1
00:00:03,542 --> 00:00:07,959
Bárki is találta fel
a felkiáltójelet, egy zseni!
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,125
Enélkül a szuperhősök így beszélnének:
3
00:00:10,208 --> 00:00:14,125
„Ne pánikolj. Megmentelek”.
4
00:00:14,208 --> 00:00:16,458
Nézd. Ott van Stephanie.
5
00:00:16,542 --> 00:00:19,458
Annyira dögös és felszínes.
6
00:00:19,542 --> 00:00:22,208
Pont az esetem.
7
00:00:22,291 --> 00:00:25,875
Tudod mit?
Elhívom a ma esti sulikarneválba.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,625
Micsoda? Ő a suli legnépszerűbb csaja!
9
00:00:28,709 --> 00:00:30,083
Esélyed sincs nála.
10
00:00:30,166 --> 00:00:33,750
Dehogynem. Ma volt egy közös pillanatunk.
11
00:00:33,834 --> 00:00:36,917
Odahajolt hozzám, és így szólt:
„neked van ilyen fura szagod?”
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,250
Én meg mondtam, hogy nem, nem nekem.
13
00:00:39,333 --> 00:00:41,709
Hanem annak a valaminek, amibe beleléptem.
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,208
Tudom, hogy régóta bele vagy zúgva.
15
00:00:44,291 --> 00:00:46,917
Szóval próbáld meg.
Én ott leszek melletted.
16
00:00:47,000 --> 00:00:47,834
Kösz haver.
17
00:00:47,917 --> 00:00:51,959
Megörökítve minden fájdalmas
és megalázó pillanatot videón.
18
00:00:52,041 --> 00:00:54,375
És felvétel!
19
00:00:56,500 --> 00:00:58,875
Stephanie? Szia.
20
00:00:58,959 --> 00:01:02,583
Azon gondolkoztam,
mész-e este a sulikarneválra?
21
00:01:02,667 --> 00:01:04,000
Persze hogy megyek.
22
00:01:04,083 --> 00:01:08,083
Nagyszerű. Esetleg,
talán mehetnénk együtt.
23
00:01:11,875 --> 00:01:16,583
Olyan vicces vagy!
Egy pillanatra azt hittem,
24
00:01:16,667 --> 00:01:19,583
hogy kábé, komolyan randira hívsz.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,125
Persze, hogy csak vicceltem.
26
00:01:23,208 --> 00:01:26,375
Miért hívnálak randira? Nekem...
27
00:01:26,458 --> 00:01:28,959
már van barátnőm.
28
00:01:29,041 --> 00:01:32,458
Tényleg? És kábé, mi a neve?
29
00:01:35,083 --> 00:01:38,333
Bocsi, így mindketten képben vagytok.
30
00:01:39,625 --> 00:01:42,709
A neve...
31
00:01:44,333 --> 00:01:47,083
Karnevál...
32
00:01:47,166 --> 00:01:49,375
Bál?
33
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- Karne micsoda?
- Nem. Connie.
34
00:01:51,709 --> 00:01:55,125
Connie Valentine. Igen. A chicagói
Valentine-ok családjából.
35
00:01:55,208 --> 00:01:57,500
Ők találták fel a...
36
00:01:57,583 --> 00:02:01,041
Valentine-napot?
37
00:02:02,583 --> 00:02:05,333
Tehát gazdag.
38
00:02:05,417 --> 00:02:08,083
Találkozni akarok vele.
Mutass be neki este.
39
00:02:09,208 --> 00:02:10,375
Szuper. Akkor később.
40
00:02:13,458 --> 00:02:17,542
Csodás. Nincs más dolgom, mint találni
egy kamucsajt a következő hat órában,
41
00:02:17,625 --> 00:02:20,041
hogy Stephanie ne tartson tök lúzernek.
42
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
Ez katasztrófa.
43
00:02:21,667 --> 00:02:23,834
Nem, ez a katasztrófa.
44
00:02:28,041 --> 00:02:30,917
Mi az? Kellett egy kis akció a jelenetbe.
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,291
Oké, gyerünk!
46
00:02:32,375 --> 00:02:33,875
Kaland minden egyes napunk
47
00:02:33,959 --> 00:02:35,417
De ezt meg nem mondanád
48
00:02:35,500 --> 00:02:36,625
Amikor suliban vagyunk
49
00:02:36,709 --> 00:02:38,417
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
50
00:02:38,500 --> 00:02:40,208
Aztán program a képregényboltban
51
00:02:40,291 --> 00:02:42,000
A legújabb számok
Friss kiadványok
52
00:02:42,083 --> 00:02:43,834
Kincseket látok
Örömtáncot járok
53
00:02:43,917 --> 00:02:45,542
Azt mondják nekünk, ez nem álom
54
00:02:45,625 --> 00:02:47,542
De láttál már szuperhőst hordágyon?
55
00:02:47,625 --> 00:02:49,542
Világot mentünk?
Tudja a fene
56
00:02:49,625 --> 00:02:51,333
Bajban leszünk?
Tudja a fene
57
00:02:51,417 --> 00:02:53,000
Hol a helyünk?
Tudja a fene
58
00:02:53,083 --> 00:02:55,000
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
59
00:02:55,083 --> 00:02:57,000
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
60
00:02:57,083 --> 00:02:58,667
Suli után kezeljük a helyzetet
61
00:02:58,750 --> 00:03:00,667
Normónak hívnak minket, meglehet
62
00:03:00,750 --> 00:03:02,542
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
63
00:03:02,625 --> 00:03:04,333
Ebben a szakmában küzdened kell
64
00:03:04,417 --> 00:03:06,083
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
65
00:03:06,166 --> 00:03:07,750
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
66
00:03:07,834 --> 00:03:09,792
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
67
00:03:09,875 --> 00:03:11,500
Világot mentünk?
Tudja a fene
68
00:03:11,583 --> 00:03:13,500
Bajban leszünk?
Tudja a fene
69
00:03:13,583 --> 00:03:15,000
Hol a helyünk?
Tudja a fene
70
00:03:15,083 --> 00:03:17,333
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
71
00:03:20,333 --> 00:03:23,583
Gyerünk, te buta kenyér!
Pirulj! Pirulj már!
72
00:03:24,959 --> 00:03:27,166
Hé, Skylar. Még mindig nincs hőlátásod?
73
00:03:27,250 --> 00:03:30,166
Nincs. Annyira elegem van a kórházból!
74
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
Csak pattogok a falak között. Szó szerint.
75
00:03:32,917 --> 00:03:34,959
Próbáltam átfutni rajtuk,
76
00:03:35,041 --> 00:03:38,041
de folyton lepattanok.
77
00:03:38,125 --> 00:03:39,959
Hé, miért nem lógsz velünk?
78
00:03:40,041 --> 00:03:43,166
Karnevál lesz a sulinkban.
El kellene jönnöd.
79
00:03:43,250 --> 00:03:46,125
Nem is tudom.
Még sosem időztem a normó világban.
80
00:03:46,208 --> 00:03:49,625
Úgy értem, iderepültem,
megmentettem az emberiséget, hazarepültem.
81
00:03:49,709 --> 00:03:52,125
Legfeljebb egy puha perecért álltam meg.
82
00:03:53,750 --> 00:03:55,166
Nem illenék a sulitokba.
83
00:03:55,250 --> 00:03:57,875
Ahogy már a szuperhősök világába sem.
84
00:03:57,959 --> 00:04:00,750
Ugyan már. Pont erre van szükséged...
85
00:04:00,834 --> 00:04:03,583
ez a legjobb neked, a te érdeked.
86
00:04:03,667 --> 00:04:07,000
Semmi köze hozzám...
vagy az én érdekeimhez.
87
00:04:07,083 --> 00:04:08,709
Egyáltalán semmi!
88
00:04:08,792 --> 00:04:11,709
Jó lenne kiszabadulni a kórházból.
89
00:04:11,792 --> 00:04:15,000
Kaz, beszélhetnénk négyszemközt?
90
00:04:18,166 --> 00:04:19,959
Kaz, ez egy rossz ötlet.
91
00:04:20,041 --> 00:04:22,709
Micsoda? Miért? Nekem kamucsaj kell,
92
00:04:22,792 --> 00:04:25,083
Skylar meg szeretne kimozdulni...
ez tökéletes.
93
00:04:25,166 --> 00:04:26,875
Most vesztette el a képességeit,
94
00:04:26,959 --> 00:04:29,125
elhagyottnak és sebezhetőnek érzi magát.
95
00:04:29,208 --> 00:04:31,125
Nem fogsz legyőzni!
96
00:04:33,709 --> 00:04:36,917
Habár ráférne a környezetváltozás.
97
00:04:37,000 --> 00:04:38,750
Rendben.
98
00:04:38,834 --> 00:04:41,750
Skylar, jössz velünk a buliba.
99
00:04:41,834 --> 00:04:44,417
Jó, mert ennél bárhol jobb lenne.
100
00:04:44,500 --> 00:04:47,083
Kivéve Kelnar lávagödreit.
101
00:04:47,166 --> 00:04:49,375
Ott mindig nagyon hosszú a sor.
102
00:04:49,458 --> 00:04:53,500
De kell egy álnév,
nem mehetsz oda Szélvész Skylarként.
103
00:04:53,583 --> 00:04:56,083
A bolygóm legnépszerűbb
lánynevét fogom használni:
104
00:04:56,166 --> 00:04:58,917
Aiyee-eeki-eeki-waa.
105
00:05:01,083 --> 00:05:06,166
Vagy lehetnél mondjuk...Connie Valentine.
106
00:05:07,667 --> 00:05:12,875
Jó, bár az nem olyan dallamos,
mint az aiyee-eeki-eeki-waa.
107
00:05:14,041 --> 00:05:16,959
Kíváncsi vagyok. Mi a második
leggyakoribb név a bolygódon?
108
00:05:17,041 --> 00:05:18,417
Emily.
109
00:05:25,667 --> 00:05:27,667
Titanio összeomlik!
110
00:05:27,750 --> 00:05:30,000
Segítség kell neki, azonnal!
Adjatok APB-t,
111
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
tíz köbcenti ABC-t
112
00:05:31,583 --> 00:05:34,083
TBPG-t, BRB-t!
113
00:05:34,166 --> 00:05:37,917
Majd jöhet a TMI! LOL!
114
00:05:38,000 --> 00:05:41,041
Alan, már mondtam neked,
nem vagy orvosnak való.
115
00:05:42,083 --> 00:05:45,792
Titanio, agyrázkódást szenvedtél
a Fekete Sólyommal való harc közben.
116
00:05:45,875 --> 00:05:48,667
Szerencsére a testpáncélod
neuro-linkjei épek,
117
00:05:48,750 --> 00:05:51,542
de amnéziában szenvedsz.
118
00:05:51,625 --> 00:05:53,166
Én meg tudom gyógyítani!
119
00:05:53,250 --> 00:05:56,583
Visszahozhatom az emlékezetét,
ha fejbe vágom egy serpenyővel!
120
00:05:56,667 --> 00:05:59,166
Nem vághatsz fejbe
embereket serpenyővel...
121
00:05:59,250 --> 00:06:02,000
évekig tartó orvosi képzés nélkül.
122
00:06:02,083 --> 00:06:05,000
Semmire sem emlékszem.
123
00:06:05,083 --> 00:06:07,417
Miért viselem ezt a páncélt?
124
00:06:07,500 --> 00:06:09,625
És vajon mire jó ez a kék gomb?
125
00:06:15,041 --> 00:06:17,500
Nos, azt legalább már tudjuk,
mire jó a kék gomb.
126
00:06:17,583 --> 00:06:20,250
Képes elhallgattatni az unokaöcsémet.
127
00:06:22,166 --> 00:06:24,166
Vajon mire jó ez a kék gomb?
128
00:06:27,083 --> 00:06:30,834
„Áldásos rövidtávú memóriazavar”.
129
00:06:35,083 --> 00:06:38,750
Annyira izgulok.
Szeretnék beilleszkedni normóként.
130
00:06:38,834 --> 00:06:41,500
Nagyon zavarban vagyok.
Hogy kellene állnom?
131
00:06:41,583 --> 00:06:43,125
- Ahogy kényelmes.
- Oké.
132
00:06:47,583 --> 00:06:50,083
Kivéve így. Kérlek ezt ne csináld.
133
00:06:52,959 --> 00:06:56,166
A fenébe. Gussal kell
dolgoznom a célba dobásnál egy órán át.
134
00:06:56,250 --> 00:06:59,709
Addig maradj Skylarrel, és tegyél meg
mindent, hogy jól érezze magát.
135
00:06:59,792 --> 00:07:03,875
Nyugi. Nem fogom szem elől téveszteni.
136
00:07:03,959 --> 00:07:05,917
Persze, de ő nem Skylar.
137
00:07:10,625 --> 00:07:13,417
Figyi. Mielőtt elvegyülnél,
138
00:07:13,500 --> 00:07:15,667
van pár szokásunk,
amiket meg kéne tanulnod.
139
00:07:15,750 --> 00:07:18,125
- Tudod, hogy ne lógj ki.
- Oké. Például?
140
00:07:18,208 --> 00:07:24,041
Baráti gesztusként megszokott a normóknál,
hogy fogják egymás kezét...
141
00:07:24,125 --> 00:07:26,333
Mélyen egymás szemébe néznek...
142
00:07:26,417 --> 00:07:30,166
és almaszeletekkel etetik egymást.
143
00:07:34,625 --> 00:07:39,333
Ezt figyeld. Máris beilleszkedtem!
144
00:07:41,834 --> 00:07:43,959
Szóval Kaz, tényleg itt vagy.
145
00:07:44,041 --> 00:07:45,875
Mutass be.
146
00:07:49,041 --> 00:07:52,959
Stephanie, ő itt Connie.
147
00:07:55,208 --> 00:07:58,166
Legyünk barátok!
148
00:07:58,250 --> 00:08:01,166
Oké.
149
00:08:01,250 --> 00:08:04,667
Igen, kissé heves. Így szeretem.
150
00:08:05,750 --> 00:08:06,583
CÉLBA DOBÁS
151
00:08:06,667 --> 00:08:08,500
Mi történt a célba dobással, Gus?
152
00:08:08,583 --> 00:08:11,625
Nincs itt semmiféle Gus. De itt van...
153
00:08:11,709 --> 00:08:14,333
Gus Angel!
154
00:08:15,792 --> 00:08:17,834
A célba dobást pedig felejtsd el.
155
00:08:17,917 --> 00:08:21,542
A csajokat a legjobban
varázslattal lehet lenyűgözni!
156
00:08:24,917 --> 00:08:27,417
El kell ismernem,
ez elég klassz trükk volt!
157
00:08:27,500 --> 00:08:30,750
Ez nem trükk volt.
Fogalmam sincs, hogy került ez ide.
158
00:08:32,667 --> 00:08:35,834
Mindegy, rendeltem
egy varázsládát Szerbiából,
159
00:08:35,917 --> 00:08:38,250
és szükségem van rád, mint segítőre.
160
00:08:38,333 --> 00:08:40,500
Maradjunk inkább a célba dobásnál.
161
00:08:40,583 --> 00:08:44,000
Jó. Idehoznád a karikákat?
Itt vannak bent.
162
00:08:51,125 --> 00:08:53,834
Nem hiszem el, hogy átvertél!
163
00:08:53,917 --> 00:08:57,834
Nem átverés volt...hanem illúzió!
164
00:09:02,792 --> 00:09:05,291
Ezek meg honnan jönnek?
165
00:09:08,959 --> 00:09:10,250
TITANIO
166
00:09:10,333 --> 00:09:14,500
És itt vagy te, ahogy ősellenségeddel,
a Fekete Sólyommal harcolsz.
167
00:09:14,583 --> 00:09:15,917
Horace bácsi.
168
00:09:16,000 --> 00:09:18,458
Végeztem egy kis kutatást, és kiderült,
169
00:09:18,542 --> 00:09:21,417
hogy az amnézia egyes esetekben
gyógyítható hipnózissal.
170
00:09:21,500 --> 00:09:24,208
- Alan, azt mondtam, hogy nem!
- Rendben.
171
00:09:24,291 --> 00:09:26,875
Akkor megkérem anyát,
hogy posztolja a képet rólad,
172
00:09:26,959 --> 00:09:30,542
amin a kis csúcsos sapkádban, sütis arccal
173
00:09:30,625 --> 00:09:33,709
nézel a szülinapodon...a tavalyin.
174
00:09:35,083 --> 00:09:38,125
Titánio, ma Alan,
az unokaöcsém fog kezelni.
175
00:09:40,750 --> 00:09:42,917
Titanio, ez itt Delej.
176
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
Hipnotikus képessége van.
177
00:09:44,750 --> 00:09:47,125
Kérlek nézz bele egyenesen Delej...
178
00:09:47,208 --> 00:09:50,291
ijesztő kéz-szem izéjébe.
179
00:09:51,917 --> 00:09:55,041
Na most, érezd ahogy ellazul a tested,
180
00:09:55,125 --> 00:09:57,291
és amikor azt mondom, hogy „állj”,
181
00:09:57,375 --> 00:09:59,583
te leszel...Titánio,
182
00:09:59,667 --> 00:10:01,542
a félelmet nem ismerő szuperhős,
183
00:10:01,625 --> 00:10:04,250
aki sorsának megrontóival harcol.
184
00:10:04,333 --> 00:10:06,250
És...állj!
185
00:10:07,083 --> 00:10:08,417
Semmit sem érzek.
186
00:10:08,500 --> 00:10:12,083
Én vagyok Titánio, és te
187
00:10:12,166 --> 00:10:14,959
vagy sorsom megrontója!
188
00:10:17,375 --> 00:10:19,208
Nem is hiszem magam Titániónak.
189
00:10:19,291 --> 00:10:21,208
De ő a sorsom megrontója.
190
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
Szóval, cuki a barátnőd.
191
00:10:30,667 --> 00:10:33,667
Fura, de cuki.
192
00:10:33,750 --> 00:10:36,542
Igen. Ő nagyszerű!
193
00:10:36,625 --> 00:10:38,083
Ez nem ő.
194
00:10:39,083 --> 00:10:41,542
Ne kövess már folyton, Janet!
195
00:10:44,291 --> 00:10:47,625
Egyébként komoly a dolog
közted és Connie között?
196
00:10:47,709 --> 00:10:50,000
Igen, nagyon-nagyon komoly.
197
00:10:50,083 --> 00:10:51,250
Nagy kár.
198
00:10:51,333 --> 00:10:53,375
Nem. Úgy értem,
199
00:10:53,458 --> 00:10:56,542
ahhoz elég komoly, hogy menő legyek,
mert van barátnőm,
200
00:10:56,625 --> 00:10:59,125
de közben azért nem kizárt,
201
00:10:59,208 --> 00:11:01,208
hogy valaki mással is kavarjak.
202
00:11:02,792 --> 00:11:04,667
Ezt én csináltam.
203
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
Meg kell kóstolnod.
204
00:11:08,000 --> 00:11:09,291
Szóval...
205
00:11:09,375 --> 00:11:11,917
Látom összebarátkoztatok.
206
00:11:12,000 --> 00:11:14,208
- Ez meg micsoda?
- Láva-süti.
207
00:11:14,291 --> 00:11:16,083
Kaz, nehogy megedd!
208
00:11:17,834 --> 00:11:19,458
Neked meg mi bajod van?
209
00:11:19,542 --> 00:11:22,250
Nekem? Épp most akartad lávával etetni!
210
00:11:22,333 --> 00:11:24,500
Tudod mit tesz az
az ember belső szerveivel?
211
00:11:24,583 --> 00:11:26,375
Én tudom. Láttam már megtörténni.
212
00:11:26,458 --> 00:11:28,041
Kelnar lávagödreinél.
213
00:11:28,125 --> 00:11:31,333
Miután kivártam a hosszú sort.
214
00:11:31,417 --> 00:11:34,417
Ez csak egy süti.
Mi van, talán egy másik bolygóról jöttél?
215
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Másik bolygóról?
216
00:11:36,250 --> 00:11:37,875
Ez nagyon jó.
217
00:11:42,083 --> 00:11:43,583
Én lelépek.
218
00:11:45,083 --> 00:11:47,667
Ezt nem tudtam. Csak segíteni próbáltam.
219
00:11:48,875 --> 00:11:50,458
Stephanie, várj!
220
00:11:52,291 --> 00:11:54,834
Gus, ki kell engedned. Most azonnal.
221
00:11:54,917 --> 00:11:57,375
Az útmutató szerint,
222
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
ennek a gombnak
kellene nyitnia a csapóajtót.
223
00:12:02,375 --> 00:12:04,291
Hadd nézzem meg én is!
224
00:12:05,583 --> 00:12:08,375
Ez egy bölcső készítésének az útmutatója.
225
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
Akkor szerencse, hogy nincs benne baba.
226
00:12:22,458 --> 00:12:24,208
Segítenem kell Connienak!
227
00:12:24,291 --> 00:12:26,709
Nincs valahol egy vészkijárat?
228
00:12:26,792 --> 00:12:29,667
Vagy, ha már itt tartunk, egy mosdó?
229
00:12:31,333 --> 00:12:34,083
Biztos vagyok benne,
hogy ez a gomb kijuttat téged.
230
00:12:34,166 --> 00:12:38,417
A másikban is biztos voltál,
ami kardokat hozott elő.
231
00:12:38,500 --> 00:12:41,208
Tudod mit, kit érdekel? Csak nyomd meg.
232
00:12:45,291 --> 00:12:46,792
Jó, ez jó.
233
00:12:48,792 --> 00:12:51,041
Utálom a mágiát.
234
00:12:52,208 --> 00:12:53,834
Ne haragudj Connie miatt.
235
00:12:53,917 --> 00:12:56,834
Túlságosan féltékeny, ha rólam van szó.
236
00:12:56,917 --> 00:12:59,709
Ez mind az átok része.
237
00:12:59,792 --> 00:13:03,125
- Milyen átok?
- A Kaz-átok.
238
00:13:03,208 --> 00:13:06,250
Igen. A gyönyörű lányok
azonnal belém zúgnak.
239
00:13:06,333 --> 00:13:09,125
Bárcsak azt szeretnék,
amilyen belül vagyok,
240
00:13:09,208 --> 00:13:11,041
mindezek helyett.
241
00:13:14,125 --> 00:13:15,875
Beilleszkedek valaha?
242
00:13:15,959 --> 00:13:17,709
Mit tartogat számomra a jövő?
243
00:13:17,792 --> 00:13:19,417
ZOLTINHO
244
00:13:20,250 --> 00:13:22,583
„Az időt ideje menteni.”
245
00:13:22,667 --> 00:13:26,583
Menteni? Ez az amit szoktam...
embereket menteni.
246
00:13:26,667 --> 00:13:28,208
De kit?
247
00:13:31,375 --> 00:13:34,041
Őt! Veszélyben van! Meg kell mentenem!
248
00:13:42,917 --> 00:13:43,917
Hé!
249
00:13:57,417 --> 00:13:59,667
Miről maradtam le?
250
00:13:59,750 --> 00:14:03,125
Megmentettem. Miért mérges mindenki?
251
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Nézd a feliratot.
252
00:14:04,291 --> 00:14:07,000
„Trutyizd össze Krauss igazgatót”.
253
00:14:07,083 --> 00:14:10,125
Pénzt gyűjtenek a focicsapatnak.
254
00:14:13,291 --> 00:14:14,834
Én most
255
00:14:14,917 --> 00:14:16,583
behúzom a függönyt...
256
00:14:17,625 --> 00:14:21,166
és amikor kimondom a varázsszót...
257
00:14:21,250 --> 00:14:24,125
Történni fog valami.
258
00:14:26,709 --> 00:14:28,375
És most,
259
00:14:28,458 --> 00:14:29,917
a varázsszavak.
260
00:14:30,000 --> 00:14:32,792
„Kérem” és „köszönöm”.
261
00:14:34,750 --> 00:14:37,792
És...lássatok csodát!
262
00:14:42,291 --> 00:14:45,125
Nyúllá változott?
263
00:14:45,208 --> 00:14:48,417
Úgy értem, nyúllá változott!
264
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
Horace bácsi.
265
00:14:57,333 --> 00:14:59,667
Alan! Nézd csak, mit tettél!
266
00:14:59,750 --> 00:15:02,250
Megijesztettél!
267
00:15:03,709 --> 00:15:06,583
Sajnálom, hogy ezt látnod kellett.
268
00:15:08,208 --> 00:15:09,834
Miért vagy így öltözve?
269
00:15:09,917 --> 00:15:11,291
Az amnézia gyógyítható,
270
00:15:11,375 --> 00:15:13,959
ha felidézzük a traumát okozó eseményt,
271
00:15:14,041 --> 00:15:17,417
tehát újra kell
játszanunk Titánio harcát...
272
00:15:17,500 --> 00:15:19,959
a Fekete Sólyommal!
273
00:15:20,041 --> 00:15:25,083
Ez nem is olyan borzalmas,
féleszű, Alan-féle ötlet.
274
00:15:25,166 --> 00:15:27,083
Rendben, próbáljuk meg.
275
00:15:28,542 --> 00:15:31,542
Én vagyok a Fekete Sólyom!
276
00:15:31,625 --> 00:15:33,917
A csatában, ahol elvesztek az emlékeid,
277
00:15:34,000 --> 00:15:39,125
olyan vihar volt, melyet tízezer
holdforduló óta nem láttak.
278
00:15:39,208 --> 00:15:41,125
Mennydörgött...
279
00:15:46,792 --> 00:15:49,208
Vadul süvített a szél...
280
00:15:54,375 --> 00:15:57,875
És én, a Fekete Sólyom,
281
00:15:57,959 --> 00:16:01,208
lecsaptam,
hogy kiverjem belőled az emlékeidet!
282
00:16:01,291 --> 00:16:03,834
Várj. Kezd rémleni valami.
283
00:16:03,917 --> 00:16:06,959
Henry Tidwell vagyok,
tesztpilótából lett repülési mérnök.
284
00:16:07,041 --> 00:16:11,709
Megalkottam ezt testpáncélt
és így lettem Titánio.
285
00:16:11,792 --> 00:16:14,458
Sikerült! Visszahoztam az emlékeit!
286
00:16:14,542 --> 00:16:16,875
- Igen!
- Te vagy a Fekete Sólyom!
287
00:16:16,959 --> 00:16:20,542
- Igen!
- Akkor most bosszút állok!
288
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Igen! Várjunk csak. Micsoda?
289
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
Alan, megcsináltad!
290
00:16:31,417 --> 00:16:33,625
Szép munka volt, fiam!
291
00:16:44,041 --> 00:16:46,625
Hát itt vagy, Skylar. Minden rendben?
292
00:16:46,709 --> 00:16:49,208
Nem. Azt mondtad, mellettem leszel,
293
00:16:49,291 --> 00:16:52,625
de sikerült beégetnem
magam az egész sulid előtt.
294
00:16:52,709 --> 00:16:54,834
Ne haragudj. Próbáltam,
295
00:16:54,917 --> 00:16:57,709
de-de bennrekedtem egy
dobozban...kardokkal és...
296
00:16:57,792 --> 00:16:59,542
és nyuszikkal, és...
297
00:16:59,625 --> 00:17:02,291
és Gus csillogó köpenyt viselt...
298
00:17:03,458 --> 00:17:05,875
Borzalmas volt!
299
00:17:05,959 --> 00:17:08,458
Nyugodj meg. Minden rendben lesz.
300
00:17:08,542 --> 00:17:12,875
Nem lesz. Azt mondtam
melletted leszek, de elhagytalak.
301
00:17:12,959 --> 00:17:15,875
- Szörnyű barát vagyok.
- Dehogy.
302
00:17:15,959 --> 00:17:18,083
Nincs miért aggódnod.
303
00:17:18,166 --> 00:17:19,959
Itt vagyok neked.
304
00:17:20,041 --> 00:17:22,083
Ez az én feladatom lett volna.
305
00:17:22,166 --> 00:17:23,667
Segíteni neked.
306
00:17:23,750 --> 00:17:26,750
- De hisz segítesz is.
- Hogyan?
307
00:17:26,834 --> 00:17:28,875
Úgy, hogy szükséged van rám.
308
00:17:28,959 --> 00:17:32,917
Ez az életem célja. Mások segítése.
309
00:17:33,000 --> 00:17:35,291
És mióta elvesztettem a képességeim,
310
00:17:35,375 --> 00:17:39,625
ez az első alkalom,
hogy úgy érzem...hasznos vagyok.
311
00:17:39,709 --> 00:17:42,250
Köszönöm...hogy ennyire gyámoltalan vagy.
312
00:17:48,125 --> 00:17:52,291
Igen, tudod, a gyámoltalanság jól megy.
313
00:17:56,166 --> 00:17:58,417
Nem tudom, mitévő legyek.
314
00:17:58,500 --> 00:18:00,333
Szeretnék járni veled,
315
00:18:00,417 --> 00:18:04,291
de ez esetben soha
egyetlen pasid sem ér majd fel hozzám.
316
00:18:04,375 --> 00:18:05,959
Igen? Hát jó, akkor hagyjuk.
317
00:18:06,041 --> 00:18:08,250
De...ha nem jövök össze veled,
318
00:18:08,333 --> 00:18:12,208
örökké emészteni fog, hogy
megfosztottalak...ettől.
319
00:18:15,333 --> 00:18:17,750
Van egy kis szaftos Gus-pletykám!
320
00:18:17,834 --> 00:18:20,875
„Gus-pletyka”. Vagyis pletyka Gustól.
321
00:18:22,166 --> 00:18:23,542
Ne most, Gus.
322
00:18:23,625 --> 00:18:26,542
Láttam, hogy egy csaj megcsókolja Olivert!
323
00:18:26,625 --> 00:18:28,208
Connie?
324
00:18:28,291 --> 00:18:30,667
Ez a beszéd, Oliver!
325
00:18:30,750 --> 00:18:35,041
Komolyan? Milyen pasi hagyja,
hogy egy másik srác rányomuljon a csajára?
326
00:18:36,792 --> 00:18:38,417
Nem ez a pasi.
327
00:18:38,500 --> 00:18:41,583
Valójában mindjárt odamegyek és...
328
00:18:41,667 --> 00:18:43,250
Bunyó! Bunyó! Bunyó!
329
00:18:43,333 --> 00:18:44,959
Bunyó! Bunyó! Bunyó!
330
00:18:45,041 --> 00:18:47,625
Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó!
331
00:18:47,709 --> 00:18:49,166
Hát itt vagy.
332
00:18:49,250 --> 00:18:50,500
- Hogy...
- Hé haver!
333
00:18:50,583 --> 00:18:52,375
Mit képzelsz, mit művelsz?
334
00:18:52,458 --> 00:18:54,583
Elárulnád, hogy miről beszélsz?
335
00:18:54,667 --> 00:18:57,625
Stephanie azt hiszi,
hogy rányomultál a csajomra. Menj bele!
336
00:18:57,709 --> 00:18:59,291
Hogy mit mondtál?
337
00:18:59,375 --> 00:19:01,583
Hogy ne bántsalak? Igen?
338
00:19:01,667 --> 00:19:05,583
Most kezdődik csak az igazi karnevál!
339
00:19:05,667 --> 00:19:07,792
Rendben. Bunyózni akarsz?
340
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Igen.
341
00:19:09,125 --> 00:19:11,041
Jajj, ne!
342
00:19:11,125 --> 00:19:12,709
Oké.
343
00:19:12,792 --> 00:19:14,625
Túl élethű! Túl élethű!
344
00:19:14,709 --> 00:19:16,291
Hogy hagyhattad magára Skylart?
345
00:19:18,125 --> 00:19:19,291
Álljatok le!
346
00:19:19,375 --> 00:19:21,500
Ti nem tudtok bunyózni.
347
00:19:21,583 --> 00:19:24,208
Komolyan. Ki üt így?
348
00:19:28,083 --> 00:19:31,625
Nem hiszem el,
hogy a csajodnak kellett megmentenie.
349
00:19:31,709 --> 00:19:33,125
A csajodnak?
350
00:19:33,208 --> 00:19:35,417
Azt mondtad, a csajod vagyok?
351
00:19:35,500 --> 00:19:38,417
Szóval arról is hazudtál, hogy csajod van?
352
00:19:38,500 --> 00:19:42,125
Én...el se hiszem, hogy majdnem
összejöttem veled,
353
00:19:42,208 --> 00:19:45,250
hogy aztán kidobjalak a szülinapodon.
354
00:19:45,333 --> 00:19:47,917
Ti dilisek megérdemlitek egymást.
355
00:19:48,000 --> 00:19:49,041
Hé, tudod mit?
356
00:19:49,125 --> 00:19:51,792
Sky...Connie...
357
00:19:51,875 --> 00:19:55,083
Lehet, hogy egy kissé fura,
de legalább jó ember.
358
00:19:55,166 --> 00:19:58,500
És jó barát. Te viszont egy sekélyes,
elkényeztetett hercegnő vagy.
359
00:19:58,583 --> 00:20:02,583
Úgy értem,
azért járnék veled, ha benne lennél...
360
00:20:02,667 --> 00:20:06,875
De...nem azért, amilyen vagy,
hanem azért, ahogy kinézel!
361
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
Szereted a pénzt és a nyuszikat?
362
00:20:13,583 --> 00:20:16,208
Mert mindkettővel tele van a zsebem!
363
00:20:18,291 --> 00:20:21,083
Skylar, bocsi, hogy hazudtam.
364
00:20:21,166 --> 00:20:22,959
Nem kellett volna kihasználjalak.
365
00:20:23,041 --> 00:20:25,667
Nem. Nem kellett volna.
366
00:20:25,750 --> 00:20:28,500
Gondolom a mai után
már nem akarsz normók közt lenni?
367
00:20:28,583 --> 00:20:31,834
Valójában azon gondolkozom,
hogy ide jöjjek a sulitokba.
368
00:20:31,917 --> 00:20:33,709
- Tényleg?
- Igen.
369
00:20:33,792 --> 00:20:36,083
Életem a veszély és a dráma,
370
00:20:36,166 --> 00:20:38,875
és mi lenne veszélyesebb
és drámaibb egy giminél?
371
00:20:38,959 --> 00:20:43,709
Amúgy meg, hol máshol
rendeznek karnevált minden nap?
372
00:20:46,583 --> 00:20:48,792
Elmondjuk neki, hogy ez nem mindennapos?
373
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
Ne, ha azt akarja tudni,
milyen normónak lenni,
374
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
az első számú lecke: csalódás.
375
00:20:58,917 --> 00:21:00,291
Kedves uram...
376
00:21:00,375 --> 00:21:02,542
Úgy fest, egy kis piszok van a köpenyén.
377
00:21:02,625 --> 00:21:04,166
Had tisztítsam meg.
378
00:21:06,083 --> 00:21:07,750
Mi ütött belé?
379
00:21:07,834 --> 00:21:09,583
Alaposan ellátták a baját.
380
00:21:09,667 --> 00:21:11,083
És lemaradtam róla?
381
00:21:11,166 --> 00:21:14,083
Csak egy napot vagyok távol...
382
00:21:14,166 --> 00:21:17,417
Egyébként amnéziában szenved...
383
00:21:17,500 --> 00:21:19,667
elfelejtette, milyen rémes alak.
384
00:21:19,750 --> 00:21:21,125
Mikor fogod meggyógyítani?
385
00:21:21,208 --> 00:21:24,959
Gondoltam éhes, ezért készítettem
egy kis denveri omlettet.
386
00:21:25,041 --> 00:21:28,834
Meggyógyítani? Nem szabad elkapkodni.