1 00:00:04,458 --> 00:00:06,125 Estou a ficar mesmo bom nisto! 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,792 Devia caçar demónios a sério. 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,959 Isso ou ser professor. 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,917 Escolhe caçador de demónios, vês menos demónios. 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,875 Não. É o meu pai. 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,083 Está a perguntar aonde vou depois das aulas 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,750 e não lhe posso contar. 8 00:00:26,917 --> 00:00:27,917 Kaz! 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,667 O que foi? Tenho alguma coisa na cara? 10 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 Isto é a sério. 11 00:00:32,417 --> 00:00:33,917 O que digo ao meu pai? 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,125 Diz-lhe que estás na loja. 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,917 Ele não quer que eu venha aqui. 14 00:00:38,041 --> 00:00:40,583 Acha que isto dos super-heróis é uma perda de tempo. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,000 Como se o que ele faz fosse importante. 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 Kaz, ele é investigador de traumas cerebrais. 17 00:00:46,583 --> 00:00:48,458 Diz-lhe que estás em minha casa. 18 00:00:48,542 --> 00:00:52,083 Não posso. Ele também não quer que esteja contigo. 19 00:00:52,166 --> 00:00:53,959 Acha-te imprudente, descontrolado 20 00:00:54,083 --> 00:00:56,750 e sem sentido de responsabilidade. 21 00:00:56,834 --> 00:01:00,000 Chegas uma vez a casa com o cabelo meio rapado 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 e eu sou imprudente? 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,667 E eu assumo as minhas responsabilidades. 24 00:01:09,750 --> 00:01:11,041 Não fui eu. Foi ele. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 Vamos lá 26 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Cada dia é uma aventura 27 00:01:15,959 --> 00:01:17,375 Ninguém diria Pela nossa cara 28 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 Ao entrar na escola 29 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 30 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 31 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 Números novos, superpoderes 32 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,709 Dizem para não nos preocuparmos 34 00:01:27,834 --> 00:01:29,458 Super-heróis numa maca? 35 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Salvamos o mundo? 36 00:01:30,792 --> 00:01:32,458 Nunca se sabe Estamos a salvo? 37 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 38 00:01:34,291 --> 00:01:35,834 Nunca se sabe No Mega Med 39 00:01:35,917 --> 00:01:36,792 Entramos em ação 40 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Salvamos quem salva Depois das aulas 41 00:01:38,834 --> 00:01:40,500 Viramos a página e entramos em ação 42 00:01:40,583 --> 00:01:42,458 Chamam-nos Normos... fantásticos 43 00:01:42,542 --> 00:01:44,375 Vemos super-heróis Só imaginados 44 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 Nesta vida Há que lutar 45 00:01:46,333 --> 00:01:47,792 Erguer os punhos E o bem defender 46 00:01:47,875 --> 00:01:49,750 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 47 00:01:49,834 --> 00:01:51,709 Faremos amanhã O mesmo de hoje 48 00:01:51,792 --> 00:01:52,917 Salvamos o mundo? 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,709 Nunca se sabe Estamos a salvo? 50 00:01:54,792 --> 00:01:56,417 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 51 00:01:56,500 --> 00:01:58,125 Nunca se sabe Tu sabes, no Mega Med 52 00:01:58,208 --> 00:01:59,792 Entramos em ação 53 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Pronto. O Crânio está como novo. 54 00:02:06,083 --> 00:02:08,333 Tem a cabeça ao contrário. 55 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Então, está melhor que novo. 56 00:02:10,792 --> 00:02:13,041 Agora tem o poder de ver o rabo. 57 00:02:15,542 --> 00:02:19,500 Oliver, Kaz, ajudem-nos a resolver uma questão. 58 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 Esta cobra parece venenosa, certo? 59 00:02:24,083 --> 00:02:25,542 Gus, não está aí nada. 60 00:02:26,750 --> 00:02:28,041 Isto é terrível! 61 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 Agora nunca vamos saber quem tinha razão. 62 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 Gus, isto não era uma discussão. 63 00:02:32,917 --> 00:02:34,333 Estás a falar sozinho 64 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 e eu estou a ouvir um audiolivro. 65 00:02:39,792 --> 00:02:40,875 Porque deixaram 66 00:02:40,959 --> 00:02:42,959 de fazer filmes e BD do Cérebro? 67 00:02:43,041 --> 00:02:45,208 Há anos que não há nada. 68 00:02:45,291 --> 00:02:47,458 Não. Conheço essa cara. 69 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Vais procurar obsessivamente 70 00:02:49,125 --> 00:02:50,792 a resposta a uma pergunta banal. 71 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 Mesmo que isso implique abandonar o projeto, 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 os amigos e o pouco tempo que já dedicas à higiene. 73 00:02:57,208 --> 00:02:59,041 Muito bem, "A": 74 00:02:59,125 --> 00:03:00,625 já há muita gente atrás de resposta 75 00:03:00,709 --> 00:03:01,792 às perguntas importantes 76 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 e "B": tomei banho na terça. 77 00:03:04,291 --> 00:03:06,917 Da semana passada. 78 00:03:08,083 --> 00:03:08,959 Eu lembro-me. 79 00:03:09,083 --> 00:03:12,083 Cheiravas muito bem nesse dia. 80 00:03:16,125 --> 00:03:17,834 Com licença. 81 00:03:17,959 --> 00:03:20,125 O meu pai mandou um SMS a perguntar onde estou. 82 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 Se calhar devia contar-lhe sobre... 83 00:03:25,000 --> 00:03:26,959 ... a coisa. 84 00:03:27,041 --> 00:03:28,917 Está bem. Fazes o seguinte. 85 00:03:29,041 --> 00:03:30,875 Inventas uma atividade qualquer. 86 00:03:30,959 --> 00:03:33,417 Alguma coisa produtiva para ele não te chatear, 87 00:03:33,542 --> 00:03:35,959 mas tão aborrecida que não queira pormenores. 88 00:03:36,041 --> 00:03:37,834 É uma boa ideia, Kaz. 89 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 De onde é que isso saiu? 90 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Do Clube dos Álibis. 91 00:03:42,083 --> 00:03:44,750 Se alguém perguntar, 92 00:03:44,834 --> 00:03:46,458 é onde eu estou agora. 93 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Ajudem-nos a resolver outra questão. 94 00:03:52,583 --> 00:03:54,166 Em média, quantas vezes por ano 95 00:03:54,291 --> 00:03:56,625 é que uma pessoa vai à casa de banho? 96 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 Eu digo seis. 97 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 Oliver, a tua mochila tresanda. 98 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Eu sei. 99 00:04:10,792 --> 00:04:12,750 Guardaste aqui as tuas sapatilhas. 100 00:04:12,875 --> 00:04:14,667 E deixo-as onde, 101 00:04:14,792 --> 00:04:16,709 na minha mochila? Cheiram mal. 102 00:04:18,166 --> 00:04:20,041 Sabes o que também cheira mal? 103 00:04:20,166 --> 00:04:22,083 O conselho que me deste para o meu pai. 104 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 Porquê? O que aconteceu? 105 00:04:23,709 --> 00:04:25,250 Sei que ele odeia teatro 106 00:04:25,333 --> 00:04:26,458 e disse que entrava numa peça. 107 00:04:26,542 --> 00:04:27,834 Que peça? 108 00:04:27,959 --> 00:04:29,417 Isso foi o que ele disse. 109 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 E como não estava preparado, 110 00:04:31,875 --> 00:04:34,625 fiquei, tipo... 111 00:04:34,750 --> 00:04:37,709 E ele agora acha que o título é esse. 112 00:04:37,792 --> 00:04:39,500 E uma peça chamada "hum, hum, hum" 113 00:04:39,583 --> 00:04:40,834 seria sobre quê? 114 00:04:40,959 --> 00:04:43,000 Isso foi o que ele disse. 115 00:04:43,125 --> 00:04:45,709 E como estamos a dar o Frankenstein em Inglês, 116 00:04:45,834 --> 00:04:47,458 disse-lhe que era sobre o Frankenstein, 117 00:04:47,542 --> 00:04:49,250 mas o monstro diz o nome assim... 118 00:04:54,000 --> 00:04:55,875 Frankenstein? Já está muito batido. 119 00:04:55,959 --> 00:04:57,959 Quem queria ir ver uma coisa dessas? 120 00:04:58,041 --> 00:05:00,917 Isso foi o que ele disse. 121 00:05:01,000 --> 00:05:02,875 Eu disse-lhe que era uma versão nova 122 00:05:02,959 --> 00:05:04,041 na Casa Branca. 123 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Parece porreiro. Gostava de ver isso. 124 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 Isso foi o que ele disse! 125 00:05:08,500 --> 00:05:12,125 Na sexta, ele quer ir a uma peça que não existe! 126 00:05:13,417 --> 00:05:14,625 O que faço? 127 00:05:14,709 --> 00:05:16,083 Vai saber que eu menti. 128 00:05:16,166 --> 00:05:18,291 Oliver, quando te apanham a mentir, 129 00:05:18,375 --> 00:05:19,959 só há uma coisa a fazer. 130 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 Contar a verdade. 131 00:05:21,125 --> 00:05:22,959 Não! 132 00:05:23,041 --> 00:05:25,834 Cobrir a primeira mentira com outra ainda maior. 133 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 O meu irmão ensinou-me isso. 134 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 O irmão que está preso? 135 00:05:30,208 --> 00:05:33,500 Tens de ser mais específico. 136 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 Eu odeio mentir, 137 00:05:35,208 --> 00:05:37,166 mas não posso contar ao meu pai do Mega Med. 138 00:05:37,250 --> 00:05:38,875 Parece que tenho de encenar 139 00:05:39,000 --> 00:05:40,542 uma peça até sexta-feira, 140 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 o que não me vai deixar vir cá 141 00:05:42,333 --> 00:05:44,750 para o meu pai não descobrir que trabalho aqui. 142 00:05:44,875 --> 00:05:46,917 Até tem piada quando pensas nisso. 143 00:05:47,041 --> 00:05:48,875 - Não tem nada. - Bom... 144 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Tem piada quando eu penso nisso. 145 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Porque é que estou a fazer fisioterapia? 146 00:06:05,542 --> 00:06:07,375 Os meus poderes nunca vão voltar. 147 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Mas estás a progredir imenso. 148 00:06:09,083 --> 00:06:10,250 Em quê? 149 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Em aceitar a desilusão esmagadora. 150 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 Horace, tenho uma pergunta para ti. 151 00:06:16,083 --> 00:06:17,625 É importante? 152 00:06:17,709 --> 00:06:18,709 Se calhar, não. 153 00:06:18,834 --> 00:06:20,166 Então, sou todo ouvidos. 154 00:06:20,291 --> 00:06:21,750 Atualmente, quase ninguém 155 00:06:21,834 --> 00:06:24,375 faz as perguntas realmente pouco importantes. 156 00:06:24,458 --> 00:06:27,333 Eu sei! 157 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Seja como for, como as BD se baseiam 158 00:06:30,041 --> 00:06:31,458 em heróis reais, pergunto-me 159 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 porque não há mais histórias do Crânio? 160 00:06:35,917 --> 00:06:37,583 Desculpa, foi o meu telemóvel. 161 00:06:37,667 --> 00:06:40,000 Estava a mudar o toque. 162 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Porque tens telemóvel? 163 00:06:41,500 --> 00:06:43,959 Estás neste planeta há uma semana. Não conheces ninguém. 164 00:06:44,041 --> 00:06:47,667 Por isso tenho o tarifário sem amigos e família. 165 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Então, o que aconteceu ao Crânio? 166 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Porque fazes isso sempre que digo "Crânio"? 167 00:06:57,709 --> 00:07:00,083 Estás a esconder alguma coisa. 168 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 E não muito bem. 169 00:07:02,000 --> 00:07:03,458 Não te metas onde não és chamado! 170 00:07:03,542 --> 00:07:05,333 Tenho trabalho importante para ti. 171 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 "Mudar as lâmpadas, limpar as teias de aranha." 172 00:07:09,500 --> 00:07:10,917 Isto é só limpezas. 173 00:07:11,041 --> 00:07:12,709 Não, não é. 174 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 A lista diz: "Limpezas para o Kaz". 175 00:07:18,583 --> 00:07:20,417 Passa-se aqui algo estranho. 176 00:07:20,542 --> 00:07:21,959 Estranho e assustador. 177 00:07:22,041 --> 00:07:23,834 E eu vou descobrir qual é o segredo. 178 00:07:23,917 --> 00:07:27,125 Posso ajudar? Estou a dar em louca aqui à espera 179 00:07:27,208 --> 00:07:28,792 que os meus poderes regressem. 180 00:07:28,917 --> 00:07:30,000 Estou tão desesperada 181 00:07:30,125 --> 00:07:33,250 que até estou disposta a passar tempo contigo. 182 00:07:33,333 --> 00:07:36,542 Não é a primeira vez que ouço isso 183 00:07:36,667 --> 00:07:38,166 e não me sinto ofendido. 184 00:07:39,166 --> 00:07:41,500 Está bem. Podes ajudar, mas tem cuidado, 185 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 pode ser perigoso. 186 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Estou? 187 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Ninguém fala. 188 00:07:50,709 --> 00:07:52,458 Tens razão. Há um segredo. 189 00:07:52,583 --> 00:07:55,417 E é o segredo mais espetacular de sempre. 190 00:07:55,500 --> 00:07:57,542 E podia contar-vos qual é, 191 00:07:57,667 --> 00:07:59,291 mas não o vou fazer! 192 00:07:59,417 --> 00:08:01,917 É que ninguém gosta de ti? 193 00:08:02,041 --> 00:08:04,834 Isso não é segredo. 194 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Jordan, queres ver o meu cordão umbilical? 195 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Ando com ele na carteira. 196 00:08:16,583 --> 00:08:18,417 Jordan, Gus, preciso de um favor. 197 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Ajudem-me a encenar uma peça até amanhã. 198 00:08:20,208 --> 00:08:21,875 - Porquê? - Para o meu pai 199 00:08:21,959 --> 00:08:23,709 não me perguntar onde vou depois das aulas. 200 00:08:23,834 --> 00:08:25,667 Para onde vais depois das aulas? 201 00:08:25,792 --> 00:08:29,917 Tenho de me preparar para estas perguntas. 202 00:08:30,000 --> 00:08:31,709 Tenho um emprego. 203 00:08:31,834 --> 00:08:35,834 Trabalho... a fazer sandes. 204 00:08:35,917 --> 00:08:38,041 Numa loja de sandes. 205 00:08:38,166 --> 00:08:40,208 Mas o meu pai não pode saber. 206 00:08:40,291 --> 00:08:43,583 Porque não queres que o teu pai saiba que fazes sandes? 207 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 Ele odeia sandes, está bem? 208 00:08:47,500 --> 00:08:50,709 Ele odeia sandes e eu adoro-as, 209 00:08:50,792 --> 00:08:54,417 e está a dividir a nossa família. 210 00:08:54,500 --> 00:08:56,792 Ajudam-me a fazer a peça ou não? 211 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Claro, 212 00:08:58,375 --> 00:09:01,041 mas só porque sei que será horrível 213 00:09:01,166 --> 00:09:02,583 e não há nada melhor 214 00:09:02,667 --> 00:09:04,959 do que ver um amigo a falhar. 215 00:09:06,166 --> 00:09:07,875 Então, porque não gostas de mim? 216 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 - Eu disse um amigo a falhar. - É justo. 217 00:09:12,625 --> 00:09:14,250 Eu também te ajudo. 218 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 Mas só se trouxeres sandes à borla. 219 00:09:16,333 --> 00:09:17,792 E fica com a maionese. 220 00:09:17,917 --> 00:09:19,000 Está bem. 221 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 Não, a sério. 222 00:09:20,250 --> 00:09:21,959 Fica com a maionese. 223 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Obrigado. 224 00:09:26,083 --> 00:09:27,875 A mochila fica muito mais leve 225 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 só com um jarro de maionese. 226 00:09:33,417 --> 00:09:34,542 Agora, abre bem a boca. 227 00:09:37,834 --> 00:09:39,291 Estás muito saudável. 228 00:09:42,709 --> 00:09:45,208 Eu e a Skylar procurámos os processos 229 00:09:45,291 --> 00:09:47,458 por informações do Crânio e encontrámos isto. 230 00:09:47,625 --> 00:09:51,166 O Crânio deu entrada no hospital há anos, mas nunca saiu. 231 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 Não sei do que estão a falar. 232 00:09:52,959 --> 00:09:55,750 Se não me disseres o que é, vou... 233 00:09:56,792 --> 00:09:58,208 Vou fazer beatbox . 234 00:09:58,291 --> 00:10:00,500 E ele é doido para o fazer. 235 00:10:04,166 --> 00:10:07,041 Pronto, para! Eu conto. 236 00:10:07,125 --> 00:10:12,959 A história do Crânio é sombria e macabra. 237 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 Por causa dele, há algo monstruoso 238 00:10:15,542 --> 00:10:17,834 escondido por trás de uma porta do Mega Med. 239 00:10:17,917 --> 00:10:20,250 Façam o que fizerem, não abram essa porta. 240 00:10:20,333 --> 00:10:22,834 É a Porta do Mal! 241 00:10:22,959 --> 00:10:24,458 As fechaduras estão com problemas, 242 00:10:24,542 --> 00:10:26,333 preciso que abram todas as portas. 243 00:10:27,959 --> 00:10:29,542 Então e a Porta do Mal? 244 00:10:29,625 --> 00:10:32,792 Não abram a Porta do Mal! 245 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 Mas como sabemos que porta é? 246 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 Falei demais. 247 00:10:36,959 --> 00:10:38,917 Não falaste nada! 248 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Obrigado pela ajuda. 249 00:10:47,375 --> 00:10:48,834 Gus, aqui estão as sandes, 250 00:10:48,917 --> 00:10:51,834 que foram grátis e não a 5,99 dólares cada 251 00:10:51,917 --> 00:10:54,000 porque trabalho numa loja de sandes. 252 00:10:55,959 --> 00:10:57,875 Que nojo. Não as quero. 253 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 Têm maionese. 254 00:10:59,333 --> 00:11:02,917 O quê? Tu andas com quilos de maionese. 255 00:11:03,041 --> 00:11:05,291 Mas não como. 256 00:11:05,417 --> 00:11:07,750 Tenho um comentário sobre o guião. 257 00:11:07,875 --> 00:11:10,583 Há uma altura em que ver os amigos falhar 258 00:11:10,667 --> 00:11:11,792 já não é bom 259 00:11:11,875 --> 00:11:13,709 e em vez disso torna-se... 260 00:11:13,792 --> 00:11:15,458 ... fantástico! 261 00:11:15,542 --> 00:11:18,709 Estás de parabéns por teres feito um guião tão mau 262 00:11:18,834 --> 00:11:20,458 como este. 263 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 Não precisa de ser bom, 264 00:11:21,834 --> 00:11:24,458 só precisa de convencer o meu pai de que é uma peça. 265 00:11:24,542 --> 00:11:29,250 Agora, na primeira cena, eu, presidente Frankenstein, 266 00:11:29,375 --> 00:11:34,959 trago o Gus, o meu horrendo vice-presidente, à vida. 267 00:11:35,041 --> 00:11:39,875 Agora, quero que a atmosfera seja assustadora. 268 00:11:39,959 --> 00:11:41,792 Queres que seja assustador? 269 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 Duas palavras, 270 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 usa gelo seco para fazer nevoeiro. 271 00:11:48,417 --> 00:11:51,125 Assustador é achares que isso são duas palavras. 272 00:11:52,458 --> 00:11:54,709 Mas adorava ter nevoeiro no palco. 273 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Feito. Conheço alguém. 274 00:11:56,333 --> 00:11:59,166 Chamemos-lhe "Louie, que pode arranjar gelo seco." 275 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Toda a gente conhece quem arranje gelo seco. 276 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Qualquer um o arranja. 277 00:12:03,250 --> 00:12:06,000 Conheço alguém, chamemos-lhe "Ira, 278 00:12:06,083 --> 00:12:07,625 que não arranja gelo seco." 279 00:12:07,709 --> 00:12:12,083 Mas como precisamos de gelo seco, não vou ligar ao Ira. 280 00:12:20,458 --> 00:12:23,041 Tenho um dilema. 281 00:12:23,125 --> 00:12:25,250 Estou morto por saber o que é feito do Crânio, 282 00:12:25,333 --> 00:12:27,792 mas não quero morrer para saber o que lhe aconteceu. 283 00:12:28,959 --> 00:12:30,417 E se abrirmos a Porta do Mal? 284 00:12:35,417 --> 00:12:37,834 Quem me dera ter feito o que o Horace pediu: 285 00:12:37,959 --> 00:12:39,458 "Mudar as lâmpadas." 286 00:12:55,333 --> 00:12:56,959 Calma. 287 00:12:57,041 --> 00:12:58,750 Estão só a vender bolachas. 288 00:12:58,834 --> 00:13:00,750 Levo duas caixas de menta mutante. 289 00:13:01,500 --> 00:13:02,959 MENTA MUTANTE 290 00:13:04,208 --> 00:13:05,542 Não têm coco, pois não? 291 00:13:05,625 --> 00:13:06,583 Odeio coco. 292 00:13:24,834 --> 00:13:26,500 Ainda não abrimos esta porta. 293 00:13:26,583 --> 00:13:28,458 Deve ser a Porta do Mal. 294 00:13:28,542 --> 00:13:30,041 Não sejas bebezinho. 295 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 Os meus olhos! 296 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Um pouco de privacidade, por favor? 297 00:13:50,792 --> 00:13:53,542 Chamaram-me louco quando criei um monstro 298 00:13:53,625 --> 00:13:56,709 que teria o voto decisivo no Senado. 299 00:13:56,875 --> 00:14:00,792 Agora, antes de estar a um passo da presidência, 300 00:14:00,875 --> 00:14:03,166 tenho de fazer... 301 00:14:03,250 --> 00:14:04,834 ... com que ande! 302 00:14:07,125 --> 00:14:08,917 Tenho de ir. O meu pai tem uma reunião 303 00:14:09,041 --> 00:14:10,750 e precisa do fato de volta. 304 00:14:10,834 --> 00:14:12,542 Não posso fazer isto sem ti. 305 00:14:12,667 --> 00:14:14,625 O monstro está em todas as cenas. 306 00:14:14,709 --> 00:14:16,750 Improvisa, as pessoas adoram isso. 307 00:14:16,834 --> 00:14:18,000 As pessoas odeiam isso. 308 00:14:18,083 --> 00:14:20,000 Eu sei. É horrível! 309 00:14:20,083 --> 00:14:22,709 O meu monstro. 310 00:14:22,792 --> 00:14:26,000 Está vivo! 311 00:14:26,125 --> 00:14:28,709 E tem coisas para fazer! 312 00:14:33,709 --> 00:14:36,041 Já abrimos as portas todas do hospital. 313 00:14:36,166 --> 00:14:38,375 E nem sinal da Porta do Mal nem do Crânio. 314 00:14:38,458 --> 00:14:40,375 Talvez o Horace nos esteja a testar. 315 00:14:40,417 --> 00:14:42,500 Talvez não haja nenhuma Porta do Mal. 316 00:14:44,458 --> 00:14:46,417 O que foi? 317 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 Já não há gelados de tofu. 318 00:14:49,375 --> 00:14:51,709 Que estranho. 319 00:14:51,792 --> 00:14:54,041 Quem pôs a figura do Crânio no congelador? 320 00:14:55,417 --> 00:14:56,375 Ena. 321 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 Isto é mesmo pesado. 322 00:15:01,375 --> 00:15:03,542 Está a brilhar! O que se passa? 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 É o verdadeiro Crânio. 324 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 O que lhe aconteceu? 325 00:15:11,750 --> 00:15:13,959 A última coisa que me lembro 326 00:15:14,041 --> 00:15:16,041 é de fazer uma experiência em mim próprio. 327 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Alguma coisa correu muito mal, 328 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 mas não me lembro do que foi. 329 00:15:33,291 --> 00:15:35,417 Agora já me lembro. 330 00:15:37,250 --> 00:15:38,959 O que fizeram? 331 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 Eu disse para não abrirem a Porta do Mal. 332 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 Não podias dizer para não abrir o congelador? 333 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Eu conheço-te. Se dissesse para não o abrires, 334 00:15:45,083 --> 00:15:46,667 a primeira coisa que fazias era abri-lo. 335 00:15:46,750 --> 00:15:48,625 Abri-o na mesma! 336 00:15:52,125 --> 00:15:53,417 Malta... 337 00:15:53,542 --> 00:15:55,709 Ele pulveriza coisas. 338 00:15:55,792 --> 00:15:57,333 Todos, para aqui! 339 00:16:00,041 --> 00:16:02,083 Juntem-se todos! Ativar campo de forças. 340 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 O que se passa? O Crânio era um herói. 341 00:16:06,000 --> 00:16:07,291 Como ficou um monstro? 342 00:16:07,417 --> 00:16:09,709 És como um cão e o osso. Esquece isso. 343 00:16:09,792 --> 00:16:11,166 Se é assim que queres. 344 00:16:13,500 --> 00:16:15,291 Pronto. Eu conto. 345 00:16:15,375 --> 00:16:19,041 O Crânio era um cientista e justiceiro brilhante 346 00:16:19,166 --> 00:16:22,166 que inventava armas. Milagres da tecnologia 347 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 que o tornavam um herói a ter em conta. 348 00:16:24,083 --> 00:16:25,834 Mas o Crânio tinha inveja 349 00:16:25,917 --> 00:16:28,291 dos super-heróis que não dependiam de armas. 350 00:16:28,417 --> 00:16:29,500 Desenvolveu um soro 351 00:16:29,583 --> 00:16:31,333 que lhe daria superpoderes. 352 00:16:31,417 --> 00:16:33,834 Quando ouvi os rumores, fui investigar. 353 00:16:33,917 --> 00:16:35,000 Mas foi tarde demais. 354 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Espera. 355 00:16:36,250 --> 00:16:38,709 Isto aconteceu nos anos 70? 356 00:16:38,792 --> 00:16:39,959 Não, foi há cinco anos. 357 00:16:40,041 --> 00:16:42,000 Eu tinha um estilo muito retro. 358 00:16:42,125 --> 00:16:43,917 Adiante... 359 00:16:44,000 --> 00:16:46,959 O Crânio cometeu um erro com o soro 360 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 e transformou-se num monstro horrendo e violento, 361 00:16:49,750 --> 00:16:53,542 com um apetite insaciável por cérebros humanos. 362 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 Congelando o monstro, 363 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 conseguimos encolhê-lo. 364 00:16:56,542 --> 00:16:58,834 Guardámo-lo aqui até termos uma cura. 365 00:16:58,959 --> 00:17:00,542 Se é tão perigoso, 366 00:17:00,667 --> 00:17:02,375 porque o deixaram num congelador? 367 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 Estava atrás dos gelados de tofu. 368 00:17:04,417 --> 00:17:05,917 Quem gosta de gelados de tofu? 369 00:17:07,333 --> 00:17:10,166 O campo de forças não nos consegue proteger a todos. 370 00:17:10,250 --> 00:17:11,667 Temos de o congelar. 371 00:17:11,750 --> 00:17:13,875 Há alguma câmara congeladora no hospital? 372 00:17:14,000 --> 00:17:16,834 Se temos alguma câmara congeladora no hospital? 373 00:17:16,917 --> 00:17:18,792 Não. 374 00:17:18,959 --> 00:17:20,834 Mas temos um raio congelador nas urgências. 375 00:17:20,959 --> 00:17:22,125 Deixa-me pensar. 376 00:17:22,208 --> 00:17:23,834 Já sei. 377 00:17:24,000 --> 00:17:26,458 Horace, deixa-me ir e eu levo-o ao raio congelador. 378 00:17:26,542 --> 00:17:28,750 Ele desfaz-te. Não posso permitir isso. 379 00:17:28,834 --> 00:17:30,875 Deixa-o ir! 380 00:17:30,959 --> 00:17:32,959 Kaz, tem a certeza disto? 381 00:17:33,041 --> 00:17:34,875 Nunca tenho a certeza de nada, 382 00:17:34,959 --> 00:17:37,041 porque ia ter agora? 383 00:17:39,291 --> 00:17:41,458 Espera! O que vais fazer? 384 00:17:41,542 --> 00:17:42,959 Quando o Crânio trabalhava, 385 00:17:43,083 --> 00:17:44,458 ouvia sempre Mozart. 386 00:17:44,542 --> 00:17:45,792 E odiava interrupções. 387 00:17:45,875 --> 00:17:48,625 O que mais o incomodava era... 388 00:17:50,834 --> 00:17:52,542 Crânio! 389 00:18:07,000 --> 00:18:09,083 Horace, o raio congelador está pronto? 390 00:18:09,166 --> 00:18:10,834 Não! Falta o gelo seco! 391 00:18:10,959 --> 00:18:12,959 Socorro! Faz alguma coisa1 392 00:18:19,959 --> 00:18:21,000 Não comas os meus miolos. 393 00:18:21,083 --> 00:18:23,041 Desculpa pelo beatbox . 394 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 Queres ouvir Mozart? 395 00:18:26,083 --> 00:18:27,834 Não sei nada de Mozart. 396 00:18:29,375 --> 00:18:32,208 Para este improviso, sou um astronauta 397 00:18:32,291 --> 00:18:33,917 numa loja de desporto 398 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 a interpretar à Shakespeare. 399 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 Então... pois. 400 00:18:40,166 --> 00:18:44,917 Julgo que estas vestes de corridas estão deveras acima do preço. 401 00:18:46,834 --> 00:18:48,417 Recebido, Houston. 402 00:18:50,125 --> 00:18:51,291 Jordan, ajuda-me. 403 00:18:51,375 --> 00:18:53,125 Estás a gozar? Está a ser horrível. 404 00:18:53,250 --> 00:18:57,917 Lágrimas. Lágrimas de alegria. 405 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Tive de devolver o fato ao meu pai, 406 00:19:02,083 --> 00:19:03,500 mas trouxe um da minha mãe. 407 00:19:04,959 --> 00:19:07,500 Por fim! O meu monstro regressou. 408 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 O que fazes aqui? 409 00:19:10,542 --> 00:19:12,250 Estou a meio da peça. 410 00:19:12,333 --> 00:19:14,750 Monstro. Beatbox. 411 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Mozart. 412 00:19:16,000 --> 00:19:17,959 Ele já improvisou isso. 413 00:19:18,083 --> 00:19:19,417 Perseguiu-me. 414 00:19:19,500 --> 00:19:21,333 Desde o Mega Med. 415 00:19:21,417 --> 00:19:23,000 Despistei-o. 416 00:19:23,083 --> 00:19:25,166 Não despistaste nada! 417 00:19:25,250 --> 00:19:27,917 É o Crânio. 418 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Transformou-se acidentalmente num comedor de miolos. 419 00:19:30,667 --> 00:19:32,917 Faz alguma coisa! 420 00:19:33,041 --> 00:19:35,834 Ele só vai parar se o congelarmos. 421 00:19:35,959 --> 00:19:37,792 Podemos empurrá-lo para o gelo seco. 422 00:19:37,917 --> 00:19:39,542 E acho que já sei como. 423 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 O amor da vida do Crânio era a sua assistente, 424 00:19:42,417 --> 00:19:44,625 a brilhante, mas modesta, Colleen MacKenzie. 425 00:19:44,709 --> 00:19:46,750 Pois é! Ele anda à procura dela 426 00:19:46,875 --> 00:19:48,625 desde que desapareceu naquela noite. 427 00:19:48,709 --> 00:19:49,959 Precisamos de uma Colleen! 428 00:19:50,083 --> 00:19:51,375 Jordan! 429 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 - Não é modesta. - Não. 430 00:19:53,125 --> 00:19:54,333 Mas o Gus é. 431 00:19:55,959 --> 00:19:58,000 Gus, vai para junto do caixão! 432 00:19:58,125 --> 00:20:01,250 Se ganhasse um dólar por cada vez que ouço isso... 433 00:20:01,333 --> 00:20:03,750 Não, o monstro tem a Jordan. 434 00:20:03,834 --> 00:20:08,208 A peça vai de mal a pior. É o melhor dia de sempre. 435 00:20:09,375 --> 00:20:11,542 Crânio! Olha! 436 00:20:11,667 --> 00:20:14,500 É a Colleen. Voltou para ti. 437 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 - Funcionou! - Boa! 438 00:20:47,083 --> 00:20:49,792 Então, este monstro anda na escola? 439 00:20:49,917 --> 00:20:51,291 É mesmo o meu tipo. 440 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Olá. 441 00:21:00,959 --> 00:21:03,208 Parece que o meu pai nem sequer foi. 442 00:21:03,333 --> 00:21:04,792 Isto é tão típico. 443 00:21:04,917 --> 00:21:08,333 Trabalhei uns minutos valentes naquela peça. 444 00:21:08,417 --> 00:21:09,959 Deve ter trabalhado até tarde. 445 00:21:10,083 --> 00:21:12,375 Foi o que ele disse. Ligou-me agora mesmo. 446 00:21:12,458 --> 00:21:14,000 Porque tens o meu telemóvel? 447 00:21:14,083 --> 00:21:16,083 Foi isso que ele disse. 448 00:21:16,250 --> 00:21:19,083 Seja como for, eu disse-lhe que a peça correu tão bem 449 00:21:19,250 --> 00:21:21,792 que a escola quer fazê-la outra vez. 450 00:21:21,917 --> 00:21:22,959 O quê? 451 00:21:23,041 --> 00:21:24,417 Ele vai querer vir. 452 00:21:24,500 --> 00:21:26,709 Foi isso que ele disse! 453 00:21:28,083 --> 00:21:30,208 Então, tenho de fazer isto tudo de novo? 454 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 Não acredito que fizeste isso! 455 00:21:31,959 --> 00:21:33,917 Poupa as tuas energias. 456 00:21:34,000 --> 00:21:35,750 Amanhã vais atuar.