1
00:00:04,458 --> 00:00:06,125
Man, ik word hier echt goed in.
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,792
Ik zou echt een demonenjager
moeten worden.
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,959
Dat, of een leraar op de middelbare.
4
00:00:11,041 --> 00:00:13,917
Doe maar een demonenjager,
die komen minder demonen tegen.
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
O, nee. Het is mijn vader.
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,083
Hij blijft vragen waar ik
na school uithang...
7
00:00:23,166 --> 00:00:24,750
...en ik kan niks zeggen
over onze baan.
8
00:00:26,917 --> 00:00:27,917
Kaz.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,667
Wat? Heb ik iets op mijn gezicht?
10
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
Dit is serieus.
11
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
Wat moet ik zeggen?
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,083
Zeg tegen hem dat je hier rondhangt.
13
00:00:36,208 --> 00:00:37,917
Hij wil niet dat ik hier kom.
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,583
Hij vindt
dat superheldengedoe tijdverspilling.
15
00:00:40,709 --> 00:00:43,000
Maar wat hij doet is wel belangrijk.
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,500
Hij onderzoekt hersenletsel.
17
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
Zeg gewoon dat je bij mij bent.
18
00:00:48,542 --> 00:00:52,083
Dat kan niet. Hij wil ook niet
dat ik met jou rondhang.
19
00:00:52,166 --> 00:00:53,959
Hij vindt je roekeloos, losgeslagen...
20
00:00:54,083 --> 00:00:56,750
...en onverantwoordelijk.
21
00:00:56,834 --> 00:01:00,000
Je gaat één keer naar huis
met een half geschoren hoofd...
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,000
...en je bent meteen roekeloos?
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,667
En ik neem verantwoording
voor mijn acties.
24
00:01:09,750 --> 00:01:11,041
Ik was het niet. Hij was het.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
Yo.
26
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Elke dag een avontuur
27
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
Dat zou je zo niet zeggen
28
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
In die saaie lessen
29
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
Snel weg na 't laatste uur
30
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
In de stripwinkel alles lezen
31
00:01:22,208 --> 00:01:24,083
over helden en superkrachten
32
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
snel weer door want ons werk wacht
33
00:01:26,000 --> 00:01:27,709
ze leven wel supergezond maar
34
00:01:27,834 --> 00:01:29,458
superhelden raken ook gewond
35
00:01:29,542 --> 00:01:30,709
Wie redden we vandaag?
36
00:01:30,792 --> 00:01:32,458
Wie weet, zijn we veilig vandaag?
37
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
Wie weet, lukt het vandaag?
38
00:01:34,291 --> 00:01:35,834
Wie weet, we zijn Mighty Med
39
00:01:35,917 --> 00:01:36,792
ga mee
40
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Mensen redden die mensen redden
41
00:01:38,834 --> 00:01:40,500
na school gaan we aan de slag
42
00:01:40,583 --> 00:01:42,458
Wij zijn normo's, echt fantastisch
43
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
onze superhelden in actie zien
44
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
ze moeten constant vechten
45
00:01:46,333 --> 00:01:47,792
Vuisten ballen tegen 't slechte
46
00:01:47,875 --> 00:01:49,750
ongezien voor de buitenwacht
47
00:01:49,834 --> 00:01:51,709
gaat het morgen net zoals vannacht
48
00:01:51,792 --> 00:01:52,917
Wie redden we vandaag?
49
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
Wie weet, zijn we veilig vandaag?
50
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
Wie weet, lukt het vandaag?
51
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
Wie weet, wij zijn Mighty Med
52
00:01:58,208 --> 00:01:59,792
ga mee.
53
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Zo. Brain Matter is weer
zo goed als nieuw.
54
00:02:06,083 --> 00:02:08,333
Zijn hoofd zit verkeerd om.
55
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
Dan is hij beter dan nieuw...
56
00:02:10,792 --> 00:02:13,041
...nu kan hij zijn eigen kont zien.
57
00:02:15,542 --> 00:02:19,500
Oliver, Kaz, help ons dit uit te praten.
58
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
Deze slang lijkt giftig, toch?
59
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Gus, er zit niks in.
60
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
Dit is vreselijk.
61
00:02:28,125 --> 00:02:30,875
Nu kunnen we nooit deze ruzie oplossen.
62
00:02:30,959 --> 00:02:32,834
Gus, we hebben geen ruzie.
63
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
Je praat tegen jezelf...
64
00:02:34,458 --> 00:02:36,291
...en ik luister naar een audioboek.
65
00:02:39,792 --> 00:02:40,875
Ik vraag me af waarom er geen...
66
00:02:40,959 --> 00:02:42,959
...Brain Matter stripboeken en films
meer zijn.
67
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
Er is al jaren niks gemaakt.
68
00:02:45,291 --> 00:02:47,458
O, nee. Ik ken die blik.
69
00:02:47,542 --> 00:02:49,000
Je gaat obsessief zoeken...
70
00:02:49,125 --> 00:02:50,792
...naar een antwoord op een
onbelangrijke vraag.
71
00:02:50,875 --> 00:02:52,875
Zelfs je daardoor je huiswerk...
72
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
...en je vrienden en je douche vergeet.
73
00:02:57,208 --> 00:02:59,041
Oké, ten eerste...
74
00:02:59,125 --> 00:03:00,625
...probeert iedereen al de...
75
00:03:00,709 --> 00:03:01,792
...belangrijke vragen te beantwoorden...
76
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
...en ten tweede,
heb ik dinsdag gedoucht.
77
00:03:04,291 --> 00:03:06,917
Vorige week dinsdag.
78
00:03:08,083 --> 00:03:08,959
Ik weet het nog.
79
00:03:09,083 --> 00:03:12,083
Toen rook je lekker.
80
00:03:16,125 --> 00:03:17,834
Neem ons niet kwalijk.
81
00:03:17,959 --> 00:03:20,125
Mijn pa stuurt me net
'waar ben je?'
82
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
Misschien moet ik eerlijk zijn en hem
vertellen over...
83
00:03:25,000 --> 00:03:26,959
Dat ene ding.
84
00:03:27,041 --> 00:03:28,917
Oké. Dit is wat je doet.
85
00:03:29,041 --> 00:03:30,875
Je bedenkt een naschoolse activiteit.
86
00:03:30,959 --> 00:03:33,417
Iets dat productief is
zodat hij je met rust laat...
87
00:03:33,542 --> 00:03:35,959
...maar zo saai dat hij
de details niet wil.
88
00:03:36,041 --> 00:03:37,834
Dat is wel een goed idee, Kaz.
89
00:03:39,041 --> 00:03:40,166
Hoe ben je daarbij gekomen?
90
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Tijdens alibiclub.
91
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
Ja, en als iemand het vraagt...
92
00:03:44,834 --> 00:03:46,458
...ben ik nu daar.
93
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Help dan met deze discussie.
94
00:03:52,583 --> 00:03:54,166
Hoe vaak per jaar...
95
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
...moet de gemiddelde persoon
naar het toilet?
96
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Ik denk zes.
97
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
Oliver, je rugzak stinkt.
98
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Weet ik.
99
00:04:10,792 --> 00:04:12,750
Doe je gympen daar niet in.
100
00:04:12,875 --> 00:04:14,667
Waar moet ik ze dan laten...
101
00:04:14,792 --> 00:04:16,709
...in mijn rugzak? Ze stinken.
102
00:04:18,166 --> 00:04:20,041
Weet je wat nog meer stinkt?
103
00:04:20,166 --> 00:04:22,083
Dat advies over mijn vader.
104
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
Waarom? Wat is er gebeurd?
105
00:04:23,709 --> 00:04:25,250
Hij houdt niet van theater...
106
00:04:25,333 --> 00:04:26,458
...dus ik zei dat ik
aan een toneelstuk mee doe.
107
00:04:26,542 --> 00:04:27,834
Welk toneelstuk?
108
00:04:27,959 --> 00:04:29,417
Dat zei hij ook.
109
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
En omdat ik me niet had voorbereid...
110
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
...zei ik, 'uhm...'.
111
00:04:34,750 --> 00:04:37,709
Dus nu denkt hij dat het toneelstuk
zo heet.
112
00:04:37,792 --> 00:04:39,500
Waar zou een toneelstuk
dat 'uhm' heet...
113
00:04:39,583 --> 00:04:40,834
...over gaan?
114
00:04:40,959 --> 00:04:43,000
Dat zei hij ook.
115
00:04:43,125 --> 00:04:45,709
En omdat we Frankenstein
aan het lezen zijn...
116
00:04:45,834 --> 00:04:47,458
...zei ik dat het over Frankenstein gaat...
117
00:04:47,542 --> 00:04:49,250
...maar het monster zegt zijn naam zo...
118
00:04:54,000 --> 00:04:55,875
Frankenstein? Dat is zo standaard.
119
00:04:55,959 --> 00:04:57,959
Waarom zouden middelbare scholieren
dat willen zien?
120
00:04:58,041 --> 00:05:00,917
Dat zei hij ook.
121
00:05:01,000 --> 00:05:02,875
Dus ik zei dat het
een vernieuwde versie is...
122
00:05:02,959 --> 00:05:04,041
...in het Witte Huis.
123
00:05:04,125 --> 00:05:06,166
Dat klinkt goed. Dat wil ik zien.
124
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
Dat zei hij ook.
125
00:05:08,500 --> 00:05:12,125
Dus wil hij vrijdag naar
een voorstelling die niet eens bestaat.
126
00:05:13,417 --> 00:05:14,625
Wat moet ik nu?
127
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
Hij zal weten dat ik lieg.
128
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
Als je gepakt wordt in een leugen...
129
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
...kun je maar één ding doen.
130
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
De waarheid vertellen.
131
00:05:21,125 --> 00:05:22,959
Nee.
132
00:05:23,041 --> 00:05:25,834
Nog een grotere leugen vertellen.
133
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Dat leerde mijn broer mij.
134
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
Die broer in de gevangenis?
135
00:05:30,208 --> 00:05:33,500
Je zal iets specifieker moeten zijn.
136
00:05:33,625 --> 00:05:35,125
Ik haat liegen...
137
00:05:35,208 --> 00:05:37,166
...maar mijn vader mag niet
van Mighty Med weten.
138
00:05:37,250 --> 00:05:38,875
Ik moet voor vrijdag...
139
00:05:39,000 --> 00:05:40,542
...'n toneelstuk maken...
140
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
...dus ik kan niet
bij Mighty Med werken...
141
00:05:42,333 --> 00:05:44,750
...zodat mijn vader niet weet
dat ik hier werk.
142
00:05:44,875 --> 00:05:46,917
Dat is eigenlijk best grappig.
143
00:05:47,041 --> 00:05:48,875
-Niet waar.
-Nou...
144
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Wel als je erover nadenkt.
145
00:06:03,250 --> 00:06:05,458
Waarom doe ik eigenlijk fysio?
146
00:06:05,542 --> 00:06:07,375
Ik krijg mijn krachten toch nooit terug.
147
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Maar je wordt steeds beter.
148
00:06:09,083 --> 00:06:10,250
Waarin?
149
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
Verpletterende teleurstelling
accepteren.
150
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Hé, Horace. Ik heb een vraag voor je.
151
00:06:16,083 --> 00:06:17,625
Is het belangrijk?
152
00:06:17,709 --> 00:06:18,709
Waarschijnlijk niet.
153
00:06:18,834 --> 00:06:20,166
Dan heb je mijn aandacht.
154
00:06:20,291 --> 00:06:21,750
Bijna niemand stelt...
155
00:06:21,834 --> 00:06:24,375
...vandaag de dag
onbelangrijke vragen.
156
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
Ik weet het.
157
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Aangezien stripboeken gebaseerd zijn...
158
00:06:30,041 --> 00:06:31,458
...op echte superhelden,
vroeg ik me af...
159
00:06:31,542 --> 00:06:33,542
...waarom er niet meer verhalen zijn
over Brain Matter.
160
00:06:35,917 --> 00:06:37,583
Sorry, dat was mijn telefoon.
161
00:06:37,667 --> 00:06:40,000
Ik was de beltoon aan het veranderen.
162
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Waarom heb je een telefoon?
163
00:06:41,500 --> 00:06:43,959
Je bent hier pas een week.
Je kent niemand.
164
00:06:44,041 --> 00:06:47,667
Daarom heb ik het geen vrienden
en geen familieabonnement.
165
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Dus... wat is er gebeurd
met Brain Matter?
166
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
Waarom doe je dat iedere keer
als ik 'Brain Matter' zeg?
167
00:06:57,709 --> 00:07:00,083
Je verbergt iets.
168
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
En niet heel goed.
169
00:07:02,000 --> 00:07:03,458
Bemoei je er niet mee.
170
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
Ik heb belangrijk werk voor je.
171
00:07:06,667 --> 00:07:09,417
'Lampen vervangen,
spinnenwebben weghalen.'
172
00:07:09,500 --> 00:07:10,917
Dit zijn stomme klusjes.
173
00:07:11,041 --> 00:07:12,709
Niet waar.
174
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
De lijst heet 'Klusjes voor Kaz.'
175
00:07:18,583 --> 00:07:20,417
Er is hier iets raars aan de hand.
176
00:07:20,542 --> 00:07:21,959
Iets engs en raars...
177
00:07:22,041 --> 00:07:23,834
...en ik ga het uitzoeken.
178
00:07:23,917 --> 00:07:27,125
Kan ik helpen?
Ik word gek van de hele dag niks doen...
179
00:07:27,208 --> 00:07:28,792
...tot mijn krachten terugkomen.
180
00:07:28,917 --> 00:07:30,000
Ik ben zo wanhopig...
181
00:07:30,125 --> 00:07:33,250
...dat ik vrijwillig
tijd met jou wil doorbrengen.
182
00:07:33,333 --> 00:07:36,542
Weet je, dat is niet de eerste keer
dat ik dit hoor.
183
00:07:36,667 --> 00:07:38,166
En ik ben niet beledigd.
184
00:07:39,166 --> 00:07:41,500
Je mag helpen, maar wees voorzichtig...
185
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
...want het kan gevaarlijk zijn.
186
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Hallo?
187
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Niemand.
188
00:07:50,709 --> 00:07:52,458
Je hebt gelijk. Er is een geheim.
189
00:07:52,583 --> 00:07:55,417
En het is het beste geheim ooit.
190
00:07:55,500 --> 00:07:57,542
Ik kan je vertellen wat het is...
191
00:07:57,667 --> 00:07:59,291
...maar dat zal ik nooit doen.
192
00:07:59,417 --> 00:08:01,917
Is het dat niemand je leuk vindt?
193
00:08:02,041 --> 00:08:04,834
Dat is geen geheim.
194
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Dus Jordan,
wil je mijn navelstreng zien?
195
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Die hou ik in mijn portemonnee.
196
00:08:16,583 --> 00:08:18,417
Jordan, Gus, ik heb een gunst nodig.
197
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
We moeten morgen
een toneelstuk opvoeren.
198
00:08:20,208 --> 00:08:21,875
-Waarom?
-Zodat mijn vader niet...
199
00:08:21,959 --> 00:08:23,709
...blijft vragen wat ik na school doe.
200
00:08:23,834 --> 00:08:25,667
Wat doe je iedere dag na school?
201
00:08:25,792 --> 00:08:29,917
Ik moet me beter voorbereiden
op vervolgvragen.
202
00:08:30,000 --> 00:08:31,709
Ik heb een baan.
203
00:08:31,834 --> 00:08:35,834
Ik beleg broodjes.
204
00:08:35,917 --> 00:08:38,041
In een broodjeszaak.
205
00:08:38,166 --> 00:08:40,208
Maar mijn vader mag het niet weten.
206
00:08:40,291 --> 00:08:43,583
Waarom mag je vader niet weten
dat je broodjes maakt?
207
00:08:43,667 --> 00:08:46,166
Hij haat broodjes, oké?
208
00:08:47,500 --> 00:08:50,709
Hij haat broodjes en ik niet...
209
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
...en het trekt ons gezin uit elkaar.
210
00:08:54,500 --> 00:08:56,792
Dus helpen jullie me of niet?
211
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Absoluut...
212
00:08:58,375 --> 00:09:01,041
...maar alleen
omdat het vreselijk wordt.
213
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
En er is niks beters...
214
00:09:02,667 --> 00:09:04,959
...dan een vriend zien falen.
215
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Waarom vind je mij dan niet leuker?
216
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
-Ik had het over een vriend.
-Niet onredelijk.
217
00:09:12,625 --> 00:09:14,250
Ik doe ook mee.
218
00:09:14,375 --> 00:09:16,208
Maar alleen voor gratis broodjes.
219
00:09:16,333 --> 00:09:17,750
Zonder mayo.
220
00:09:17,917 --> 00:09:19,000
Prima.
221
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
Nee, serieus.
222
00:09:20,250 --> 00:09:21,959
Geen mayo.
223
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Bedankt.
224
00:09:26,083 --> 00:09:27,875
Deze rugzak is zo veel lichter...
225
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
...met maar een pot mayo.
226
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
Zeg eens 'A'.
227
00:09:37,834 --> 00:09:39,291
Oké. Je bent gezond.
228
00:09:42,709 --> 00:09:45,208
Skylar en ik hebben
deze dossiers bekeken...
229
00:09:45,291 --> 00:09:47,458
...voor info over Brain Matter.
230
00:09:47,625 --> 00:09:51,166
Brain Matter is ooit opgenomen in
het ziekenhuis maar is nooit vertrokken.
231
00:09:51,250 --> 00:09:52,834
Waar heb je het over?
232
00:09:52,959 --> 00:09:55,750
Als je niet vertelt wat dit is, dan...
233
00:09:56,792 --> 00:09:58,208
...ga ik nu beatboxen.
234
00:09:58,291 --> 00:10:00,500
Hij is gestoord genoeg om het te doen.
235
00:10:04,125 --> 00:10:07,041
Oké, stop. Ik vertel het.
236
00:10:07,125 --> 00:10:12,959
Het verhaal van Brain Matter
is duister en macaber.
237
00:10:13,041 --> 00:10:15,458
Door hem zit er iets monsterlijks...
238
00:10:15,542 --> 00:10:17,834
...achten een deur in Mighty Med.
239
00:10:17,917 --> 00:10:20,250
Wat je ook doet, open die deur niet.
240
00:10:20,333 --> 00:10:22,834
Het is de deur van verdoemenis.
241
00:10:22,959 --> 00:10:24,458
De sloten doen het trouwens niet...
242
00:10:24,542 --> 00:10:26,333
...dus jullie moeten alle deuren openen.
243
00:10:27,959 --> 00:10:29,542
En de deur der verdoemenis dan?
244
00:10:29,625 --> 00:10:32,792
Die moet je niet open maken.
245
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
Welke deur is het dan?
246
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
Ik heb al te veel gezegd.
247
00:10:36,959 --> 00:10:38,875
Nou, eigenlijk niet.
248
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Fijn dat jullie me helpen.
249
00:10:47,375 --> 00:10:48,834
Hier zijn de broodjes...
250
00:10:48,917 --> 00:10:51,834
...die gratis waren
en niet 5,99 per stuk...
251
00:10:51,917 --> 00:10:54,000
...omdat ik in een broodjeszaak werk.
252
00:10:55,959 --> 00:10:57,875
Gadver. Deze wil ik niet.
253
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
Er zit mayo op.
254
00:10:59,333 --> 00:11:02,917
Wat? Je hebt liters aan mayo bij je.
255
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
Niet om op te eten.
256
00:11:05,417 --> 00:11:07,750
Ik heb een opmerking over het script.
257
00:11:07,875 --> 00:11:10,583
Er komt een punt dat
je vrienden zien falen...
258
00:11:10,667 --> 00:11:11,792
...niet meer leuk is...
259
00:11:11,875 --> 00:11:13,709
...en dan wordt het eigenlijk...
260
00:11:13,792 --> 00:11:15,458
...fantastisch.
261
00:11:15,542 --> 00:11:18,709
Mijn complimenten voor hoe slecht...
262
00:11:18,834 --> 00:11:20,458
...dit script is.
263
00:11:20,583 --> 00:11:21,750
Het hoeft niet goed te zijn...
264
00:11:21,834 --> 00:11:24,458
...mijn vader moet denken
dat het echt is.
265
00:11:24,542 --> 00:11:29,250
In de eerste scène
breng ik als Frankenstein...
266
00:11:29,375 --> 00:11:34,959
...Gus, mijn foeilelijke vicepresident
tot leven.
267
00:11:35,041 --> 00:11:39,875
Ik wil dat er een enge sfeer hangt.
268
00:11:39,959 --> 00:11:41,792
Wil je eng?
269
00:11:41,875 --> 00:11:43,083
Twee woorden...
270
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
...gebruik droogijs om mist te maken.
271
00:11:48,417 --> 00:11:51,125
Het is eng dat je denkt dat
dat twee woorden waren.
272
00:11:52,458 --> 00:11:54,709
Maar ik wil graag mist op het podium.
273
00:11:54,792 --> 00:11:56,250
Geregeld. Ik ken iemand.
274
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
We noemen hem 'Louie,
die droogijs kan halen.'
275
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Iedereen kent wel iemand
die droogijs kan halen.
276
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Iedereen kan het krijgen.
277
00:12:03,250 --> 00:12:06,000
Niet waar. Ik ken iemand,
we noemen hem 'Ira...
278
00:12:06,083 --> 00:12:07,583
...die geen droogijs kan krijgen.'
279
00:12:07,667 --> 00:12:12,083
Maar sinds we droogijs nodig hebben,
bel ik Ira vandaag niet.
280
00:12:20,458 --> 00:12:23,041
Ik zit zo in tweestrijd.
281
00:12:23,125 --> 00:12:25,250
Ik wil weten wat er is gebeurd
met Brain Matter...
282
00:12:25,333 --> 00:12:27,792
...maar ik wil niet doodgaan.
283
00:12:28,959 --> 00:12:30,417
Wat als we
de deur der verdoemenis openen?
284
00:12:35,417 --> 00:12:37,834
Had ik het eerste klusje maar gedaan...
285
00:12:37,959 --> 00:12:39,458
...'lampen vervangen.'
286
00:12:55,333 --> 00:12:56,959
Relax.
287
00:12:57,041 --> 00:12:58,709
Ze verkopen super padvinderskoekjes.
288
00:12:58,834 --> 00:13:00,750
Ik wil twee dozen mutanten muntkoekjes.
289
00:13:01,500 --> 00:13:02,959
SUPER PADVINDERS
MUTANTEN MUNTKOEKJES
290
00:13:04,208 --> 00:13:05,542
Zonder kokos, toch?
291
00:13:05,625 --> 00:13:06,583
Ik haat kokos.
292
00:13:24,834 --> 00:13:26,458
Deze deur hebben we nog niet gehad.
293
00:13:26,542 --> 00:13:28,458
Dat is vast de deur der verdoemenis.
294
00:13:28,542 --> 00:13:30,041
Stel je niet aan.
295
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
Mijn ogen.
296
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Hé. Een beetje privacy graag.
297
00:13:50,792 --> 00:13:53,458
Ze vonden me gek
toen ik een monster maakte...
298
00:13:53,542 --> 00:13:56,709
...die de beslissende stem
in de senaat heeft.
299
00:13:56,875 --> 00:14:00,792
Voordat zijn hart klopt als president..
300
00:14:00,875 --> 00:14:03,166
...moet ik hem iets geven...
301
00:14:03,250 --> 00:14:04,834
...een hartslag.
302
00:14:07,125 --> 00:14:08,917
Ik moet weg.
Mijn vader heeft een vergadering...
303
00:14:09,041 --> 00:14:10,750
...en heeft zijn pak nodig.
304
00:14:10,834 --> 00:14:12,542
Ik heb je nodig voor het toneelstuk.
305
00:14:12,667 --> 00:14:14,625
Het monster zit in elke scène.
306
00:14:14,709 --> 00:14:16,750
Improviseer maar wat, dat is leuk.
307
00:14:16,834 --> 00:14:18,000
Mensen haten improviseren.
308
00:14:18,083 --> 00:14:20,000
Weet ik. Het is vreselijk.
309
00:14:20,083 --> 00:14:22,709
Uhm... mijn monster.
310
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
Hij leeft.
311
00:14:26,125 --> 00:14:28,709
En moet nog wat boodschapjes doen.
312
00:14:33,709 --> 00:14:36,041
Alle deuren in het ziekenhuis
zijn open.
313
00:14:36,166 --> 00:14:38,375
Geen deur van der verdoemenis
en geen Brain Matter.
314
00:14:38,458 --> 00:14:40,375
Misschien wilde Horace ons testen.
315
00:14:40,417 --> 00:14:42,500
Misschien is er geen
deur der verdoemenis.
316
00:14:44,458 --> 00:14:46,417
Wat is er?
317
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
We hebben geen tofu-pops meer.
318
00:14:49,375 --> 00:14:51,709
Dat is raar.
319
00:14:51,792 --> 00:14:54,041
Wie heeft een Brain Matter poppetje
in de vriezer gedaan?
320
00:14:55,417 --> 00:14:56,375
O, wauw.
321
00:14:56,458 --> 00:14:57,875
Dit is echt heel zwaar.
322
00:15:01,375 --> 00:15:03,542
Hij gloeit. Wat gebeurt er?
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,291
Het is de echte Brain Matter.
324
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Wat is er gebeurd?
325
00:15:11,750 --> 00:15:13,959
Het laatste wat ik mij herinner...
326
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
...is dat ik een experiment deed.
327
00:15:16,166 --> 00:15:17,875
Iets ging heel erg fout...
328
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
...maar ik weet niet wat.
329
00:15:33,291 --> 00:15:35,417
Nu weet ik het weer.
330
00:15:37,250 --> 00:15:38,959
Wat hebben jullie gedaan?
331
00:15:39,083 --> 00:15:40,959
Jullie mochten de deur der verdoemenis
niet openen.
332
00:15:41,083 --> 00:15:42,792
Waarom zei je niet gewoon de vriezer?
333
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
Want ik ken jou.
Als ik dat had gezegd...
334
00:15:45,083 --> 00:15:46,667
...had je de vriezer meteen geopend.
335
00:15:46,750 --> 00:15:48,625
Ik heb 'm toch geopend.
336
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
Jongens...
337
00:15:53,542 --> 00:15:55,709
Hij kan dingen verpulveren.
338
00:15:55,792 --> 00:15:57,333
Iedereen, hierboven.
339
00:16:00,041 --> 00:16:02,083
Blijf samen. Krachtveld activeren.
340
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Wat gebeurt er?
Brain Matter was een held.
341
00:16:06,000 --> 00:16:07,291
Hoe is hij een monster geworden?
342
00:16:07,417 --> 00:16:09,709
Je lijkt net een hond met een bot.
Laat het gaan.
343
00:16:09,792 --> 00:16:11,166
Als we het zo gaan spelen.
344
00:16:13,500 --> 00:16:15,291
Prima. Ik vertel het je.
345
00:16:15,375 --> 00:16:19,041
Brain Matter was een briljante
wetenschapper en misdaadbestrijder...
346
00:16:19,166 --> 00:16:22,166
...die zijn eigen wapens maakte.
Wonderen van technologie...
347
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
...waardoor hij een held werd.
348
00:16:24,083 --> 00:16:25,834
Maar Brain Matter werd jaloers...
349
00:16:25,917 --> 00:16:28,291
...op superhelden die geen wapens
nodig hadden.
350
00:16:28,417 --> 00:16:29,500
Dus maakte hij een serum...
351
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
...waardoor hij zelf superkrachten
zou krijgen.
352
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
Ik hoorde ervan
en ging een kijkje nemen.
353
00:16:33,917 --> 00:16:35,000
Maar ik was te laat.
354
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Wacht.
355
00:16:36,250 --> 00:16:38,709
Dit was in de jaren 70?
356
00:16:38,792 --> 00:16:39,959
Nee, vijf jaar geleden.
357
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
Ik had gewoon een ouderwetse stijl.
358
00:16:42,125 --> 00:16:43,917
Toch...
359
00:16:44,000 --> 00:16:46,959
...maakte Brain Matter een fout
bij het serum...
360
00:16:47,041 --> 00:16:49,667
...en hij werd een afschuwelijk beest.
361
00:16:49,750 --> 00:16:53,542
Met een onstilbare trek
in mensenhersens.
362
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
Door het monster in te vriezen...
363
00:16:55,000 --> 00:16:56,458
...konden we hem neutraliseren
en krimpen.
364
00:16:56,542 --> 00:16:58,834
We hielden hem hier tot we
een geneesmiddel konden maken.
365
00:16:58,959 --> 00:17:00,542
Als hij zo gevaarlijk is...
366
00:17:00,667 --> 00:17:02,375
...waarom zat hij dan
in een gewone vriezer?
367
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
Hij zat achter de tofu-pops.
368
00:17:04,417 --> 00:17:05,917
Wie eet nou tofu-pops?
369
00:17:07,333 --> 00:17:08,667
Het krachtveld is te dun...
370
00:17:08,959 --> 00:17:10,166
...doordat het ons allemaal beschermd.
371
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
We moeten hem weer invriezen.
372
00:17:11,750 --> 00:17:13,792
Is er een koelcel in dit ziekenhuis?
373
00:17:14,000 --> 00:17:15,041
Of we een koelcel...
374
00:17:15,166 --> 00:17:16,834
...in dit ziekenhuis hebben?
375
00:17:16,917 --> 00:17:18,792
Nee.
376
00:17:18,959 --> 00:17:20,834
Maar er is een vriesstraal
bij de eerste hulp.
377
00:17:20,959 --> 00:17:22,083
Laat me nadenken.
378
00:17:22,208 --> 00:17:23,834
Oh, ik weet het. Oké.
379
00:17:24,000 --> 00:17:26,375
Horace, laat me eruit, dan lok ik hem
naar de vriesstraal.
380
00:17:26,458 --> 00:17:28,750
Hij scheurt je in stukken.
Dat kan ik je niet laten doen.
381
00:17:28,834 --> 00:17:30,834
Laat hem maar.
382
00:17:30,959 --> 00:17:32,875
Kaz, weet je het zeker?
383
00:17:32,959 --> 00:17:34,875
Ik weet nooit iets zeker...
384
00:17:34,959 --> 00:17:37,041
...waarom nu wel?
385
00:17:39,208 --> 00:17:41,458
Wacht. Wat ga je doen?
386
00:17:41,542 --> 00:17:42,959
Brain Matter...
387
00:17:43,083 --> 00:17:44,375
...luisterde altijd naar Mozart.
388
00:17:44,458 --> 00:17:45,709
En hij wilde niet gestoord worden.
389
00:17:45,792 --> 00:17:48,542
Iets wat hem het meest stoorde was...
390
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
Hé, Brain Matter.
391
00:18:07,000 --> 00:18:09,083
Horace. Staat de vriesstraal klaar?
392
00:18:09,166 --> 00:18:10,834
We hebben geen droogijs meer.
393
00:18:10,959 --> 00:18:12,959
Help. Doe iets.
394
00:18:19,959 --> 00:18:20,959
Eet mijn hersenen niet op.
395
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
Oké, sorry voor het beatboxen.
396
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
Wil je wat van Mozart horen?
397
00:18:26,083 --> 00:18:27,834
Ik ken geen Mozart.
398
00:18:29,375 --> 00:18:32,208
Nu doe ik een astronaut na...
399
00:18:32,291 --> 00:18:33,917
...in een sportwinkel...
400
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
...in de stijl van Shakespeare.
401
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
Dus... ja.
402
00:18:40,166 --> 00:18:44,917
Ik denk dat dit joggingpak duur is.
403
00:18:46,834 --> 00:18:48,417
Begrepen, Houston.
404
00:18:50,125 --> 00:18:51,291
Jordan, help me.
405
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
Is dit een grap? Je doet het vreselijk.
406
00:18:53,250 --> 00:18:57,917
Tranen. Tranen van geluk.
407
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Mijn vader wilde zijn pak terug.
408
00:19:02,083 --> 00:19:03,500
Maar deze is van mijn moeder.
409
00:19:04,959 --> 00:19:07,500
Eindelijk. Mijn monster is terug.
410
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
Wat doe jij hier?
411
00:19:10,542 --> 00:19:12,250
Ik zit middenin mijn toneelstuk.
412
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Monster. Beatboxen.
413
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Mozart.
414
00:19:16,000 --> 00:19:17,959
Hij heeft die improvisatie al gedaan.
415
00:19:18,083 --> 00:19:19,417
Me achtervolgd.
416
00:19:19,500 --> 00:19:21,333
Helemaal vanuit Mighty Med.
417
00:19:21,417 --> 00:19:23,000
We zijn hem kwijt.
418
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
We zijn hem niet kwijt.
419
00:19:25,250 --> 00:19:27,917
Dat is Brain Matter.
420
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Hij is een
hersenen-etend monster geworden.
421
00:19:30,667 --> 00:19:32,917
Doe iets.
422
00:19:33,041 --> 00:19:35,834
We kunnen hem alleen stoppen
door hem te bevriezen.
423
00:19:35,959 --> 00:19:37,792
We kunnen hem in het droogijs duwen.
424
00:19:37,917 --> 00:19:39,542
En ik denk dat ik weet hoe.
425
00:19:39,625 --> 00:19:42,333
De liefde van zijn leven
was zijn lab assistent...
426
00:19:42,417 --> 00:19:44,625
...de gezellige Colleen MacKenzie.
427
00:19:44,709 --> 00:19:46,750
Dat is waar. Hij zoekt haar al...
428
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
...sinds ze op een mistige avond
is verdwenen.
429
00:19:48,709 --> 00:19:49,959
We hebben Colleen MacKenzie nodig.
430
00:19:50,083 --> 00:19:51,375
Jordan.
431
00:19:51,500 --> 00:19:53,041
-Niet gezellig genoeg.
-Nee.
432
00:19:53,125 --> 00:19:54,333
Maar Gus wel.
433
00:19:55,959 --> 00:19:58,000
Gus, ga bij de kist staan.
434
00:19:58,125 --> 00:20:01,250
Als ik geld kreeg voor iedere
keer dat ik dat hoorde...
435
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
Het monster heeft Jordan te pakken.
436
00:20:03,834 --> 00:20:05,625
Dit toneelstuk wordt...
437
00:20:05,750 --> 00:20:08,208
...steeds erger.
Dit is de beste dag ooit.
438
00:20:09,375 --> 00:20:11,542
Hé, Brain Matter. Kijk.
439
00:20:11,667 --> 00:20:14,500
Hé, het is Colleen. Ze is weer terug.
440
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
-Het is gelukt.
-Ja.
441
00:20:47,083 --> 00:20:49,792
Zit die monster bij ons op school?
442
00:20:49,917 --> 00:20:51,291
Hij is precies mijn type.
443
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Hé.
444
00:21:00,959 --> 00:21:03,208
Mijn vader is niet eens gekomen.
445
00:21:03,333 --> 00:21:04,667
En dat is zo typisch.
446
00:21:04,917 --> 00:21:08,291
Ik heb minutenlang
aan dat toneelstuk gewerkt.
447
00:21:08,375 --> 00:21:09,917
Hij moest vast weer werken.
448
00:21:10,000 --> 00:21:12,375
Dat zei hij zelf ook. Hij belde net.
449
00:21:12,458 --> 00:21:13,917
Waarom heb je mijn telefoon?
450
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
Dat zei hij ook.
451
00:21:16,250 --> 00:21:19,000
Ik heb gezegd dat het zo goed ging...
452
00:21:19,250 --> 00:21:21,792
...dat de school 't nog een keer
wil opvoeren.
453
00:21:21,917 --> 00:21:22,917
Wat?
454
00:21:23,000 --> 00:21:24,417
Straks wil hij komen.
455
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
Dat zei hij ook.
456
00:21:28,000 --> 00:21:30,125
Dus nu moet ik dit weer doen?
457
00:21:30,208 --> 00:21:31,875
Niet te geloven.
458
00:21:31,959 --> 00:21:33,917
Hé. Bespaar je energie.
459
00:21:34,000 --> 00:21:35,750
Je moet morgen weer optreden.