1 00:00:03,500 --> 00:00:07,917 Ten, kdo vynalezl vykřičníky je génius! 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,083 Bez nich by superhrdinové mluvili takhle: 3 00:00:10,166 --> 00:00:14,083 „Nepanikařte. Zachráním vás.“ 4 00:00:14,166 --> 00:00:16,417 Koukni, tamhle je Stephanie. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,417 Je tak hezká a povrchní. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,125 Přesně můj typ. 7 00:00:22,208 --> 00:00:25,792 Víš co? Pozvu ji na dnešní školní karneval. 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,542 Co? Je to nejpopulárnější holka ve škole. 9 00:00:28,625 --> 00:00:30,000 Nemáš u ní šanci. 10 00:00:30,083 --> 00:00:33,667 Ale mám. Dneska jsme měli kontakt. 11 00:00:33,750 --> 00:00:36,834 Natáhla se ke mně a řekla: „To smrdíš ty?“ 12 00:00:36,917 --> 00:00:39,166 A já na to: „Ne, to nejsem já. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,625 To je to, do čeho jsem šlápl.“ 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,166 Vím, že se ti líbí už dlouho. 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,875 Tak do toho. Budu tady, kdyby něco. 16 00:00:46,959 --> 00:00:47,792 Dík, kámo. 17 00:00:47,875 --> 00:00:51,917 Abych natočil každej bolestivej a trapnej moment. 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,333 Akce. 19 00:00:56,458 --> 00:00:58,834 Stephanie? Ahoj. 20 00:00:58,917 --> 00:01:02,542 Říkám si, jestli jdeš dneska na ten školní karneval? 21 00:01:02,625 --> 00:01:03,917 Jasně že jo. 22 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Skvělý. Možná bychom mohli jít spolu. 23 00:01:11,792 --> 00:01:16,500 Seš tak vtipnej! Na chvilku jsem si myslela, 24 00:01:16,583 --> 00:01:19,500 že mě jako vážně zveš na rande. 25 00:01:21,542 --> 00:01:23,041 Jasně že to byl vtip. 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,333 Proč bych tě zval na rande? 27 00:01:26,417 --> 00:01:28,917 Já už holku mám. 28 00:01:29,000 --> 00:01:32,417 Fakt? A jak se jmenuje? 29 00:01:35,041 --> 00:01:38,291 Promiň, chci vás mít v záběru oba. 30 00:01:39,583 --> 00:01:42,667 Jmenuje se… 31 00:01:44,291 --> 00:01:47,000 Karneval… 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,291 Sezóna? 33 00:01:49,375 --> 00:01:51,542 - Karne co? - Ne, Connie. 34 00:01:51,625 --> 00:01:55,041 Connie Valentine. Z Chicago Valentines? 35 00:01:55,125 --> 00:01:57,417 Vymysleli 36 00:01:57,500 --> 00:02:00,959 valentýnky? 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,250 Takže je bohatá. 38 00:02:05,333 --> 00:02:08,041 Chci ji poznat, seznam mě s ní dneska. 39 00:02:09,166 --> 00:02:10,333 Skvělý. Zatím. 40 00:02:13,417 --> 00:02:17,500 Paráda. Mám šest hodin na to najít si falešnou holku, 41 00:02:17,583 --> 00:02:20,000 aby si Stephanie nemyslela, že jsem úplnej lúzr. 42 00:02:20,083 --> 00:02:21,542 To je katastrofa. 43 00:02:21,625 --> 00:02:23,792 Ne, tohle je katastrofa. 44 00:02:27,959 --> 00:02:30,834 Co? Chyběla tomu nějaká akce. 45 00:02:30,917 --> 00:02:32,208 Tak jo. 46 00:02:32,291 --> 00:02:33,792 Dobrodrůžo každej den, 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,375 Ale když jsem ve škole, 48 00:02:35,458 --> 00:02:36,583 Kyselej ksicht jsem. 49 00:02:36,667 --> 00:02:38,125 Ze školy padám, ve tři makám, 50 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 51 00:02:40,291 --> 00:02:41,834 Nový čísla a superschopnosti, 52 00:02:41,917 --> 00:02:43,750 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 53 00:02:43,834 --> 00:02:45,458 Každej říká „nebuď na palici“, 54 00:02:45,542 --> 00:02:47,500 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 55 00:02:47,583 --> 00:02:49,500 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 56 00:02:49,583 --> 00:02:51,291 Jsme v bezpečí? To nevíš. 57 00:02:51,375 --> 00:02:53,000 Tady, nebo jinde? To nevíš. 58 00:02:53,083 --> 00:02:54,959 My jsme Mighty Med, připrav se a pojď! 59 00:02:55,041 --> 00:02:56,959 To my po škole zachraňujeme svět, 60 00:02:57,041 --> 00:02:58,625 Otočíme stránku, do akce hned. 61 00:02:58,709 --> 00:03:00,625 Prej jsme norma, normálně fantastický, 62 00:03:00,709 --> 00:03:02,500 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 63 00:03:02,583 --> 00:03:04,291 Tady se musíš bít, 64 00:03:04,375 --> 00:03:05,959 Zatni pěst, bojuj, tak to má být. 65 00:03:06,041 --> 00:03:07,792 Vše je tajný, neřekneme nic, 66 00:03:07,875 --> 00:03:09,709 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 67 00:03:09,792 --> 00:03:10,875 Zachráníme dnes svět? 68 00:03:10,959 --> 00:03:12,542 To nevíš, jsme v bezpečí? 69 00:03:12,625 --> 00:03:14,375 To nevíš. Tady, nebo jinde? 70 00:03:14,458 --> 00:03:15,959 Nevíš, my jsme Mighty Med, 71 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 Připrav se a pojď! 72 00:03:20,250 --> 00:03:23,500 Dělej, ty blbej touste. Opeč se! 73 00:03:24,875 --> 00:03:27,083 Čau, Skylar. Pořád bez tepelnýho zraku? 74 00:03:27,166 --> 00:03:30,125 Jo. Už mě to tady fakt nebaví. 75 00:03:30,208 --> 00:03:32,792 Skáču tu po stropě! Doslova. 76 00:03:32,875 --> 00:03:34,917 Chtěla jsem proběhnout zdí, 77 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 ale pořád mě to odráželo. 78 00:03:38,083 --> 00:03:39,917 Proč netrávíš čas s námi? 79 00:03:40,000 --> 00:03:43,125 Máme ve škole karneval. Musíš dorazit. 80 00:03:43,208 --> 00:03:46,083 Já nevím. Nikdy jsem v normálním světě nebyla. 81 00:03:46,166 --> 00:03:49,583 Přiletím sem ze své planety, zachráním lidstvo a zase odletím. 82 00:03:49,667 --> 00:03:52,041 Maximálně jsem se stavila na preclík. 83 00:03:53,667 --> 00:03:55,083 Do vaší školy nezapadnu. 84 00:03:55,166 --> 00:03:57,792 Stejně jako už nezapadám ani do světa superhrdinů. 85 00:03:57,875 --> 00:04:00,667 No tak. Potřebuješ to… 86 00:04:00,750 --> 00:04:03,500 Pro svý dobro. 87 00:04:03,583 --> 00:04:06,917 Se mnou nebo mými zájmy to nemá nic společnýho. 88 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 Vůbec ne! 89 00:04:08,709 --> 00:04:11,667 Pauza od Mighty Medu by mi přišla vhod. 90 00:04:11,750 --> 00:04:14,959 Kazi, můžu s tebou mluvit? 91 00:04:18,125 --> 00:04:19,917 Kazi, tohle je blbej nápad. 92 00:04:20,000 --> 00:04:22,667 Co? Proč? Potřebuju falešnou holku, 93 00:04:22,750 --> 00:04:25,041 Skylar chce odsud pryč. Je to dokonalý. 94 00:04:25,125 --> 00:04:26,709 Hele, ztratila svý schopnosti 95 00:04:26,792 --> 00:04:29,083 a už tak je zranitelná, připadá si mimo. 96 00:04:29,166 --> 00:04:31,083 Ty mě neporazíš! 97 00:04:33,625 --> 00:04:36,834 Ale změna prostředí by jí neuškodila. 98 00:04:36,917 --> 00:04:38,667 Tak jo. 99 00:04:38,750 --> 00:04:41,667 Skylar, jdeš s námi. 100 00:04:41,750 --> 00:04:44,333 Fajn, kdekoli je to lepší než tady. 101 00:04:44,417 --> 00:04:47,000 Kromě sopek v Kelnaru. 102 00:04:47,083 --> 00:04:49,291 Jsou tam hrozně dlouhý fronty. 103 00:04:49,375 --> 00:04:53,458 Ale musíš mít alter ego, aby nikdo nepoznal, že seš Skylar Bouře. 104 00:04:53,542 --> 00:04:56,041 Dám si to nejvíc in dívčí jméno na mý planetě. 105 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 Ají-iki-iki-wa. 106 00:05:01,041 --> 00:05:06,125 Nebo bys mohla bejt Connie Valentine. 107 00:05:07,625 --> 00:05:12,834 Jo, ale to není tak jednoduchý jako Ají-iki-iki-wa. 108 00:05:13,959 --> 00:05:16,875 A jaký je druhý nejvíc in jméno na tvý planetě? 109 00:05:16,959 --> 00:05:18,333 Emily. 110 00:05:25,583 --> 00:05:27,583 Titanio nás potřebuje! 111 00:05:27,667 --> 00:05:29,917 Potřebuje pomoc, hned! Chci med info. 112 00:05:30,000 --> 00:05:31,417 Deset ml vitaminu C. 113 00:05:31,500 --> 00:05:34,041 TBPG. BRB! 114 00:05:34,125 --> 00:05:37,875 TMI! LOL! 115 00:05:37,959 --> 00:05:41,000 Alane, říkal jsem ti, že se na doktora nehodíš. 116 00:05:42,041 --> 00:05:45,750 Titanio, máte otřes mozku z boje s Černým Falconem. 117 00:05:45,834 --> 00:05:48,625 Neurospoj k vašemu exo-obleku 118 00:05:48,709 --> 00:05:51,500 je naštěstí v pořádku, ale utrpěl jste ztrátu paměti. 119 00:05:51,583 --> 00:05:53,125 Spravím ho! 120 00:05:53,208 --> 00:05:56,500 Praštím ho pánví a vrátím mu paměť. 121 00:05:56,583 --> 00:05:59,083 Nemůžeš někoho praštit pánví… 122 00:05:59,166 --> 00:06:01,917 bez dlouholeté lékařské praxe. 123 00:06:02,000 --> 00:06:04,917 Nevzpomínám si na nic. 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,333 Proč mám na sobě ten oblek? 125 00:06:07,417 --> 00:06:09,542 Co asi dělá tohle modré tlačítko? 126 00:06:14,959 --> 00:06:17,458 No, aspoň už víme, na co je to modré tlačítko. 127 00:06:17,542 --> 00:06:20,208 Umí umlčet mého synovce. 128 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 Co asi dělá tohle modré tlačítko? 129 00:06:27,041 --> 00:06:30,792 „Úsměvné poškození krátkodobé paměti. “ 130 00:06:35,041 --> 00:06:38,667 Jsem tak nervózní. Chci jako normo zapadnout. 131 00:06:38,750 --> 00:06:41,417 Jsem tak nesvá. Jak mám stát? 132 00:06:41,500 --> 00:06:43,041 - Tak, aby ti bylo fajn. - Jo. 133 00:06:47,500 --> 00:06:50,000 Kromě toho. To, prosím, nedělej. 134 00:06:52,875 --> 00:06:56,083 Musím za Gusem do stánku s házením kroužků. 135 00:06:56,166 --> 00:06:59,667 Zůstaň se Skylar a starej se, aby se tu cítila dobře. 136 00:06:59,750 --> 00:07:03,834 Klid. Nepustím ji z očí. 137 00:07:03,917 --> 00:07:05,875 Jo, to není ona. 138 00:07:10,583 --> 00:07:13,542 Hele, než se začneme socializovat, 139 00:07:13,625 --> 00:07:15,625 měla bys vědět pár normo věcí. 140 00:07:15,709 --> 00:07:18,041 - Abys nevyčnívala, víš. - Fajn. Co třeba? 141 00:07:18,125 --> 00:07:23,959 Třeba držení za ruce je projev kamarádství. 142 00:07:24,041 --> 00:07:26,250 Taky dlouhý pohledy do očí 143 00:07:26,333 --> 00:07:30,083 a vzájemný krmení jablky. 144 00:07:34,542 --> 00:07:39,291 Koukni, jak zapadám! 145 00:07:41,792 --> 00:07:43,917 Kazi, tak jsi přišel. 146 00:07:44,000 --> 00:07:45,834 Představ mě. 147 00:07:49,000 --> 00:07:52,917 Stephanie, tohle je Connie. 148 00:07:55,166 --> 00:07:58,125 Budeme kamarádky! 149 00:07:58,208 --> 00:08:01,083 Tak jo. 150 00:08:01,166 --> 00:08:04,583 Je fakt přímá. Tak to mám rád. 151 00:08:05,667 --> 00:08:06,500 HÁZENÍ KROUŽKY 152 00:08:06,583 --> 00:08:08,417 Co se stalo se stánkem kroužků? 153 00:08:08,500 --> 00:08:11,542 Tady žádnej Gus není. Je tu jen… 154 00:08:11,625 --> 00:08:14,250 Gus anděl! 155 00:08:15,709 --> 00:08:17,750 A kašli na kroužky. 156 00:08:17,834 --> 00:08:21,500 Holky nejvíc zaujmeš magií. 157 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 Musím říct, že to byl docela dobrej trik. 158 00:08:27,458 --> 00:08:30,709 To nebyl trik. Nevím, kde se tu vzal. 159 00:08:32,625 --> 00:08:35,792 Objednal jsem si ze Srbska kouzelnickou skříň 160 00:08:35,875 --> 00:08:38,208 a potřebuju, abys mi dělal asistenta. 161 00:08:38,291 --> 00:08:40,458 Zůstaňme u stánku s kroužky. 162 00:08:40,542 --> 00:08:43,917 Fajn. Podáš mi ty kroužky? Jsou tamhle. 163 00:08:51,041 --> 00:08:53,750 Nemůžu uvěřit, žes mi lhal! 164 00:08:53,834 --> 00:08:57,750 Nebyla to lež. Byla to iluze! 165 00:09:02,709 --> 00:09:05,250 Kde se tu berou? 166 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 TITANIO 167 00:09:10,291 --> 00:09:14,458 A tady bojujete s vaší nemesis, Černým Falconem. 168 00:09:14,542 --> 00:09:15,875 Strýčku Horaci. 169 00:09:15,959 --> 00:09:18,417 Trochu jsem studoval a zdá se, 170 00:09:18,500 --> 00:09:21,375 že ztráta paměti se dá někdy vyléčit hypnózou. 171 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 - Řekl jsem ne! - Dobře. 172 00:09:24,208 --> 00:09:26,792 Tak řeknu mámě, ať zveřejní tvoji fotku 173 00:09:26,875 --> 00:09:30,458 se špičatým kloboukem a dortem v obličeji 174 00:09:30,542 --> 00:09:33,625 z tvojí narozeninové oslavy minulej rok. 175 00:09:35,000 --> 00:09:38,041 Titanio, dnes se vám bude věnovat můj synovec Alan. 176 00:09:40,667 --> 00:09:42,834 Titanio, to je Mesmera. 177 00:09:42,917 --> 00:09:44,625 Má schopnost hypnózy. 178 00:09:44,709 --> 00:09:47,083 Podívejte se do jejích… 179 00:09:47,166 --> 00:09:50,250 Hrůzu nahánějících očí na ruce. 180 00:09:51,875 --> 00:09:55,000 Zklidněte své tělo 181 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 a až řeknu „stop“, 182 00:09:57,333 --> 00:09:59,542 budete Titanio. 183 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 Nebojácný superhrdina, 184 00:10:01,583 --> 00:10:04,208 který bojuje s prokletím svého života. 185 00:10:04,291 --> 00:10:06,166 A „stop!“ 186 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 Nic necítím. 187 00:10:08,417 --> 00:10:12,000 Jsem Titanio a vy jste 188 00:10:12,083 --> 00:10:14,875 prokletí mého života! 189 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Já sice nejsem Titanio, 190 00:10:19,208 --> 00:10:21,125 ale on je prokletí mého života. 191 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 Tvoje holka je roztomilá. 192 00:10:30,625 --> 00:10:33,625 Divná, ale roztomilá. 193 00:10:33,709 --> 00:10:36,500 Jo, je super. 194 00:10:36,583 --> 00:10:38,041 To není ona. 195 00:10:39,041 --> 00:10:41,500 Přestaň mě pronásledovat, Janet! 196 00:10:44,250 --> 00:10:47,542 Myslíš to s Connie vážně? 197 00:10:47,625 --> 00:10:49,917 Jo, hodně vážně. 198 00:10:50,000 --> 00:10:51,166 To je škoda. 199 00:10:51,250 --> 00:10:53,291 Myslím vážně 200 00:10:53,375 --> 00:10:56,458 ve smyslu, že jsem hustej, když mám holku, 201 00:10:56,542 --> 00:10:59,041 ale ne tak, abych nemohl jít ven 202 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 s jinou holkou. 203 00:11:02,709 --> 00:11:04,583 Tohle jsem dělala já. 204 00:11:04,667 --> 00:11:06,792 Měl bys to zkusit. 205 00:11:07,875 --> 00:11:09,250 Takže 206 00:11:09,333 --> 00:11:11,875 vidím, že se spřátelujete. 207 00:11:11,959 --> 00:11:14,166 Co to je? To je lávový dortík. 208 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 Kazi, nejez to! 209 00:11:17,792 --> 00:11:19,417 Co je to s tebou? 210 00:11:19,500 --> 00:11:22,208 Se mnou? Chtěla jsi mu dát lávu! 211 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 Víš, co by to udělalo s jeho vnitřnostmi? 212 00:11:24,542 --> 00:11:26,333 Já jo, protože už jsem to viděla. 213 00:11:26,417 --> 00:11:28,000 U sopek v Kelnaru. 214 00:11:28,083 --> 00:11:31,250 Po dlouhým čekání ve frontě. 215 00:11:31,333 --> 00:11:34,333 Je to jen dortík. Seš z jiný planety? 216 00:11:34,417 --> 00:11:36,083 Jiný planety? 217 00:11:36,166 --> 00:11:37,792 To bylo dobrý. 218 00:11:42,000 --> 00:11:43,500 Mizím. 219 00:11:45,000 --> 00:11:47,583 Nevěděla jsem. Chtěla jsem pomoct. 220 00:11:48,792 --> 00:11:50,417 Stephanie, počkej! 221 00:11:52,250 --> 00:11:54,792 Gusi, musím ven. Hned. 222 00:11:54,875 --> 00:11:57,333 Podle manuálu 223 00:11:57,417 --> 00:11:59,959 by mělo tohle tlačítko otevřít únikovou cestu. 224 00:12:02,333 --> 00:12:04,250 Dej to sem! 225 00:12:05,542 --> 00:12:08,333 To je manuál k sestavení postýlky. 226 00:12:10,166 --> 00:12:13,667 Ještě že tam není dítě. 227 00:12:22,375 --> 00:12:24,125 Musím pomoct Connie! 228 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 Není tu nějaký nouzový východ? 229 00:12:26,709 --> 00:12:29,583 Nebo mimo jiné záchod? 230 00:12:31,291 --> 00:12:34,041 Tohle tlačítko je určitě to správný. 231 00:12:34,125 --> 00:12:38,375 O tom minulým sis byl taky jistej, a vystřelily nože. 232 00:12:38,458 --> 00:12:41,166 Víš co, vždyť je to fuk. Zmáčkni ho. 233 00:12:45,250 --> 00:12:46,750 Dobře. 234 00:12:48,750 --> 00:12:51,000 Nesnáším magii. 235 00:12:52,125 --> 00:12:53,750 Promiň za Connie. 236 00:12:53,834 --> 00:12:56,750 Hrozně si mě hlídá a je majetnická. 237 00:12:56,834 --> 00:12:59,625 Je to součást prokletí. 238 00:12:59,709 --> 00:13:03,041 - Jakýho prokletí? - No Kazova prokletí. 239 00:13:03,125 --> 00:13:06,166 Jo, krásný holky se do mě hned zamilují. 240 00:13:06,250 --> 00:13:09,041 Kéž by mě chtěly kvůli tomu, jakej jsem, 241 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 místo tohohle. 242 00:13:14,083 --> 00:13:15,834 Zapadnu někdy? 243 00:13:15,917 --> 00:13:17,667 Co mě čeká? 244 00:13:17,750 --> 00:13:19,375 ZOLTINHO 245 00:13:20,208 --> 00:13:22,542 „Je čas zachraňovat.“ 246 00:13:22,625 --> 00:13:26,542 Zachraňovat? To je moje práce, zachraňovat. 247 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 Ale koho? 248 00:13:31,333 --> 00:13:33,959 Jeho! Hrozí mu nebezpečí. Musím ho zachránit! 249 00:13:42,834 --> 00:13:43,834 Hej! 250 00:13:57,375 --> 00:13:59,625 O co jsem přišel? 251 00:13:59,709 --> 00:14:03,083 Zachránila jsem ho. Proč jsou všichni tak naštvaní? 252 00:14:03,166 --> 00:14:04,166 Koukni na ten nápis. 253 00:14:04,250 --> 00:14:06,959 HOĎ PO ŘEDITELI MÍČEK S VODOU 254 00:14:07,041 --> 00:14:10,083 Vybírají peníze pro fotbalový tým. 255 00:14:13,250 --> 00:14:14,792 Teď 256 00:14:14,875 --> 00:14:16,500 zatáhnu oponu. 257 00:14:17,542 --> 00:14:21,083 A když vyslovím ta kouzelná slova. 258 00:14:21,166 --> 00:14:24,041 Něco se stane. 259 00:14:26,625 --> 00:14:28,291 A teď 260 00:14:28,375 --> 00:14:29,834 ta kouzelná slova. 261 00:14:29,917 --> 00:14:32,709 „Prosím“ a „děkuji.“ 262 00:14:34,667 --> 00:14:37,750 A hleďte! 263 00:14:42,250 --> 00:14:45,083 Je z něj králík? 264 00:14:45,166 --> 00:14:48,375 Je z něj králík! 265 00:14:54,166 --> 00:14:55,542 Strýčku Horaci. 266 00:14:57,250 --> 00:14:59,583 Alane, podívej, cos udělal. 267 00:14:59,667 --> 00:15:02,166 Kvůli tobě jsem vypadal zaskočeně! 268 00:15:03,625 --> 00:15:06,500 Omlouvám se, že jste to viděl. 269 00:15:08,125 --> 00:15:09,750 Co to máš na sobě? 270 00:15:09,834 --> 00:15:11,208 Paměť se prý může vrátit, 271 00:15:11,291 --> 00:15:13,875 když se člověk octne ve stejné situaci jako předtím. 272 00:15:13,959 --> 00:15:17,333 Takže stačí zrekonstruovat boj Titania a… 273 00:15:17,417 --> 00:15:19,917 Černého Falcona! 274 00:15:20,000 --> 00:15:25,041 To není hrozný a stupidní, alanovský nápad. 275 00:15:25,125 --> 00:15:27,041 Dobře, zkus to. 276 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 Já jsem Černý Falcon! 277 00:15:31,583 --> 00:15:33,875 V boji, ve kterém jsi ztratil paměť, 278 00:15:33,959 --> 00:15:39,041 řádila bouře, jaká nebyla 10 000 nocí! 279 00:15:39,125 --> 00:15:41,041 Hromy burácely. 280 00:15:46,709 --> 00:15:49,125 Zběsile foukal vítr. 281 00:15:54,291 --> 00:15:57,792 A já, Černý Falcon, 282 00:15:57,875 --> 00:16:01,166 z tebe vymlátil paměť! 283 00:16:01,250 --> 00:16:03,792 Počkat. Vrací se to. 284 00:16:03,875 --> 00:16:06,917 Jsem Henry Tidwell, zkušební pilot a letecký inženýr. 285 00:16:07,000 --> 00:16:11,667 Vyrobil jsem tenhle exoskeletonický oblek a stal se ze mně Titanio. 286 00:16:11,750 --> 00:16:14,417 Funguje to! Vrátil jsem mu paměť! 287 00:16:14,500 --> 00:16:16,834 - Ano! - A ty jsi Černý Falcon! 288 00:16:16,917 --> 00:16:20,500 - Ano! - A teď nadešel čas pomsty! 289 00:16:20,583 --> 00:16:22,208 Ano! Počkat, co? 290 00:16:30,125 --> 00:16:31,250 Alane, dokázal jsi to! 291 00:16:31,333 --> 00:16:33,542 Výborně, chlapče! 292 00:16:44,000 --> 00:16:46,583 Tady seš, Skylar. Seš v pohodě? 293 00:16:46,667 --> 00:16:49,166 Ne. Říkal jsi, že tu budeš, 294 00:16:49,250 --> 00:16:52,583 a já se ztrapnila před celou tvojí školou. 295 00:16:52,667 --> 00:16:54,792 Promiň mi to. Chtěl jsem, 296 00:16:54,875 --> 00:16:57,667 ale byl jsem uvězněný ve skříni s meči 297 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 a králíky. 298 00:16:59,583 --> 00:17:02,208 A Gus měl na sobě falešný drahokamy. 299 00:17:03,375 --> 00:17:05,792 Bylo to hrozný! 300 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Uklidni se. Bude to dobrý. 301 00:17:08,458 --> 00:17:12,792 Ne, nebude. Řekl jsem ti, že tě ochráním, a neochránil jsem tě. 302 00:17:12,875 --> 00:17:15,792 - Jsem kámoš na nic. - To nic. 303 00:17:15,875 --> 00:17:18,000 O nic nejde. 304 00:17:18,083 --> 00:17:19,875 Jsem tu pro tebe. 305 00:17:19,959 --> 00:17:22,000 Já tu měl pro tebe bejt. 306 00:17:22,083 --> 00:17:23,625 A pomoct ti. 307 00:17:23,709 --> 00:17:26,709 - Ale vždyť mi pomáháš. - Jak? 308 00:17:26,792 --> 00:17:28,834 Tím, že mě potřebuješ. 309 00:17:28,917 --> 00:17:32,875 To je smysl mýho života. Pomáhat ostatním. 310 00:17:32,959 --> 00:17:35,250 Od té doby, co nemám schopnosti, 311 00:17:35,333 --> 00:17:39,583 je to poprvý, co si přijdu užitečná. 312 00:17:39,667 --> 00:17:42,208 Díky, že seš tak bezradnej. 313 00:17:48,041 --> 00:17:52,208 Bezradnost je tak trochu moje specialita. 314 00:17:56,083 --> 00:17:58,333 Jsem tak rozpolcenej. 315 00:17:58,417 --> 00:18:00,250 Chci s tebou na rande, 316 00:18:00,333 --> 00:18:04,208 ale jestli půjdu, žádnej se mi už nikdy nevyrovná. 317 00:18:04,291 --> 00:18:05,917 Ne? Aha, tak neva. 318 00:18:06,000 --> 00:18:08,208 Ale jestli nepůjdu, 319 00:18:08,291 --> 00:18:12,166 budu muset žít s vědomím, že jsem tě připravil o tohle. 320 00:18:15,291 --> 00:18:17,709 Mám velký gusovinky! 321 00:18:17,792 --> 00:18:20,834 „Gusovinky.“ To jsou novinky od Guse. 322 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 Teď ne, Gusi. 323 00:18:23,583 --> 00:18:26,458 Právě jsem viděl, jak nějaká holka políbila Olivera! 324 00:18:26,542 --> 00:18:28,125 Connie? 325 00:18:28,208 --> 00:18:30,583 Jen tak dál, Olivere! 326 00:18:30,667 --> 00:18:34,959 To jako fakt? Co je to za kluka, kterej dovolí jinýmu balit jeho holku? 327 00:18:36,709 --> 00:18:38,333 Já to nejsem. 328 00:18:38,417 --> 00:18:41,500 Vlastně tam teď hned jdu a… 329 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Bitka! 330 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Bitka! 331 00:18:44,959 --> 00:18:47,583 Bitka! 332 00:18:47,667 --> 00:18:49,125 Tady seš. 333 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 - Jak… - Čau! 334 00:18:50,542 --> 00:18:52,333 Co myslíš, že děláš? 335 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 O čem to mluvíš? 336 00:18:54,625 --> 00:18:57,583 Stephanie si myslí, že balíš moji holku. Prostě se přidej. 337 00:18:57,667 --> 00:18:59,250 Cos to řekl? 338 00:18:59,333 --> 00:19:01,542 Nemám ti ubližovat, jo? 339 00:19:01,625 --> 00:19:05,542 Tenhle karneval se teprve rozjede! 340 00:19:05,625 --> 00:19:07,709 Fajn. Chceš se bít? 341 00:19:07,792 --> 00:19:08,959 Jo. 342 00:19:09,041 --> 00:19:10,959 Ale ne! 343 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 Tak jo. 344 00:19:12,709 --> 00:19:14,542 Moc opravdový! 345 00:19:14,625 --> 00:19:16,208 Jak ses na ni mohl vykašlat? 346 00:19:18,041 --> 00:19:19,208 Přestaňte! 347 00:19:19,291 --> 00:19:21,417 Neumíte se prát. 348 00:19:21,500 --> 00:19:24,125 Vážně. Kdo se bije takhle? 349 00:19:28,041 --> 00:19:31,583 Nemůžu uvěřit, že tě tvoje holka musí zachraňovat. 350 00:19:31,667 --> 00:19:33,083 Tvoje holka? 351 00:19:33,166 --> 00:19:35,375 Řekls jí, že jsem tvoje holka? 352 00:19:35,458 --> 00:19:38,375 Takže tys lhal o tom, že máš holku? 353 00:19:38,458 --> 00:19:42,083 Nemůžu uvěřit, že jsem zvažovala, že půjdeme na rande 354 00:19:42,166 --> 00:19:45,208 a že tě na narozeniny nakonec nechám. 355 00:19:45,291 --> 00:19:47,875 Zasloužíte si jeden druhého, magoři. 356 00:19:47,959 --> 00:19:48,959 Hele, víš co? 357 00:19:49,041 --> 00:19:51,709 Sky…Connie 358 00:19:51,792 --> 00:19:55,000 je možná trochu zvláštní, ale aspoň je dobrý člověk. 359 00:19:55,083 --> 00:19:58,417 A dobrá kámoška. Ty seš povrchní a rozmazlená princezna. 360 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 Ale kdybys chtěla, šel bych s tebou na rande… 361 00:20:02,583 --> 00:20:06,792 Ale ne kvůli tomu, jaká jsi, ale kvůli tomu, jak vypadáš. 362 00:20:11,166 --> 00:20:13,458 Máš ráda peníze a králíky? 363 00:20:13,542 --> 00:20:16,166 Protože jich mám plno! 364 00:20:18,250 --> 00:20:21,041 Skylar, promiň, že jsem ti lhal. 365 00:20:21,125 --> 00:20:22,917 Neměl jsem tě takhle využít. 366 00:20:23,000 --> 00:20:25,625 Ne, tos neměl. 367 00:20:25,709 --> 00:20:28,458 Takže hádám, že po dnešku už nechceš norma ani vidět? 368 00:20:28,542 --> 00:20:31,750 Vlastně uvažuju, že sem nastoupím. 369 00:20:31,834 --> 00:20:33,625 - Fakt? - Jo. 370 00:20:33,709 --> 00:20:36,000 Zbožňuju nebezpečí a drama 371 00:20:36,083 --> 00:20:38,792 a co je dramatičtější než střední škola? 372 00:20:38,875 --> 00:20:43,625 Navíc kde jinde je karneval každej den? 373 00:20:46,500 --> 00:20:48,709 Řekneme jí, že to není každej den? 374 00:20:48,792 --> 00:20:51,166 Chce vědět, jaký to je bejt normo. 375 00:20:51,250 --> 00:20:53,166 První lekce: Zklamání. 376 00:20:58,875 --> 00:21:00,250 Drahý pane, 377 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 máte na plášti žmolky. 378 00:21:02,583 --> 00:21:04,125 Sundám vám je. 379 00:21:06,041 --> 00:21:07,709 Co mu je? 380 00:21:07,792 --> 00:21:09,542 Dnes dostal pořádnou nakládačku. 381 00:21:09,625 --> 00:21:11,041 A já to prošvihla? 382 00:21:11,125 --> 00:21:14,000 Nejsem tu jeden den… 383 00:21:14,083 --> 00:21:17,333 Ztratil paměť 384 00:21:17,417 --> 00:21:19,583 a zapomněl, jak nepříjemný je. 385 00:21:19,667 --> 00:21:21,041 Proč mu ji chcete vrátit? 386 00:21:21,125 --> 00:21:24,875 Říkal jsem si, že asi budete mít hlad, tak jsem udělal omeletu se šunkou. 387 00:21:24,959 --> 00:21:28,750 Vrátit? Nač ten spěch. 388 00:22:00,250 --> 00:22:03,250 Titulky: Fabiána Tetamenti