1
00:00:04,333 --> 00:00:06,000
Dostum, bunda daha iyileşiyorum!
2
00:00:06,208 --> 00:00:08,792
Gerçek hayatta iblis avcısı olmalıydım.
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,959
Ya da lise öğretmeni.
4
00:00:11,041 --> 00:00:13,917
İblis avcısı ol,
daha az iblisle uğraşıyorlar.
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,875
Olamaz. Babam.
6
00:00:20,959 --> 00:00:24,709
Okuldan sonra nereye gittiğimi soruyor
ve ona işimizi anlatamıyorum.
7
00:00:26,875 --> 00:00:27,875
Kaz!
8
00:00:27,959 --> 00:00:30,625
Ne oldu? Yüzümde bir şey mi var?
9
00:00:30,709 --> 00:00:32,291
Bu ciddi bir durum.
10
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Babama ne diyeceğim?
11
00:00:33,959 --> 00:00:36,083
Burada takıldığını söyle gitsin.
12
00:00:36,166 --> 00:00:37,875
Buraya gelmemi istemiyor.
13
00:00:37,959 --> 00:00:40,542
Süper kahramanların
vakit kaybı olduğunu düşünüyor.
14
00:00:40,625 --> 00:00:42,959
Sanki onun yaptığı çok önemli.
15
00:00:43,041 --> 00:00:46,500
Adam beyin travması araştırmacısı.
16
00:00:46,583 --> 00:00:48,458
Babana benim evde takıldığını söyle.
17
00:00:48,542 --> 00:00:52,083
Yapamam. Seninle takılmamı da istemiyor.
18
00:00:52,166 --> 00:00:55,458
Pervasız, kontrolsüz
ve yaptığının sorumluluğunu asla almayan
19
00:00:55,542 --> 00:00:56,750
biri olduğunu düşünüyor.
20
00:00:56,834 --> 00:01:00,000
Bir keresinde eve
kafanın yarısı dazlak gittin
21
00:01:00,083 --> 00:01:03,000
ve birden pervasız olan ben mi oldum?
22
00:01:03,083 --> 00:01:05,667
Ben yaptıklarımın sorumluluğunu alıyorum.
23
00:01:09,667 --> 00:01:11,000
Ben değildim. O yaptı.
24
00:01:12,959 --> 00:01:14,208
Tamam, başla!
25
00:01:14,291 --> 00:01:15,834
Her gün bir macera
26
00:01:15,917 --> 00:01:17,333
Asla bilemezsin
Okula varınca
27
00:01:17,417 --> 00:01:18,458
Yüzümüzdeki
İfadeden
28
00:01:18,542 --> 00:01:20,166
Dersten erken çık
3:30'da iş
29
00:01:20,250 --> 00:01:22,083
Çizgi romancıya git
Macera öncesi oku
30
00:01:22,166 --> 00:01:24,041
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,875
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
32
00:01:25,959 --> 00:01:27,667
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
33
00:01:27,750 --> 00:01:29,458
Ama sedyede
Kahraman gördün mü hiç?
34
00:01:29,542 --> 00:01:30,709
Dünyayı kurtarır mıyız?
35
00:01:30,792 --> 00:01:32,458
Bilemeyiz
Güvende olur muyuz?
36
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
37
00:01:34,291 --> 00:01:35,834
Bilemeyiz
Ama biz Mighty Med'iz
38
00:01:35,917 --> 00:01:36,792
Toplanın gidelim!
39
00:01:36,875 --> 00:01:38,750
Ders sonrası milleti
Kurtaranı kurtar
40
00:01:38,834 --> 00:01:40,500
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
41
00:01:40,583 --> 00:01:42,458
Bize normal derler
Harika değiliz
42
00:01:42,542 --> 00:01:44,375
Görmek hayal
Ettiğimiz kahramanları
43
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
Böyle bir hayatta
Savaşmalısın
44
00:01:46,291 --> 00:01:47,792
Sık yumruğunu
Doğru için savaş
45
00:01:47,875 --> 00:01:49,667
Bilemezsin
Gördüğümüz görünmez
46
00:01:49,750 --> 00:01:51,667
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
47
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Dünyayı
Kurtarır mıyız?
48
00:01:52,959 --> 00:01:54,667
Bilemeyiz
Güvende olur muyuz?
49
00:01:54,750 --> 00:01:56,375
Bilemeyiz
Kaçmak ya da kalmak?
50
00:01:56,458 --> 00:01:58,083
Bilemeyiz,
Ama biz Mighty Med'iz
51
00:01:58,166 --> 00:01:59,709
Toplanın, gideceğiz!
52
00:02:01,125 --> 00:02:04,041
İşte. Brain Matter eskisi kadar iyi oldu.
53
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Kafası arkasına dönük.
54
00:02:08,375 --> 00:02:10,667
O zaman yenisinden daha iyi,
55
00:02:10,750 --> 00:02:13,041
artık kendi poposunu görme gücü var.
56
00:02:15,542 --> 00:02:19,500
Oliver, Kaz. Bir sorunu halletmemize
yardım edin.
57
00:02:19,583 --> 00:02:22,333
Bu yılan zehirli görünüyor, değil mi?
58
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Gus, burada hiçbir şey yok.
59
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
Bu berbat!
60
00:02:28,125 --> 00:02:30,834
Artık tartışmamızı
asla sonlandıramayacağız.
61
00:02:30,917 --> 00:02:32,792
Gus, bir şey tartışmıyorduk.
62
00:02:32,875 --> 00:02:34,291
Kendi kendine konuşuyorsun,
63
00:02:34,375 --> 00:02:36,250
ben de sesli kitap dinliyorum.
64
00:02:39,709 --> 00:02:43,000
Neden Brain Matter'ın çizgi roman
ve filmleri artık yapılmıyor?
65
00:02:43,083 --> 00:02:45,166
Yıllardır bir tane bile çıkmadı.
66
00:02:45,250 --> 00:02:47,417
Olamaz. Bu bakışı biliyorum.
67
00:02:47,500 --> 00:02:50,750
Tamamen gereksiz bir soruyu
takıntılı halde araştıracaksın.
68
00:02:50,834 --> 00:02:52,875
Evet. Bu okul işlerini, arkadaşlarını ve
69
00:02:52,959 --> 00:02:56,000
duş almaya olan zayıf bağlılığını
bırakman anlamına gelse de.
70
00:02:57,208 --> 00:02:59,041
Tamam. "A",
71
00:02:59,125 --> 00:03:01,792
herkes zaten
önemli olan soruları cevaplıyor.
72
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
"B", Salı günü duş almıştım.
73
00:03:04,291 --> 00:03:06,875
Bir hafta önceki Salı.
74
00:03:08,041 --> 00:03:08,959
Hatırlıyorum.
75
00:03:09,041 --> 00:03:12,083
O gün harika kokuyordun.
76
00:03:16,083 --> 00:03:17,792
Müsaadenizle.
77
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
Babam az önce
"Neredesin?" diye mesaj attı.
78
00:03:21,542 --> 00:03:24,834
Belki de itiraf edip ona bahsetmeliyim...
79
00:03:24,917 --> 00:03:26,917
Şeyden.
80
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
Pekala. İşte yapacağın şey.
81
00:03:29,000 --> 00:03:31,083
Bir okul sonrası aktivitesi uyduracaksın.
82
00:03:31,166 --> 00:03:33,667
Seni rahat bırakacağı,
kulağa verimli gelen bir şey
83
00:03:33,750 --> 00:03:35,959
ama detay sormayacağı
kadar sıkıcı olsun.
84
00:03:36,041 --> 00:03:37,834
Bu aslında gayet iyi fikir, Kaz.
85
00:03:39,041 --> 00:03:40,166
Nereden geldi aklına?
86
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
Mazeret kulübünde.
87
00:03:42,083 --> 00:03:44,750
Evet, ve herhangi biri sorarsa...
88
00:03:44,834 --> 00:03:46,417
Şu anda oradayım.
89
00:03:50,500 --> 00:03:52,625
Başka bir tartışmayı çözmemize
yardım edin.
90
00:03:52,709 --> 00:03:56,583
Ortalama bir insan
yılda kaç kez tuvalete gider?
91
00:03:56,667 --> 00:03:57,959
Ben altı diyorum.
92
00:04:07,333 --> 00:04:09,458
Oliver, sırt çantan leş gibi kokuyor.
93
00:04:09,542 --> 00:04:10,667
Biliyorum.
94
00:04:10,750 --> 00:04:12,709
Spor ayakkabılarını içine koymayı kes.
95
00:04:12,792 --> 00:04:16,625
Peki nereye koyacağım,
kendi çantama mı? Kötü kokuyorlar.
96
00:04:18,125 --> 00:04:20,041
Başka ne berbat biliyor musun?
97
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
Babamla ilgili verdiğin tavsiye.
98
00:04:22,166 --> 00:04:23,625
Neden? Ne oldu?
99
00:04:23,709 --> 00:04:25,291
Tiyatroyu sevmediğini biliyorum
100
00:04:25,375 --> 00:04:26,542
ben de oyundayım dedim.
101
00:04:26,625 --> 00:04:27,834
Hangi oyun?
102
00:04:27,917 --> 00:04:29,417
O da öyle dedi.
103
00:04:29,500 --> 00:04:31,792
Ben de bunu sormasına
hazır olmadığım için,
104
00:04:31,875 --> 00:04:34,625
"Şey... şey... şey." deyip durdum
105
00:04:34,709 --> 00:04:37,667
Şimdi de bunun
oyunun adı olduğunu sanıyor.
106
00:04:37,750 --> 00:04:39,458
"Şey, şey, şey" diye bir oyun
107
00:04:39,542 --> 00:04:40,792
ne hakkında olabilir ki?
108
00:04:40,875 --> 00:04:42,959
O da öyle dedi.
109
00:04:43,041 --> 00:04:45,667
İngilizce dersinde Frankenstein'ı
okuduğumuz için,
110
00:04:45,750 --> 00:04:49,166
oyun Frankenstein'la ilgili ama
canavar adını böyle diyor dedim.
111
00:04:53,959 --> 00:04:55,834
Frankenstein mı? Modası geçti onun.
112
00:04:55,917 --> 00:04:58,000
Niye bir avuç liseli onu izlemek istesin?
113
00:04:58,083 --> 00:05:00,917
O da öyle dedi.
114
00:05:01,000 --> 00:05:04,041
Oyunun güncellendiğini,
Beyaz Saray'da geçtiğini söyledim.
115
00:05:04,125 --> 00:05:06,208
Aslında kulağa iyi geliyor. Ben izlerdim.
116
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
O da öyle dedi!
117
00:05:08,458 --> 00:05:12,083
Yani cuma günü, var olmayan bir oyunu
izlemek istiyor!
118
00:05:13,375 --> 00:05:14,625
Ne yapacağım?
119
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
Yalanımı anlayacak.
120
00:05:16,166 --> 00:05:19,917
Oliver, yalan söylediğin anlaşıldığında
yapılabilecek tek şey vardır.
121
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Doğruyu söylemek.
122
00:05:21,083 --> 00:05:22,917
Hayır!
123
00:05:23,000 --> 00:05:25,792
İlk yalanın üstüne
daha da büyük bir yalan koymak.
124
00:05:25,875 --> 00:05:27,875
Bunu ağabeyimden öğrendim.
125
00:05:27,959 --> 00:05:30,041
Hapishanede olandan mı?
126
00:05:30,125 --> 00:05:33,458
Daha çok ayrıntı vermelisin.
127
00:05:33,542 --> 00:05:35,166
Yalandan cidden nefret ediyorum
128
00:05:35,250 --> 00:05:37,125
ama babama
Mighty Med'den bahsedemem.
129
00:05:37,208 --> 00:05:40,583
Sanırım cumaya kadar koca bir
okul piyesini yazmam gerekecek,
130
00:05:40,667 --> 00:05:42,291
bu Mighty Med'de çalışamam demek
131
00:05:42,375 --> 00:05:44,750
bu sayede babam
burada çalıştığımı öğrenmez.
132
00:05:44,834 --> 00:05:46,917
Düşününce kulağa çok komik geliyor.
133
00:05:47,000 --> 00:05:48,875
-Hayır, değil.
-Yani...
134
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
Ben düşününce çok komik geliyor.
135
00:06:03,208 --> 00:06:05,417
Neden fizik tedaviyle uğraşıyorum ki?
136
00:06:05,500 --> 00:06:07,333
Güçlerim asla geri gelmeyecek.
137
00:06:07,417 --> 00:06:08,959
Ama ciddi ilerleme var.
138
00:06:09,041 --> 00:06:10,208
Ne konuda?
139
00:06:10,291 --> 00:06:12,959
Ezici hayal kırıklığını
kabul etme konusunda.
140
00:06:13,041 --> 00:06:15,917
Selam, Horace. Sana bir sorum olacak.
141
00:06:16,041 --> 00:06:17,583
Önemli mi?
142
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
Muhtemelen değil.
143
00:06:18,750 --> 00:06:20,125
Öyleyse tüm dikkatim sende.
144
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
Bugünlerde neredeyse hiç kimse
145
00:06:21,834 --> 00:06:24,375
gerçekten önemsiz sorular sormuyor.
146
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
Değil mi?
147
00:06:27,417 --> 00:06:28,500
Neyse, çizgi romanlar
148
00:06:28,583 --> 00:06:31,458
gerçek süper kahramanlara dayandığından
merak ediyordum
149
00:06:31,542 --> 00:06:33,542
niye Brain Matter'la ilgili bir şey yok?
150
00:06:35,875 --> 00:06:37,583
Pardon, telefonum çaldı.
151
00:06:37,667 --> 00:06:39,959
Zil sesini değiştiriyordum.
152
00:06:40,041 --> 00:06:41,333
Niye telefonun var ki?
153
00:06:41,417 --> 00:06:43,917
Yaklaşık bir haftadır dünyadasın.
Tanıdığın yok.
154
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Bu yüzden arkadaş ve
aile üyesi olmayan paketi kullanıyorum.
155
00:06:49,000 --> 00:06:51,542
Peki... Brain Matter'a ne oldu?
156
00:06:53,166 --> 00:06:55,375
Niye her
"Brain Matter" dediğimde böylesin?
157
00:06:57,667 --> 00:07:00,041
Bir şey saklıyorsun.
158
00:07:00,125 --> 00:07:01,875
Üstelik bu konuda pek iyi değilsin.
159
00:07:01,959 --> 00:07:03,417
Bu işe karışma.
160
00:07:03,500 --> 00:07:05,333
Senin için elimde önemli işler var.
161
00:07:06,625 --> 00:07:09,417
"Ampulleri değiştir,
örümcek ağlarını temizle."
162
00:07:09,500 --> 00:07:10,917
Bunlar ayak işleri.
163
00:07:11,000 --> 00:07:12,709
Hayır, değil.
164
00:07:12,792 --> 00:07:15,542
Listenin başlığında
"Kaz için ayak işleri" yazıyor.
165
00:07:18,542 --> 00:07:20,417
Burada garip bir şeyler dönüyor.
166
00:07:20,500 --> 00:07:21,959
Korkutucu ve garip bir şey
167
00:07:22,041 --> 00:07:23,792
ve bu büyük sırrı öğreneceğim.
168
00:07:23,875 --> 00:07:27,083
Yardım edebilir miyim?
Oturmuş güçlerimin gelmesini beklerken
169
00:07:27,166 --> 00:07:28,750
aklımı kaçıracağım.
170
00:07:28,834 --> 00:07:29,959
O kadar umutsuzum ki,
171
00:07:30,041 --> 00:07:33,208
seninle vakit geçirmeye bile gönüllüyüm.
172
00:07:33,291 --> 00:07:36,500
Biliyor musun, bunu ilk kez duymuyorum.
173
00:07:36,583 --> 00:07:38,083
Ve üzerime alınmıyorum.
174
00:07:39,083 --> 00:07:41,458
Tabii ki. Yardım edebilirsin,
ama dikkatli ol
175
00:07:41,542 --> 00:07:43,625
tehlikeli olabilir.
176
00:07:45,834 --> 00:07:47,959
Alo?
177
00:07:48,041 --> 00:07:50,625
Kimse yok.
178
00:07:50,709 --> 00:07:52,458
Haklısın. Bu bir sır.
179
00:07:52,542 --> 00:07:55,417
Ve gelmiş geçmiş en iyi sır.
180
00:07:55,500 --> 00:07:57,542
Sana ne olduğunu söyleyebilirdim,
181
00:07:57,625 --> 00:07:59,291
ama asla söylemeyeceğim!
182
00:07:59,375 --> 00:08:01,917
Yoksa sır kimsenin senden hoşlanmadığı mı?
183
00:08:02,000 --> 00:08:04,792
Bu bir sır değil.
184
00:08:09,208 --> 00:08:11,834
Jordan, göbek bağımı görmek ister misin?
185
00:08:11,917 --> 00:08:13,917
Cüzdanımda saklıyorum.
186
00:08:16,542 --> 00:08:18,333
Jordan, Gus. Yardımınız lazım.
187
00:08:18,417 --> 00:08:20,083
Yarına dek bir oyun çıkarmalıyım.
188
00:08:20,166 --> 00:08:21,792
-Neden?
-Babam okuldan sonra
189
00:08:21,875 --> 00:08:23,667
nereye gittiğimi sormasın diye.
190
00:08:23,750 --> 00:08:25,667
Her okul sonrası nereye gidiyorsun?
191
00:08:25,750 --> 00:08:29,917
Takip eden sorular için
hazırlanmaya başlamalıyım.
192
00:08:30,000 --> 00:08:31,709
Bir işim var.
193
00:08:31,792 --> 00:08:35,834
Sandviç hazırlıyorum.
194
00:08:35,917 --> 00:08:38,041
Bir sandviççi dükkanında.
195
00:08:38,125 --> 00:08:40,208
Ama bunu babamdan saklamak zorundayım.
196
00:08:40,291 --> 00:08:43,583
Neden babanın sandviç hazırladığını
bilmesini istemiyorsun?
197
00:08:43,667 --> 00:08:46,166
Sandviçten nefret eder, tamam mı?
198
00:08:47,417 --> 00:08:50,667
Sandviçten nefret eder
ama ben bayılırım
199
00:08:50,750 --> 00:08:54,375
ve bu ailemizi mahvediyor.
200
00:08:54,458 --> 00:08:56,750
Şimdi, oyun çıkarmama
yardım edecek misiniz?
201
00:08:56,834 --> 00:08:58,250
Elbette,
202
00:08:58,333 --> 00:09:01,000
ama yalnızca berbat olacağından
emin olduğum için.
203
00:09:01,083 --> 00:09:02,542
Dostunun bittiğini görmekten
204
00:09:02,625 --> 00:09:04,917
daha keyifli bir şey yok.
205
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Öyleyse beni niye sevmiyorsun?
206
00:09:07,959 --> 00:09:12,500
-Dostunun bittiğini görmek dedim.
-Gayet makul.
207
00:09:12,583 --> 00:09:14,250
Ben de yardım edeceğim.
208
00:09:14,333 --> 00:09:16,208
Tabii bana bedava sandviç getirirsen.
209
00:09:16,291 --> 00:09:17,834
Bir de mayonezi tut.
210
00:09:17,917 --> 00:09:19,000
Peki.
211
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
Hayır, ciddiyim.
212
00:09:20,250 --> 00:09:21,917
Mayonezi tut.
213
00:09:24,917 --> 00:09:26,000
Sağ ol.
214
00:09:26,083 --> 00:09:30,250
Sırt çantam içinde sadece
bir kavanoz olunca daha hafif oldu.
215
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
Şimdi, aç ve "aa" de.
216
00:09:37,750 --> 00:09:39,208
Tamam. Gayet sağlıklısın.
217
00:09:42,667 --> 00:09:45,875
Skylar ve ben Brain Matter'la ilgili
bir şeyler öğrenmek için
218
00:09:45,959 --> 00:09:47,542
dosyalara bakarken bunu bulduk.
219
00:09:47,625 --> 00:09:51,166
Brain Matter yıllar önce hastaneye yatmış
ama hiç çıkış yapmamış.
220
00:09:51,250 --> 00:09:52,834
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
221
00:09:52,917 --> 00:09:55,750
Bana bunu anlatmazsan,
şey yapacağım...
222
00:09:56,750 --> 00:09:58,208
Ağzımla ritim tutacağım.
223
00:09:58,291 --> 00:10:00,458
Bunu yapacak kadar deli.
224
00:10:04,125 --> 00:10:07,041
Tamam! Tamam, dur! Anlatacağım.
225
00:10:07,125 --> 00:10:12,917
Brain Matter'ın öyküsü
karanlık ve ürkütücü.
226
00:10:13,000 --> 00:10:15,417
Onun yüzünden, Mighty Med'de
227
00:10:15,500 --> 00:10:17,792
bir kapının arkasında
korkunç bir şey gizli.
228
00:10:17,875 --> 00:10:20,166
Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.
229
00:10:20,250 --> 00:10:22,792
O kapı, kıyamet kapısı!
230
00:10:22,875 --> 00:10:24,417
Kilitlerle ilgili sorun var,
231
00:10:24,500 --> 00:10:26,625
yani buradaki her kapıyı açman gerekiyor.
232
00:10:27,917 --> 00:10:29,500
Peki ya kıyamet kapısı?
233
00:10:29,583 --> 00:10:32,792
Kıyamet kapısını açma!
234
00:10:32,875 --> 00:10:34,417
Hangi kapı nasıl bileceğiz?
235
00:10:34,500 --> 00:10:36,875
Çok fazla konuştum.
236
00:10:36,959 --> 00:10:38,917
Aslında hiç de konuşmadın!
237
00:10:45,083 --> 00:10:47,250
Bana yardım ettiğiniz için minnettarım.
238
00:10:47,333 --> 00:10:48,917
Gus, işte istediğin sandviçler.
239
00:10:49,000 --> 00:10:51,792
Bedavalar, tanesi 5.99 dolar değil
240
00:10:51,875 --> 00:10:53,959
çünkü bir sandviç dükkanında çalışıyorum.
241
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
İğrenç, bunları istemiyorum.
242
00:10:57,959 --> 00:10:59,166
İçlerinde mayonez var.
243
00:10:59,250 --> 00:11:02,875
Ne? Kilolarca mayonezle geziyorsun.
244
00:11:02,959 --> 00:11:05,250
Yemek için değil.
245
00:11:05,333 --> 00:11:07,709
Senaryoyla ilgili bir yorumum var.
246
00:11:07,792 --> 00:11:11,750
Dostunun bittiğini görmenin artık zevkli
olmadığı bir nokta var
247
00:11:11,834 --> 00:11:13,709
ve bu artık bildiğin...
248
00:11:13,792 --> 00:11:15,458
Mükemmel hale geliyor!
249
00:11:15,542 --> 00:11:18,709
Senaryonun
ne kadar berbat olduğu konusunda
250
00:11:18,792 --> 00:11:20,458
seni tebrik etmeme izin ver.
251
00:11:20,542 --> 00:11:21,750
İyi olması gerekmiyor,
252
00:11:21,834 --> 00:11:24,458
babamı gerçek bir oyun olduğuna
ikna etsin yeterli.
253
00:11:24,542 --> 00:11:29,250
İlk sahnede ben, başkan Frankenstein,
254
00:11:29,333 --> 00:11:34,917
iğrenç başkan yardımcım olan
Gus'a hayat veriyorum.
255
00:11:35,000 --> 00:11:39,834
Atmosferin korkutucu olmasını istiyorum.
256
00:11:39,917 --> 00:11:41,709
Korkunç mu olsun istiyorsun?
257
00:11:41,792 --> 00:11:43,041
İki kelime.
258
00:11:43,125 --> 00:11:45,959
Sis yapmak için kuru buz kullan.
259
00:11:48,333 --> 00:11:51,041
Bunun iki kelime olduğunu
düşünmen korkutucu.
260
00:11:52,417 --> 00:11:54,709
Ama sahnenin her yerinde
sis olmasını isterim.
261
00:11:54,792 --> 00:11:56,250
Oldu o iş. Birini tanıyorum.
262
00:11:56,333 --> 00:11:59,166
Ona "Kuru buz alabilen Louie" diyelim.
263
00:11:59,250 --> 00:12:02,041
Herkes kuru buz alabilecek biri tanır.
264
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Herkes alabilir.
265
00:12:03,208 --> 00:12:07,667
Hayır. "Ira, kuru buz alamayan" diye
birini tanıyorum.
266
00:12:07,750 --> 00:12:12,041
Ama kuru buza ihtiyacımız olduğundan,
bugün Ira'yı aramayacağım.
267
00:12:20,417 --> 00:12:22,959
Çelişki içindeyim.
268
00:12:23,041 --> 00:12:25,208
Brain Matter'ın başına geleni
merak ediyorum
269
00:12:25,291 --> 00:12:27,750
ama olanı bulmaya çalışırken
ölmek istemiyorum.
270
00:12:28,875 --> 00:12:30,333
Ya kıyamet kapısını açarsak?
271
00:12:35,417 --> 00:12:37,834
Keşke Horace'ın listesindeki
ilk işi yapsaydım.
272
00:12:37,917 --> 00:12:39,417
"Ampulleri değiştir."
273
00:12:55,291 --> 00:12:56,959
Sakin ol.
274
00:12:57,041 --> 00:12:58,709
Süper izci kurabiyesi satıyorlar.
275
00:12:58,792 --> 00:13:00,792
Mutant nanelilerden iki kutu alayım.
276
00:13:01,458 --> 00:13:02,917
SÜPER İZCİ
MUTANT NANELİ
277
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Hindistan cevizli mi?
278
00:13:05,542 --> 00:13:06,500
Çünkü hiç sevmem.
279
00:13:24,792 --> 00:13:26,542
Henüz açmadığımız kapı.
280
00:13:26,625 --> 00:13:28,417
Kıyamet kapısı bu olmalı.
281
00:13:28,500 --> 00:13:30,041
Bebek gibi davranmayı bırak.
282
00:13:34,959 --> 00:13:36,542
Gözlerim!
283
00:13:36,625 --> 00:13:39,208
Hey! Biraz mahremiyet lütfen!
284
00:13:50,750 --> 00:13:56,709
Senatoda beraberliği bozacak bir canavar
yarattığımda bana "deli" dediler.
285
00:13:56,792 --> 00:14:00,792
Şimdi başkanlığa bu kadar yakın haldeyken,
286
00:14:00,875 --> 00:14:03,166
ona da bir...
287
00:14:03,250 --> 00:14:04,792
Can vermeliyim!
288
00:14:07,083 --> 00:14:08,959
Gitmeliyim. Babamın toplantısı varmış
289
00:14:09,041 --> 00:14:10,750
ve takımını geri alması gerek.
290
00:14:10,834 --> 00:14:12,542
Şey, oyunu sensiz oynayamam.
291
00:14:12,625 --> 00:14:14,625
Canavar her sahnede var.
292
00:14:14,709 --> 00:14:16,834
Doğaçlama yapmaya çalış,
herkes bunu sever.
293
00:14:16,917 --> 00:14:18,000
Doğaçlama seven yok.
294
00:14:18,083 --> 00:14:19,959
Biliyorum. Bu en kötüsü!
295
00:14:20,041 --> 00:14:22,667
Şey... Canavarım.
296
00:14:22,750 --> 00:14:25,959
O... Yaşıyor!
297
00:14:26,041 --> 00:14:28,667
Ve yapması gereken işler var.
298
00:14:33,625 --> 00:14:36,000
Hastanedeki tüm kapıları açtık.
299
00:14:36,083 --> 00:14:38,333
Ne kıyamet kapısı
ne de Brain Matter var.
300
00:14:38,417 --> 00:14:40,333
Belki de Horace sadece bizi deniyordu.
301
00:14:40,417 --> 00:14:42,500
Belki de kıyamet kapısı falan yok.
302
00:14:44,417 --> 00:14:46,417
Sorun nedir?
303
00:14:46,500 --> 00:14:49,291
Tofu toplarımız bitmiş.
304
00:14:49,375 --> 00:14:51,709
Çok garip.
305
00:14:51,792 --> 00:14:54,041
Brain Matter figürünü
buzdolabına kim koydu?
306
00:14:55,375 --> 00:14:56,375
Vay canına.
307
00:14:56,458 --> 00:14:57,875
Bu şey sahiden ağırmış.
308
00:15:01,333 --> 00:15:03,500
Parıldıyor! Neler oluyor?
309
00:15:07,792 --> 00:15:10,250
İnanamıyorum. Bu, gerçek Brain Matter.
310
00:15:10,333 --> 00:15:11,583
Ne oldu sana böyle?
311
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
Hatırladığım son şey
312
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
kendi üzerimde bir deney yaptığım.
313
00:15:16,083 --> 00:15:17,834
Bir şey çok kötü gitti
314
00:15:17,917 --> 00:15:19,208
ama neydi bilmiyorum.
315
00:15:33,291 --> 00:15:35,417
Şimdi hatırlıyorum.
316
00:15:37,250 --> 00:15:38,959
Ne yaptın sen?
317
00:15:39,041 --> 00:15:40,959
Sana kıyamet kapısını açma demiştim.
318
00:15:41,041 --> 00:15:42,875
Ne diye buzdolabını açma demedin ki?
319
00:15:42,959 --> 00:15:44,959
Seni tanıyorum.
"Kaz, onu açma" deseydim
320
00:15:45,041 --> 00:15:46,625
yapacağın ilk şey açmak olurdu.
321
00:15:46,709 --> 00:15:48,542
Her hâlükârda açtım!
322
00:15:52,083 --> 00:15:53,375
Çocuklar...
323
00:15:53,458 --> 00:15:55,625
Eşyaları toz haline getirebiliyor.
324
00:15:55,709 --> 00:15:57,291
Herkes buraya gelsin!
325
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Toplanın! Kuvvet alanı etkinleşsin.
326
00:16:04,208 --> 00:16:05,875
Ne oldu? Brain Matter kahramandı.
327
00:16:05,959 --> 00:16:07,291
Nasıl bu canavara dönüştü?
328
00:16:07,375 --> 00:16:09,709
Kemik bulmuş köpek gibisin. Bırak peşini.
329
00:16:09,792 --> 00:16:11,166
Tamam, öyle olsun diyorsan.
330
00:16:13,458 --> 00:16:15,291
Tamam! Tamam, peki. Peki. Anlatayım.
331
00:16:15,375 --> 00:16:19,041
Brain Matter, kendi silahlarını icat eden
parlak bir bilim adamı
332
00:16:19,125 --> 00:16:22,542
ve suç savaşçısıydı. Onu dikkate alınması
gereken bir kahraman yapan,
333
00:16:22,625 --> 00:16:24,000
teknolojinin mucizesiydi.
334
00:16:24,083 --> 00:16:26,750
Ama Brain Matter
silahlara ihtiyacı olmayan
335
00:16:26,834 --> 00:16:28,250
süper kahramanları kıskandı.
336
00:16:28,333 --> 00:16:31,291
O da ona kendi gücünü verecek
bir serum geliştirdi.
337
00:16:31,375 --> 00:16:33,792
Söylentileri duymuştum,
araştırmaya gittim.
338
00:16:33,875 --> 00:16:34,917
Ama çok geçti.
339
00:16:35,000 --> 00:16:36,083
Bekle, bekle, bekle.
340
00:16:36,166 --> 00:16:38,667
Bu dediğin 1970'lerde mi oldu?
341
00:16:38,750 --> 00:16:39,917
Hayır, beş yıl önceydi.
342
00:16:40,000 --> 00:16:42,333
Sadece çok demode bir tarzım vardı.
343
00:16:42,417 --> 00:16:43,250
Neyse...
344
00:16:43,959 --> 00:16:46,917
Brain Matter serumla ilgili
yanlış bir hesap yaptı,
345
00:16:47,000 --> 00:16:49,667
ve korkunç, vahşi bir canavara dönüştü.
346
00:16:49,750 --> 00:16:53,500
İnsan beynine karşı
doyumsuz bir iştaha sahip oldu.
347
00:16:53,583 --> 00:16:54,875
Canavarı dondurduğumda,
348
00:16:54,959 --> 00:16:56,458
etkisizleştirip küçültebildik.
349
00:16:56,542 --> 00:16:58,834
Bir tedavi bulana dek
onu burada tutalım dedik.
350
00:16:58,917 --> 00:17:00,542
Madem bu kadar tehlikeli,
351
00:17:00,625 --> 00:17:02,375
niye normal buzdolabına koydun?
352
00:17:02,458 --> 00:17:04,375
Tofu toplarının arkasında saklıydı.
353
00:17:04,458 --> 00:17:05,917
Kim tofu topları yer ki?
354
00:17:07,291 --> 00:17:10,125
Güç alanı hepimizi
korumaya çalışırken inceliyor.
355
00:17:10,208 --> 00:17:11,709
Bir şekilde onu dondurmalıyız.
356
00:17:11,792 --> 00:17:13,875
Hastanede bir çeşit
dondurma odası var mı?
357
00:17:13,959 --> 00:17:16,792
Bu hastanede bir çeşit
dondurucu odamız var mı?
358
00:17:16,875 --> 00:17:18,792
Hayır.
359
00:17:18,875 --> 00:17:20,792
Ama acil serviste dondurucu ışın var.
360
00:17:20,875 --> 00:17:22,125
Pekâlâ. Bir düşüneyim.
361
00:17:22,208 --> 00:17:23,917
Buldum. Tamam.
362
00:17:24,000 --> 00:17:26,458
Horace, beni çıkar da
onu dondurucu ışına çekeyim.
363
00:17:26,542 --> 00:17:28,750
Seni paramparça eder. Buna izin veremem.
364
00:17:28,834 --> 00:17:30,917
Bırak yapsın. Bırak yapsın!
365
00:17:31,000 --> 00:17:32,959
Kaz, bundan emin misin?
366
00:17:33,041 --> 00:17:34,875
Yaptıklarımdan asla emin olmam,
367
00:17:34,959 --> 00:17:37,041
neden şimdi olayım ki?
368
00:17:39,333 --> 00:17:41,458
Bekle! Ne yapacaksın?
369
00:17:41,542 --> 00:17:44,458
Brain Matter laboratuvarında
daima Mozart dinlerdi.
370
00:17:44,542 --> 00:17:45,834
Bölünmekten hoşlanmazdı.
371
00:17:45,917 --> 00:17:48,625
Onu en çok rahatsız eden şey...
372
00:17:50,792 --> 00:17:52,500
Hey, Brain Matter!
373
00:18:06,959 --> 00:18:09,041
Horace! Dondurucu ışın hazır mı?
374
00:18:09,125 --> 00:18:10,834
Olamaz! Kuru buzumuz bitmiş!
375
00:18:10,917 --> 00:18:12,917
Yardım et! Bir şeyler yap!
376
00:18:19,917 --> 00:18:21,041
Beynimi yeme.
377
00:18:21,125 --> 00:18:23,041
Tamam, beatbox için üzgünüm.
378
00:18:23,125 --> 00:18:24,750
Mozart dinlemek ister misin?
379
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
Hiç Mozart parçası bilmiyorum.
380
00:18:29,375 --> 00:18:32,166
Sonraki doğaçlamamda
spor malzemeleri mağazasında
381
00:18:32,250 --> 00:18:36,000
Shakespeare tarzında
oyunculuk gösteren bir astronotum.
382
00:18:36,083 --> 00:18:37,250
Yani... evet.
383
00:18:40,125 --> 00:18:44,917
Koşu kıyafetimizin
pahalı olduğunu düşünüyorum.
384
00:18:46,750 --> 00:18:48,375
Anlaşıldı, Houston.
385
00:18:50,041 --> 00:18:51,291
Jordan, yardımın gerek.
386
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
Dalga mı geçiyorsun? Berbatsın.
387
00:18:53,208 --> 00:18:57,959
Göz yaşı döküyorum. Sevinç göz yaşları.
388
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Babama takımını geri vermeliydim.
389
00:19:02,083 --> 00:19:03,458
Ama anneminkini aldım.
390
00:19:04,917 --> 00:19:07,500
Sonunda! Canavarım geri döndü.
391
00:19:09,375 --> 00:19:10,417
Burada ne arıyorsun?
392
00:19:10,500 --> 00:19:12,208
Oyunun ortasındayım.
393
00:19:12,291 --> 00:19:14,709
Canavar, beatbox.
394
00:19:14,792 --> 00:19:15,875
Mozart.
395
00:19:15,959 --> 00:19:17,917
O doğaçlamayı çoktan yaptı.
396
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
Beni kovaladı.
397
00:19:19,458 --> 00:19:21,291
Mighty Med'den buraya kadar.
398
00:19:21,375 --> 00:19:22,959
İzimi kaybetti.
399
00:19:23,041 --> 00:19:25,125
Kaybetmemiş!
400
00:19:25,208 --> 00:19:27,875
Brain Matter bu.
401
00:19:28,000 --> 00:19:30,542
Yanlışlıkla
beyin yiyen canavara dönüşmüş.
402
00:19:30,625 --> 00:19:32,917
Bir şeyler yap!
403
00:19:33,000 --> 00:19:35,834
Onu durdurmanın tek yolu dondurmak.
404
00:19:35,917 --> 00:19:37,792
Kuru buzlara doğru itebiliriz.
405
00:19:37,875 --> 00:19:39,542
Sanırım nasıl yaparım biliyorum.
406
00:19:39,625 --> 00:19:42,333
Brain Matter'ın hayatının aşkı,
laboratuvar asistanı
407
00:19:42,417 --> 00:19:44,625
zeki ama cana yakın
Colleen MacKenzie'ydi.
408
00:19:44,709 --> 00:19:48,625
Doğru! O sisli gecede kaybolduğundan
bu yana onu arıyordu.
409
00:19:48,709 --> 00:19:49,959
Colleen MacKenzie lazım!
410
00:19:50,041 --> 00:19:51,375
Jordan!
411
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
-Yeterince nazik değil.
-Evet.
412
00:19:53,125 --> 00:19:54,291
Ama Gus öyle.
413
00:19:55,875 --> 00:19:57,959
Gus, git tabutun yanında dur.
414
00:19:58,041 --> 00:20:01,250
Bunu her duyduğumda
bir dolar alsaydım...
415
00:20:01,333 --> 00:20:03,667
Olamaz.
Canavar Jordan'ı yakaladı.
416
00:20:03,750 --> 00:20:08,166
Oyun gitgide daha da kötüleşiyor.
Yaşadığım en iyi gün.
417
00:20:09,291 --> 00:20:11,500
Brain Matter! Brain Matter! Bak!
418
00:20:11,583 --> 00:20:14,458
Bu Colleen. Sana geri dönmüş.
419
00:20:36,083 --> 00:20:37,583
-İşe yaradı!
-Evet!
420
00:20:47,041 --> 00:20:49,750
Peki şu canavar çocuk
bizim okula mı gidiyor?
421
00:20:49,834 --> 00:20:51,250
Tam benim tipim.
422
00:20:59,166 --> 00:21:00,875
Selam.
423
00:21:00,959 --> 00:21:03,208
Görünüşe göre babam gelmemiş bile.
424
00:21:03,291 --> 00:21:04,834
Her zamanki gibi.
425
00:21:04,917 --> 00:21:08,458
O oyun için dakikalarca çalışmıştım.
426
00:21:08,542 --> 00:21:10,000
Yine geç saatlere kalmıştır.
427
00:21:10,083 --> 00:21:12,375
O da öyle dedi. Az önce aradı.
428
00:21:12,458 --> 00:21:14,041
Telefonum niye sende?
429
00:21:14,125 --> 00:21:16,125
O da öyle dedi.
430
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
Neyse, ona oyunun çok iyi gittiğini
431
00:21:19,166 --> 00:21:21,750
okulun bir kez daha oynanmasını
istediğini söyledim.
432
00:21:21,834 --> 00:21:22,917
Ne?
433
00:21:23,000 --> 00:21:24,375
Gelmek isteyecektir.
434
00:21:24,458 --> 00:21:26,667
O da öyle dedi!
435
00:21:28,083 --> 00:21:30,208
Yani şimdi bunu
baştan mı yapmam gerekiyor?
436
00:21:30,291 --> 00:21:31,834
Bunu yaptığına inanamıyorum!
437
00:21:31,917 --> 00:21:33,875
Hey! Enerjini sakla.
438
00:21:33,959 --> 00:21:35,750
Yarına bir gösterin var.