1 00:00:04,333 --> 00:00:06,000 Dostum, bunda daha iyileşiyorum! 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,792 Gerçek hayatta iblis avcısı olmalıydım. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,959 Ya da lise öğretmeni. 4 00:00:11,041 --> 00:00:13,917 İblis avcısı ol, daha az iblisle uğraşıyorlar. 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,875 Olamaz. Babam. 6 00:00:20,959 --> 00:00:24,709 Okuldan sonra nereye gittiğimi soruyor ve ona işimizi anlatamıyorum. 7 00:00:26,875 --> 00:00:27,875 Kaz! 8 00:00:27,959 --> 00:00:30,625 Ne oldu? Yüzümde bir şey mi var? 9 00:00:30,709 --> 00:00:32,291 Bu ciddi bir durum. 10 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Babama ne diyeceğim? 11 00:00:33,959 --> 00:00:36,083 Burada takıldığını söyle gitsin. 12 00:00:36,166 --> 00:00:37,875 Buraya gelmemi istemiyor. 13 00:00:37,959 --> 00:00:40,542 Süper kahramanların vakit kaybı olduğunu düşünüyor. 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,959 Sanki onun yaptığı çok önemli. 15 00:00:43,041 --> 00:00:46,500 Adam beyin travması araştırmacısı. 16 00:00:46,583 --> 00:00:48,458 Babana benim evde takıldığını söyle. 17 00:00:48,542 --> 00:00:52,083 Yapamam. Seninle takılmamı da istemiyor. 18 00:00:52,166 --> 00:00:55,458 Pervasız, kontrolsüz ve yaptığının sorumluluğunu asla almayan 19 00:00:55,542 --> 00:00:56,750 biri olduğunu düşünüyor. 20 00:00:56,834 --> 00:01:00,000 Bir keresinde eve kafanın yarısı dazlak gittin 21 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 ve birden pervasız olan ben mi oldum? 22 00:01:03,083 --> 00:01:05,667 Ben yaptıklarımın sorumluluğunu alıyorum. 23 00:01:09,667 --> 00:01:11,000 Ben değildim. O yaptı. 24 00:01:12,959 --> 00:01:14,208 Tamam, başla! 25 00:01:14,291 --> 00:01:15,834 Her gün bir macera 26 00:01:15,917 --> 00:01:17,333 Asla bilemezsin Okula varınca 27 00:01:17,417 --> 00:01:18,458 Yüzümüzdeki İfadeden 28 00:01:18,542 --> 00:01:20,166 Dersten erken çık 3:30'da iş 29 00:01:20,250 --> 00:01:22,083 Çizgi romancıya git Macera öncesi oku 30 00:01:22,166 --> 00:01:24,041 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,875 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 32 00:01:25,959 --> 00:01:27,667 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 33 00:01:27,750 --> 00:01:29,458 Ama sedyede Kahraman gördün mü hiç? 34 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Dünyayı kurtarır mıyız? 35 00:01:30,792 --> 00:01:32,458 Bilemeyiz Güvende olur muyuz? 36 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 37 00:01:34,291 --> 00:01:35,834 Bilemeyiz Ama biz Mighty Med'iz 38 00:01:35,917 --> 00:01:36,792 Toplanın gidelim! 39 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Ders sonrası milleti Kurtaranı kurtar 40 00:01:38,834 --> 00:01:40,500 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 41 00:01:40,583 --> 00:01:42,458 Bize normal derler Harika değiliz 42 00:01:42,542 --> 00:01:44,375 Görmek hayal Ettiğimiz kahramanları 43 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 Böyle bir hayatta Savaşmalısın 44 00:01:46,291 --> 00:01:47,792 Sık yumruğunu Doğru için savaş 45 00:01:47,875 --> 00:01:49,667 Bilemezsin Gördüğümüz görünmez 46 00:01:49,750 --> 00:01:51,667 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 47 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Dünyayı Kurtarır mıyız? 48 00:01:52,959 --> 00:01:54,667 Bilemeyiz Güvende olur muyuz? 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,375 Bilemeyiz Kaçmak ya da kalmak? 50 00:01:56,458 --> 00:01:58,083 Bilemeyiz, Ama biz Mighty Med'iz 51 00:01:58,166 --> 00:01:59,709 Toplanın, gideceğiz! 52 00:02:01,125 --> 00:02:04,041 İşte. Brain Matter eskisi kadar iyi oldu. 53 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Kafası arkasına dönük. 54 00:02:08,375 --> 00:02:10,667 O zaman yenisinden daha iyi, 55 00:02:10,750 --> 00:02:13,041 artık kendi poposunu görme gücü var. 56 00:02:15,542 --> 00:02:19,500 Oliver, Kaz. Bir sorunu halletmemize yardım edin. 57 00:02:19,583 --> 00:02:22,333 Bu yılan zehirli görünüyor, değil mi? 58 00:02:24,083 --> 00:02:25,542 Gus, burada hiçbir şey yok. 59 00:02:26,750 --> 00:02:28,041 Bu berbat! 60 00:02:28,125 --> 00:02:30,834 Artık tartışmamızı asla sonlandıramayacağız. 61 00:02:30,917 --> 00:02:32,792 Gus, bir şey tartışmıyorduk. 62 00:02:32,875 --> 00:02:34,291 Kendi kendine konuşuyorsun, 63 00:02:34,375 --> 00:02:36,250 ben de sesli kitap dinliyorum. 64 00:02:39,709 --> 00:02:43,000 Neden Brain Matter'ın çizgi roman ve filmleri artık yapılmıyor? 65 00:02:43,083 --> 00:02:45,166 Yıllardır bir tane bile çıkmadı. 66 00:02:45,250 --> 00:02:47,417 Olamaz. Bu bakışı biliyorum. 67 00:02:47,500 --> 00:02:50,750 Tamamen gereksiz bir soruyu takıntılı halde araştıracaksın. 68 00:02:50,834 --> 00:02:52,875 Evet. Bu okul işlerini, arkadaşlarını ve 69 00:02:52,959 --> 00:02:56,000 duş almaya olan zayıf bağlılığını bırakman anlamına gelse de. 70 00:02:57,208 --> 00:02:59,041 Tamam. "A", 71 00:02:59,125 --> 00:03:01,792 herkes zaten önemli olan soruları cevaplıyor. 72 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 "B", Salı günü duş almıştım. 73 00:03:04,291 --> 00:03:06,875 Bir hafta önceki Salı. 74 00:03:08,041 --> 00:03:08,959 Hatırlıyorum. 75 00:03:09,041 --> 00:03:12,083 O gün harika kokuyordun. 76 00:03:16,083 --> 00:03:17,792 Müsaadenizle. 77 00:03:17,875 --> 00:03:20,041 Babam az önce "Neredesin?" diye mesaj attı. 78 00:03:21,542 --> 00:03:24,834 Belki de itiraf edip ona bahsetmeliyim... 79 00:03:24,917 --> 00:03:26,917 Şeyden. 80 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 Pekala. İşte yapacağın şey. 81 00:03:29,000 --> 00:03:31,083 Bir okul sonrası aktivitesi uyduracaksın. 82 00:03:31,166 --> 00:03:33,667 Seni rahat bırakacağı, kulağa verimli gelen bir şey 83 00:03:33,750 --> 00:03:35,959 ama detay sormayacağı kadar sıkıcı olsun. 84 00:03:36,041 --> 00:03:37,834 Bu aslında gayet iyi fikir, Kaz. 85 00:03:39,041 --> 00:03:40,166 Nereden geldi aklına? 86 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Mazeret kulübünde. 87 00:03:42,083 --> 00:03:44,750 Evet, ve herhangi biri sorarsa... 88 00:03:44,834 --> 00:03:46,417 Şu anda oradayım. 89 00:03:50,500 --> 00:03:52,625 Başka bir tartışmayı çözmemize yardım edin. 90 00:03:52,709 --> 00:03:56,583 Ortalama bir insan yılda kaç kez tuvalete gider? 91 00:03:56,667 --> 00:03:57,959 Ben altı diyorum. 92 00:04:07,333 --> 00:04:09,458 Oliver, sırt çantan leş gibi kokuyor. 93 00:04:09,542 --> 00:04:10,667 Biliyorum. 94 00:04:10,750 --> 00:04:12,709 Spor ayakkabılarını içine koymayı kes. 95 00:04:12,792 --> 00:04:16,625 Peki nereye koyacağım, kendi çantama mı? Kötü kokuyorlar. 96 00:04:18,125 --> 00:04:20,041 Başka ne berbat biliyor musun? 97 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 Babamla ilgili verdiğin tavsiye. 98 00:04:22,166 --> 00:04:23,625 Neden? Ne oldu? 99 00:04:23,709 --> 00:04:25,291 Tiyatroyu sevmediğini biliyorum 100 00:04:25,375 --> 00:04:26,542 ben de oyundayım dedim. 101 00:04:26,625 --> 00:04:27,834 Hangi oyun? 102 00:04:27,917 --> 00:04:29,417 O da öyle dedi. 103 00:04:29,500 --> 00:04:31,792 Ben de bunu sormasına hazır olmadığım için, 104 00:04:31,875 --> 00:04:34,625 "Şey... şey... şey." deyip durdum 105 00:04:34,709 --> 00:04:37,667 Şimdi de bunun oyunun adı olduğunu sanıyor. 106 00:04:37,750 --> 00:04:39,458 "Şey, şey, şey" diye bir oyun 107 00:04:39,542 --> 00:04:40,792 ne hakkında olabilir ki? 108 00:04:40,875 --> 00:04:42,959 O da öyle dedi. 109 00:04:43,041 --> 00:04:45,667 İngilizce dersinde Frankenstein'ı okuduğumuz için, 110 00:04:45,750 --> 00:04:49,166 oyun Frankenstein'la ilgili ama canavar adını böyle diyor dedim. 111 00:04:53,959 --> 00:04:55,834 Frankenstein mı? Modası geçti onun. 112 00:04:55,917 --> 00:04:58,000 Niye bir avuç liseli onu izlemek istesin? 113 00:04:58,083 --> 00:05:00,917 O da öyle dedi. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,041 Oyunun güncellendiğini, Beyaz Saray'da geçtiğini söyledim. 115 00:05:04,125 --> 00:05:06,208 Aslında kulağa iyi geliyor. Ben izlerdim. 116 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 O da öyle dedi! 117 00:05:08,458 --> 00:05:12,083 Yani cuma günü, var olmayan bir oyunu izlemek istiyor! 118 00:05:13,375 --> 00:05:14,625 Ne yapacağım? 119 00:05:14,709 --> 00:05:16,083 Yalanımı anlayacak. 120 00:05:16,166 --> 00:05:19,917 Oliver, yalan söylediğin anlaşıldığında yapılabilecek tek şey vardır. 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Doğruyu söylemek. 122 00:05:21,083 --> 00:05:22,917 Hayır! 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,792 İlk yalanın üstüne daha da büyük bir yalan koymak. 124 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 Bunu ağabeyimden öğrendim. 125 00:05:27,959 --> 00:05:30,041 Hapishanede olandan mı? 126 00:05:30,125 --> 00:05:33,458 Daha çok ayrıntı vermelisin. 127 00:05:33,542 --> 00:05:35,166 Yalandan cidden nefret ediyorum 128 00:05:35,250 --> 00:05:37,125 ama babama Mighty Med'den bahsedemem. 129 00:05:37,208 --> 00:05:40,583 Sanırım cumaya kadar koca bir okul piyesini yazmam gerekecek, 130 00:05:40,667 --> 00:05:42,291 bu Mighty Med'de çalışamam demek 131 00:05:42,375 --> 00:05:44,750 bu sayede babam burada çalıştığımı öğrenmez. 132 00:05:44,834 --> 00:05:46,917 Düşününce kulağa çok komik geliyor. 133 00:05:47,000 --> 00:05:48,875 -Hayır, değil. -Yani... 134 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 Ben düşününce çok komik geliyor. 135 00:06:03,208 --> 00:06:05,417 Neden fizik tedaviyle uğraşıyorum ki? 136 00:06:05,500 --> 00:06:07,333 Güçlerim asla geri gelmeyecek. 137 00:06:07,417 --> 00:06:08,959 Ama ciddi ilerleme var. 138 00:06:09,041 --> 00:06:10,208 Ne konuda? 139 00:06:10,291 --> 00:06:12,959 Ezici hayal kırıklığını kabul etme konusunda. 140 00:06:13,041 --> 00:06:15,917 Selam, Horace. Sana bir sorum olacak. 141 00:06:16,041 --> 00:06:17,583 Önemli mi? 142 00:06:17,667 --> 00:06:18,667 Muhtemelen değil. 143 00:06:18,750 --> 00:06:20,125 Öyleyse tüm dikkatim sende. 144 00:06:20,208 --> 00:06:21,750 Bugünlerde neredeyse hiç kimse 145 00:06:21,834 --> 00:06:24,375 gerçekten önemsiz sorular sormuyor. 146 00:06:24,458 --> 00:06:27,333 Değil mi? 147 00:06:27,417 --> 00:06:28,500 Neyse, çizgi romanlar 148 00:06:28,583 --> 00:06:31,458 gerçek süper kahramanlara dayandığından merak ediyordum 149 00:06:31,542 --> 00:06:33,542 niye Brain Matter'la ilgili bir şey yok? 150 00:06:35,875 --> 00:06:37,583 Pardon, telefonum çaldı. 151 00:06:37,667 --> 00:06:39,959 Zil sesini değiştiriyordum. 152 00:06:40,041 --> 00:06:41,333 Niye telefonun var ki? 153 00:06:41,417 --> 00:06:43,917 Yaklaşık bir haftadır dünyadasın. Tanıdığın yok. 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Bu yüzden arkadaş ve aile üyesi olmayan paketi kullanıyorum. 155 00:06:49,000 --> 00:06:51,542 Peki... Brain Matter'a ne oldu? 156 00:06:53,166 --> 00:06:55,375 Niye her "Brain Matter" dediğimde böylesin? 157 00:06:57,667 --> 00:07:00,041 Bir şey saklıyorsun. 158 00:07:00,125 --> 00:07:01,875 Üstelik bu konuda pek iyi değilsin. 159 00:07:01,959 --> 00:07:03,417 Bu işe karışma. 160 00:07:03,500 --> 00:07:05,333 Senin için elimde önemli işler var. 161 00:07:06,625 --> 00:07:09,417 "Ampulleri değiştir, örümcek ağlarını temizle." 162 00:07:09,500 --> 00:07:10,917 Bunlar ayak işleri. 163 00:07:11,000 --> 00:07:12,709 Hayır, değil. 164 00:07:12,792 --> 00:07:15,542 Listenin başlığında "Kaz için ayak işleri" yazıyor. 165 00:07:18,542 --> 00:07:20,417 Burada garip bir şeyler dönüyor. 166 00:07:20,500 --> 00:07:21,959 Korkutucu ve garip bir şey 167 00:07:22,041 --> 00:07:23,792 ve bu büyük sırrı öğreneceğim. 168 00:07:23,875 --> 00:07:27,083 Yardım edebilir miyim? Oturmuş güçlerimin gelmesini beklerken 169 00:07:27,166 --> 00:07:28,750 aklımı kaçıracağım. 170 00:07:28,834 --> 00:07:29,959 O kadar umutsuzum ki, 171 00:07:30,041 --> 00:07:33,208 seninle vakit geçirmeye bile gönüllüyüm. 172 00:07:33,291 --> 00:07:36,500 Biliyor musun, bunu ilk kez duymuyorum. 173 00:07:36,583 --> 00:07:38,083 Ve üzerime alınmıyorum. 174 00:07:39,083 --> 00:07:41,458 Tabii ki. Yardım edebilirsin, ama dikkatli ol 175 00:07:41,542 --> 00:07:43,625 tehlikeli olabilir. 176 00:07:45,834 --> 00:07:47,959 Alo? 177 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Kimse yok. 178 00:07:50,709 --> 00:07:52,458 Haklısın. Bu bir sır. 179 00:07:52,542 --> 00:07:55,417 Ve gelmiş geçmiş en iyi sır. 180 00:07:55,500 --> 00:07:57,542 Sana ne olduğunu söyleyebilirdim, 181 00:07:57,625 --> 00:07:59,291 ama asla söylemeyeceğim! 182 00:07:59,375 --> 00:08:01,917 Yoksa sır kimsenin senden hoşlanmadığı mı? 183 00:08:02,000 --> 00:08:04,792 Bu bir sır değil. 184 00:08:09,208 --> 00:08:11,834 Jordan, göbek bağımı görmek ister misin? 185 00:08:11,917 --> 00:08:13,917 Cüzdanımda saklıyorum. 186 00:08:16,542 --> 00:08:18,333 Jordan, Gus. Yardımınız lazım. 187 00:08:18,417 --> 00:08:20,083 Yarına dek bir oyun çıkarmalıyım. 188 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 -Neden? -Babam okuldan sonra 189 00:08:21,875 --> 00:08:23,667 nereye gittiğimi sormasın diye. 190 00:08:23,750 --> 00:08:25,667 Her okul sonrası nereye gidiyorsun? 191 00:08:25,750 --> 00:08:29,917 Takip eden sorular için hazırlanmaya başlamalıyım. 192 00:08:30,000 --> 00:08:31,709 Bir işim var. 193 00:08:31,792 --> 00:08:35,834 Sandviç hazırlıyorum. 194 00:08:35,917 --> 00:08:38,041 Bir sandviççi dükkanında. 195 00:08:38,125 --> 00:08:40,208 Ama bunu babamdan saklamak zorundayım. 196 00:08:40,291 --> 00:08:43,583 Neden babanın sandviç hazırladığını bilmesini istemiyorsun? 197 00:08:43,667 --> 00:08:46,166 Sandviçten nefret eder, tamam mı? 198 00:08:47,417 --> 00:08:50,667 Sandviçten nefret eder ama ben bayılırım 199 00:08:50,750 --> 00:08:54,375 ve bu ailemizi mahvediyor. 200 00:08:54,458 --> 00:08:56,750 Şimdi, oyun çıkarmama yardım edecek misiniz? 201 00:08:56,834 --> 00:08:58,250 Elbette, 202 00:08:58,333 --> 00:09:01,000 ama yalnızca berbat olacağından emin olduğum için. 203 00:09:01,083 --> 00:09:02,542 Dostunun bittiğini görmekten 204 00:09:02,625 --> 00:09:04,917 daha keyifli bir şey yok. 205 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Öyleyse beni niye sevmiyorsun? 206 00:09:07,959 --> 00:09:12,500 -Dostunun bittiğini görmek dedim. -Gayet makul. 207 00:09:12,583 --> 00:09:14,250 Ben de yardım edeceğim. 208 00:09:14,333 --> 00:09:16,208 Tabii bana bedava sandviç getirirsen. 209 00:09:16,291 --> 00:09:17,834 Bir de mayonezi tut. 210 00:09:17,917 --> 00:09:19,000 Peki. 211 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 Hayır, ciddiyim. 212 00:09:20,250 --> 00:09:21,917 Mayonezi tut. 213 00:09:24,917 --> 00:09:26,000 Sağ ol. 214 00:09:26,083 --> 00:09:30,250 Sırt çantam içinde sadece bir kavanoz olunca daha hafif oldu. 215 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 Şimdi, aç ve "aa" de. 216 00:09:37,750 --> 00:09:39,208 Tamam. Gayet sağlıklısın. 217 00:09:42,667 --> 00:09:45,875 Skylar ve ben Brain Matter'la ilgili bir şeyler öğrenmek için 218 00:09:45,959 --> 00:09:47,542 dosyalara bakarken bunu bulduk. 219 00:09:47,625 --> 00:09:51,166 Brain Matter yıllar önce hastaneye yatmış ama hiç çıkış yapmamış. 220 00:09:51,250 --> 00:09:52,834 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 221 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 Bana bunu anlatmazsan, şey yapacağım... 222 00:09:56,750 --> 00:09:58,208 Ağzımla ritim tutacağım. 223 00:09:58,291 --> 00:10:00,458 Bunu yapacak kadar deli. 224 00:10:04,125 --> 00:10:07,041 Tamam! Tamam, dur! Anlatacağım. 225 00:10:07,125 --> 00:10:12,917 Brain Matter'ın öyküsü karanlık ve ürkütücü. 226 00:10:13,000 --> 00:10:15,417 Onun yüzünden, Mighty Med'de 227 00:10:15,500 --> 00:10:17,792 bir kapının arkasında korkunç bir şey gizli. 228 00:10:17,875 --> 00:10:20,166 Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın. 229 00:10:20,250 --> 00:10:22,792 O kapı, kıyamet kapısı! 230 00:10:22,875 --> 00:10:24,417 Kilitlerle ilgili sorun var, 231 00:10:24,500 --> 00:10:26,625 yani buradaki her kapıyı açman gerekiyor. 232 00:10:27,917 --> 00:10:29,500 Peki ya kıyamet kapısı? 233 00:10:29,583 --> 00:10:32,792 Kıyamet kapısını açma! 234 00:10:32,875 --> 00:10:34,417 Hangi kapı nasıl bileceğiz? 235 00:10:34,500 --> 00:10:36,875 Çok fazla konuştum. 236 00:10:36,959 --> 00:10:38,917 Aslında hiç de konuşmadın! 237 00:10:45,083 --> 00:10:47,250 Bana yardım ettiğiniz için minnettarım. 238 00:10:47,333 --> 00:10:48,917 Gus, işte istediğin sandviçler. 239 00:10:49,000 --> 00:10:51,792 Bedavalar, tanesi 5.99 dolar değil 240 00:10:51,875 --> 00:10:53,959 çünkü bir sandviç dükkanında çalışıyorum. 241 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 İğrenç, bunları istemiyorum. 242 00:10:57,959 --> 00:10:59,166 İçlerinde mayonez var. 243 00:10:59,250 --> 00:11:02,875 Ne? Kilolarca mayonezle geziyorsun. 244 00:11:02,959 --> 00:11:05,250 Yemek için değil. 245 00:11:05,333 --> 00:11:07,709 Senaryoyla ilgili bir yorumum var. 246 00:11:07,792 --> 00:11:11,750 Dostunun bittiğini görmenin artık zevkli olmadığı bir nokta var 247 00:11:11,834 --> 00:11:13,709 ve bu artık bildiğin... 248 00:11:13,792 --> 00:11:15,458 Mükemmel hale geliyor! 249 00:11:15,542 --> 00:11:18,709 Senaryonun ne kadar berbat olduğu konusunda 250 00:11:18,792 --> 00:11:20,458 seni tebrik etmeme izin ver. 251 00:11:20,542 --> 00:11:21,750 İyi olması gerekmiyor, 252 00:11:21,834 --> 00:11:24,458 babamı gerçek bir oyun olduğuna ikna etsin yeterli. 253 00:11:24,542 --> 00:11:29,250 İlk sahnede ben, başkan Frankenstein, 254 00:11:29,333 --> 00:11:34,917 iğrenç başkan yardımcım olan Gus'a hayat veriyorum. 255 00:11:35,000 --> 00:11:39,834 Atmosferin korkutucu olmasını istiyorum. 256 00:11:39,917 --> 00:11:41,709 Korkunç mu olsun istiyorsun? 257 00:11:41,792 --> 00:11:43,041 İki kelime. 258 00:11:43,125 --> 00:11:45,959 Sis yapmak için kuru buz kullan. 259 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Bunun iki kelime olduğunu düşünmen korkutucu. 260 00:11:52,417 --> 00:11:54,709 Ama sahnenin her yerinde sis olmasını isterim. 261 00:11:54,792 --> 00:11:56,250 Oldu o iş. Birini tanıyorum. 262 00:11:56,333 --> 00:11:59,166 Ona "Kuru buz alabilen Louie" diyelim. 263 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 Herkes kuru buz alabilecek biri tanır. 264 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Herkes alabilir. 265 00:12:03,208 --> 00:12:07,667 Hayır. "Ira, kuru buz alamayan" diye birini tanıyorum. 266 00:12:07,750 --> 00:12:12,041 Ama kuru buza ihtiyacımız olduğundan, bugün Ira'yı aramayacağım. 267 00:12:20,417 --> 00:12:22,959 Çelişki içindeyim. 268 00:12:23,041 --> 00:12:25,208 Brain Matter'ın başına geleni merak ediyorum 269 00:12:25,291 --> 00:12:27,750 ama olanı bulmaya çalışırken ölmek istemiyorum. 270 00:12:28,875 --> 00:12:30,333 Ya kıyamet kapısını açarsak? 271 00:12:35,417 --> 00:12:37,834 Keşke Horace'ın listesindeki ilk işi yapsaydım. 272 00:12:37,917 --> 00:12:39,417 "Ampulleri değiştir." 273 00:12:55,291 --> 00:12:56,959 Sakin ol. 274 00:12:57,041 --> 00:12:58,709 Süper izci kurabiyesi satıyorlar. 275 00:12:58,792 --> 00:13:00,792 Mutant nanelilerden iki kutu alayım. 276 00:13:01,458 --> 00:13:02,917 SÜPER İZCİ MUTANT NANELİ 277 00:13:04,166 --> 00:13:05,458 Hindistan cevizli mi? 278 00:13:05,542 --> 00:13:06,500 Çünkü hiç sevmem. 279 00:13:24,792 --> 00:13:26,542 Henüz açmadığımız kapı. 280 00:13:26,625 --> 00:13:28,417 Kıyamet kapısı bu olmalı. 281 00:13:28,500 --> 00:13:30,041 Bebek gibi davranmayı bırak. 282 00:13:34,959 --> 00:13:36,542 Gözlerim! 283 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Hey! Biraz mahremiyet lütfen! 284 00:13:50,750 --> 00:13:56,709 Senatoda beraberliği bozacak bir canavar yarattığımda bana "deli" dediler. 285 00:13:56,792 --> 00:14:00,792 Şimdi başkanlığa bu kadar yakın haldeyken, 286 00:14:00,875 --> 00:14:03,166 ona da bir... 287 00:14:03,250 --> 00:14:04,792 Can vermeliyim! 288 00:14:07,083 --> 00:14:08,959 Gitmeliyim. Babamın toplantısı varmış 289 00:14:09,041 --> 00:14:10,750 ve takımını geri alması gerek. 290 00:14:10,834 --> 00:14:12,542 Şey, oyunu sensiz oynayamam. 291 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Canavar her sahnede var. 292 00:14:14,709 --> 00:14:16,834 Doğaçlama yapmaya çalış, herkes bunu sever. 293 00:14:16,917 --> 00:14:18,000 Doğaçlama seven yok. 294 00:14:18,083 --> 00:14:19,959 Biliyorum. Bu en kötüsü! 295 00:14:20,041 --> 00:14:22,667 Şey... Canavarım. 296 00:14:22,750 --> 00:14:25,959 O... Yaşıyor! 297 00:14:26,041 --> 00:14:28,667 Ve yapması gereken işler var. 298 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 Hastanedeki tüm kapıları açtık. 299 00:14:36,083 --> 00:14:38,333 Ne kıyamet kapısı ne de Brain Matter var. 300 00:14:38,417 --> 00:14:40,333 Belki de Horace sadece bizi deniyordu. 301 00:14:40,417 --> 00:14:42,500 Belki de kıyamet kapısı falan yok. 302 00:14:44,417 --> 00:14:46,417 Sorun nedir? 303 00:14:46,500 --> 00:14:49,291 Tofu toplarımız bitmiş. 304 00:14:49,375 --> 00:14:51,709 Çok garip. 305 00:14:51,792 --> 00:14:54,041 Brain Matter figürünü buzdolabına kim koydu? 306 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Vay canına. 307 00:14:56,458 --> 00:14:57,875 Bu şey sahiden ağırmış. 308 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 Parıldıyor! Neler oluyor? 309 00:15:07,792 --> 00:15:10,250 İnanamıyorum. Bu, gerçek Brain Matter. 310 00:15:10,333 --> 00:15:11,583 Ne oldu sana böyle? 311 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 Hatırladığım son şey 312 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 kendi üzerimde bir deney yaptığım. 313 00:15:16,083 --> 00:15:17,834 Bir şey çok kötü gitti 314 00:15:17,917 --> 00:15:19,208 ama neydi bilmiyorum. 315 00:15:33,291 --> 00:15:35,417 Şimdi hatırlıyorum. 316 00:15:37,250 --> 00:15:38,959 Ne yaptın sen? 317 00:15:39,041 --> 00:15:40,959 Sana kıyamet kapısını açma demiştim. 318 00:15:41,041 --> 00:15:42,875 Ne diye buzdolabını açma demedin ki? 319 00:15:42,959 --> 00:15:44,959 Seni tanıyorum. "Kaz, onu açma" deseydim 320 00:15:45,041 --> 00:15:46,625 yapacağın ilk şey açmak olurdu. 321 00:15:46,709 --> 00:15:48,542 Her hâlükârda açtım! 322 00:15:52,083 --> 00:15:53,375 Çocuklar... 323 00:15:53,458 --> 00:15:55,625 Eşyaları toz haline getirebiliyor. 324 00:15:55,709 --> 00:15:57,291 Herkes buraya gelsin! 325 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Toplanın! Kuvvet alanı etkinleşsin. 326 00:16:04,208 --> 00:16:05,875 Ne oldu? Brain Matter kahramandı. 327 00:16:05,959 --> 00:16:07,291 Nasıl bu canavara dönüştü? 328 00:16:07,375 --> 00:16:09,709 Kemik bulmuş köpek gibisin. Bırak peşini. 329 00:16:09,792 --> 00:16:11,166 Tamam, öyle olsun diyorsan. 330 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Tamam! Tamam, peki. Peki. Anlatayım. 331 00:16:15,375 --> 00:16:19,041 Brain Matter, kendi silahlarını icat eden parlak bir bilim adamı 332 00:16:19,125 --> 00:16:22,542 ve suç savaşçısıydı. Onu dikkate alınması gereken bir kahraman yapan, 333 00:16:22,625 --> 00:16:24,000 teknolojinin mucizesiydi. 334 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 Ama Brain Matter silahlara ihtiyacı olmayan 335 00:16:26,834 --> 00:16:28,250 süper kahramanları kıskandı. 336 00:16:28,333 --> 00:16:31,291 O da ona kendi gücünü verecek bir serum geliştirdi. 337 00:16:31,375 --> 00:16:33,792 Söylentileri duymuştum, araştırmaya gittim. 338 00:16:33,875 --> 00:16:34,917 Ama çok geçti. 339 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 Bekle, bekle, bekle. 340 00:16:36,166 --> 00:16:38,667 Bu dediğin 1970'lerde mi oldu? 341 00:16:38,750 --> 00:16:39,917 Hayır, beş yıl önceydi. 342 00:16:40,000 --> 00:16:42,333 Sadece çok demode bir tarzım vardı. 343 00:16:42,417 --> 00:16:43,250 Neyse... 344 00:16:43,959 --> 00:16:46,917 Brain Matter serumla ilgili yanlış bir hesap yaptı, 345 00:16:47,000 --> 00:16:49,667 ve korkunç, vahşi bir canavara dönüştü. 346 00:16:49,750 --> 00:16:53,500 İnsan beynine karşı doyumsuz bir iştaha sahip oldu. 347 00:16:53,583 --> 00:16:54,875 Canavarı dondurduğumda, 348 00:16:54,959 --> 00:16:56,458 etkisizleştirip küçültebildik. 349 00:16:56,542 --> 00:16:58,834 Bir tedavi bulana dek onu burada tutalım dedik. 350 00:16:58,917 --> 00:17:00,542 Madem bu kadar tehlikeli, 351 00:17:00,625 --> 00:17:02,375 niye normal buzdolabına koydun? 352 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 Tofu toplarının arkasında saklıydı. 353 00:17:04,458 --> 00:17:05,917 Kim tofu topları yer ki? 354 00:17:07,291 --> 00:17:10,125 Güç alanı hepimizi korumaya çalışırken inceliyor. 355 00:17:10,208 --> 00:17:11,709 Bir şekilde onu dondurmalıyız. 356 00:17:11,792 --> 00:17:13,875 Hastanede bir çeşit dondurma odası var mı? 357 00:17:13,959 --> 00:17:16,792 Bu hastanede bir çeşit dondurucu odamız var mı? 358 00:17:16,875 --> 00:17:18,792 Hayır. 359 00:17:18,875 --> 00:17:20,792 Ama acil serviste dondurucu ışın var. 360 00:17:20,875 --> 00:17:22,125 Pekâlâ. Bir düşüneyim. 361 00:17:22,208 --> 00:17:23,917 Buldum. Tamam. 362 00:17:24,000 --> 00:17:26,458 Horace, beni çıkar da onu dondurucu ışına çekeyim. 363 00:17:26,542 --> 00:17:28,750 Seni paramparça eder. Buna izin veremem. 364 00:17:28,834 --> 00:17:30,917 Bırak yapsın. Bırak yapsın! 365 00:17:31,000 --> 00:17:32,959 Kaz, bundan emin misin? 366 00:17:33,041 --> 00:17:34,875 Yaptıklarımdan asla emin olmam, 367 00:17:34,959 --> 00:17:37,041 neden şimdi olayım ki? 368 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 Bekle! Ne yapacaksın? 369 00:17:41,542 --> 00:17:44,458 Brain Matter laboratuvarında daima Mozart dinlerdi. 370 00:17:44,542 --> 00:17:45,834 Bölünmekten hoşlanmazdı. 371 00:17:45,917 --> 00:17:48,625 Onu en çok rahatsız eden şey... 372 00:17:50,792 --> 00:17:52,500 Hey, Brain Matter! 373 00:18:06,959 --> 00:18:09,041 Horace! Dondurucu ışın hazır mı? 374 00:18:09,125 --> 00:18:10,834 Olamaz! Kuru buzumuz bitmiş! 375 00:18:10,917 --> 00:18:12,917 Yardım et! Bir şeyler yap! 376 00:18:19,917 --> 00:18:21,041 Beynimi yeme. 377 00:18:21,125 --> 00:18:23,041 Tamam, beatbox için üzgünüm. 378 00:18:23,125 --> 00:18:24,750 Mozart dinlemek ister misin? 379 00:18:26,125 --> 00:18:27,792 Hiç Mozart parçası bilmiyorum. 380 00:18:29,375 --> 00:18:32,166 Sonraki doğaçlamamda spor malzemeleri mağazasında 381 00:18:32,250 --> 00:18:36,000 Shakespeare tarzında oyunculuk gösteren bir astronotum. 382 00:18:36,083 --> 00:18:37,250 Yani... evet. 383 00:18:40,125 --> 00:18:44,917 Koşu kıyafetimizin pahalı olduğunu düşünüyorum. 384 00:18:46,750 --> 00:18:48,375 Anlaşıldı, Houston. 385 00:18:50,041 --> 00:18:51,291 Jordan, yardımın gerek. 386 00:18:51,375 --> 00:18:53,125 Dalga mı geçiyorsun? Berbatsın. 387 00:18:53,208 --> 00:18:57,959 Göz yaşı döküyorum. Sevinç göz yaşları. 388 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Babama takımını geri vermeliydim. 389 00:19:02,083 --> 00:19:03,458 Ama anneminkini aldım. 390 00:19:04,917 --> 00:19:07,500 Sonunda! Canavarım geri döndü. 391 00:19:09,375 --> 00:19:10,417 Burada ne arıyorsun? 392 00:19:10,500 --> 00:19:12,208 Oyunun ortasındayım. 393 00:19:12,291 --> 00:19:14,709 Canavar, beatbox. 394 00:19:14,792 --> 00:19:15,875 Mozart. 395 00:19:15,959 --> 00:19:17,917 O doğaçlamayı çoktan yaptı. 396 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 Beni kovaladı. 397 00:19:19,458 --> 00:19:21,291 Mighty Med'den buraya kadar. 398 00:19:21,375 --> 00:19:22,959 İzimi kaybetti. 399 00:19:23,041 --> 00:19:25,125 Kaybetmemiş! 400 00:19:25,208 --> 00:19:27,875 Brain Matter bu. 401 00:19:28,000 --> 00:19:30,542 Yanlışlıkla beyin yiyen canavara dönüşmüş. 402 00:19:30,625 --> 00:19:32,917 Bir şeyler yap! 403 00:19:33,000 --> 00:19:35,834 Onu durdurmanın tek yolu dondurmak. 404 00:19:35,917 --> 00:19:37,792 Kuru buzlara doğru itebiliriz. 405 00:19:37,875 --> 00:19:39,542 Sanırım nasıl yaparım biliyorum. 406 00:19:39,625 --> 00:19:42,333 Brain Matter'ın hayatının aşkı, laboratuvar asistanı 407 00:19:42,417 --> 00:19:44,625 zeki ama cana yakın Colleen MacKenzie'ydi. 408 00:19:44,709 --> 00:19:48,625 Doğru! O sisli gecede kaybolduğundan bu yana onu arıyordu. 409 00:19:48,709 --> 00:19:49,959 Colleen MacKenzie lazım! 410 00:19:50,041 --> 00:19:51,375 Jordan! 411 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 -Yeterince nazik değil. -Evet. 412 00:19:53,125 --> 00:19:54,291 Ama Gus öyle. 413 00:19:55,875 --> 00:19:57,959 Gus, git tabutun yanında dur. 414 00:19:58,041 --> 00:20:01,250 Bunu her duyduğumda bir dolar alsaydım... 415 00:20:01,333 --> 00:20:03,667 Olamaz. Canavar Jordan'ı yakaladı. 416 00:20:03,750 --> 00:20:08,166 Oyun gitgide daha da kötüleşiyor. Yaşadığım en iyi gün. 417 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Brain Matter! Brain Matter! Bak! 418 00:20:11,583 --> 00:20:14,458 Bu Colleen. Sana geri dönmüş. 419 00:20:36,083 --> 00:20:37,583 -İşe yaradı! -Evet! 420 00:20:47,041 --> 00:20:49,750 Peki şu canavar çocuk bizim okula mı gidiyor? 421 00:20:49,834 --> 00:20:51,250 Tam benim tipim. 422 00:20:59,166 --> 00:21:00,875 Selam. 423 00:21:00,959 --> 00:21:03,208 Görünüşe göre babam gelmemiş bile. 424 00:21:03,291 --> 00:21:04,834 Her zamanki gibi. 425 00:21:04,917 --> 00:21:08,458 O oyun için dakikalarca çalışmıştım. 426 00:21:08,542 --> 00:21:10,000 Yine geç saatlere kalmıştır. 427 00:21:10,083 --> 00:21:12,375 O da öyle dedi. Az önce aradı. 428 00:21:12,458 --> 00:21:14,041 Telefonum niye sende? 429 00:21:14,125 --> 00:21:16,125 O da öyle dedi. 430 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 Neyse, ona oyunun çok iyi gittiğini 431 00:21:19,166 --> 00:21:21,750 okulun bir kez daha oynanmasını istediğini söyledim. 432 00:21:21,834 --> 00:21:22,917 Ne? 433 00:21:23,000 --> 00:21:24,375 Gelmek isteyecektir. 434 00:21:24,458 --> 00:21:26,667 O da öyle dedi! 435 00:21:28,083 --> 00:21:30,208 Yani şimdi bunu baştan mı yapmam gerekiyor? 436 00:21:30,291 --> 00:21:31,834 Bunu yaptığına inanamıyorum! 437 00:21:31,917 --> 00:21:33,875 Hey! Enerjini sakla. 438 00:21:33,959 --> 00:21:35,750 Yarına bir gösterin var.