. Wonderen van technologie... 347 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 ...waardoor hij een held werd. 348 00:16:24,083 --> 00:16:25,834 Maar Brain Matter werd jaloers... 349 00:16:25,917 --> 00:16:28,291 ...op superhelden die geen wapens nodig hadden. 350 00:16:28,417 --> 00:16:29,500 Dus maakte hij een serum... 351 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 ...waardoor hij zelf superkrachten zou krijgen. 352 00:16:31,417 --> 00:16:33,834 Ik hoorde ervan en ging een kijkje nemen. 353 00:16:33,917 --> 00:16:35,000 Maar ik was te laat. 354 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Wacht. 355 00:16:36,250 --> 00:16:38,709 Dit was in de jaren 70? 356 00:16:38,792 --> 00:16:39,959 Nee, vijf jaar geleden. 357 00:16:40,041 --> 00:16:42,000 Ik had gewoon een ouderwetse stijl. 358 00:16:42,125 --> 00:16:43,917 Toch... 359 00:16:44,000 --> 00:16:46,959 ...maakte Brain Matter een fout bij het serum... 360 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 ...en hij werd een afschuwelijk beest. 361 00:16:49,750 --> 00:16:53,542 Met een onstilbare trek in mensenhersens. 362 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 Door het monster in te vriezen... 363 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 ...konden we hem neutraliseren en krimpen. 364 00:16:56,542 --> 00:16:58,834 We hielden hem hier tot we een geneesmiddel konden maken. 365 00:16:58,959 --> 00:17:00,542 Als hij zo gevaarlijk is... 366 00:17:00,667 --> 00:17:02,375 ...waarom zat hij dan in een gewone vriezer? 367 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 Hij zat achter de tofu-pops. 368 00:17:04,417 --> 00:17:05,917 Wie eet nou tofu-pops? 369 00:17:07,333 --> 00:17:08,667 Het krachtveld is te dun... 370 00:17:08,959 --> 00:17:10,166 ...doordat het ons allemaal beschermd. 371 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 We moeten hem weer invriezen. 372 00:17:11,750 --> 00:17:13,792 Is er een koelcel in dit ziekenhuis? 373 00:17:14,000 --> 00:17:15,041 Of we een koelcel... 374 00:17:15,166 --> 00:17:16,834 ...in dit ziekenhuis hebben? 375 00:17:16,917 --> 00:17:18,792 Nee. 376 00:17:18,959 --> 00:17:20,834 Maar er is een vriesstraal bij de eerste hulp. 377 00:17:20,959 --> 00:17:22,083 Laat me nadenken. 378 00:17:22,208 --> 00:17:23,834 Oh, ik weet het. Oké. 379 00:17:24,000 --> 00:17:26,375 Horace, laat me eruit, dan lok ik hem naar de vriesstraal. 380 00:17:26,458 --> 00:17:28,750 Hij scheurt je in stukken. Dat kan ik je niet laten doen. 381 00:17:28,834 --> 00:17:30,834 Laat hem maar. 382 00:17:30,959 --> 00:17:32,875 Kaz, weet je het zeker? 383 00:17:32,959 --> 00:17:34,875 Ik weet nooit iets zeker... 384 00:17:34,959 --> 00:17:37,041 ...waarom nu wel? 385 00:17:39,208 --> 00:17:41,458 Wacht. Wat ga je doen? 386 00:17:41,542 --> 00:17:42,959 Brain Matter... 387 00:17:43,083 --> 00:17:44,375 ...luisterde altijd naar Mozart. 388 00:17:44,458 --> 00:17:45,709 En hij wilde niet gestoord worden. 389 00:17:45,792 --> 00:17:48,542 Iets wat hem het meest stoorde was... 390 00:17:50,834 --> 00:17:52,542 Hé, Brain Matter. 391 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 Horace. Staat de vriesstraal klaar? 392 00:18:09,166 --> 00:18:10,834 We hebben geen droogijs meer. 393 00:18:10,959 --> 00:18:12,959 Help. Doe iets. 394 00:18:19,959 --> 00:18:20,959 Eet mijn hersenen niet op. 395 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Oké, sorry voor het beatboxen. 396 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 Wil je wat van Mozart horen? 397 00:18:26,083 --> 00:18:27,834 Ik ken geen Mozart. 398 00:18:29,375 --> 00:18:32,208 Nu doe ik een astronaut na... 399 00:18:32,291 --> 00:18:33,917 ...in een sportwinkel... 400 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 ...in de stijl van Shakespeare. 401 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 Dus... ja. 402 00:18:40,166 --> 00:18:44,917 Ik denk dat dit joggingpak duur is. 403 00:18:46,834 --> 00:18:48,417 Begrepen, Houston. 404 00:18:50,125 --> 00:18:51,291 Jordan, help me. 405 00:18:51,375 --> 00:18:53,125 Is dit een grap? Je doet het vreselijk. 406 00:18:53,250 --> 00:18:57,917 Tranen. Tranen van geluk. 407 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Mijn vader wilde zijn pak terug. 408 00:19:02,083 --> 00:19:03,500 Maar deze is van mijn moeder. 409 00:19:04,959 --> 00:19:07,500 Eindelijk. Mijn monster is terug. 410 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 Wat doe jij hier? 411 00:19:10,542 --> 00:19:12,250 Ik zit middenin mijn toneelstuk. 412 00:19:12,333 --> 00:19:14,750 Monster. Beatboxen. 413 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Mozart. 414 00:19:16,000 --> 00:19:17,959 Hij heeft die improvisatie al gedaan. 415 00:19:18,083 --> 00:19:19,417 Me achtervolgd. 416 00:19:19,500 --> 00:19:21,333 Helemaal vanuit Mighty Med. 417 00:19:21,417 --> 00:19:23,000 We zijn hem kwijt. 418 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 We zijn hem niet kwijt. 419 00:19:25,250 --> 00:19:27,917 Dat is Brain Matter. 420 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Hij is een hersenen-etend monster geworden. 421 00:19:30,667 --> 00:19:32,917 Doe iets. 422 00:19:33,041 --> 00:19:35,834 We kunnen hem alleen stoppen door hem te bevriezen. 423 00:19:35,959 --> 00:19:37,792 We kunnen hem in het droogijs duwen. 424 00:19:37,917 --> 00:19:39,542 En ik denk dat ik weet hoe. 425 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 De liefde van zijn leven was zijn lab assistent... 426 00:19:42,417 --> 00:19:44,625 ...de gezellige Colleen MacKenzie. 427 00:19:44,709 --> 00:19:46,750 Dat is waar. Hij zoekt haar al... 428 00:19:46,875 --> 00:19:48,625 ...sinds ze op een mistige avond is verdwenen. 429 00:19:48,709 --> 00:19:49,959 We hebben Colleen MacKenzie nodig. 430 00:19:50,083 --> 00:19:51,375 Jordan. 431 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 -Niet gezellig genoeg. -Nee. 432 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 Maar Gus wel. 433 00:19:55,959 --> 00:19:58,000 Gus, ga bij de kist staan. 434 00:19:58,125 --> 00:20:01,250 Als ik geld kreeg voor iedere keer dat ik dat hoorde... 435 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 Het monster heeft Jordan te pakken. 436 00:20:03,834 --> 00:20:05,625 Dit toneelstuk wordt... 437 00:20:05,750 --> 00:20:08,208 ...steeds erger. Dit is de beste dag ooit. 438 00:20:09,375 --> 00:20:11,542 Hé, Brain Matter. Kijk. 439 00:20:11,667 --> 00:20:14,500 Hé, het is Colleen. Ze is weer terug. 440 00:20:36,041 --> 00:20:37,625 -Het is gelukt. -Ja. 441 00:20:47,083 --> 00:20:49,792 Zit die monster bij ons op school? 442 00:20:49,917 --> 00:20:51,291 Hij is precies mijn type. 443 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Hé. 444 00:21:00,959 --> 00:21:03,208 Mijn vader is niet eens gekomen. 445 00:21:03,333 --> 00:21:04,667 En dat is zo typisch. 446 00:21:04,917 --> 00:21:08,291 Ik heb minutenlang aan dat toneelstuk gewerkt. 447 00:21:08,375 --> 00:21:09,917 Hij moest vast weer werken. 448 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 Dat zei hij zelf ook. Hij belde net. 449 00:21:12,458 --> 00:21:13,917 Waarom heb je mijn telefoon? 450 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 Dat zei hij ook. 451 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 Ik heb gezegd dat het zo goed ging... 452 00:21:19,250 --> 00:21:21,792 ...dat de school 't nog een keer wil opvoeren. 453 00:21:21,917 --> 00:21:22,917 Wat? 454 00:21:23,000 --> 00:21:24,417 Straks wil hij komen. 455 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 Dat zei hij ook. 456 00:21:28,000 --> 00:21:30,125 Dus nu moet ik dit weer doen? 457 00:21:30,208 --> 00:21:31,875 Niet te geloven. 458 00:21:31,959 --> 00:21:33,917 Hé. Bespaar je energie. 459 00:21:34,000 --> 00:21:35,750 Je moet morgen weer optreden.