1 00:00:03,458 --> 00:00:07,834 Quem inventou os pontos de exclamação é um génio! 2 00:00:07,959 --> 00:00:10,000 Sem eles, os super-heróis só diziam: 3 00:00:10,125 --> 00:00:14,000 "Não entres em pânico. Eu salvo-te." 4 00:00:14,083 --> 00:00:16,333 Olha, é a Stephanie. 5 00:00:16,458 --> 00:00:19,333 É tão gira e fútil. 6 00:00:19,458 --> 00:00:22,083 É mesmo o meu tipo. 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,792 Sabes que mais? Vou perguntar-lhe se quer ir à feira comigo. 8 00:00:25,875 --> 00:00:28,542 O quê? Ela é a mais popular da escola! 9 00:00:28,625 --> 00:00:30,000 Não tens hipótese. 10 00:00:30,083 --> 00:00:33,667 Claro que tenho. Tivemos um momento hoje. 11 00:00:33,750 --> 00:00:36,834 Ela virou-se e disse: "És tu que cheiras assim?" 12 00:00:36,917 --> 00:00:39,166 E eu disse: "Não, não sou eu. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,625 Foi algo que pisei." 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,125 Bem, sei que estás caidinho por ela. 15 00:00:44,208 --> 00:00:46,792 Por isso, força. Eu vou lá estar contigo. 16 00:00:46,875 --> 00:00:47,709 Obrigado. 17 00:00:47,792 --> 00:00:51,834 A gravar todos os momentos dolorosos e humilhantes em vídeo. 18 00:00:51,917 --> 00:00:54,250 E ação! 19 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 Stephanie? Olá. 20 00:00:58,834 --> 00:01:02,458 Estava a pensar se por acaso vais à feira hoje à noite? 21 00:01:02,542 --> 00:01:03,875 Claro que vou. 22 00:01:03,959 --> 00:01:08,041 Boa. Talvez pudéssemos ir os dois. 23 00:01:11,792 --> 00:01:16,542 És tão engraçado! Por instantes, julguei 24 00:01:16,625 --> 00:01:19,542 que estavas mesmo a convidar-me para um encontro. 25 00:01:21,542 --> 00:01:23,041 Claro que era a brincar. 26 00:01:23,166 --> 00:01:26,291 Porque te pediria para saíres comigo? 27 00:01:26,417 --> 00:01:28,834 Eu já tenho namorada. 28 00:01:28,917 --> 00:01:32,333 A sério? E como se chama? 29 00:01:34,959 --> 00:01:38,250 Desculpem, querem apanhar-vos aos dois. 30 00:01:39,542 --> 00:01:42,583 Chama-se... 31 00:01:44,208 --> 00:01:46,959 ... Carnival... 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,250 ... Tempo? 33 00:01:49,375 --> 00:01:51,542 - Carni quê? - Não. Connie. 34 00:01:51,625 --> 00:01:55,041 Connie Valentine. Sim Dos Valentine de Chicago? 35 00:01:55,166 --> 00:01:57,417 Inventaram... 36 00:01:57,500 --> 00:02:01,000 ... o Dia dos Namorados? 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,250 Então é rica? 38 00:02:05,375 --> 00:02:08,000 Quero conhecê-la. Apresenta-me hoje à noite. 39 00:02:09,125 --> 00:02:10,291 Boa. Adeus. 40 00:02:13,333 --> 00:02:17,417 Ótimo. Agora tenho seis horas para arranjar uma namorada falsa 41 00:02:17,500 --> 00:02:19,917 para a Stephanie não me achar um falhado. 42 00:02:20,041 --> 00:02:21,458 Isto é um desastre. 43 00:02:21,542 --> 00:02:23,709 Não, isto é um desastre. 44 00:02:27,917 --> 00:02:30,834 O que foi? A cena estava a precisar de ação. 45 00:02:30,917 --> 00:02:32,208 Vamos lá 46 00:02:32,291 --> 00:02:33,792 Cada dia é uma aventura 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,375 Ninguém diria Pela nossa cara 48 00:02:35,458 --> 00:02:36,625 Ao entrar na escola 49 00:02:36,709 --> 00:02:38,125 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 50 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 51 00:02:40,333 --> 00:02:41,834 Números novos, superpoderes 52 00:02:41,917 --> 00:02:43,750 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 53 00:02:43,834 --> 00:02:45,458 Dizem para não nos preocuparmos 54 00:02:45,542 --> 00:02:47,458 Super-heróis numa maca? 55 00:02:47,542 --> 00:02:49,458 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 56 00:02:49,542 --> 00:02:51,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 57 00:02:51,375 --> 00:02:52,917 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 58 00:02:53,041 --> 00:02:54,917 No Mega Med Entramos em ação 59 00:02:55,000 --> 00:02:56,875 Salvamos quem salva Depois das aulas 60 00:02:56,959 --> 00:02:58,542 Viramos a página e entramos em ação 61 00:02:58,625 --> 00:03:00,542 Chamam-nos Normos... fantásticos 62 00:03:00,625 --> 00:03:02,417 Vemos super-heróis Só imaginados 63 00:03:02,542 --> 00:03:04,208 Nesta vida Há que lutar 64 00:03:04,291 --> 00:03:05,875 Erguer os punhos E o bem defender 65 00:03:05,959 --> 00:03:07,709 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 66 00:03:07,792 --> 00:03:09,667 Faremos amanhã O mesmo de hoje 67 00:03:09,792 --> 00:03:10,834 Salvamos o mundo? 68 00:03:10,917 --> 00:03:12,542 Nunca se sabe Estamos a salvo? 69 00:03:12,625 --> 00:03:14,375 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 70 00:03:14,500 --> 00:03:15,959 Nunca se sabe Tu sabes, no Mega Med 71 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 Entramos em ação 72 00:03:20,250 --> 00:03:23,542 Vá lá, pão parvo! Torra! 73 00:03:24,875 --> 00:03:27,083 Olá, Skylar. Ainda sem raio de calor? 74 00:03:27,208 --> 00:03:30,125 Ainda. Estou mesmo farta deste hospital. 75 00:03:30,208 --> 00:03:32,750 Não posso com estas paredes! Literalmente. 76 00:03:32,875 --> 00:03:37,917 Tentei usar os poderes para as atravessar, mas não consigo. 77 00:03:38,000 --> 00:03:39,834 Porque não vens connosco? 78 00:03:39,917 --> 00:03:43,041 Há uma feira na nossa escola. Devias vir. 79 00:03:43,125 --> 00:03:46,000 Não sei. Nunca andei no mundo dos normos. 80 00:03:46,083 --> 00:03:49,500 Venho do meu planeta, salvo a humanidade e volto. 81 00:03:49,625 --> 00:03:52,041 Quanto muito, paro para comer um pretzel . 82 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 Não pertenço à vossa escola. 83 00:03:55,166 --> 00:03:57,792 Tal como já não pertenço ao mundo dos super-heróis. 84 00:03:57,875 --> 00:04:00,667 Vá lá, é o que precisas. 85 00:04:00,750 --> 00:04:03,500 Por ti e para os teus interesses. 86 00:04:03,583 --> 00:04:06,917 Nada que ver comigo ou com os meus interesses. 87 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 De todo! 88 00:04:08,709 --> 00:04:11,625 Deixar o Mega Med até que não é má ideia. 89 00:04:11,709 --> 00:04:14,917 Kaz, posso dar-te uma palavrinha? 90 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 Kaz, isto é uma péssima ideia. 91 00:04:19,959 --> 00:04:22,583 O quê? Porquê? Eu preciso de uma namorada falsa, 92 00:04:22,667 --> 00:04:25,000 a Skylar quer sair daqui. É perfeito. 93 00:04:25,083 --> 00:04:26,625 Ela não tem poderes 94 00:04:26,750 --> 00:04:29,000 e já se está a sentir vulnerável e excluída. 95 00:04:29,083 --> 00:04:31,000 Não me vais derrotar! 96 00:04:33,583 --> 00:04:36,834 Se bem que era bom ela espairecer um pouco. 97 00:04:36,917 --> 00:04:38,667 Está bem. 98 00:04:38,750 --> 00:04:41,667 Skylar, vens connosco. 99 00:04:41,750 --> 00:04:44,333 Ótimo, porque nada é pior do que isto. 100 00:04:44,417 --> 00:04:47,000 Exceto os lagos de lava de Kelnar. 101 00:04:47,083 --> 00:04:49,291 As filas são enormes. 102 00:04:49,375 --> 00:04:53,417 Mas precisas de um pseudónimo para ninguém saber que és a Skylar. 103 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 Posso usar o nome mais popular do meu planeta: 104 00:04:56,125 --> 00:04:58,792 "Aiyee-eeki-eeki-waa". 105 00:05:00,959 --> 00:05:06,083 Ou podias ser... Connie Valentine. 106 00:05:07,542 --> 00:05:12,750 Está bem, mas não fica tão bem como "Aiyee-eeki-eeki-waa". 107 00:05:13,917 --> 00:05:16,834 Estou curioso. Qual é o segundo nome mais popular onde vives? 108 00:05:16,917 --> 00:05:18,333 "Emily." 109 00:05:25,625 --> 00:05:27,583 O Titânio está a acordar! 110 00:05:27,667 --> 00:05:29,959 Este homem precisa de ajuda já! Traz-me um PSA! 111 00:05:30,041 --> 00:05:31,417 E dez cc de ABC. 112 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 FTW. BRB! 113 00:05:34,083 --> 00:05:37,834 OMD! LOL! 114 00:05:37,917 --> 00:05:40,959 Alan, eu disse-te que não davas para médico. 115 00:05:41,959 --> 00:05:45,667 Titânio sofreste um traumatismo ao lutar contra o Falcão Negro. 116 00:05:45,750 --> 00:05:48,542 Felizmente, a neuroligação à tua armadura exoesqueleto 117 00:05:48,625 --> 00:05:51,417 parece intacta, mas sofres de amnésia. 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,041 Eu posso curá-lo! 119 00:05:53,166 --> 00:05:56,458 Posso avivar-lhe a memória com uma frigideira! 120 00:05:56,583 --> 00:05:59,041 Não lhe podes dar com uma frigideira... 121 00:05:59,125 --> 00:06:01,917 ... sem anos de experiência médica. 122 00:06:02,000 --> 00:06:04,917 Não me lembro de nada do que se passou. 123 00:06:05,000 --> 00:06:07,333 Porque tenho isto vestido? 124 00:06:07,417 --> 00:06:09,583 O que é que este botão azul faz? 125 00:06:14,959 --> 00:06:17,417 Pelo menos sabemos o que faz o botão azul. 126 00:06:17,500 --> 00:06:20,166 Consegue silenciar o meu sobrinho. 127 00:06:22,041 --> 00:06:24,041 O que é que este botão azul faz? 128 00:06:26,959 --> 00:06:30,750 "Memória curta maravilhosamente danificada." 129 00:06:34,959 --> 00:06:38,625 Estou tão nervosa. Quero ser uma boa normo. 130 00:06:38,709 --> 00:06:41,417 Estou tão inibida. Como é que devo estar? 131 00:06:41,542 --> 00:06:43,041 - Como achares melhor. - Certo. 132 00:06:47,500 --> 00:06:50,041 Menos isso. Por favor, não faças isso. 133 00:06:52,875 --> 00:06:56,083 Bolas. Tenho de ir para o jogo do anel com o Gus durante uma hora. 134 00:06:56,208 --> 00:06:59,625 Na minha ausência, fica com a Skylar e assegura-te de que ela está bem. 135 00:06:59,709 --> 00:07:03,750 Tem calma. A Skylar não me vai sair de vista. 136 00:07:03,834 --> 00:07:05,792 Não é a Skylar. 137 00:07:10,542 --> 00:07:13,458 Ouve. Antes de socializarmos, 138 00:07:13,542 --> 00:07:15,542 há alguns costumes que tens de aprender. 139 00:07:15,667 --> 00:07:18,000 - Para não dares nas vistas. - O quê? 140 00:07:18,125 --> 00:07:23,959 Como gesto de amizade, é típico os normos darem as mãos. 141 00:07:24,041 --> 00:07:26,250 Olharem-se nos olhos 142 00:07:26,333 --> 00:07:30,125 e comerem fatias de maçãs juntos. 143 00:07:34,542 --> 00:07:39,250 Olha só para mim. Já estou integrada! 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,834 Kaz, vieste. 145 00:07:43,917 --> 00:07:45,750 Apresenta-me. 146 00:07:48,917 --> 00:07:52,834 Stephanie, é a Connie. 147 00:07:55,083 --> 00:07:58,041 Vamos ser amigas! 148 00:07:58,166 --> 00:08:01,041 Está bem. 149 00:08:01,125 --> 00:08:04,583 Ela é muito intensa. Gosto delas assim. 150 00:08:05,667 --> 00:08:06,500 JOGO DO ANEL 151 00:08:06,583 --> 00:08:08,417 O que se passou com o jogo do anel, Gus? 152 00:08:08,500 --> 00:08:11,583 Não há nenhum Gus. Só existe... 153 00:08:11,667 --> 00:08:14,291 ... o Gus Angel! 154 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 Esquece o jogo do anel. 155 00:08:17,834 --> 00:08:21,458 O melhor para sacar miúdas é com magia! 156 00:08:24,875 --> 00:08:27,291 Admito que esse truque foi muito fixe! 157 00:08:27,375 --> 00:08:30,667 Não era um truque. Não faço ideia de onde é que veio. 158 00:08:32,583 --> 00:08:35,709 Seja como for, encomendei um armário mágico da Sérvia 159 00:08:35,792 --> 00:08:38,166 e vou precisar que sejas o meu assistente. 160 00:08:38,250 --> 00:08:40,375 Vamos antes fazer o jogo do anel. 161 00:08:40,458 --> 00:08:43,875 Está bem. Podes dar-me os anéis? Estão mesmo ali. 162 00:08:51,041 --> 00:08:53,750 Não posso acreditar que me mentiste! 163 00:08:53,875 --> 00:08:57,792 Não era mentira, era uma ilusão! 164 00:09:02,709 --> 00:09:05,208 Mas de onde é que eles vêm? 165 00:09:08,792 --> 00:09:10,166 TITÂNIO 166 00:09:10,250 --> 00:09:14,375 E este és tu, a lutar com o teu némesis, o Falcão Negro. 167 00:09:14,458 --> 00:09:15,792 Tio Horace. 168 00:09:15,875 --> 00:09:18,250 Fiz uma pesquisa e parece 169 00:09:18,458 --> 00:09:21,291 que a amnésia pode ser curada através da hipnose. 170 00:09:21,417 --> 00:09:24,083 - Alan, eu disse "não"! - Tudo bem. 171 00:09:24,166 --> 00:09:26,625 Então, vou dizer à minha mãe para publicar a foto 172 00:09:26,709 --> 00:09:30,458 com o chapéu pontiagudo, com a cara cheia de bolo, 173 00:09:30,542 --> 00:09:33,667 na tua festa de aniversário, o ano passado. 174 00:09:35,000 --> 00:09:38,083 Titânio, o meu sobrinho Alan vai ajudar-te a recuperar. 175 00:09:40,709 --> 00:09:42,834 Titânio, esta é a Mesmera. 176 00:09:42,959 --> 00:09:44,500 Tem poderes hipnóticos. 177 00:09:44,583 --> 00:09:50,208 Preciso que olhes fixamente para aquele olho esquisito na mão dela. 178 00:09:51,792 --> 00:09:54,917 Agora, sente o teu corpo relaxar 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,166 e quando eu disser a palavra "para", 180 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 tu serás Titânio, 181 00:09:59,542 --> 00:10:01,417 um herói temerário 182 00:10:01,500 --> 00:10:04,125 que luta contra o inimigo. 183 00:10:04,208 --> 00:10:06,125 E para! 184 00:10:06,959 --> 00:10:08,291 Não sinto nada. 185 00:10:08,375 --> 00:10:12,000 Sou o Titânio e tu és 186 00:10:12,083 --> 00:10:14,917 o meu inimigo! 187 00:10:17,333 --> 00:10:19,125 Não acho que sou o Titânio. 188 00:10:19,208 --> 00:10:21,125 Mas ele é o meu inimigo. 189 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 Então, a tua namorada é gira. 190 00:10:30,583 --> 00:10:33,542 Estranha, mas gira. 191 00:10:33,667 --> 00:10:36,375 Sim, é a melhor. 192 00:10:36,458 --> 00:10:37,959 Não é ela. 193 00:10:38,959 --> 00:10:41,458 Para de me perseguir, Janet! 194 00:10:44,208 --> 00:10:47,500 Seja como for, tu e a Connie é sério? 195 00:10:47,583 --> 00:10:49,875 Sim, muito sério. 196 00:10:50,000 --> 00:10:51,125 Que pena. 197 00:10:51,250 --> 00:10:53,291 Não. Eu queria dizer 198 00:10:53,375 --> 00:10:56,458 que é sério porque é fixe ter uma namorada, 199 00:10:56,542 --> 00:10:59,041 mas não de uma forma que me impede 200 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 de sair com outras pessoas. 201 00:11:02,750 --> 00:11:04,583 Eu fiz isto. 202 00:11:04,709 --> 00:11:06,792 Experimenta. 203 00:11:07,917 --> 00:11:09,208 Então... 204 00:11:09,291 --> 00:11:11,834 Vejo que ficaram amigos. 205 00:11:11,917 --> 00:11:14,083 - O que é isso? - Bolo lava. 206 00:11:14,208 --> 00:11:15,959 Kaz, não comas! 207 00:11:17,709 --> 00:11:19,333 Mas estás maluca? 208 00:11:19,417 --> 00:11:22,125 Eu? Tu é que lhe ias dando lava! 209 00:11:22,250 --> 00:11:24,375 Sabes o que isso faz às entranhas de alguém? 210 00:11:24,500 --> 00:11:26,250 Eu sei. Já vi acontecer. 211 00:11:26,375 --> 00:11:27,917 Nos lagos de lava de Kelnar. 212 00:11:28,000 --> 00:11:31,208 Depois de esperar numa fila muito grande. 213 00:11:31,333 --> 00:11:34,333 É só um bolo. Vens de outro planeta? 214 00:11:34,417 --> 00:11:36,083 Outro planeta? 215 00:11:36,208 --> 00:11:37,792 Essa é boa. 216 00:11:42,041 --> 00:11:43,542 Vou-me embora. 217 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 Não sabia. Só queria ajudar. 218 00:11:48,792 --> 00:11:50,417 Stephanie, espera! 219 00:11:52,208 --> 00:11:54,709 Gus, tenho de sair. Agora mesmo. 220 00:11:54,792 --> 00:11:57,250 Segundo as instruções, 221 00:11:57,333 --> 00:11:59,917 este botão deve abrir a porta da saída. 222 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 Deixa-me ver isso! 223 00:12:05,500 --> 00:12:08,250 Isso são instruções para um berço. 224 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Ainda bem que não temos um bebé aí dentro. 225 00:12:22,375 --> 00:12:24,125 Tenho de ajudar a minha amiga Connie! 226 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 Não há uma saída de emergência aqui? 227 00:12:26,750 --> 00:12:29,583 Ou então, uma casa de banho? 228 00:12:31,250 --> 00:12:34,000 Tenho a certeza de que este botão deve soltar-te. 229 00:12:34,125 --> 00:12:38,291 Disseste isso do outro botão e lançou espadas. 230 00:12:38,417 --> 00:12:41,125 Sabes que mais? Podes carregar. 231 00:12:45,166 --> 00:12:46,709 Boa! 232 00:12:48,709 --> 00:12:50,917 Odeio magia. 233 00:12:52,125 --> 00:12:53,709 Desculpa pela Connie. 234 00:12:53,834 --> 00:12:56,750 É muito protetora e possessiva comigo. 235 00:12:56,834 --> 00:12:59,625 É da maldição. 236 00:12:59,750 --> 00:13:03,083 - Que maldição? - A maldição do Kaz. 237 00:13:03,166 --> 00:13:06,166 As miúdas giras apaixonam-se logo por mim. 238 00:13:06,291 --> 00:13:09,041 Queria que gostassem de mim pelo que sou, 239 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 em vez disto. 240 00:13:14,041 --> 00:13:15,792 Será que me vou integrar? 241 00:13:15,875 --> 00:13:17,542 O que é que o futuro me reserva? 242 00:13:20,166 --> 00:13:22,458 "É tempo de poupar." 243 00:13:22,542 --> 00:13:26,458 Poupar? Mas é o que eu faço, poupo as pessoas do mal. 244 00:13:26,542 --> 00:13:28,041 Mas quem? 245 00:13:31,250 --> 00:13:33,917 Ele! Está em perigo! Tenho de o salvar! 246 00:13:57,375 --> 00:13:59,542 O que é que eu perdi? 247 00:13:59,625 --> 00:14:03,000 Eu salvei-o. Porque estão todos zangados? 248 00:14:03,125 --> 00:14:04,083 Lê a placa. 249 00:14:04,166 --> 00:14:06,875 "Encharca o Diretor Krauss." 250 00:14:06,959 --> 00:14:10,041 Estão a angariar dinheiro para a equipa de futebol. 251 00:14:13,208 --> 00:14:14,709 Vou agora 252 00:14:14,834 --> 00:14:16,458 fechar a cortina. 253 00:14:17,542 --> 00:14:21,083 Quando disser as palavras mágicas, 254 00:14:21,166 --> 00:14:24,041 algo irá acontecer. 255 00:14:26,667 --> 00:14:28,291 E agora, 256 00:14:28,375 --> 00:14:29,834 as palavras mágicas. 257 00:14:29,917 --> 00:14:32,750 "Por favor" e "obrigado". 258 00:14:34,709 --> 00:14:37,709 E... olhai! 259 00:14:42,208 --> 00:14:45,000 Transformou-se num coelho? 260 00:14:45,125 --> 00:14:48,333 Quer dizer, transformou-se num coelho! 261 00:14:54,083 --> 00:14:55,458 Tio Horace. 262 00:14:57,208 --> 00:14:59,542 Alan! Olha o que fizeste! 263 00:14:59,625 --> 00:15:02,166 Fizeste-me parecer assustado! 264 00:15:03,625 --> 00:15:06,500 Lamento muito que tenhas visto isto. 265 00:15:08,166 --> 00:15:09,792 Porque estás assim vestido? 266 00:15:09,875 --> 00:15:11,208 Li que se cura a amnésia 267 00:15:11,333 --> 00:15:13,875 recriando as condições em que esta ocorreu. 268 00:15:14,000 --> 00:15:17,333 Portanto, só temos de recriar a luta do Titânio com... 269 00:15:17,417 --> 00:15:19,875 ... o Falcão Negro! 270 00:15:19,959 --> 00:15:24,959 Não é uma ideia horrível, vindo de um idiota como tu. 271 00:15:25,041 --> 00:15:26,959 Podes experimentar. 272 00:15:28,417 --> 00:15:31,417 Sou o Falcão Negro! 273 00:15:31,542 --> 00:15:33,792 Numa luta que te tirou a memória, 274 00:15:33,875 --> 00:15:39,000 uma tempestade que rasgava o céu como não se via há muito. 275 00:15:39,125 --> 00:15:41,041 Trovões estrondeavam... 276 00:15:46,750 --> 00:15:49,166 O vento soprava furiosamente... 277 00:15:54,291 --> 00:15:57,792 E eu, o Falcão Negro, 278 00:15:57,917 --> 00:16:01,125 desci para te roubar as tuas memórias! 279 00:16:01,208 --> 00:16:03,792 Espera. Estou a lembrar-me. 280 00:16:03,875 --> 00:16:06,834 Sou Henry Tidwell, ex-piloto de testes e engenheiro aeroespacial. 281 00:16:06,959 --> 00:16:11,583 Criei esta armadura exoesqueleto e tornei-me no Titânio. 282 00:16:11,667 --> 00:16:14,333 Funcionou! Restaurei-lhe a memória! 283 00:16:14,417 --> 00:16:16,750 - Sim! - E tu és o Falcão Negro! 284 00:16:16,834 --> 00:16:20,417 - Sim! - E agora vou vingar-me! 285 00:16:20,500 --> 00:16:22,166 Sim! Espera. O quê? 286 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Alan, conseguiste! 287 00:16:31,375 --> 00:16:33,583 Muito bem, miúdo! 288 00:16:43,959 --> 00:16:46,500 Estás aí, Skylar. Está tudo bem? 289 00:16:46,583 --> 00:16:49,083 Não. Disseste que me ajudavas 290 00:16:49,208 --> 00:16:52,500 e acabei de me envergonhar à frente da escola inteira. 291 00:16:52,625 --> 00:16:54,709 Desculpa. Eu tentei, 292 00:16:54,792 --> 00:16:57,542 mas estava preso numa caixa com espadas, 293 00:16:57,709 --> 00:16:59,417 com coelhos e... 294 00:16:59,500 --> 00:17:02,166 E com o Gus em lantejoulas. 295 00:17:03,375 --> 00:17:05,750 Foi horrível! 296 00:17:05,834 --> 00:17:08,375 Tem calma. Vai correr tudo bem. 297 00:17:08,500 --> 00:17:12,792 Não, não vai. Prometi ajudar-te e falhei. 298 00:17:12,917 --> 00:17:15,792 - Sou um mau amigo. - Não faz mal. 299 00:17:15,875 --> 00:17:18,000 Não tens de te preocupar. 300 00:17:18,083 --> 00:17:19,917 Estou aqui por ti. 301 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Eu é que devia estar aqui por ti. 302 00:17:22,125 --> 00:17:23,625 Para te ajudar. 303 00:17:23,709 --> 00:17:26,667 - Mas estás a ajudar. - Como? 304 00:17:26,792 --> 00:17:28,750 Precisando da minha ajuda. 305 00:17:28,834 --> 00:17:32,792 Essa é a minha missão na vida: ajudar os outros. 306 00:17:32,917 --> 00:17:35,166 É a primeira vez desde que perdi os poderes 307 00:17:35,291 --> 00:17:39,500 que me sinto mesmo... útil. 308 00:17:39,583 --> 00:17:42,166 Obrigada por seres tão desamparado. 309 00:17:48,041 --> 00:17:52,250 Bem, ser desamparado é a minha cena. 310 00:17:56,125 --> 00:17:58,333 Tenho um grande dilema. 311 00:17:58,417 --> 00:18:00,250 Quero sair contigo, 312 00:18:00,333 --> 00:18:04,208 mas se o fizer, nunca mais vais ter outro como eu. 313 00:18:04,291 --> 00:18:05,875 Não? Tudo bem, esquece. 314 00:18:05,959 --> 00:18:08,166 Mas se não o fizer, 315 00:18:08,291 --> 00:18:12,083 vou-me sempre sentir mal por não te dar... isto. 316 00:18:15,208 --> 00:18:17,625 Tenho aqui uns bons gusmores! 317 00:18:17,709 --> 00:18:20,792 "Gusmores". São "rumores do Gus". 318 00:18:22,041 --> 00:18:23,417 Agora não, Gus. 319 00:18:23,500 --> 00:18:26,417 Vi uma miúda a beijar o Oliver! 320 00:18:26,500 --> 00:18:28,083 A Connie? 321 00:18:28,166 --> 00:18:30,583 Muito bem, Oliver! 322 00:18:30,667 --> 00:18:34,959 A sério? Que tipo de homem deixa alguém fazer-se à namorada? 323 00:18:36,709 --> 00:18:38,333 Este não. 324 00:18:38,417 --> 00:18:41,500 Aliás, vou já a correr para lá e... 325 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Luta! 326 00:18:43,250 --> 00:18:44,875 Luta! 327 00:18:44,959 --> 00:18:47,542 Luta! 328 00:18:47,667 --> 00:18:49,083 Estás aí. 329 00:18:49,166 --> 00:18:50,375 - Como... - Ouve lá! 330 00:18:50,500 --> 00:18:52,250 O que achas que estás a fazer com ela? 331 00:18:52,333 --> 00:18:54,458 De que é que estás a falar? 332 00:18:54,542 --> 00:18:57,500 A Stephanie acha que te fizeste à minha namorada. Colabora! 333 00:18:57,625 --> 00:18:59,166 O que é que disseste? 334 00:18:59,291 --> 00:19:01,458 Não te magoo? Foi? 335 00:19:01,542 --> 00:19:05,458 Os ânimos estão a aquecer nesta feira! 336 00:19:05,542 --> 00:19:07,667 Está bem. Queres lutar? 337 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Sim. 338 00:19:09,041 --> 00:19:10,917 Não! 339 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 Pronto. 340 00:19:12,750 --> 00:19:14,542 Demasiado a sério! 341 00:19:14,625 --> 00:19:16,208 Como pudeste abandonar a Skylar? 342 00:19:18,083 --> 00:19:19,208 Parem! 343 00:19:19,333 --> 00:19:21,417 Vocês não sabem lutar. 344 00:19:21,542 --> 00:19:24,125 A sério. Quem é que dá murros assim? 345 00:19:28,000 --> 00:19:31,542 Não acredito que precisas de ser salvo pela tua namorada. 346 00:19:31,625 --> 00:19:33,000 Namorada? 347 00:19:33,083 --> 00:19:35,291 Disseste-lhe que eu era tua namorada? 348 00:19:35,417 --> 00:19:38,333 Tu mentiste sobre a tua namorada? 349 00:19:38,417 --> 00:19:42,000 Não acredito que quase considerei sair contigo 350 00:19:42,083 --> 00:19:45,166 e depois acabar tudo nos teus anos. 351 00:19:45,250 --> 00:19:47,792 Vocês merecem-se um ao outro. 352 00:19:47,917 --> 00:19:48,917 Sabes que mais? 353 00:19:49,000 --> 00:19:51,667 A Sky... A Connie... 354 00:19:51,792 --> 00:19:55,000 ... pode ser um pouco estranha, mas pelo menos é boa pessoa. 355 00:19:55,083 --> 00:19:58,417 E boa amiga. Tu és uma princesa mimada e fútil. 356 00:19:58,500 --> 00:20:02,542 Mas ainda saio contigo, se quiseres... 357 00:20:02,625 --> 00:20:06,792 Mas não por causa do que és, mas do que pareces! 358 00:20:11,166 --> 00:20:13,417 Gostas de dinheiro e coelhos? 359 00:20:13,542 --> 00:20:16,083 É que tenho os bolsos cheios das duas coisas! 360 00:20:18,208 --> 00:20:20,959 Skylar, desculpa ter mentido. 361 00:20:21,083 --> 00:20:22,834 Não te devia ter usado desta forma. 362 00:20:22,917 --> 00:20:25,542 Não, não devias. 363 00:20:25,625 --> 00:20:28,375 Então, depois de hoje não deves querer nada com normos? 364 00:20:28,458 --> 00:20:31,709 Por acaso, estava a pensar em vir para esta escola. 365 00:20:31,834 --> 00:20:33,583 - A sério? - Sim. 366 00:20:33,667 --> 00:20:36,000 Vivo para o perigo e drama. 367 00:20:36,083 --> 00:20:38,792 E o que mais é perigoso e dramático que o liceu? 368 00:20:38,917 --> 00:20:43,625 Além disso, em que outro sítio há uma feira todos os dias? 369 00:20:46,542 --> 00:20:48,667 Dizemos-lhe que isto não é sempre assim? 370 00:20:48,750 --> 00:20:51,166 Se ela quer saber o que é um normo, 371 00:20:51,250 --> 00:20:53,166 lição número um: desilusão. 372 00:20:58,792 --> 00:21:00,166 Caro senhor. 373 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 Parece ter borboto na sua bata. 374 00:21:02,500 --> 00:21:04,083 Permita-me tirá-lo. 375 00:21:06,000 --> 00:21:07,625 O que se passa com ele? 376 00:21:07,750 --> 00:21:09,458 Levou uma grande sova hoje. 377 00:21:09,542 --> 00:21:10,959 E eu perdi-a? 378 00:21:11,041 --> 00:21:13,959 Logo no dia em que não estava cá. 379 00:21:14,083 --> 00:21:17,333 Bom, ele está a sofrer de amnésia. 380 00:21:17,417 --> 00:21:19,583 Esqueceu-se de como é chato. 381 00:21:19,709 --> 00:21:21,041 Porque o vais curar? 382 00:21:21,125 --> 00:21:24,834 Pensei que poderia ter fome, por isso preparei uma omelete Denver. 383 00:21:24,959 --> 00:21:28,750 Curá-lo? Não nos precipitemos.