1
00:00:03,500 --> 00:00:07,917
Ten, kdo vynalezl vykřičníky je génius!
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,083
Bez nich by superhrdinové mluvili takhle:
3
00:00:10,166 --> 00:00:14,083
„Nepanikařte. Zachráním vás.“
4
00:00:14,166 --> 00:00:16,417
Koukni, tamhle je Stephanie.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,417
Je tak hezká a povrchní.
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,125
Přesně můj typ.
7
00:00:22,208 --> 00:00:25,792
Víš co? Pozvu ji na
dnešní školní karneval.
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,542
Co? Je to nejpopulárnější holka ve škole.
9
00:00:28,625 --> 00:00:30,000
Nemáš u ní šanci.
10
00:00:30,083 --> 00:00:33,667
Ale mám. Dneska jsme měli kontakt.
11
00:00:33,750 --> 00:00:36,834
Natáhla se ke mně a řekla:
„To smrdíš ty?“
12
00:00:36,917 --> 00:00:39,166
A já na to: „Ne, to nejsem já.
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,625
To je to, do čeho jsem šlápl.“
14
00:00:41,709 --> 00:00:44,166
Vím, že se ti líbí už dlouho.
15
00:00:44,250 --> 00:00:46,875
Tak do toho. Budu tady, kdyby něco.
16
00:00:46,959 --> 00:00:47,792
Dík, kámo.
17
00:00:47,875 --> 00:00:51,917
Abych natočil každej
bolestivej a trapnej moment.
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,333
Akce.
19
00:00:56,458 --> 00:00:58,834
Stephanie? Ahoj.
20
00:00:58,917 --> 00:01:02,542
Říkám si, jestli jdeš dneska
na ten školní karneval?
21
00:01:02,625 --> 00:01:03,917
Jasně že jo.
22
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Skvělý. Možná bychom mohli jít spolu.
23
00:01:11,792 --> 00:01:16,500
Seš tak vtipnej!
Na chvilku jsem si myslela,
24
00:01:16,583 --> 00:01:19,500
že mě jako vážně zveš na rande.
25
00:01:21,542 --> 00:01:23,041
Jasně že to byl vtip.
26
00:01:23,125 --> 00:01:26,333
Proč bych tě zval na rande?
27
00:01:26,417 --> 00:01:28,917
Já už holku mám.
28
00:01:29,000 --> 00:01:32,417
Fakt? A jak se jmenuje?
29
00:01:35,041 --> 00:01:38,291
Promiň, chci vás mít v záběru oba.
30
00:01:39,583 --> 00:01:42,667
Jmenuje se…
31
00:01:44,291 --> 00:01:47,000
Karneval…
32
00:01:47,083 --> 00:01:49,291
Sezóna?
33
00:01:49,375 --> 00:01:51,542
- Karne co?
- Ne, Connie.
34
00:01:51,625 --> 00:01:55,041
Connie Valentine. Z Chicago Valentines?
35
00:01:55,125 --> 00:01:57,417
Vymysleli
36
00:01:57,500 --> 00:02:00,959
valentýnky?
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,250
Takže je bohatá.
38
00:02:05,333 --> 00:02:08,041
Chci ji poznat, seznam mě s ní dneska.
39
00:02:09,166 --> 00:02:10,333
Skvělý. Zatím.
40
00:02:13,417 --> 00:02:17,500
Paráda. Mám šest hodin na to
najít si falešnou holku,
41
00:02:17,583 --> 00:02:20,000
aby si Stephanie nemyslela,
že jsem úplnej lúzr.
42
00:02:20,083 --> 00:02:21,542
To je katastrofa.
43
00:02:21,625 --> 00:02:23,792
Ne, tohle je katastrofa.
44
00:02:27,959 --> 00:02:30,834
Co? Chyběla tomu nějaká akce.
45
00:02:30,917 --> 00:02:32,208
Tak jo.
46
00:02:32,291 --> 00:02:33,792
Dobrodrůžo každej den,
47
00:02:33,875 --> 00:02:35,375
Ale když jsem ve škole,
48
00:02:35,458 --> 00:02:36,583
Kyselej ksicht jsem.
49
00:02:36,667 --> 00:02:38,125
Ze školy padám, ve tři makám,
50
00:02:38,208 --> 00:02:40,208
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
51
00:02:40,291 --> 00:02:41,834
Nový čísla a superschopnosti,
52
00:02:41,917 --> 00:02:43,750
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
53
00:02:43,834 --> 00:02:45,458
Každej říká „nebuď na palici“,
54
00:02:45,542 --> 00:02:47,500
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
55
00:02:47,583 --> 00:02:49,500
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
56
00:02:49,583 --> 00:02:51,291
Jsme v bezpečí? To nevíš.
57
00:02:51,375 --> 00:02:53,000
Tady, nebo jinde? To nevíš.
58
00:02:53,083 --> 00:02:54,959
My jsme Mighty Med,
připrav se a pojď!
59
00:02:55,041 --> 00:02:56,959
To my po škole zachraňujeme svět,
60
00:02:57,041 --> 00:02:58,625
Otočíme stránku, do akce hned.
61
00:02:58,709 --> 00:03:00,625
Prej jsme norma, normálně fantastický,
62
00:03:00,709 --> 00:03:02,500
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
63
00:03:02,583 --> 00:03:04,291
Tady se musíš bít,
64
00:03:04,375 --> 00:03:05,959
Zatni pěst, bojuj,
tak to má být.
65
00:03:06,041 --> 00:03:07,792
Vše je tajný, neřekneme nic,
66
00:03:07,875 --> 00:03:09,709
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
67
00:03:09,792 --> 00:03:10,875
Zachráníme dnes svět?
68
00:03:10,959 --> 00:03:12,542
To nevíš, jsme v bezpečí?
69
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
To nevíš. Tady, nebo jinde?
70
00:03:14,458 --> 00:03:15,959
Nevíš, my jsme Mighty Med,
71
00:03:16,041 --> 00:03:17,250
Připrav se a pojď!
72
00:03:20,250 --> 00:03:23,500
Dělej, ty blbej touste. Opeč se!
73
00:03:24,875 --> 00:03:27,083
Čau, Skylar. Pořád bez tepelnýho zraku?
74
00:03:27,166 --> 00:03:30,125
Jo. Už mě to tady fakt nebaví.
75
00:03:30,208 --> 00:03:32,792
Skáču tu po stropě! Doslova.
76
00:03:32,875 --> 00:03:34,917
Chtěla jsem proběhnout zdí,
77
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
ale pořád mě to odráželo.
78
00:03:38,083 --> 00:03:39,917
Proč netrávíš čas s námi?
79
00:03:40,000 --> 00:03:43,125
Máme ve škole karneval. Musíš dorazit.
80
00:03:43,208 --> 00:03:46,083
Já nevím. Nikdy jsem
v normálním světě nebyla.
81
00:03:46,166 --> 00:03:49,583
Přiletím sem ze své planety,
zachráním lidstvo a zase odletím.
82
00:03:49,667 --> 00:03:52,041
Maximálně jsem se stavila na preclík.
83
00:03:53,667 --> 00:03:55,083
Do vaší školy nezapadnu.
84
00:03:55,166 --> 00:03:57,792
Stejně jako už nezapadám
ani do světa superhrdinů.
85
00:03:57,875 --> 00:04:00,667
No tak. Potřebuješ to…
86
00:04:00,750 --> 00:04:03,500
Pro svý dobro.
87
00:04:03,583 --> 00:04:06,917
Se mnou nebo mými zájmy
to nemá nic společnýho.
88
00:04:07,000 --> 00:04:08,625
Vůbec ne!
89
00:04:08,709 --> 00:04:11,667
Pauza od Mighty Medu by mi přišla vhod.
90
00:04:11,750 --> 00:04:14,959
Kazi, můžu s tebou mluvit?
91
00:04:18,125 --> 00:04:19,917
Kazi, tohle je blbej nápad.
92
00:04:20,000 --> 00:04:22,667
Co? Proč? Potřebuju falešnou holku,
93
00:04:22,750 --> 00:04:25,041
Skylar chce odsud pryč. Je to dokonalý.
94
00:04:25,125 --> 00:04:26,709
Hele, ztratila svý schopnosti
95
00:04:26,792 --> 00:04:29,083
a už tak je zranitelná, připadá si mimo.
96
00:04:29,166 --> 00:04:31,083
Ty mě neporazíš!
97
00:04:33,625 --> 00:04:36,834
Ale změna prostředí by jí neuškodila.
98
00:04:36,917 --> 00:04:38,667
Tak jo.
99
00:04:38,750 --> 00:04:41,667
Skylar, jdeš s námi.
100
00:04:41,750 --> 00:04:44,333
Fajn, kdekoli je to lepší než tady.
101
00:04:44,417 --> 00:04:47,000
Kromě sopek v Kelnaru.
102
00:04:47,083 --> 00:04:49,291
Jsou tam hrozně dlouhý fronty.
103
00:04:49,375 --> 00:04:53,458
Ale musíš mít alter ego,
aby nikdo nepoznal, že seš Skylar Bouře.
104
00:04:53,542 --> 00:04:56,041
Dám si to nejvíc in
dívčí jméno na mý planetě.
105
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
Ají-iki-iki-wa.
106
00:05:01,041 --> 00:05:06,125
Nebo bys mohla bejt Connie Valentine.
107
00:05:07,625 --> 00:05:12,834
Jo, ale to není
tak jednoduchý jako Ají-iki-iki-wa.
108
00:05:13,959 --> 00:05:16,875
A jaký je druhý
nejvíc in jméno na tvý planetě?
109
00:05:16,959 --> 00:05:18,333
Emily.
110
00:05:25,583 --> 00:05:27,583
Titanio nás potřebuje!
111
00:05:27,667 --> 00:05:29,917
Potřebuje pomoc, hned!
Chci med info.
112
00:05:30,000 --> 00:05:31,417
Deset ml vitaminu C.
113
00:05:31,500 --> 00:05:34,041
TBPG. BRB!
114
00:05:34,125 --> 00:05:37,875
TMI! LOL!
115
00:05:37,959 --> 00:05:41,000
Alane, říkal jsem ti,
že se na doktora nehodíš.
116
00:05:42,041 --> 00:05:45,750
Titanio, máte otřes mozku
z boje s Černým Falconem.
117
00:05:45,834 --> 00:05:48,625
Neurospoj k vašemu exo-obleku
118
00:05:48,709 --> 00:05:51,500
je naštěstí v pořádku,
ale utrpěl jste ztrátu paměti.
119
00:05:51,583 --> 00:05:53,125
Spravím ho!
120
00:05:53,208 --> 00:05:56,500
Praštím ho pánví a vrátím mu paměť.
121
00:05:56,583 --> 00:05:59,083
Nemůžeš někoho praštit pánví…
122
00:05:59,166 --> 00:06:01,917
bez dlouholeté lékařské praxe.
123
00:06:02,000 --> 00:06:04,917
Nevzpomínám si na nic.
124
00:06:05,000 --> 00:06:07,333
Proč mám na sobě ten oblek?
125
00:06:07,417 --> 00:06:09,542
Co asi dělá tohle modré tlačítko?
126
00:06:14,959 --> 00:06:17,458
No, aspoň už víme,
na co je to modré tlačítko.
127
00:06:17,542 --> 00:06:20,208
Umí umlčet mého synovce.
128
00:06:22,125 --> 00:06:24,125
Co asi dělá tohle modré tlačítko?
129
00:06:27,041 --> 00:06:30,792
„Úsměvné poškození krátkodobé paměti. “
130
00:06:35,041 --> 00:06:38,667
Jsem tak nervózní.
Chci jako normo zapadnout.
131
00:06:38,750 --> 00:06:41,417
Jsem tak nesvá. Jak mám stát?
132
00:06:41,500 --> 00:06:43,041
- Tak, aby ti bylo fajn.
- Jo.
133
00:06:47,500 --> 00:06:50,000
Kromě toho. To, prosím, nedělej.
134
00:06:52,875 --> 00:06:56,083
Musím za Gusem
do stánku s házením kroužků.
135
00:06:56,166 --> 00:06:59,667
Zůstaň se Skylar a starej se,
aby se tu cítila dobře.
136
00:06:59,750 --> 00:07:03,834
Klid. Nepustím ji z očí.
137
00:07:03,917 --> 00:07:05,875
Jo, to není ona.
138
00:07:10,583 --> 00:07:13,542
Hele, než se začneme socializovat,
139
00:07:13,625 --> 00:07:15,625
měla bys vědět pár normo věcí.
140
00:07:15,709 --> 00:07:18,041
- Abys nevyčnívala, víš.
- Fajn. Co třeba?
141
00:07:18,125 --> 00:07:23,959
Třeba držení za ruce
je projev kamarádství.
142
00:07:24,041 --> 00:07:26,250
Taky dlouhý pohledy do očí
143
00:07:26,333 --> 00:07:30,083
a vzájemný krmení jablky.
144
00:07:34,542 --> 00:07:39,291
Koukni, jak zapadám!
145
00:07:41,792 --> 00:07:43,917
Kazi, tak jsi přišel.
146
00:07:44,000 --> 00:07:45,834
Představ mě.
147
00:07:49,000 --> 00:07:52,917
Stephanie, tohle je Connie.
148
00:07:55,166 --> 00:07:58,125
Budeme kamarádky!
149
00:07:58,208 --> 00:08:01,083
Tak jo.
150
00:08:01,166 --> 00:08:04,583
Je fakt přímá. Tak to mám rád.
151
00:08:05,667 --> 00:08:06,500
HÁZENÍ KROUŽKY
152
00:08:06,583 --> 00:08:08,417
Co se stalo se stánkem kroužků?
153
00:08:08,500 --> 00:08:11,542
Tady žádnej Gus není. Je tu jen…
154
00:08:11,625 --> 00:08:14,250
Gus anděl!
155
00:08:15,709 --> 00:08:17,750
A kašli na kroužky.
156
00:08:17,834 --> 00:08:21,500
Holky nejvíc zaujmeš magií.
157
00:08:24,875 --> 00:08:27,375
Musím říct, že to byl docela dobrej trik.
158
00:08:27,458 --> 00:08:30,709
To nebyl trik. Nevím, kde se tu vzal.
159
00:08:32,625 --> 00:08:35,792
Objednal jsem si
ze Srbska kouzelnickou skříň
160
00:08:35,875 --> 00:08:38,208
a potřebuju, abys mi dělal asistenta.
161
00:08:38,291 --> 00:08:40,458
Zůstaňme u stánku s kroužky.
162
00:08:40,542 --> 00:08:43,917
Fajn. Podáš mi ty kroužky? Jsou tamhle.
163
00:08:51,041 --> 00:08:53,750
Nemůžu uvěřit, žes mi lhal!
164
00:08:53,834 --> 00:08:57,750
Nebyla to lež. Byla to iluze!
165
00:09:02,709 --> 00:09:05,250
Kde se tu berou?
166
00:09:08,917 --> 00:09:10,208
TITANIO
167
00:09:10,291 --> 00:09:14,458
A tady bojujete
s vaší nemesis, Černým Falconem.
168
00:09:14,542 --> 00:09:15,875
Strýčku Horaci.
169
00:09:15,959 --> 00:09:18,417
Trochu jsem studoval a zdá se,
170
00:09:18,500 --> 00:09:21,375
že ztráta paměti
se dá někdy vyléčit hypnózou.
171
00:09:21,458 --> 00:09:24,125
- Řekl jsem ne!
- Dobře.
172
00:09:24,208 --> 00:09:26,792
Tak řeknu mámě, ať zveřejní tvoji fotku
173
00:09:26,875 --> 00:09:30,458
se špičatým kloboukem a dortem v obličeji
174
00:09:30,542 --> 00:09:33,625
z tvojí narozeninové oslavy minulej rok.
175
00:09:35,000 --> 00:09:38,041
Titanio, dnes se vám
bude věnovat můj synovec Alan.
176
00:09:40,667 --> 00:09:42,834
Titanio, to je Mesmera.
177
00:09:42,917 --> 00:09:44,625
Má schopnost hypnózy.
178
00:09:44,709 --> 00:09:47,083
Podívejte se do jejích…
179
00:09:47,166 --> 00:09:50,250
Hrůzu nahánějících očí na ruce.
180
00:09:51,875 --> 00:09:55,000
Zklidněte své tělo
181
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
a až řeknu „stop“,
182
00:09:57,333 --> 00:09:59,542
budete Titanio.
183
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
Nebojácný superhrdina,
184
00:10:01,583 --> 00:10:04,208
který bojuje s prokletím svého života.
185
00:10:04,291 --> 00:10:06,166
A „stop!“
186
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Nic necítím.
187
00:10:08,417 --> 00:10:12,000
Jsem Titanio a vy jste
188
00:10:12,083 --> 00:10:14,875
prokletí mého života!
189
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
Já sice nejsem Titanio,
190
00:10:19,208 --> 00:10:21,125
ale on je prokletí mého života.
191
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
Tvoje holka je roztomilá.
192
00:10:30,625 --> 00:10:33,625
Divná, ale roztomilá.
193
00:10:33,709 --> 00:10:36,500
Jo, je super.
194
00:10:36,583 --> 00:10:38,041
To není ona.
195
00:10:39,041 --> 00:10:41,500
Přestaň mě pronásledovat, Janet!
196
00:10:44,250 --> 00:10:47,542
Myslíš to s Connie vážně?
197
00:10:47,625 --> 00:10:49,917
Jo, hodně vážně.
198
00:10:50,000 --> 00:10:51,166
To je škoda.
199
00:10:51,250 --> 00:10:53,291
Myslím vážně
200
00:10:53,375 --> 00:10:56,458
ve smyslu, že jsem hustej,
když mám holku,
201
00:10:56,542 --> 00:10:59,041
ale ne tak, abych nemohl jít ven
202
00:10:59,125 --> 00:11:01,125
s jinou holkou.
203
00:11:02,709 --> 00:11:04,583
Tohle jsem dělala já.
204
00:11:04,667 --> 00:11:06,792
Měl bys to zkusit.
205
00:11:07,875 --> 00:11:09,250
Takže
206
00:11:09,333 --> 00:11:11,875
vidím, že se spřátelujete.
207
00:11:11,959 --> 00:11:14,166
Co to je? To je lávový dortík.
208
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Kazi, nejez to!
209
00:11:17,792 --> 00:11:19,417
Co je to s tebou?
210
00:11:19,500 --> 00:11:22,208
Se mnou? Chtěla jsi mu dát lávu!
211
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
Víš, co by to udělalo s jeho vnitřnostmi?
212
00:11:24,542 --> 00:11:26,333
Já jo, protože už jsem to viděla.
213
00:11:26,417 --> 00:11:28,000
U sopek v Kelnaru.
214
00:11:28,083 --> 00:11:31,250
Po dlouhým čekání ve frontě.
215
00:11:31,333 --> 00:11:34,333
Je to jen dortík. Seš z jiný planety?
216
00:11:34,417 --> 00:11:36,083
Jiný planety?
217
00:11:36,166 --> 00:11:37,792
To bylo dobrý.
218
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
Mizím.
219
00:11:45,000 --> 00:11:47,583
Nevěděla jsem. Chtěla jsem pomoct.
220
00:11:48,792 --> 00:11:50,417
Stephanie, počkej!
221
00:11:52,250 --> 00:11:54,792
Gusi, musím ven. Hned.
222
00:11:54,875 --> 00:11:57,333
Podle manuálu
223
00:11:57,417 --> 00:11:59,959
by mělo tohle tlačítko
otevřít únikovou cestu.
224
00:12:02,333 --> 00:12:04,250
Dej to sem!
225
00:12:05,542 --> 00:12:08,333
To je manuál k sestavení postýlky.
226
00:12:10,166 --> 00:12:13,667
Ještě že tam není dítě.
227
00:12:22,375 --> 00:12:24,125
Musím pomoct Connie!
228
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
Není tu nějaký nouzový východ?
229
00:12:26,709 --> 00:12:29,583
Nebo mimo jiné záchod?
230
00:12:31,291 --> 00:12:34,041
Tohle tlačítko je určitě to správný.
231
00:12:34,125 --> 00:12:38,375
O tom minulým sis byl taky jistej,
a vystřelily nože.
232
00:12:38,458 --> 00:12:41,166
Víš co, vždyť je to fuk. Zmáčkni ho.
233
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
Dobře.
234
00:12:48,750 --> 00:12:51,000
Nesnáším magii.
235
00:12:52,125 --> 00:12:53,750
Promiň za Connie.
236
00:12:53,834 --> 00:12:56,750
Hrozně si mě hlídá a je majetnická.
237
00:12:56,834 --> 00:12:59,625
Je to součást prokletí.
238
00:12:59,709 --> 00:13:03,041
- Jakýho prokletí?
- No Kazova prokletí.
239
00:13:03,125 --> 00:13:06,166
Jo, krásný holky se do mě hned zamilují.
240
00:13:06,250 --> 00:13:09,041
Kéž by mě chtěly kvůli tomu, jakej jsem,
241
00:13:09,125 --> 00:13:10,959
místo tohohle.
242
00:13:14,083 --> 00:13:15,834
Zapadnu někdy?
243
00:13:15,917 --> 00:13:17,667
Co mě čeká?
244
00:13:17,750 --> 00:13:19,375
ZOLTINHO
245
00:13:20,208 --> 00:13:22,542
„Je čas zachraňovat.“
246
00:13:22,625 --> 00:13:26,542
Zachraňovat?
To je moje práce, zachraňovat.
247
00:13:26,625 --> 00:13:28,166
Ale koho?
248
00:13:31,333 --> 00:13:33,959
Jeho! Hrozí mu nebezpečí.
Musím ho zachránit!
249
00:13:42,834 --> 00:13:43,834
Hej!
250
00:13:57,375 --> 00:13:59,625
O co jsem přišel?
251
00:13:59,709 --> 00:14:03,083
Zachránila jsem ho.
Proč jsou všichni tak naštvaní?
252
00:14:03,166 --> 00:14:04,166
Koukni na ten nápis.
253
00:14:04,250 --> 00:14:06,959
HOĎ PO ŘEDITELI MÍČEK S VODOU
254
00:14:07,041 --> 00:14:10,083
Vybírají peníze pro fotbalový tým.
255
00:14:13,250 --> 00:14:14,792
Teď
256
00:14:14,875 --> 00:14:16,500
zatáhnu oponu.
257
00:14:17,542 --> 00:14:21,083
A když vyslovím ta kouzelná slova.
258
00:14:21,166 --> 00:14:24,041
Něco se stane.
259
00:14:26,625 --> 00:14:28,291
A teď
260
00:14:28,375 --> 00:14:29,834
ta kouzelná slova.
261
00:14:29,917 --> 00:14:32,709
„Prosím“ a „děkuji.“
262
00:14:34,667 --> 00:14:37,750
A hleďte!
263
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
Je z něj králík?
264
00:14:45,166 --> 00:14:48,375
Je z něj králík!
265
00:14:54,166 --> 00:14:55,542
Strýčku Horaci.
266
00:14:57,250 --> 00:14:59,583
Alane, podívej, cos udělal.
267
00:14:59,667 --> 00:15:02,166
Kvůli tobě jsem vypadal zaskočeně!
268
00:15:03,625 --> 00:15:06,500
Omlouvám se, že jste to viděl.
269
00:15:08,125 --> 00:15:09,750
Co to máš na sobě?
270
00:15:09,834 --> 00:15:11,208
Paměť se prý může vrátit,
271
00:15:11,291 --> 00:15:13,875
když se člověk octne
ve stejné situaci jako předtím.
272
00:15:13,959 --> 00:15:17,333
Takže stačí zrekonstruovat boj Titania a…
273
00:15:17,417 --> 00:15:19,917
Černého Falcona!
274
00:15:20,000 --> 00:15:25,041
To není hrozný
a stupidní, alanovský nápad.
275
00:15:25,125 --> 00:15:27,041
Dobře, zkus to.
276
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
Já jsem Černý Falcon!
277
00:15:31,583 --> 00:15:33,875
V boji, ve kterém jsi ztratil paměť,
278
00:15:33,959 --> 00:15:39,041
řádila bouře, jaká nebyla 10 000 nocí!
279
00:15:39,125 --> 00:15:41,041
Hromy burácely.
280
00:15:46,709 --> 00:15:49,125
Zběsile foukal vítr.
281
00:15:54,291 --> 00:15:57,792
A já, Černý Falcon,
282
00:15:57,875 --> 00:16:01,166
z tebe vymlátil paměť!
283
00:16:01,250 --> 00:16:03,792
Počkat. Vrací se to.
284
00:16:03,875 --> 00:16:06,917
Jsem Henry Tidwell,
zkušební pilot a letecký inženýr.
285
00:16:07,000 --> 00:16:11,667
Vyrobil jsem tenhle exoskeletonický oblek
a stal se ze mně Titanio.
286
00:16:11,750 --> 00:16:14,417
Funguje to! Vrátil jsem mu paměť!
287
00:16:14,500 --> 00:16:16,834
- Ano!
- A ty jsi Černý Falcon!
288
00:16:16,917 --> 00:16:20,500
- Ano!
- A teď nadešel čas pomsty!
289
00:16:20,583 --> 00:16:22,208
Ano! Počkat, co?
290
00:16:30,125 --> 00:16:31,250
Alane, dokázal jsi to!
291
00:16:31,333 --> 00:16:33,542
Výborně, chlapče!
292
00:16:44,000 --> 00:16:46,583
Tady seš, Skylar. Seš v pohodě?
293
00:16:46,667 --> 00:16:49,166
Ne. Říkal jsi, že tu budeš,
294
00:16:49,250 --> 00:16:52,583
a já se ztrapnila před celou tvojí školou.
295
00:16:52,667 --> 00:16:54,792
Promiň mi to. Chtěl jsem,
296
00:16:54,875 --> 00:16:57,667
ale byl jsem uvězněný ve skříni s meči
297
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
a králíky.
298
00:16:59,583 --> 00:17:02,208
A Gus měl na sobě falešný drahokamy.
299
00:17:03,375 --> 00:17:05,792
Bylo to hrozný!
300
00:17:05,875 --> 00:17:08,375
Uklidni se. Bude to dobrý.
301
00:17:08,458 --> 00:17:12,792
Ne, nebude. Řekl jsem ti,
že tě ochráním, a neochránil jsem tě.
302
00:17:12,875 --> 00:17:15,792
- Jsem kámoš na nic.
- To nic.
303
00:17:15,875 --> 00:17:18,000
O nic nejde.
304
00:17:18,083 --> 00:17:19,875
Jsem tu pro tebe.
305
00:17:19,959 --> 00:17:22,000
Já tu měl pro tebe bejt.
306
00:17:22,083 --> 00:17:23,625
A pomoct ti.
307
00:17:23,709 --> 00:17:26,709
- Ale vždyť mi pomáháš.
- Jak?
308
00:17:26,792 --> 00:17:28,834
Tím, že mě potřebuješ.
309
00:17:28,917 --> 00:17:32,875
To je smysl mýho života.
Pomáhat ostatním.
310
00:17:32,959 --> 00:17:35,250
Od té doby, co nemám schopnosti,
311
00:17:35,333 --> 00:17:39,583
je to poprvý, co si přijdu užitečná.
312
00:17:39,667 --> 00:17:42,208
Díky, že seš tak bezradnej.
313
00:17:48,041 --> 00:17:52,208
Bezradnost je tak trochu moje specialita.
314
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
Jsem tak rozpolcenej.
315
00:17:58,417 --> 00:18:00,250
Chci s tebou na rande,
316
00:18:00,333 --> 00:18:04,208
ale jestli půjdu,
žádnej se mi už nikdy nevyrovná.
317
00:18:04,291 --> 00:18:05,917
Ne? Aha, tak neva.
318
00:18:06,000 --> 00:18:08,208
Ale jestli nepůjdu,
319
00:18:08,291 --> 00:18:12,166
budu muset žít s vědomím,
že jsem tě připravil o tohle.
320
00:18:15,291 --> 00:18:17,709
Mám velký gusovinky!
321
00:18:17,792 --> 00:18:20,834
„Gusovinky.“
To jsou novinky od Guse.
322
00:18:22,125 --> 00:18:23,500
Teď ne, Gusi.
323
00:18:23,583 --> 00:18:26,458
Právě jsem viděl,
jak nějaká holka políbila Olivera!
324
00:18:26,542 --> 00:18:28,125
Connie?
325
00:18:28,208 --> 00:18:30,583
Jen tak dál, Olivere!
326
00:18:30,667 --> 00:18:34,959
To jako fakt? Co je to za kluka,
kterej dovolí jinýmu balit jeho holku?
327
00:18:36,709 --> 00:18:38,333
Já to nejsem.
328
00:18:38,417 --> 00:18:41,500
Vlastně tam teď hned jdu a…
329
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Bitka!
330
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Bitka!
331
00:18:44,959 --> 00:18:47,583
Bitka!
332
00:18:47,667 --> 00:18:49,125
Tady seš.
333
00:18:49,208 --> 00:18:50,458
- Jak…
- Čau!
334
00:18:50,542 --> 00:18:52,333
Co myslíš, že děláš?
335
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
O čem to mluvíš?
336
00:18:54,625 --> 00:18:57,583
Stephanie si myslí, že balíš moji holku.
Prostě se přidej.
337
00:18:57,667 --> 00:18:59,250
Cos to řekl?
338
00:18:59,333 --> 00:19:01,542
Nemám ti ubližovat, jo?
339
00:19:01,625 --> 00:19:05,542
Tenhle karneval se teprve rozjede!
340
00:19:05,625 --> 00:19:07,709
Fajn. Chceš se bít?
341
00:19:07,792 --> 00:19:08,959
Jo.
342
00:19:09,041 --> 00:19:10,959
Ale ne!
343
00:19:11,041 --> 00:19:12,625
Tak jo.
344
00:19:12,709 --> 00:19:14,542
Moc opravdový!
345
00:19:14,625 --> 00:19:16,208
Jak ses na ni mohl vykašlat?
346
00:19:18,041 --> 00:19:19,208
Přestaňte!
347
00:19:19,291 --> 00:19:21,417
Neumíte se prát.
348
00:19:21,500 --> 00:19:24,125
Vážně. Kdo se bije takhle?
349
00:19:28,041 --> 00:19:31,583
Nemůžu uvěřit,
že tě tvoje holka musí zachraňovat.
350
00:19:31,667 --> 00:19:33,083
Tvoje holka?
351
00:19:33,166 --> 00:19:35,375
Řekls jí, že jsem tvoje holka?
352
00:19:35,458 --> 00:19:38,375
Takže tys lhal o tom, že máš holku?
353
00:19:38,458 --> 00:19:42,083
Nemůžu uvěřit,
že jsem zvažovala, že půjdeme na rande
354
00:19:42,166 --> 00:19:45,208
a že tě na narozeniny nakonec nechám.
355
00:19:45,291 --> 00:19:47,875
Zasloužíte si jeden druhého, magoři.
356
00:19:47,959 --> 00:19:48,959
Hele, víš co?
357
00:19:49,041 --> 00:19:51,709
Sky…Connie
358
00:19:51,792 --> 00:19:55,000
je možná trochu zvláštní,
ale aspoň je dobrý člověk.
359
00:19:55,083 --> 00:19:58,417
A dobrá kámoška.
Ty seš povrchní a rozmazlená princezna.
360
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
Ale kdybys chtěla,
šel bych s tebou na rande…
361
00:20:02,583 --> 00:20:06,792
Ale ne kvůli tomu, jaká jsi,
ale kvůli tomu, jak vypadáš.
362
00:20:11,166 --> 00:20:13,458
Máš ráda peníze a králíky?
363
00:20:13,542 --> 00:20:16,166
Protože jich mám plno!
364
00:20:18,250 --> 00:20:21,041
Skylar, promiň, že jsem ti lhal.
365
00:20:21,125 --> 00:20:22,917
Neměl jsem tě takhle využít.
366
00:20:23,000 --> 00:20:25,625
Ne, tos neměl.
367
00:20:25,709 --> 00:20:28,458
Takže hádám, že po dnešku
už nechceš norma ani vidět?
368
00:20:28,542 --> 00:20:31,750
Vlastně uvažuju, že sem nastoupím.
369
00:20:31,834 --> 00:20:33,625
- Fakt?
- Jo.
370
00:20:33,709 --> 00:20:36,000
Zbožňuju nebezpečí a drama
371
00:20:36,083 --> 00:20:38,792
a co je dramatičtější než střední škola?
372
00:20:38,875 --> 00:20:43,625
Navíc kde jinde je karneval každej den?
373
00:20:46,500 --> 00:20:48,709
Řekneme jí, že to není každej den?
374
00:20:48,792 --> 00:20:51,166
Chce vědět, jaký to je bejt normo.
375
00:20:51,250 --> 00:20:53,166
První lekce: Zklamání.
376
00:20:58,875 --> 00:21:00,250
Drahý pane,
377
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
máte na plášti žmolky.
378
00:21:02,583 --> 00:21:04,125
Sundám vám je.
379
00:21:06,041 --> 00:21:07,709
Co mu je?
380
00:21:07,792 --> 00:21:09,542
Dnes dostal pořádnou nakládačku.
381
00:21:09,625 --> 00:21:11,041
A já to prošvihla?
382
00:21:11,125 --> 00:21:14,000
Nejsem tu jeden den…
383
00:21:14,083 --> 00:21:17,333
Ztratil paměť
384
00:21:17,417 --> 00:21:19,583
a zapomněl, jak nepříjemný je.
385
00:21:19,667 --> 00:21:21,041
Proč mu ji chcete vrátit?
386
00:21:21,125 --> 00:21:24,875
Říkal jsem si, že asi budete mít hlad,
tak jsem udělal omeletu se šunkou.
387
00:21:24,959 --> 00:21:28,750
Vrátit? Nač ten spěch.
388
00:22:00,250 --> 00:22:03,250
Titulky: Fabiána Tetamenti