1
00:00:04,458 --> 00:00:06,125
Estou a ficar mesmo bom nisto!
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,792
Devia caçar demónios a sério.
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,959
Isso ou ser professor.
4
00:00:11,041 --> 00:00:13,917
Escolhe caçador de demónios,
vês menos demónios.
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
Não. É o meu pai.
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,083
Está a perguntar
aonde vou depois das aulas
7
00:00:23,166 --> 00:00:24,750
e não lhe posso contar.
8
00:00:26,917 --> 00:00:27,917
Kaz!
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,667
O que foi? Tenho alguma coisa na cara?
10
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
Isto é a sério.
11
00:00:32,417 --> 00:00:33,917
O que digo ao meu pai?
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,125
Diz-lhe que estás na loja.
13
00:00:36,208 --> 00:00:37,917
Ele não quer que eu venha aqui.
14
00:00:38,041 --> 00:00:40,583
Acha que isto dos super-heróis
é uma perda de tempo.
15
00:00:40,709 --> 00:00:43,000
Como se o que ele faz fosse importante.
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,500
Kaz, ele é investigador
de traumas cerebrais.
17
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
Diz-lhe que estás em minha casa.
18
00:00:48,542 --> 00:00:52,083
Não posso.
Ele também não quer que esteja contigo.
19
00:00:52,166 --> 00:00:53,959
Acha-te imprudente, descontrolado
20
00:00:54,083 --> 00:00:56,750
e sem sentido de responsabilidade.
21
00:00:56,834 --> 00:01:00,000
Chegas uma vez a casa
com o cabelo meio rapado
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,000
e eu sou imprudente?
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,667
E eu assumo as minhas responsabilidades.
24
00:01:09,750 --> 00:01:11,041
Não fui eu. Foi ele.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
Vamos lá
26
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Cada dia é uma aventura
27
00:01:15,959 --> 00:01:17,375
Ninguém diria
Pela nossa cara
28
00:01:17,458 --> 00:01:18,500
Ao entrar na escola
29
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
30
00:01:20,291 --> 00:01:22,125
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
31
00:01:22,208 --> 00:01:24,083
Números novos, superpoderes
32
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
33
00:01:26,000 --> 00:01:27,709
Dizem para não nos preocuparmos
34
00:01:27,834 --> 00:01:29,458
Super-heróis numa maca?
35
00:01:29,542 --> 00:01:30,709
Salvamos o mundo?
36
00:01:30,792 --> 00:01:32,458
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
37
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
38
00:01:34,291 --> 00:01:35,834
Nunca se sabe
No Mega Med
39
00:01:35,917 --> 00:01:36,792
Entramos em ação
40
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Salvamos quem salva
Depois das aulas
41
00:01:38,834 --> 00:01:40,500
Viramos a página e entramos em ação
42
00:01:40,583 --> 00:01:42,458
Chamam-nos Normos... fantásticos
43
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
Vemos super-heróis
Só imaginados
44
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
Nesta vida
Há que lutar
45
00:01:46,333 --> 00:01:47,792
Erguer os punhos
E o bem defender
46
00:01:47,875 --> 00:01:49,750
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
47
00:01:49,834 --> 00:01:51,709
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
48
00:01:51,792 --> 00:01:52,917
Salvamos o mundo?
49
00:01:53,000 --> 00:01:54,709
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
50
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
51
00:01:56,500 --> 00:01:58,125
Nunca se sabe
Tu sabes, no Mega Med
52
00:01:58,208 --> 00:01:59,792
Entramos em ação
53
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Pronto. O Crânio está como novo.
54
00:02:06,083 --> 00:02:08,333
Tem a cabeça ao contrário.
55
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
Então, está melhor que novo.
56
00:02:10,792 --> 00:02:13,041
Agora tem o poder de ver o rabo.
57
00:02:15,542 --> 00:02:19,500
Oliver, Kaz, ajudem-nos
a resolver uma questão.
58
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
Esta cobra parece venenosa, certo?
59
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Gus, não está aí nada.
60
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
Isto é terrível!
61
00:02:28,125 --> 00:02:30,875
Agora nunca vamos saber quem tinha razão.
62
00:02:30,959 --> 00:02:32,834
Gus, isto não era uma discussão.
63
00:02:32,917 --> 00:02:34,333
Estás a falar sozinho
64
00:02:34,458 --> 00:02:36,291
e eu estou a ouvir um audiolivro.
65
00:02:39,792 --> 00:02:40,875
Porque deixaram
66
00:02:40,959 --> 00:02:42,959
de fazer filmes e BD do Cérebro?
67
00:02:43,041 --> 00:02:45,208
Há anos que não há nada.
68
00:02:45,291 --> 00:02:47,458
Não. Conheço essa cara.
69
00:02:47,542 --> 00:02:49,000
Vais procurar obsessivamente
70
00:02:49,125 --> 00:02:50,792
a resposta a uma pergunta banal.
71
00:02:50,875 --> 00:02:52,875
Mesmo que isso implique
abandonar o projeto,
72
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
os amigos e o pouco tempo
que já dedicas à higiene.
73
00:02:57,208 --> 00:02:59,041
Muito bem, "A":
74
00:02:59,125 --> 00:03:00,625
já há muita gente atrás de resposta
75
00:03:00,709 --> 00:03:01,792
às perguntas importantes
76
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
e "B": tomei banho na terça.
77
00:03:04,291 --> 00:03:06,917
Da semana passada.
78
00:03:08,083 --> 00:03:08,959
Eu lembro-me.
79
00:03:09,083 --> 00:03:12,083
Cheiravas muito bem nesse dia.
80
00:03:16,125 --> 00:03:17,834
Com licença.
81
00:03:17,959 --> 00:03:20,125
O meu pai mandou um SMS
a perguntar onde estou.
82
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
Se calhar devia contar-lhe sobre...
83
00:03:25,000 --> 00:03:26,959
... a coisa.
84
00:03:27,041 --> 00:03:28,917
Está bem. Fazes o seguinte.
85
00:03:29,041 --> 00:03:30,875
Inventas uma atividade qualquer.
86
00:03:30,959 --> 00:03:33,417
Alguma coisa produtiva
para ele não te chatear,
87
00:03:33,542 --> 00:03:35,959
mas tão aborrecida
que não queira pormenores.
88
00:03:36,041 --> 00:03:37,834
É uma boa ideia, Kaz.
89
00:03:39,041 --> 00:03:40,166
De onde é que isso saiu?
90
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Do Clube dos Álibis.
91
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
Se alguém perguntar,
92
00:03:44,834 --> 00:03:46,458
é onde eu estou agora.
93
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Ajudem-nos a resolver outra questão.
94
00:03:52,583 --> 00:03:54,166
Em média, quantas vezes por ano
95
00:03:54,291 --> 00:03:56,625
é que uma pessoa vai à casa de banho?
96
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Eu digo seis.
97
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
Oliver, a tua mochila tresanda.
98
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Eu sei.
99
00:04:10,792 --> 00:04:12,750
Guardaste aqui as tuas sapatilhas.
100
00:04:12,875 --> 00:04:14,667
E deixo-as onde,
101
00:04:14,792 --> 00:04:16,709
na minha mochila? Cheiram mal.
102
00:04:18,166 --> 00:04:20,041
Sabes o que também cheira mal?
103
00:04:20,166 --> 00:04:22,083
O conselho que me deste para o meu pai.
104
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
Porquê? O que aconteceu?
105
00:04:23,709 --> 00:04:25,250
Sei que ele odeia teatro
106
00:04:25,333 --> 00:04:26,458
e disse que entrava numa peça.
107
00:04:26,542 --> 00:04:27,834
Que peça?
108
00:04:27,959 --> 00:04:29,417
Isso foi o que ele disse.
109
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
E como não estava preparado,
110
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
fiquei, tipo...
111
00:04:34,750 --> 00:04:37,709
E ele agora acha que o título é esse.
112
00:04:37,792 --> 00:04:39,500
E uma peça chamada "hum, hum, hum"
113
00:04:39,583 --> 00:04:40,834
seria sobre quê?
114
00:04:40,959 --> 00:04:43,000
Isso foi o que ele disse.
115
00:04:43,125 --> 00:04:45,709
E como estamos a dar o Frankenstein
em Inglês,
116
00:04:45,834 --> 00:04:47,458
disse-lhe que era sobre o Frankenstein,
117
00:04:47,542 --> 00:04:49,250
mas o monstro diz o nome assim...
118
00:04:54,000 --> 00:04:55,875
Frankenstein? Já está muito batido.
119
00:04:55,959 --> 00:04:57,959
Quem queria ir ver uma coisa dessas?
120
00:04:58,041 --> 00:05:00,917
Isso foi o que ele disse.
121
00:05:01,000 --> 00:05:02,875
Eu disse-lhe que era uma versão nova
122
00:05:02,959 --> 00:05:04,041
na Casa Branca.
123
00:05:04,125 --> 00:05:06,166
Parece porreiro. Gostava de ver isso.
124
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
Isso foi o que ele disse!
125
00:05:08,500 --> 00:05:12,125
Na sexta,
ele quer ir a uma peça que não existe!
126
00:05:13,417 --> 00:05:14,625
O que faço?
127
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
Vai saber que eu menti.
128
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
Oliver, quando te apanham a mentir,
129
00:05:18,375 --> 00:05:19,959
só há uma coisa a fazer.
130
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
Contar a verdade.
131
00:05:21,125 --> 00:05:22,959
Não!
132
00:05:23,041 --> 00:05:25,834
Cobrir a primeira mentira
com outra ainda maior.
133
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
O meu irmão ensinou-me isso.
134
00:05:28,041 --> 00:05:30,083
O irmão que está preso?
135
00:05:30,208 --> 00:05:33,500
Tens de ser mais específico.
136
00:05:33,625 --> 00:05:35,125
Eu odeio mentir,
137
00:05:35,208 --> 00:05:37,166
mas não posso contar ao meu pai
do Mega Med.
138
00:05:37,250 --> 00:05:38,875
Parece que tenho de encenar
139
00:05:39,000 --> 00:05:40,542
uma peça até sexta-feira,
140
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
o que não me vai deixar vir cá
141
00:05:42,333 --> 00:05:44,750
para o meu pai não descobrir
que trabalho aqui.
142
00:05:44,875 --> 00:05:46,917
Até tem piada quando pensas nisso.
143
00:05:47,041 --> 00:05:48,875
- Não tem nada.
- Bom...
144
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Tem piada quando eu penso nisso.
145
00:06:03,250 --> 00:06:05,458
Porque é que estou a fazer fisioterapia?
146
00:06:05,542 --> 00:06:07,375
Os meus poderes nunca vão voltar.
147
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Mas estás a progredir imenso.
148
00:06:09,083 --> 00:06:10,250
Em quê?
149
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
Em aceitar a desilusão esmagadora.
150
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Horace, tenho uma pergunta para ti.
151
00:06:16,083 --> 00:06:17,625
É importante?
152
00:06:17,709 --> 00:06:18,709
Se calhar, não.
153
00:06:18,834 --> 00:06:20,166
Então, sou todo ouvidos.
154
00:06:20,291 --> 00:06:21,750
Atualmente, quase ninguém
155
00:06:21,834 --> 00:06:24,375
faz as perguntas
realmente pouco importantes.
156
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
Eu sei!
157
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Seja como for, como as BD se baseiam
158
00:06:30,041 --> 00:06:31,458
em heróis reais, pergunto-me
159
00:06:31,542 --> 00:06:33,542
porque não há mais histórias do Crânio?
160
00:06:35,917 --> 00:06:37,583
Desculpa, foi o meu telemóvel.
161
00:06:37,667 --> 00:06:40,000
Estava a mudar o toque.
162
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Porque tens telemóvel?
163
00:06:41,500 --> 00:06:43,959
Estás neste planeta há uma semana.
Não conheces ninguém.
164
00:06:44,041 --> 00:06:47,667
Por isso tenho o tarifário
sem amigos e família.
165
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Então, o que aconteceu ao Crânio?
166
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
Porque fazes isso
sempre que digo "Crânio"?
167
00:06:57,709 --> 00:07:00,083
Estás a esconder alguma coisa.
168
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
E não muito bem.
169
00:07:02,000 --> 00:07:03,458
Não te metas onde não és chamado!
170
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
Tenho trabalho importante para ti.
171
00:07:06,667 --> 00:07:09,417
"Mudar as lâmpadas,
limpar as teias de aranha."
172
00:07:09,500 --> 00:07:10,917
Isto é só limpezas.
173
00:07:11,041 --> 00:07:12,709
Não, não é.
174
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
A lista diz: "Limpezas para o Kaz".
175
00:07:18,583 --> 00:07:20,417
Passa-se aqui algo estranho.
176
00:07:20,542 --> 00:07:21,959
Estranho e assustador.
177
00:07:22,041 --> 00:07:23,834
E eu vou descobrir qual é o segredo.
178
00:07:23,917 --> 00:07:27,125
Posso ajudar?
Estou a dar em louca aqui à espera
179
00:07:27,208 --> 00:07:28,792
que os meus poderes regressem.
180
00:07:28,917 --> 00:07:30,000
Estou tão desesperada
181
00:07:30,125 --> 00:07:33,250
que até estou disposta
a passar tempo contigo.
182
00:07:33,333 --> 00:07:36,542
Não é a primeira vez que ouço isso
183
00:07:36,667 --> 00:07:38,166
e não me sinto ofendido.
184
00:07:39,166 --> 00:07:41,500
Está bem. Podes ajudar, mas tem cuidado,
185
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
pode ser perigoso.
186
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Estou?
187
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Ninguém fala.
188
00:07:50,709 --> 00:07:52,458
Tens razão. Há um segredo.
189
00:07:52,583 --> 00:07:55,417
E é o segredo mais espetacular de sempre.
190
00:07:55,500 --> 00:07:57,542
E podia contar-vos qual é,
191
00:07:57,667 --> 00:07:59,291
mas não o vou fazer!
192
00:07:59,417 --> 00:08:01,917
É que ninguém gosta de ti?
193
00:08:02,041 --> 00:08:04,834
Isso não é segredo.
194
00:08:09,250 --> 00:08:11,875
Jordan, queres ver o meu cordão umbilical?
195
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Ando com ele na carteira.
196
00:08:16,583 --> 00:08:18,417
Jordan, Gus, preciso de um favor.
197
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Ajudem-me a encenar uma peça até amanhã.
198
00:08:20,208 --> 00:08:21,875
- Porquê?
- Para o meu pai
199
00:08:21,959 --> 00:08:23,709
não me perguntar
onde vou depois das aulas.
200
00:08:23,834 --> 00:08:25,667
Para onde vais depois das aulas?
201
00:08:25,792 --> 00:08:29,917
Tenho de me preparar para estas perguntas.
202
00:08:30,000 --> 00:08:31,709
Tenho um emprego.
203
00:08:31,834 --> 00:08:35,834
Trabalho... a fazer sandes.
204
00:08:35,917 --> 00:08:38,041
Numa loja de sandes.
205
00:08:38,166 --> 00:08:40,208
Mas o meu pai não pode saber.
206
00:08:40,291 --> 00:08:43,583
Porque não queres que o teu pai saiba
que fazes sandes?
207
00:08:43,667 --> 00:08:46,166
Ele odeia sandes, está bem?
208
00:08:47,500 --> 00:08:50,709
Ele odeia sandes e eu adoro-as,
209
00:08:50,792 --> 00:08:54,417
e está a dividir a nossa família.
210
00:08:54,500 --> 00:08:56,792
Ajudam-me a fazer a peça ou não?
211
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Claro,
212
00:08:58,375 --> 00:09:01,041
mas só porque sei que será horrível
213
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
e não há nada melhor
214
00:09:02,667 --> 00:09:04,959
do que ver um amigo a falhar.
215
00:09:06,166 --> 00:09:07,875
Então, porque não gostas de mim?
216
00:09:08,000 --> 00:09:12,500
- Eu disse um amigo a falhar.
- É justo.
217
00:09:12,625 --> 00:09:14,250
Eu também te ajudo.
218
00:09:14,375 --> 00:09:16,208
Mas só se trouxeres sandes à borla.
219
00:09:16,333 --> 00:09:17,792
E fica com a maionese.
220
00:09:17,917 --> 00:09:19,000
Está bem.
221
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
Não, a sério.
222
00:09:20,250 --> 00:09:21,959
Fica com a maionese.
223
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Obrigado.
224
00:09:26,083 --> 00:09:27,875
A mochila fica muito mais leve
225
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
só com um jarro de maionese.
226
00:09:33,417 --> 00:09:34,542
Agora, abre bem a boca.
227
00:09:37,834 --> 00:09:39,291
Estás muito saudável.
228
00:09:42,709 --> 00:09:45,208
Eu e a Skylar procurámos os processos
229
00:09:45,291 --> 00:09:47,458
por informações do Crânio
e encontrámos isto.
230
00:09:47,625 --> 00:09:51,166
O Crânio deu entrada no hospital há anos,
mas nunca saiu.
231
00:09:51,250 --> 00:09:52,834
Não sei do que estão a falar.
232
00:09:52,959 --> 00:09:55,750
Se não me disseres o que é, vou...
233
00:09:56,792 --> 00:09:58,208
Vou fazer beatbox .
234
00:09:58,291 --> 00:10:00,500
E ele é doido para o fazer.
235
00:10:04,166 --> 00:10:07,041
Pronto, para! Eu conto.
236
00:10:07,125 --> 00:10:12,959
A história do Crânio é sombria e macabra.
237
00:10:13,041 --> 00:10:15,458
Por causa dele, há algo monstruoso
238
00:10:15,542 --> 00:10:17,834
escondido por trás de uma porta
do Mega Med.
239
00:10:17,917 --> 00:10:20,250
Façam o que fizerem, não abram essa porta.
240
00:10:20,333 --> 00:10:22,834
É a Porta do Mal!
241
00:10:22,959 --> 00:10:24,458
As fechaduras estão com problemas,
242
00:10:24,542 --> 00:10:26,333
preciso que abram todas as portas.
243
00:10:27,959 --> 00:10:29,542
Então e a Porta do Mal?
244
00:10:29,625 --> 00:10:32,792
Não abram a Porta do Mal!
245
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
Mas como sabemos que porta é?
246
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
Falei demais.
247
00:10:36,959 --> 00:10:38,917
Não falaste nada!
248
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Obrigado pela ajuda.
249
00:10:47,375 --> 00:10:48,834
Gus, aqui estão as sandes,
250
00:10:48,917 --> 00:10:51,834
que foram grátis e não a 5,99 dólares cada
251
00:10:51,917 --> 00:10:54,000
porque trabalho numa loja de sandes.
252
00:10:55,959 --> 00:10:57,875
Que nojo. Não as quero.
253
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
Têm maionese.
254
00:10:59,333 --> 00:11:02,917
O quê? Tu andas com quilos de maionese.
255
00:11:03,041 --> 00:11:05,291
Mas não como.
256
00:11:05,417 --> 00:11:07,750
Tenho um comentário sobre o guião.
257
00:11:07,875 --> 00:11:10,583
Há uma altura em que ver os amigos falhar
258
00:11:10,667 --> 00:11:11,792
já não é bom
259
00:11:11,875 --> 00:11:13,709
e em vez disso torna-se...
260
00:11:13,792 --> 00:11:15,458
... fantástico!
261
00:11:15,542 --> 00:11:18,709
Estás de parabéns
por teres feito um guião tão mau
262
00:11:18,834 --> 00:11:20,458
como este.
263
00:11:20,583 --> 00:11:21,750
Não precisa de ser bom,
264
00:11:21,834 --> 00:11:24,458
só precisa de convencer o meu pai
de que é uma peça.
265
00:11:24,542 --> 00:11:29,250
Agora, na primeira cena, eu,
presidente Frankenstein,
266
00:11:29,375 --> 00:11:34,959
trago o Gus, o meu horrendo
vice-presidente, à vida.
267
00:11:35,041 --> 00:11:39,875
Agora, quero que a atmosfera
seja assustadora.
268
00:11:39,959 --> 00:11:41,792
Queres que seja assustador?
269
00:11:41,875 --> 00:11:43,083
Duas palavras,
270
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
usa gelo seco para fazer nevoeiro.
271
00:11:48,417 --> 00:11:51,125
Assustador é achares
que isso são duas palavras.
272
00:11:52,458 --> 00:11:54,709
Mas adorava ter nevoeiro no palco.
273
00:11:54,792 --> 00:11:56,250
Feito. Conheço alguém.
274
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
Chamemos-lhe "Louie,
que pode arranjar gelo seco."
275
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Toda a gente conhece
quem arranje gelo seco.
276
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Qualquer um o arranja.
277
00:12:03,250 --> 00:12:06,000
Conheço alguém, chamemos-lhe "Ira,
278
00:12:06,083 --> 00:12:07,625
que não arranja gelo seco."
279
00:12:07,709 --> 00:12:12,083
Mas como precisamos de gelo seco,
não vou ligar ao Ira.
280
00:12:20,458 --> 00:12:23,041
Tenho um dilema.
281
00:12:23,125 --> 00:12:25,250
Estou morto por saber
o que é feito do Crânio,
282
00:12:25,333 --> 00:12:27,792
mas não quero morrer
para saber o que lhe aconteceu.
283
00:12:28,959 --> 00:12:30,417
E se abrirmos a Porta do Mal?
284
00:12:35,417 --> 00:12:37,834
Quem me dera ter feito
o que o Horace pediu:
285
00:12:37,959 --> 00:12:39,458
"Mudar as lâmpadas."
286
00:12:55,333 --> 00:12:56,959
Calma.
287
00:12:57,041 --> 00:12:58,750
Estão só a vender bolachas.
288
00:12:58,834 --> 00:13:00,750
Levo duas caixas de menta mutante.
289
00:13:01,500 --> 00:13:02,959
MENTA MUTANTE
290
00:13:04,208 --> 00:13:05,542
Não têm coco, pois não?
291
00:13:05,625 --> 00:13:06,583
Odeio coco.
292
00:13:24,834 --> 00:13:26,500
Ainda não abrimos esta porta.
293
00:13:26,583 --> 00:13:28,458
Deve ser a Porta do Mal.
294
00:13:28,542 --> 00:13:30,041
Não sejas bebezinho.
295
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
Os meus olhos!
296
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Um pouco de privacidade, por favor?
297
00:13:50,792 --> 00:13:53,542
Chamaram-me louco quando criei um monstro
298
00:13:53,625 --> 00:13:56,709
que teria o voto decisivo no Senado.
299
00:13:56,875 --> 00:14:00,792
Agora, antes de estar a um passo
da presidência,
300
00:14:00,875 --> 00:14:03,166
tenho de fazer...
301
00:14:03,250 --> 00:14:04,834
... com que ande!
302
00:14:07,125 --> 00:14:08,917
Tenho de ir. O meu pai tem uma reunião
303
00:14:09,041 --> 00:14:10,750
e precisa do fato de volta.
304
00:14:10,834 --> 00:14:12,542
Não posso fazer isto sem ti.
305
00:14:12,667 --> 00:14:14,625
O monstro está em todas as cenas.
306
00:14:14,709 --> 00:14:16,750
Improvisa, as pessoas adoram isso.
307
00:14:16,834 --> 00:14:18,000
As pessoas odeiam isso.
308
00:14:18,083 --> 00:14:20,000
Eu sei. É horrível!
309
00:14:20,083 --> 00:14:22,709
O meu monstro.
310
00:14:22,792 --> 00:14:26,000
Está vivo!
311
00:14:26,125 --> 00:14:28,709
E tem coisas para fazer!
312
00:14:33,709 --> 00:14:36,041
Já abrimos as portas todas do hospital.
313
00:14:36,166 --> 00:14:38,375
E nem sinal da Porta do Mal nem do Crânio.
314
00:14:38,458 --> 00:14:40,375
Talvez o Horace nos esteja a testar.
315
00:14:40,417 --> 00:14:42,500
Talvez não haja nenhuma Porta do Mal.
316
00:14:44,458 --> 00:14:46,417
O que foi?
317
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
Já não há gelados de tofu.
318
00:14:49,375 --> 00:14:51,709
Que estranho.
319
00:14:51,792 --> 00:14:54,041
Quem pôs a figura do Crânio no congelador?
320
00:14:55,417 --> 00:14:56,375
Ena.
321
00:14:56,458 --> 00:14:57,875
Isto é mesmo pesado.
322
00:15:01,375 --> 00:15:03,542
Está a brilhar! O que se passa?
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,291
É o verdadeiro Crânio.
324
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
O que lhe aconteceu?
325
00:15:11,750 --> 00:15:13,959
A última coisa que me lembro
326
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
é de fazer uma experiência em mim próprio.
327
00:15:16,166 --> 00:15:17,875
Alguma coisa correu muito mal,
328
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
mas não me lembro do que foi.
329
00:15:33,291 --> 00:15:35,417
Agora já me lembro.
330
00:15:37,250 --> 00:15:38,959
O que fizeram?
331
00:15:39,083 --> 00:15:41,000
Eu disse para não abrirem a Porta do Mal.
332
00:15:41,083 --> 00:15:42,792
Não podias dizer
para não abrir o congelador?
333
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
Eu conheço-te.
Se dissesse para não o abrires,
334
00:15:45,083 --> 00:15:46,667
a primeira coisa que fazias era abri-lo.
335
00:15:46,750 --> 00:15:48,625
Abri-o na mesma!
336
00:15:52,125 --> 00:15:53,417
Malta...
337
00:15:53,542 --> 00:15:55,709
Ele pulveriza coisas.
338
00:15:55,792 --> 00:15:57,333
Todos, para aqui!
339
00:16:00,041 --> 00:16:02,083
Juntem-se todos! Ativar campo de forças.
340
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
O que se passa? O Crânio era um herói.
341
00:16:06,000 --> 00:16:07,291
Como ficou um monstro?
342
00:16:07,417 --> 00:16:09,709
És como um cão e o osso. Esquece isso.
343
00:16:09,792 --> 00:16:11,166
Se é assim que queres.
344
00:16:13,500 --> 00:16:15,291
Pronto. Eu conto.
345
00:16:15,375 --> 00:16:19,041
O Crânio era um cientista
e justiceiro brilhante
346
00:16:19,166 --> 00:16:22,166
que inventava armas.
Milagres da tecnologia
347
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
que o tornavam um herói a ter em conta.
348
00:16:24,083 --> 00:16:25,834
Mas o Crânio tinha inveja
349
00:16:25,917 --> 00:16:28,291
dos super-heróis
que não dependiam de armas.
350
00:16:28,417 --> 00:16:29,500
Desenvolveu um soro
351
00:16:29,583 --> 00:16:31,333
que lhe daria superpoderes.
352
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
Quando ouvi os rumores, fui investigar.
353
00:16:33,917 --> 00:16:35,000
Mas foi tarde demais.
354
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Espera.
355
00:16:36,250 --> 00:16:38,709
Isto aconteceu nos anos 70?
356
00:16:38,792 --> 00:16:39,959
Não, foi há cinco anos.
357
00:16:40,041 --> 00:16:42,000
Eu tinha um estilo muito retro.
358
00:16:42,125 --> 00:16:43,917
Adiante...
359
00:16:44,000 --> 00:16:46,959
O Crânio cometeu um erro com o soro
360
00:16:47,041 --> 00:16:49,667
e transformou-se
num monstro horrendo e violento,
361
00:16:49,750 --> 00:16:53,542
com um apetite insaciável
por cérebros humanos.
362
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
Congelando o monstro,
363
00:16:55,000 --> 00:16:56,458
conseguimos encolhê-lo.
364
00:16:56,542 --> 00:16:58,834
Guardámo-lo aqui até termos uma cura.
365
00:16:58,959 --> 00:17:00,542
Se é tão perigoso,
366
00:17:00,667 --> 00:17:02,375
porque o deixaram num congelador?
367
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
Estava atrás dos gelados de tofu.
368
00:17:04,417 --> 00:17:05,917
Quem gosta de gelados de tofu?
369
00:17:07,333 --> 00:17:10,166
O campo de forças não nos consegue
proteger a todos.
370
00:17:10,250 --> 00:17:11,667
Temos de o congelar.
371
00:17:11,750 --> 00:17:13,875
Há alguma câmara congeladora no hospital?
372
00:17:14,000 --> 00:17:16,834
Se temos alguma câmara congeladora
no hospital?
373
00:17:16,917 --> 00:17:18,792
Não.
374
00:17:18,959 --> 00:17:20,834
Mas temos um raio congelador
nas urgências.
375
00:17:20,959 --> 00:17:22,125
Deixa-me pensar.
376
00:17:22,208 --> 00:17:23,834
Já sei.
377
00:17:24,000 --> 00:17:26,458
Horace, deixa-me ir
e eu levo-o ao raio congelador.
378
00:17:26,542 --> 00:17:28,750
Ele desfaz-te. Não posso permitir isso.
379
00:17:28,834 --> 00:17:30,875
Deixa-o ir!
380
00:17:30,959 --> 00:17:32,959
Kaz, tem a certeza disto?
381
00:17:33,041 --> 00:17:34,875
Nunca tenho a certeza de nada,
382
00:17:34,959 --> 00:17:37,041
porque ia ter agora?
383
00:17:39,291 --> 00:17:41,458
Espera! O que vais fazer?
384
00:17:41,542 --> 00:17:42,959
Quando o Crânio trabalhava,
385
00:17:43,083 --> 00:17:44,458
ouvia sempre Mozart.
386
00:17:44,542 --> 00:17:45,792
E odiava interrupções.
387
00:17:45,875 --> 00:17:48,625
O que mais o incomodava era...
388
00:17:50,834 --> 00:17:52,542
Crânio!
389
00:18:07,000 --> 00:18:09,083
Horace, o raio congelador está pronto?
390
00:18:09,166 --> 00:18:10,834
Não! Falta o gelo seco!
391
00:18:10,959 --> 00:18:12,959
Socorro! Faz alguma coisa1
392
00:18:19,959 --> 00:18:21,000
Não comas os meus miolos.
393
00:18:21,083 --> 00:18:23,041
Desculpa pelo beatbox .
394
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
Queres ouvir Mozart?
395
00:18:26,083 --> 00:18:27,834
Não sei nada de Mozart.
396
00:18:29,375 --> 00:18:32,208
Para este improviso, sou um astronauta
397
00:18:32,291 --> 00:18:33,917
numa loja de desporto
398
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
a interpretar à Shakespeare.
399
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
Então... pois.
400
00:18:40,166 --> 00:18:44,917
Julgo que estas vestes de corridas
estão deveras acima do preço.
401
00:18:46,834 --> 00:18:48,417
Recebido, Houston.
402
00:18:50,125 --> 00:18:51,291
Jordan, ajuda-me.
403
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
Estás a gozar? Está a ser horrível.
404
00:18:53,250 --> 00:18:57,917
Lágrimas. Lágrimas de alegria.
405
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Tive de devolver o fato ao meu pai,
406
00:19:02,083 --> 00:19:03,500
mas trouxe um da minha mãe.
407
00:19:04,959 --> 00:19:07,500
Por fim! O meu monstro regressou.
408
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
O que fazes aqui?
409
00:19:10,542 --> 00:19:12,250
Estou a meio da peça.
410
00:19:12,333 --> 00:19:14,750
Monstro. Beatbox.
411
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Mozart.
412
00:19:16,000 --> 00:19:17,959
Ele já improvisou isso.
413
00:19:18,083 --> 00:19:19,417
Perseguiu-me.
414
00:19:19,500 --> 00:19:21,333
Desde o Mega Med.
415
00:19:21,417 --> 00:19:23,000
Despistei-o.
416
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
Não despistaste nada!
417
00:19:25,250 --> 00:19:27,917
É o Crânio.
418
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Transformou-se acidentalmente
num comedor de miolos.
419
00:19:30,667 --> 00:19:32,917
Faz alguma coisa!
420
00:19:33,041 --> 00:19:35,834
Ele só vai parar se o congelarmos.
421
00:19:35,959 --> 00:19:37,792
Podemos empurrá-lo para o gelo seco.
422
00:19:37,917 --> 00:19:39,542
E acho que já sei como.
423
00:19:39,625 --> 00:19:42,333
O amor da vida do Crânio
era a sua assistente,
424
00:19:42,417 --> 00:19:44,625
a brilhante, mas modesta,
Colleen MacKenzie.
425
00:19:44,709 --> 00:19:46,750
Pois é! Ele anda à procura dela
426
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
desde que desapareceu naquela noite.
427
00:19:48,709 --> 00:19:49,959
Precisamos de uma Colleen!
428
00:19:50,083 --> 00:19:51,375
Jordan!
429
00:19:51,500 --> 00:19:53,041
- Não é modesta.
- Não.
430
00:19:53,125 --> 00:19:54,333
Mas o Gus é.
431
00:19:55,959 --> 00:19:58,000
Gus, vai para junto do caixão!
432
00:19:58,125 --> 00:20:01,250
Se ganhasse um dólar
por cada vez que ouço isso...
433
00:20:01,333 --> 00:20:03,750
Não, o monstro tem a Jordan.
434
00:20:03,834 --> 00:20:08,208
A peça vai de mal a pior.
É o melhor dia de sempre.
435
00:20:09,375 --> 00:20:11,542
Crânio! Olha!
436
00:20:11,667 --> 00:20:14,500
É a Colleen. Voltou para ti.
437
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
- Funcionou!
- Boa!
438
00:20:47,083 --> 00:20:49,792
Então, este monstro anda na escola?
439
00:20:49,917 --> 00:20:51,291
É mesmo o meu tipo.
440
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Olá.
441
00:21:00,959 --> 00:21:03,208
Parece que o meu pai nem sequer foi.
442
00:21:03,333 --> 00:21:04,792
Isto é tão típico.
443
00:21:04,917 --> 00:21:08,333
Trabalhei uns minutos valentes
naquela peça.
444
00:21:08,417 --> 00:21:09,959
Deve ter trabalhado até tarde.
445
00:21:10,083 --> 00:21:12,375
Foi o que ele disse. Ligou-me agora mesmo.
446
00:21:12,458 --> 00:21:14,000
Porque tens o meu telemóvel?
447
00:21:14,083 --> 00:21:16,083
Foi isso que ele disse.
448
00:21:16,250 --> 00:21:19,083
Seja como for, eu disse-lhe
que a peça correu tão bem
449
00:21:19,250 --> 00:21:21,792
que a escola quer fazê-la outra vez.
450
00:21:21,917 --> 00:21:22,959
O quê?
451
00:21:23,041 --> 00:21:24,417
Ele vai querer vir.
452
00:21:24,500 --> 00:21:26,709
Foi isso que ele disse!
453
00:21:28,083 --> 00:21:30,208
Então, tenho de fazer isto tudo de novo?
454
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
Não acredito que fizeste isso!
455
00:21:31,959 --> 00:21:33,917
Poupa as tuas energias.
456
00:21:34,000 --> 00:21:35,750
Amanhã vais atuar.