1 00:00:03,542 --> 00:00:07,959 Bárki is találta fel a felkiáltójelet, egy zseni! 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,125 Enélkül a szuperhősök így beszélnének: 3 00:00:10,208 --> 00:00:14,125 „Ne pánikolj. Megmentelek”. 4 00:00:14,208 --> 00:00:16,458 Nézd. Ott van Stephanie. 5 00:00:16,542 --> 00:00:19,458 Annyira dögös és felszínes. 6 00:00:19,542 --> 00:00:22,208 Pont az esetem. 7 00:00:22,291 --> 00:00:25,875 Tudod mit? Elhívom a ma esti sulikarneválba. 8 00:00:25,959 --> 00:00:28,625 Micsoda? Ő a suli legnépszerűbb csaja! 9 00:00:28,709 --> 00:00:30,083 Esélyed sincs nála. 10 00:00:30,166 --> 00:00:33,750 Dehogynem. Ma volt egy közös pillanatunk. 11 00:00:33,834 --> 00:00:36,917 Odahajolt hozzám, és így szólt: „neked van ilyen fura szagod?” 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,250 Én meg mondtam, hogy nem, nem nekem. 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,709 Hanem annak a valaminek, amibe beleléptem. 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,208 Tudom, hogy régóta bele vagy zúgva. 15 00:00:44,291 --> 00:00:46,917 Szóval próbáld meg. Én ott leszek melletted. 16 00:00:47,000 --> 00:00:47,834 Kösz haver. 17 00:00:47,917 --> 00:00:51,959 Megörökítve minden fájdalmas és megalázó pillanatot videón. 18 00:00:52,041 --> 00:00:54,375 És felvétel! 19 00:00:56,500 --> 00:00:58,875 Stephanie? Szia. 20 00:00:58,959 --> 00:01:02,583 Azon gondolkoztam, mész-e este a sulikarneválra? 21 00:01:02,667 --> 00:01:04,000 Persze hogy megyek. 22 00:01:04,083 --> 00:01:08,083 Nagyszerű. Esetleg, talán mehetnénk együtt. 23 00:01:11,875 --> 00:01:16,583 Olyan vicces vagy! Egy pillanatra azt hittem, 24 00:01:16,667 --> 00:01:19,583 hogy kábé, komolyan randira hívsz. 25 00:01:21,625 --> 00:01:23,125 Persze, hogy csak vicceltem. 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,375 Miért hívnálak randira? Nekem... 27 00:01:26,458 --> 00:01:28,959 már van barátnőm. 28 00:01:29,041 --> 00:01:32,458 Tényleg? És kábé, mi a neve? 29 00:01:35,083 --> 00:01:38,333 Bocsi, így mindketten képben vagytok. 30 00:01:39,625 --> 00:01:42,709 A neve... 31 00:01:44,333 --> 00:01:47,083 Karnevál... 32 00:01:47,166 --> 00:01:49,375 Bál? 33 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - Karne micsoda? - Nem. Connie. 34 00:01:51,709 --> 00:01:55,125 Connie Valentine. Igen. A chicagói Valentine-ok családjából. 35 00:01:55,208 --> 00:01:57,500 Ők találták fel a... 36 00:01:57,583 --> 00:02:01,041 Valentine-napot? 37 00:02:02,583 --> 00:02:05,333 Tehát gazdag. 38 00:02:05,417 --> 00:02:08,083 Találkozni akarok vele. Mutass be neki este. 39 00:02:09,208 --> 00:02:10,375 Szuper. Akkor később. 40 00:02:13,458 --> 00:02:17,542 Csodás. Nincs más dolgom, mint találni egy kamucsajt a következő hat órában, 41 00:02:17,625 --> 00:02:20,041 hogy Stephanie ne tartson tök lúzernek. 42 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 Ez katasztrófa. 43 00:02:21,667 --> 00:02:23,834 Nem, ez a katasztrófa. 44 00:02:28,041 --> 00:02:30,917 Mi az? Kellett egy kis akció a jelenetbe. 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,291 Oké, gyerünk! 46 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Kaland minden egyes napunk 47 00:02:33,959 --> 00:02:35,417 De ezt meg nem mondanád 48 00:02:35,500 --> 00:02:36,625 Amikor suliban vagyunk 49 00:02:36,709 --> 00:02:38,417 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 50 00:02:38,500 --> 00:02:40,208 Aztán program a képregényboltban 51 00:02:40,291 --> 00:02:42,000 A legújabb számok Friss kiadványok 52 00:02:42,083 --> 00:02:43,834 Kincseket látok Örömtáncot járok 53 00:02:43,917 --> 00:02:45,542 Azt mondják nekünk, ez nem álom 54 00:02:45,625 --> 00:02:47,542 De láttál már szuperhőst hordágyon? 55 00:02:47,625 --> 00:02:49,542 Világot mentünk? Tudja a fene 56 00:02:49,625 --> 00:02:51,333 Bajban leszünk? Tudja a fene 57 00:02:51,417 --> 00:02:53,000 Hol a helyünk? Tudja a fene 58 00:02:53,083 --> 00:02:55,000 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 59 00:02:55,083 --> 00:02:57,000 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 60 00:02:57,083 --> 00:02:58,667 Suli után kezeljük a helyzetet 61 00:02:58,750 --> 00:03:00,667 Normónak hívnak minket, meglehet 62 00:03:00,750 --> 00:03:02,542 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 63 00:03:02,625 --> 00:03:04,333 Ebben a szakmában küzdened kell 64 00:03:04,417 --> 00:03:06,083 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 65 00:03:06,166 --> 00:03:07,750 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 66 00:03:07,834 --> 00:03:09,792 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 67 00:03:09,875 --> 00:03:11,500 Világot mentünk? Tudja a fene 68 00:03:11,583 --> 00:03:13,500 Bajban leszünk? Tudja a fene 69 00:03:13,583 --> 00:03:15,000 Hol a helyünk? Tudja a fene 70 00:03:15,083 --> 00:03:17,333 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 71 00:03:20,333 --> 00:03:23,583 Gyerünk, te buta kenyér! Pirulj! Pirulj már! 72 00:03:24,959 --> 00:03:27,166 Hé, Skylar. Még mindig nincs hőlátásod? 73 00:03:27,250 --> 00:03:30,166 Nincs. Annyira elegem van a kórházból! 74 00:03:30,250 --> 00:03:32,834 Csak pattogok a falak között. Szó szerint. 75 00:03:32,917 --> 00:03:34,959 Próbáltam átfutni rajtuk, 76 00:03:35,041 --> 00:03:38,041 de folyton lepattanok. 77 00:03:38,125 --> 00:03:39,959 Hé, miért nem lógsz velünk? 78 00:03:40,041 --> 00:03:43,166 Karnevál lesz a sulinkban. El kellene jönnöd. 79 00:03:43,250 --> 00:03:46,125 Nem is tudom. Még sosem időztem a normó világban. 80 00:03:46,208 --> 00:03:49,625 Úgy értem, iderepültem, megmentettem az emberiséget, hazarepültem. 81 00:03:49,709 --> 00:03:52,125 Legfeljebb egy puha perecért álltam meg. 82 00:03:53,750 --> 00:03:55,166 Nem illenék a sulitokba. 83 00:03:55,250 --> 00:03:57,875 Ahogy már a szuperhősök világába sem. 84 00:03:57,959 --> 00:04:00,750 Ugyan már. Pont erre van szükséged... 85 00:04:00,834 --> 00:04:03,583 ez a legjobb neked, a te érdeked. 86 00:04:03,667 --> 00:04:07,000 Semmi köze hozzám... vagy az én érdekeimhez. 87 00:04:07,083 --> 00:04:08,709 Egyáltalán semmi! 88 00:04:08,792 --> 00:04:11,709 Jó lenne kiszabadulni a kórházból. 89 00:04:11,792 --> 00:04:15,000 Kaz, beszélhetnénk négyszemközt? 90 00:04:18,166 --> 00:04:19,959 Kaz, ez egy rossz ötlet. 91 00:04:20,041 --> 00:04:22,709 Micsoda? Miért? Nekem kamucsaj kell, 92 00:04:22,792 --> 00:04:25,083 Skylar meg szeretne kimozdulni... ez tökéletes. 93 00:04:25,166 --> 00:04:26,875 Most vesztette el a képességeit, 94 00:04:26,959 --> 00:04:29,125 elhagyottnak és sebezhetőnek érzi magát. 95 00:04:29,208 --> 00:04:31,125 Nem fogsz legyőzni! 96 00:04:33,709 --> 00:04:36,917 Habár ráférne a környezetváltozás. 97 00:04:37,000 --> 00:04:38,750 Rendben. 98 00:04:38,834 --> 00:04:41,750 Skylar, jössz velünk a buliba. 99 00:04:41,834 --> 00:04:44,417 Jó, mert ennél bárhol jobb lenne. 100 00:04:44,500 --> 00:04:47,083 Kivéve Kelnar lávagödreit. 101 00:04:47,166 --> 00:04:49,375 Ott mindig nagyon hosszú a sor. 102 00:04:49,458 --> 00:04:53,500 De kell egy álnév, nem mehetsz oda Szélvész Skylarként. 103 00:04:53,583 --> 00:04:56,083 A bolygóm legnépszerűbb lánynevét fogom használni: 104 00:04:56,166 --> 00:04:58,917 Aiyee-eeki-eeki-waa. 105 00:05:01,083 --> 00:05:06,166 Vagy lehetnél mondjuk...Connie Valentine. 106 00:05:07,667 --> 00:05:12,875 Jó, bár az nem olyan dallamos, mint az aiyee-eeki-eeki-waa. 107 00:05:14,041 --> 00:05:16,959 Kíváncsi vagyok. Mi a második leggyakoribb név a bolygódon? 108 00:05:17,041 --> 00:05:18,417 Emily. 109 00:05:25,667 --> 00:05:27,667 Titanio összeomlik! 110 00:05:27,750 --> 00:05:30,000 Segítség kell neki, azonnal! Adjatok APB-t, 111 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 tíz köbcenti ABC-t 112 00:05:31,583 --> 00:05:34,083 TBPG-t, BRB-t! 113 00:05:34,166 --> 00:05:37,917 Majd jöhet a TMI! LOL! 114 00:05:38,000 --> 00:05:41,041 Alan, már mondtam neked, nem vagy orvosnak való. 115 00:05:42,083 --> 00:05:45,792 Titanio, agyrázkódást szenvedtél a Fekete Sólyommal való harc közben. 116 00:05:45,875 --> 00:05:48,667 Szerencsére a testpáncélod neuro-linkjei épek, 117 00:05:48,750 --> 00:05:51,542 de amnéziában szenvedsz. 118 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 Én meg tudom gyógyítani! 119 00:05:53,250 --> 00:05:56,583 Visszahozhatom az emlékezetét, ha fejbe vágom egy serpenyővel! 120 00:05:56,667 --> 00:05:59,166 Nem vághatsz fejbe embereket serpenyővel... 121 00:05:59,250 --> 00:06:02,000 évekig tartó orvosi képzés nélkül. 122 00:06:02,083 --> 00:06:05,000 Semmire sem emlékszem. 123 00:06:05,083 --> 00:06:07,417 Miért viselem ezt a páncélt? 124 00:06:07,500 --> 00:06:09,625 És vajon mire jó ez a kék gomb? 125 00:06:15,041 --> 00:06:17,500 Nos, azt legalább már tudjuk, mire jó a kék gomb. 126 00:06:17,583 --> 00:06:20,250 Képes elhallgattatni az unokaöcsémet. 127 00:06:22,166 --> 00:06:24,166 Vajon mire jó ez a kék gomb? 128 00:06:27,083 --> 00:06:30,834 „Áldásos rövidtávú memóriazavar”. 129 00:06:35,083 --> 00:06:38,750 Annyira izgulok. Szeretnék beilleszkedni normóként. 130 00:06:38,834 --> 00:06:41,500 Nagyon zavarban vagyok. Hogy kellene állnom? 131 00:06:41,583 --> 00:06:43,125 - Ahogy kényelmes. - Oké. 132 00:06:47,583 --> 00:06:50,083 Kivéve így. Kérlek ezt ne csináld. 133 00:06:52,959 --> 00:06:56,166 A fenébe. Gussal kell dolgoznom a célba dobásnál egy órán át. 134 00:06:56,250 --> 00:06:59,709 Addig maradj Skylarrel, és tegyél meg mindent, hogy jól érezze magát. 135 00:06:59,792 --> 00:07:03,875 Nyugi. Nem fogom szem elől téveszteni. 136 00:07:03,959 --> 00:07:05,917 Persze, de ő nem Skylar. 137 00:07:10,625 --> 00:07:13,417 Figyi. Mielőtt elvegyülnél, 138 00:07:13,500 --> 00:07:15,667 van pár szokásunk, amiket meg kéne tanulnod. 139 00:07:15,750 --> 00:07:18,125 - Tudod, hogy ne lógj ki. - Oké. Például? 140 00:07:18,208 --> 00:07:24,041 Baráti gesztusként megszokott a normóknál, hogy fogják egymás kezét... 141 00:07:24,125 --> 00:07:26,333 Mélyen egymás szemébe néznek... 142 00:07:26,417 --> 00:07:30,166 és almaszeletekkel etetik egymást. 143 00:07:34,625 --> 00:07:39,333 Ezt figyeld. Máris beilleszkedtem! 144 00:07:41,834 --> 00:07:43,959 Szóval Kaz, tényleg itt vagy. 145 00:07:44,041 --> 00:07:45,875 Mutass be. 146 00:07:49,041 --> 00:07:52,959 Stephanie, ő itt Connie. 147 00:07:55,208 --> 00:07:58,166 Legyünk barátok! 148 00:07:58,250 --> 00:08:01,166 Oké. 149 00:08:01,250 --> 00:08:04,667 Igen, kissé heves. Így szeretem. 150 00:08:05,750 --> 00:08:06,583 CÉLBA DOBÁS 151 00:08:06,667 --> 00:08:08,500 Mi történt a célba dobással, Gus? 152 00:08:08,583 --> 00:08:11,625 Nincs itt semmiféle Gus. De itt van... 153 00:08:11,709 --> 00:08:14,333 Gus Angel! 154 00:08:15,792 --> 00:08:17,834 A célba dobást pedig felejtsd el. 155 00:08:17,917 --> 00:08:21,542 A csajokat a legjobban varázslattal lehet lenyűgözni! 156 00:08:24,917 --> 00:08:27,417 El kell ismernem, ez elég klassz trükk volt! 157 00:08:27,500 --> 00:08:30,750 Ez nem trükk volt. Fogalmam sincs, hogy került ez ide. 158 00:08:32,667 --> 00:08:35,834 Mindegy, rendeltem egy varázsládát Szerbiából, 159 00:08:35,917 --> 00:08:38,250 és szükségem van rád, mint segítőre. 160 00:08:38,333 --> 00:08:40,500 Maradjunk inkább a célba dobásnál. 161 00:08:40,583 --> 00:08:44,000 Jó. Idehoznád a karikákat? Itt vannak bent. 162 00:08:51,125 --> 00:08:53,834 Nem hiszem el, hogy átvertél! 163 00:08:53,917 --> 00:08:57,834 Nem átverés volt...hanem illúzió! 164 00:09:02,792 --> 00:09:05,291 Ezek meg honnan jönnek? 165 00:09:08,959 --> 00:09:10,250 TITANIO 166 00:09:10,333 --> 00:09:14,500 És itt vagy te, ahogy ősellenségeddel, a Fekete Sólyommal harcolsz. 167 00:09:14,583 --> 00:09:15,917 Horace bácsi. 168 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 Végeztem egy kis kutatást, és kiderült, 169 00:09:18,542 --> 00:09:21,417 hogy az amnézia egyes esetekben gyógyítható hipnózissal. 170 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 - Alan, azt mondtam, hogy nem! - Rendben. 171 00:09:24,291 --> 00:09:26,875 Akkor megkérem anyát, hogy posztolja a képet rólad, 172 00:09:26,959 --> 00:09:30,542 amin a kis csúcsos sapkádban, sütis arccal 173 00:09:30,625 --> 00:09:33,709 nézel a szülinapodon...a tavalyin. 174 00:09:35,083 --> 00:09:38,125 Titánio, ma Alan, az unokaöcsém fog kezelni. 175 00:09:40,750 --> 00:09:42,917 Titanio, ez itt Delej. 176 00:09:43,000 --> 00:09:44,667 Hipnotikus képessége van. 177 00:09:44,750 --> 00:09:47,125 Kérlek nézz bele egyenesen Delej... 178 00:09:47,208 --> 00:09:50,291 ijesztő kéz-szem izéjébe. 179 00:09:51,917 --> 00:09:55,041 Na most, érezd ahogy ellazul a tested, 180 00:09:55,125 --> 00:09:57,291 és amikor azt mondom, hogy „állj”, 181 00:09:57,375 --> 00:09:59,583 te leszel...Titánio, 182 00:09:59,667 --> 00:10:01,542 a félelmet nem ismerő szuperhős, 183 00:10:01,625 --> 00:10:04,250 aki sorsának megrontóival harcol. 184 00:10:04,333 --> 00:10:06,250 És...állj! 185 00:10:07,083 --> 00:10:08,417 Semmit sem érzek. 186 00:10:08,500 --> 00:10:12,083 Én vagyok Titánio, és te 187 00:10:12,166 --> 00:10:14,959 vagy sorsom megrontója! 188 00:10:17,375 --> 00:10:19,208 Nem is hiszem magam Titániónak. 189 00:10:19,291 --> 00:10:21,208 De ő a sorsom megrontója. 190 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 Szóval, cuki a barátnőd. 191 00:10:30,667 --> 00:10:33,667 Fura, de cuki. 192 00:10:33,750 --> 00:10:36,542 Igen. Ő nagyszerű! 193 00:10:36,625 --> 00:10:38,083 Ez nem ő. 194 00:10:39,083 --> 00:10:41,542 Ne kövess már folyton, Janet! 195 00:10:44,291 --> 00:10:47,625 Egyébként komoly a dolog közted és Connie között? 196 00:10:47,709 --> 00:10:50,000 Igen, nagyon-nagyon komoly. 197 00:10:50,083 --> 00:10:51,250 Nagy kár. 198 00:10:51,333 --> 00:10:53,375 Nem. Úgy értem, 199 00:10:53,458 --> 00:10:56,542 ahhoz elég komoly, hogy menő legyek, mert van barátnőm, 200 00:10:56,625 --> 00:10:59,125 de közben azért nem kizárt, 201 00:10:59,208 --> 00:11:01,208 hogy valaki mással is kavarjak. 202 00:11:02,792 --> 00:11:04,667 Ezt én csináltam. 203 00:11:04,750 --> 00:11:06,875 Meg kell kóstolnod. 204 00:11:08,000 --> 00:11:09,291 Szóval... 205 00:11:09,375 --> 00:11:11,917 Látom összebarátkoztatok. 206 00:11:12,000 --> 00:11:14,208 - Ez meg micsoda? - Láva-süti. 207 00:11:14,291 --> 00:11:16,083 Kaz, nehogy megedd! 208 00:11:17,834 --> 00:11:19,458 Neked meg mi bajod van? 209 00:11:19,542 --> 00:11:22,250 Nekem? Épp most akartad lávával etetni! 210 00:11:22,333 --> 00:11:24,500 Tudod mit tesz az az ember belső szerveivel? 211 00:11:24,583 --> 00:11:26,375 Én tudom. Láttam már megtörténni. 212 00:11:26,458 --> 00:11:28,041 Kelnar lávagödreinél. 213 00:11:28,125 --> 00:11:31,333 Miután kivártam a hosszú sort. 214 00:11:31,417 --> 00:11:34,417 Ez csak egy süti. Mi van, talán egy másik bolygóról jöttél? 215 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Másik bolygóról? 216 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Ez nagyon jó. 217 00:11:42,083 --> 00:11:43,583 Én lelépek. 218 00:11:45,083 --> 00:11:47,667 Ezt nem tudtam. Csak segíteni próbáltam. 219 00:11:48,875 --> 00:11:50,458 Stephanie, várj! 220 00:11:52,291 --> 00:11:54,834 Gus, ki kell engedned. Most azonnal. 221 00:11:54,917 --> 00:11:57,375 Az útmutató szerint, 222 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 ennek a gombnak kellene nyitnia a csapóajtót. 223 00:12:02,375 --> 00:12:04,291 Hadd nézzem meg én is! 224 00:12:05,583 --> 00:12:08,375 Ez egy bölcső készítésének az útmutatója. 225 00:12:10,250 --> 00:12:13,750 Akkor szerencse, hogy nincs benne baba. 226 00:12:22,458 --> 00:12:24,208 Segítenem kell Connienak! 227 00:12:24,291 --> 00:12:26,709 Nincs valahol egy vészkijárat? 228 00:12:26,792 --> 00:12:29,667 Vagy, ha már itt tartunk, egy mosdó? 229 00:12:31,333 --> 00:12:34,083 Biztos vagyok benne, hogy ez a gomb kijuttat téged. 230 00:12:34,166 --> 00:12:38,417 A másikban is biztos voltál, ami kardokat hozott elő. 231 00:12:38,500 --> 00:12:41,208 Tudod mit, kit érdekel? Csak nyomd meg. 232 00:12:45,291 --> 00:12:46,792 Jó, ez jó. 233 00:12:48,792 --> 00:12:51,041 Utálom a mágiát. 234 00:12:52,208 --> 00:12:53,834 Ne haragudj Connie miatt. 235 00:12:53,917 --> 00:12:56,834 Túlságosan féltékeny, ha rólam van szó. 236 00:12:56,917 --> 00:12:59,709 Ez mind az átok része. 237 00:12:59,792 --> 00:13:03,125 - Milyen átok? - A Kaz-átok. 238 00:13:03,208 --> 00:13:06,250 Igen. A gyönyörű lányok azonnal belém zúgnak. 239 00:13:06,333 --> 00:13:09,125 Bárcsak azt szeretnék, amilyen belül vagyok, 240 00:13:09,208 --> 00:13:11,041 mindezek helyett. 241 00:13:14,125 --> 00:13:15,875 Beilleszkedek valaha? 242 00:13:15,959 --> 00:13:17,709 Mit tartogat számomra a jövő? 243 00:13:17,792 --> 00:13:19,417 ZOLTINHO 244 00:13:20,250 --> 00:13:22,583 „Az időt ideje menteni.” 245 00:13:22,667 --> 00:13:26,583 Menteni? Ez az amit szoktam... embereket menteni. 246 00:13:26,667 --> 00:13:28,208 De kit? 247 00:13:31,375 --> 00:13:34,041 Őt! Veszélyben van! Meg kell mentenem! 248 00:13:42,917 --> 00:13:43,917 Hé! 249 00:13:57,417 --> 00:13:59,667 Miről maradtam le? 250 00:13:59,750 --> 00:14:03,125 Megmentettem. Miért mérges mindenki? 251 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Nézd a feliratot. 252 00:14:04,291 --> 00:14:07,000 „Trutyizd össze Krauss igazgatót”. 253 00:14:07,083 --> 00:14:10,125 Pénzt gyűjtenek a focicsapatnak. 254 00:14:13,291 --> 00:14:14,834 Én most 255 00:14:14,917 --> 00:14:16,583 behúzom a függönyt... 256 00:14:17,625 --> 00:14:21,166 és amikor kimondom a varázsszót... 257 00:14:21,250 --> 00:14:24,125 Történni fog valami. 258 00:14:26,709 --> 00:14:28,375 És most, 259 00:14:28,458 --> 00:14:29,917 a varázsszavak. 260 00:14:30,000 --> 00:14:32,792 „Kérem” és „köszönöm”. 261 00:14:34,750 --> 00:14:37,792 És...lássatok csodát! 262 00:14:42,291 --> 00:14:45,125 Nyúllá változott? 263 00:14:45,208 --> 00:14:48,417 Úgy értem, nyúllá változott! 264 00:14:54,208 --> 00:14:55,583 Horace bácsi. 265 00:14:57,333 --> 00:14:59,667 Alan! Nézd csak, mit tettél! 266 00:14:59,750 --> 00:15:02,250 Megijesztettél! 267 00:15:03,709 --> 00:15:06,583 Sajnálom, hogy ezt látnod kellett. 268 00:15:08,208 --> 00:15:09,834 Miért vagy így öltözve? 269 00:15:09,917 --> 00:15:11,291 Az amnézia gyógyítható, 270 00:15:11,375 --> 00:15:13,959 ha felidézzük a traumát okozó eseményt, 271 00:15:14,041 --> 00:15:17,417 tehát újra kell játszanunk Titánio harcát... 272 00:15:17,500 --> 00:15:19,959 a Fekete Sólyommal! 273 00:15:20,041 --> 00:15:25,083 Ez nem is olyan borzalmas, féleszű, Alan-féle ötlet. 274 00:15:25,166 --> 00:15:27,083 Rendben, próbáljuk meg. 275 00:15:28,542 --> 00:15:31,542 Én vagyok a Fekete Sólyom! 276 00:15:31,625 --> 00:15:33,917 A csatában, ahol elvesztek az emlékeid, 277 00:15:34,000 --> 00:15:39,125 olyan vihar volt, melyet tízezer holdforduló óta nem láttak. 278 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 Mennydörgött... 279 00:15:46,792 --> 00:15:49,208 Vadul süvített a szél... 280 00:15:54,375 --> 00:15:57,875 És én, a Fekete Sólyom, 281 00:15:57,959 --> 00:16:01,208 lecsaptam, hogy kiverjem belőled az emlékeidet! 282 00:16:01,291 --> 00:16:03,834 Várj. Kezd rémleni valami. 283 00:16:03,917 --> 00:16:06,959 Henry Tidwell vagyok, tesztpilótából lett repülési mérnök. 284 00:16:07,041 --> 00:16:11,709 Megalkottam ezt testpáncélt és így lettem Titánio. 285 00:16:11,792 --> 00:16:14,458 Sikerült! Visszahoztam az emlékeit! 286 00:16:14,542 --> 00:16:16,875 - Igen! - Te vagy a Fekete Sólyom! 287 00:16:16,959 --> 00:16:20,542 - Igen! - Akkor most bosszút állok! 288 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Igen! Várjunk csak. Micsoda? 289 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 Alan, megcsináltad! 290 00:16:31,417 --> 00:16:33,625 Szép munka volt, fiam! 291 00:16:44,041 --> 00:16:46,625 Hát itt vagy, Skylar. Minden rendben? 292 00:16:46,709 --> 00:16:49,208 Nem. Azt mondtad, mellettem leszel, 293 00:16:49,291 --> 00:16:52,625 de sikerült beégetnem magam az egész sulid előtt. 294 00:16:52,709 --> 00:16:54,834 Ne haragudj. Próbáltam, 295 00:16:54,917 --> 00:16:57,709 de-de bennrekedtem egy dobozban...kardokkal és... 296 00:16:57,792 --> 00:16:59,542 és nyuszikkal, és... 297 00:16:59,625 --> 00:17:02,291 és Gus csillogó köpenyt viselt... 298 00:17:03,458 --> 00:17:05,875 Borzalmas volt! 299 00:17:05,959 --> 00:17:08,458 Nyugodj meg. Minden rendben lesz. 300 00:17:08,542 --> 00:17:12,875 Nem lesz. Azt mondtam melletted leszek, de elhagytalak. 301 00:17:12,959 --> 00:17:15,875 - Szörnyű barát vagyok. - Dehogy. 302 00:17:15,959 --> 00:17:18,083 Nincs miért aggódnod. 303 00:17:18,166 --> 00:17:19,959 Itt vagyok neked. 304 00:17:20,041 --> 00:17:22,083 Ez az én feladatom lett volna. 305 00:17:22,166 --> 00:17:23,667 Segíteni neked. 306 00:17:23,750 --> 00:17:26,750 - De hisz segítesz is. - Hogyan? 307 00:17:26,834 --> 00:17:28,875 Úgy, hogy szükséged van rám. 308 00:17:28,959 --> 00:17:32,917 Ez az életem célja. Mások segítése. 309 00:17:33,000 --> 00:17:35,291 És mióta elvesztettem a képességeim, 310 00:17:35,375 --> 00:17:39,625 ez az első alkalom, hogy úgy érzem...hasznos vagyok. 311 00:17:39,709 --> 00:17:42,250 Köszönöm...hogy ennyire gyámoltalan vagy. 312 00:17:48,125 --> 00:17:52,291 Igen, tudod, a gyámoltalanság jól megy. 313 00:17:56,166 --> 00:17:58,417 Nem tudom, mitévő legyek. 314 00:17:58,500 --> 00:18:00,333 Szeretnék járni veled, 315 00:18:00,417 --> 00:18:04,291 de ez esetben soha egyetlen pasid sem ér majd fel hozzám. 316 00:18:04,375 --> 00:18:05,959 Igen? Hát jó, akkor hagyjuk. 317 00:18:06,041 --> 00:18:08,250 De...ha nem jövök össze veled, 318 00:18:08,333 --> 00:18:12,208 örökké emészteni fog, hogy megfosztottalak...ettől. 319 00:18:15,333 --> 00:18:17,750 Van egy kis szaftos Gus-pletykám! 320 00:18:17,834 --> 00:18:20,875 „Gus-pletyka”. Vagyis pletyka Gustól. 321 00:18:22,166 --> 00:18:23,542 Ne most, Gus. 322 00:18:23,625 --> 00:18:26,542 Láttam, hogy egy csaj megcsókolja Olivert! 323 00:18:26,625 --> 00:18:28,208 Connie? 324 00:18:28,291 --> 00:18:30,667 Ez a beszéd, Oliver! 325 00:18:30,750 --> 00:18:35,041 Komolyan? Milyen pasi hagyja, hogy egy másik srác rányomuljon a csajára? 326 00:18:36,792 --> 00:18:38,417 Nem ez a pasi. 327 00:18:38,500 --> 00:18:41,583 Valójában mindjárt odamegyek és... 328 00:18:41,667 --> 00:18:43,250 Bunyó! Bunyó! Bunyó! 329 00:18:43,333 --> 00:18:44,959 Bunyó! Bunyó! Bunyó! 330 00:18:45,041 --> 00:18:47,625 Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! 331 00:18:47,709 --> 00:18:49,166 Hát itt vagy. 332 00:18:49,250 --> 00:18:50,500 - Hogy... - Hé haver! 333 00:18:50,583 --> 00:18:52,375 Mit képzelsz, mit művelsz? 334 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 Elárulnád, hogy miről beszélsz? 335 00:18:54,667 --> 00:18:57,625 Stephanie azt hiszi, hogy rányomultál a csajomra. Menj bele! 336 00:18:57,709 --> 00:18:59,291 Hogy mit mondtál? 337 00:18:59,375 --> 00:19:01,583 Hogy ne bántsalak? Igen? 338 00:19:01,667 --> 00:19:05,583 Most kezdődik csak az igazi karnevál! 339 00:19:05,667 --> 00:19:07,792 Rendben. Bunyózni akarsz? 340 00:19:07,875 --> 00:19:09,041 Igen. 341 00:19:09,125 --> 00:19:11,041 Jajj, ne! 342 00:19:11,125 --> 00:19:12,709 Oké. 343 00:19:12,792 --> 00:19:14,625 Túl élethű! Túl élethű! 344 00:19:14,709 --> 00:19:16,291 Hogy hagyhattad magára Skylart? 345 00:19:18,125 --> 00:19:19,291 Álljatok le! 346 00:19:19,375 --> 00:19:21,500 Ti nem tudtok bunyózni. 347 00:19:21,583 --> 00:19:24,208 Komolyan. Ki üt így? 348 00:19:28,083 --> 00:19:31,625 Nem hiszem el, hogy a csajodnak kellett megmentenie. 349 00:19:31,709 --> 00:19:33,125 A csajodnak? 350 00:19:33,208 --> 00:19:35,417 Azt mondtad, a csajod vagyok? 351 00:19:35,500 --> 00:19:38,417 Szóval arról is hazudtál, hogy csajod van? 352 00:19:38,500 --> 00:19:42,125 Én...el se hiszem, hogy majdnem összejöttem veled, 353 00:19:42,208 --> 00:19:45,250 hogy aztán kidobjalak a szülinapodon. 354 00:19:45,333 --> 00:19:47,917 Ti dilisek megérdemlitek egymást. 355 00:19:48,000 --> 00:19:49,041 Hé, tudod mit? 356 00:19:49,125 --> 00:19:51,792 Sky...Connie... 357 00:19:51,875 --> 00:19:55,083 Lehet, hogy egy kissé fura, de legalább jó ember. 358 00:19:55,166 --> 00:19:58,500 És jó barát. Te viszont egy sekélyes, elkényeztetett hercegnő vagy. 359 00:19:58,583 --> 00:20:02,583 Úgy értem, azért járnék veled, ha benne lennél... 360 00:20:02,667 --> 00:20:06,875 De...nem azért, amilyen vagy, hanem azért, ahogy kinézel! 361 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 Szereted a pénzt és a nyuszikat? 362 00:20:13,583 --> 00:20:16,208 Mert mindkettővel tele van a zsebem! 363 00:20:18,291 --> 00:20:21,083 Skylar, bocsi, hogy hazudtam. 364 00:20:21,166 --> 00:20:22,959 Nem kellett volna kihasználjalak. 365 00:20:23,041 --> 00:20:25,667 Nem. Nem kellett volna. 366 00:20:25,750 --> 00:20:28,500 Gondolom a mai után már nem akarsz normók közt lenni? 367 00:20:28,583 --> 00:20:31,834 Valójában azon gondolkozom, hogy ide jöjjek a sulitokba. 368 00:20:31,917 --> 00:20:33,709 - Tényleg? - Igen. 369 00:20:33,792 --> 00:20:36,083 Életem a veszély és a dráma, 370 00:20:36,166 --> 00:20:38,875 és mi lenne veszélyesebb és drámaibb egy giminél? 371 00:20:38,959 --> 00:20:43,709 Amúgy meg, hol máshol rendeznek karnevált minden nap? 372 00:20:46,583 --> 00:20:48,792 Elmondjuk neki, hogy ez nem mindennapos? 373 00:20:48,875 --> 00:20:51,250 Ne, ha azt akarja tudni, milyen normónak lenni, 374 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 az első számú lecke: csalódás. 375 00:20:58,917 --> 00:21:00,291 Kedves uram... 376 00:21:00,375 --> 00:21:02,542 Úgy fest, egy kis piszok van a köpenyén. 377 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Had tisztítsam meg. 378 00:21:06,083 --> 00:21:07,750 Mi ütött belé? 379 00:21:07,834 --> 00:21:09,583 Alaposan ellátták a baját. 380 00:21:09,667 --> 00:21:11,083 És lemaradtam róla? 381 00:21:11,166 --> 00:21:14,083 Csak egy napot vagyok távol... 382 00:21:14,166 --> 00:21:17,417 Egyébként amnéziában szenved... 383 00:21:17,500 --> 00:21:19,667 elfelejtette, milyen rémes alak. 384 00:21:19,750 --> 00:21:21,125 Mikor fogod meggyógyítani? 385 00:21:21,208 --> 00:21:24,959 Gondoltam éhes, ezért készítettem egy kis denveri omlettet. 386 00:21:25,041 --> 00:21:28,834 Meggyógyítani? Nem szabad elkapkodni.