1
00:00:03,458 --> 00:00:07,834
Quem inventou os pontos de exclamação
é um génio!
2
00:00:07,959 --> 00:00:10,000
Sem eles, os super-heróis só diziam:
3
00:00:10,125 --> 00:00:14,000
"Não entres em pânico. Eu salvo-te."
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,333
Olha, é a Stephanie.
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,333
É tão gira e fútil.
6
00:00:19,458 --> 00:00:22,083
É mesmo o meu tipo.
7
00:00:22,166 --> 00:00:25,792
Sabes que mais? Vou perguntar-lhe
se quer ir à feira comigo.
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,542
O quê? Ela é a mais popular da escola!
9
00:00:28,625 --> 00:00:30,000
Não tens hipótese.
10
00:00:30,083 --> 00:00:33,667
Claro que tenho. Tivemos um momento hoje.
11
00:00:33,750 --> 00:00:36,834
Ela virou-se e disse:
"És tu que cheiras assim?"
12
00:00:36,917 --> 00:00:39,166
E eu disse: "Não, não sou eu.
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,625
Foi algo que pisei."
14
00:00:41,709 --> 00:00:44,125
Bem, sei que estás caidinho por ela.
15
00:00:44,208 --> 00:00:46,792
Por isso, força. Eu vou lá estar contigo.
16
00:00:46,875 --> 00:00:47,709
Obrigado.
17
00:00:47,792 --> 00:00:51,834
A gravar todos os momentos dolorosos
e humilhantes em vídeo.
18
00:00:51,917 --> 00:00:54,250
E ação!
19
00:00:56,375 --> 00:00:58,750
Stephanie? Olá.
20
00:00:58,834 --> 00:01:02,458
Estava a pensar se por acaso
vais à feira hoje à noite?
21
00:01:02,542 --> 00:01:03,875
Claro que vou.
22
00:01:03,959 --> 00:01:08,041
Boa. Talvez pudéssemos ir os dois.
23
00:01:11,792 --> 00:01:16,542
És tão engraçado! Por instantes, julguei
24
00:01:16,625 --> 00:01:19,542
que estavas mesmo a convidar-me
para um encontro.
25
00:01:21,542 --> 00:01:23,041
Claro que era a brincar.
26
00:01:23,166 --> 00:01:26,291
Porque te pediria para saíres comigo?
27
00:01:26,417 --> 00:01:28,834
Eu já tenho namorada.
28
00:01:28,917 --> 00:01:32,333
A sério? E como se chama?
29
00:01:34,959 --> 00:01:38,250
Desculpem, querem apanhar-vos aos dois.
30
00:01:39,542 --> 00:01:42,583
Chama-se...
31
00:01:44,208 --> 00:01:46,959
... Carnival...
32
00:01:47,083 --> 00:01:49,250
... Tempo?
33
00:01:49,375 --> 00:01:51,542
- Carni quê?
- Não. Connie.
34
00:01:51,625 --> 00:01:55,041
Connie Valentine. Sim
Dos Valentine de Chicago?
35
00:01:55,166 --> 00:01:57,417
Inventaram...
36
00:01:57,500 --> 00:02:01,000
... o Dia dos Namorados?
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,250
Então é rica?
38
00:02:05,375 --> 00:02:08,000
Quero conhecê-la.
Apresenta-me hoje à noite.
39
00:02:09,125 --> 00:02:10,291
Boa. Adeus.
40
00:02:13,333 --> 00:02:17,417
Ótimo. Agora tenho seis horas
para arranjar uma namorada falsa
41
00:02:17,500 --> 00:02:19,917
para a Stephanie não me achar um falhado.
42
00:02:20,041 --> 00:02:21,458
Isto é um desastre.
43
00:02:21,542 --> 00:02:23,709
Não, isto é um desastre.
44
00:02:27,917 --> 00:02:30,834
O que foi?
A cena estava a precisar de ação.
45
00:02:30,917 --> 00:02:32,208
Vamos lá
46
00:02:32,291 --> 00:02:33,792
Cada dia é uma aventura
47
00:02:33,875 --> 00:02:35,375
Ninguém diria
Pela nossa cara
48
00:02:35,458 --> 00:02:36,625
Ao entrar na escola
49
00:02:36,709 --> 00:02:38,125
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
50
00:02:38,208 --> 00:02:40,208
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
51
00:02:40,333 --> 00:02:41,834
Números novos, superpoderes
52
00:02:41,917 --> 00:02:43,750
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
53
00:02:43,834 --> 00:02:45,458
Dizem para não nos preocuparmos
54
00:02:45,542 --> 00:02:47,458
Super-heróis numa maca?
55
00:02:47,542 --> 00:02:49,458
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
56
00:02:49,542 --> 00:02:51,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
57
00:02:51,375 --> 00:02:52,917
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
58
00:02:53,041 --> 00:02:54,917
No Mega Med
Entramos em ação
59
00:02:55,000 --> 00:02:56,875
Salvamos quem salva
Depois das aulas
60
00:02:56,959 --> 00:02:58,542
Viramos a página e entramos em ação
61
00:02:58,625 --> 00:03:00,542
Chamam-nos Normos... fantásticos
62
00:03:00,625 --> 00:03:02,417
Vemos super-heróis
Só imaginados
63
00:03:02,542 --> 00:03:04,208
Nesta vida
Há que lutar
64
00:03:04,291 --> 00:03:05,875
Erguer os punhos
E o bem defender
65
00:03:05,959 --> 00:03:07,709
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
66
00:03:07,792 --> 00:03:09,667
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
67
00:03:09,792 --> 00:03:10,834
Salvamos o mundo?
68
00:03:10,917 --> 00:03:12,542
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
69
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
70
00:03:14,500 --> 00:03:15,959
Nunca se sabe
Tu sabes, no Mega Med
71
00:03:16,041 --> 00:03:17,250
Entramos em ação
72
00:03:20,250 --> 00:03:23,542
Vá lá, pão parvo! Torra!
73
00:03:24,875 --> 00:03:27,083
Olá, Skylar. Ainda sem raio de calor?
74
00:03:27,208 --> 00:03:30,125
Ainda. Estou mesmo farta deste hospital.
75
00:03:30,208 --> 00:03:32,750
Não posso com estas paredes! Literalmente.
76
00:03:32,875 --> 00:03:37,917
Tentei usar os poderes para as atravessar,
mas não consigo.
77
00:03:38,000 --> 00:03:39,834
Porque não vens connosco?
78
00:03:39,917 --> 00:03:43,041
Há uma feira na nossa escola. Devias vir.
79
00:03:43,125 --> 00:03:46,000
Não sei. Nunca andei no mundo dos normos.
80
00:03:46,083 --> 00:03:49,500
Venho do meu planeta,
salvo a humanidade e volto.
81
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
Quanto muito, paro para comer um pretzel .
82
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
Não pertenço à vossa escola.
83
00:03:55,166 --> 00:03:57,792
Tal como já não pertenço
ao mundo dos super-heróis.
84
00:03:57,875 --> 00:04:00,667
Vá lá, é o que precisas.
85
00:04:00,750 --> 00:04:03,500
Por ti e para os teus interesses.
86
00:04:03,583 --> 00:04:06,917
Nada que ver comigo
ou com os meus interesses.
87
00:04:07,000 --> 00:04:08,625
De todo!
88
00:04:08,709 --> 00:04:11,625
Deixar o Mega Med até que não é má ideia.
89
00:04:11,709 --> 00:04:14,917
Kaz, posso dar-te uma palavrinha?
90
00:04:18,041 --> 00:04:19,875
Kaz, isto é uma péssima ideia.
91
00:04:19,959 --> 00:04:22,583
O quê? Porquê?
Eu preciso de uma namorada falsa,
92
00:04:22,667 --> 00:04:25,000
a Skylar quer sair daqui. É perfeito.
93
00:04:25,083 --> 00:04:26,625
Ela não tem poderes
94
00:04:26,750 --> 00:04:29,000
e já se está a sentir vulnerável
e excluída.
95
00:04:29,083 --> 00:04:31,000
Não me vais derrotar!
96
00:04:33,583 --> 00:04:36,834
Se bem que era bom
ela espairecer um pouco.
97
00:04:36,917 --> 00:04:38,667
Está bem.
98
00:04:38,750 --> 00:04:41,667
Skylar, vens connosco.
99
00:04:41,750 --> 00:04:44,333
Ótimo, porque nada é pior do que isto.
100
00:04:44,417 --> 00:04:47,000
Exceto os lagos de lava de Kelnar.
101
00:04:47,083 --> 00:04:49,291
As filas são enormes.
102
00:04:49,375 --> 00:04:53,417
Mas precisas de um pseudónimo
para ninguém saber que és a Skylar.
103
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
Posso usar o nome mais popular
do meu planeta:
104
00:04:56,125 --> 00:04:58,792
"Aiyee-eeki-eeki-waa".
105
00:05:00,959 --> 00:05:06,083
Ou podias ser... Connie Valentine.
106
00:05:07,542 --> 00:05:12,750
Está bem, mas não fica tão bem
como "Aiyee-eeki-eeki-waa".
107
00:05:13,917 --> 00:05:16,834
Estou curioso. Qual é o segundo nome
mais popular onde vives?
108
00:05:16,917 --> 00:05:18,333
"Emily."
109
00:05:25,625 --> 00:05:27,583
O Titânio está a acordar!
110
00:05:27,667 --> 00:05:29,959
Este homem precisa de ajuda já!
Traz-me um PSA!
111
00:05:30,041 --> 00:05:31,417
E dez cc de ABC.
112
00:05:31,500 --> 00:05:34,000
FTW. BRB!
113
00:05:34,083 --> 00:05:37,834
OMD! LOL!
114
00:05:37,917 --> 00:05:40,959
Alan, eu disse-te
que não davas para médico.
115
00:05:41,959 --> 00:05:45,667
Titânio sofreste um traumatismo
ao lutar contra o Falcão Negro.
116
00:05:45,750 --> 00:05:48,542
Felizmente, a neuroligação
à tua armadura exoesqueleto
117
00:05:48,625 --> 00:05:51,417
parece intacta, mas sofres de amnésia.
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,041
Eu posso curá-lo!
119
00:05:53,166 --> 00:05:56,458
Posso avivar-lhe a memória
com uma frigideira!
120
00:05:56,583 --> 00:05:59,041
Não lhe podes dar com uma frigideira...
121
00:05:59,125 --> 00:06:01,917
... sem anos de experiência médica.
122
00:06:02,000 --> 00:06:04,917
Não me lembro de nada do que se passou.
123
00:06:05,000 --> 00:06:07,333
Porque tenho isto vestido?
124
00:06:07,417 --> 00:06:09,583
O que é que este botão azul faz?
125
00:06:14,959 --> 00:06:17,417
Pelo menos sabemos o que faz o botão azul.
126
00:06:17,500 --> 00:06:20,166
Consegue silenciar o meu sobrinho.
127
00:06:22,041 --> 00:06:24,041
O que é que este botão azul faz?
128
00:06:26,959 --> 00:06:30,750
"Memória curta
maravilhosamente danificada."
129
00:06:34,959 --> 00:06:38,625
Estou tão nervosa.
Quero ser uma boa normo.
130
00:06:38,709 --> 00:06:41,417
Estou tão inibida. Como é que devo estar?
131
00:06:41,542 --> 00:06:43,041
- Como achares melhor.
- Certo.
132
00:06:47,500 --> 00:06:50,041
Menos isso. Por favor, não faças isso.
133
00:06:52,875 --> 00:06:56,083
Bolas. Tenho de ir para o jogo do anel
com o Gus durante uma hora.
134
00:06:56,208 --> 00:06:59,625
Na minha ausência, fica com a Skylar
e assegura-te de que ela está bem.
135
00:06:59,709 --> 00:07:03,750
Tem calma.
A Skylar não me vai sair de vista.
136
00:07:03,834 --> 00:07:05,792
Não é a Skylar.
137
00:07:10,542 --> 00:07:13,458
Ouve. Antes de socializarmos,
138
00:07:13,542 --> 00:07:15,542
há alguns costumes que tens de aprender.
139
00:07:15,667 --> 00:07:18,000
- Para não dares nas vistas.
- O quê?
140
00:07:18,125 --> 00:07:23,959
Como gesto de amizade,
é típico os normos darem as mãos.
141
00:07:24,041 --> 00:07:26,250
Olharem-se nos olhos
142
00:07:26,333 --> 00:07:30,125
e comerem fatias de maçãs juntos.
143
00:07:34,542 --> 00:07:39,250
Olha só para mim. Já estou integrada!
144
00:07:41,750 --> 00:07:43,834
Kaz, vieste.
145
00:07:43,917 --> 00:07:45,750
Apresenta-me.
146
00:07:48,917 --> 00:07:52,834
Stephanie, é a Connie.
147
00:07:55,083 --> 00:07:58,041
Vamos ser amigas!
148
00:07:58,166 --> 00:08:01,041
Está bem.
149
00:08:01,125 --> 00:08:04,583
Ela é muito intensa. Gosto delas assim.
150
00:08:05,667 --> 00:08:06,500
JOGO DO ANEL
151
00:08:06,583 --> 00:08:08,417
O que se passou com o jogo do anel, Gus?
152
00:08:08,500 --> 00:08:11,583
Não há nenhum Gus. Só existe...
153
00:08:11,667 --> 00:08:14,291
... o Gus Angel!
154
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
Esquece o jogo do anel.
155
00:08:17,834 --> 00:08:21,458
O melhor para sacar miúdas é com magia!
156
00:08:24,875 --> 00:08:27,291
Admito que esse truque foi muito fixe!
157
00:08:27,375 --> 00:08:30,667
Não era um truque.
Não faço ideia de onde é que veio.
158
00:08:32,583 --> 00:08:35,709
Seja como for, encomendei
um armário mágico da Sérvia
159
00:08:35,792 --> 00:08:38,166
e vou precisar que sejas o meu assistente.
160
00:08:38,250 --> 00:08:40,375
Vamos antes fazer o jogo do anel.
161
00:08:40,458 --> 00:08:43,875
Está bem. Podes dar-me os anéis?
Estão mesmo ali.
162
00:08:51,041 --> 00:08:53,750
Não posso acreditar que me mentiste!
163
00:08:53,875 --> 00:08:57,792
Não era mentira, era uma ilusão!
164
00:09:02,709 --> 00:09:05,208
Mas de onde é que eles vêm?
165
00:09:08,792 --> 00:09:10,166
TITÂNIO
166
00:09:10,250 --> 00:09:14,375
E este és tu, a lutar com o teu némesis,
o Falcão Negro.
167
00:09:14,458 --> 00:09:15,792
Tio Horace.
168
00:09:15,875 --> 00:09:18,250
Fiz uma pesquisa e parece
169
00:09:18,458 --> 00:09:21,291
que a amnésia pode ser curada
através da hipnose.
170
00:09:21,417 --> 00:09:24,083
- Alan, eu disse "não"!
- Tudo bem.
171
00:09:24,166 --> 00:09:26,625
Então, vou dizer à minha mãe
para publicar a foto
172
00:09:26,709 --> 00:09:30,458
com o chapéu pontiagudo,
com a cara cheia de bolo,
173
00:09:30,542 --> 00:09:33,667
na tua festa de aniversário,
o ano passado.
174
00:09:35,000 --> 00:09:38,083
Titânio, o meu sobrinho Alan
vai ajudar-te a recuperar.
175
00:09:40,709 --> 00:09:42,834
Titânio, esta é a Mesmera.
176
00:09:42,959 --> 00:09:44,500
Tem poderes hipnóticos.
177
00:09:44,583 --> 00:09:50,208
Preciso que olhes fixamente
para aquele olho esquisito na mão dela.
178
00:09:51,792 --> 00:09:54,917
Agora, sente o teu corpo relaxar
179
00:09:55,000 --> 00:09:57,166
e quando eu disser a palavra "para",
180
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
tu serás Titânio,
181
00:09:59,542 --> 00:10:01,417
um herói temerário
182
00:10:01,500 --> 00:10:04,125
que luta contra o inimigo.
183
00:10:04,208 --> 00:10:06,125
E para!
184
00:10:06,959 --> 00:10:08,291
Não sinto nada.
185
00:10:08,375 --> 00:10:12,000
Sou o Titânio e tu és
186
00:10:12,083 --> 00:10:14,917
o meu inimigo!
187
00:10:17,333 --> 00:10:19,125
Não acho que sou o Titânio.
188
00:10:19,208 --> 00:10:21,125
Mas ele é o meu inimigo.
189
00:10:26,208 --> 00:10:28,166
Então, a tua namorada é gira.
190
00:10:30,583 --> 00:10:33,542
Estranha, mas gira.
191
00:10:33,667 --> 00:10:36,375
Sim, é a melhor.
192
00:10:36,458 --> 00:10:37,959
Não é ela.
193
00:10:38,959 --> 00:10:41,458
Para de me perseguir, Janet!
194
00:10:44,208 --> 00:10:47,500
Seja como for, tu e a Connie é sério?
195
00:10:47,583 --> 00:10:49,875
Sim, muito sério.
196
00:10:50,000 --> 00:10:51,125
Que pena.
197
00:10:51,250 --> 00:10:53,291
Não. Eu queria dizer
198
00:10:53,375 --> 00:10:56,458
que é sério porque é fixe
ter uma namorada,
199
00:10:56,542 --> 00:10:59,041
mas não de uma forma que me impede
200
00:10:59,125 --> 00:11:01,125
de sair com outras pessoas.
201
00:11:02,750 --> 00:11:04,583
Eu fiz isto.
202
00:11:04,709 --> 00:11:06,792
Experimenta.
203
00:11:07,917 --> 00:11:09,208
Então...
204
00:11:09,291 --> 00:11:11,834
Vejo que ficaram amigos.
205
00:11:11,917 --> 00:11:14,083
- O que é isso?
- Bolo lava.
206
00:11:14,208 --> 00:11:15,959
Kaz, não comas!
207
00:11:17,709 --> 00:11:19,333
Mas estás maluca?
208
00:11:19,417 --> 00:11:22,125
Eu? Tu é que lhe ias dando lava!
209
00:11:22,250 --> 00:11:24,375
Sabes o que isso faz
às entranhas de alguém?
210
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
Eu sei. Já vi acontecer.
211
00:11:26,375 --> 00:11:27,917
Nos lagos de lava de Kelnar.
212
00:11:28,000 --> 00:11:31,208
Depois de esperar numa fila muito grande.
213
00:11:31,333 --> 00:11:34,333
É só um bolo. Vens de outro planeta?
214
00:11:34,417 --> 00:11:36,083
Outro planeta?
215
00:11:36,208 --> 00:11:37,792
Essa é boa.
216
00:11:42,041 --> 00:11:43,542
Vou-me embora.
217
00:11:45,041 --> 00:11:47,583
Não sabia. Só queria ajudar.
218
00:11:48,792 --> 00:11:50,417
Stephanie, espera!
219
00:11:52,208 --> 00:11:54,709
Gus, tenho de sair. Agora mesmo.
220
00:11:54,792 --> 00:11:57,250
Segundo as instruções,
221
00:11:57,333 --> 00:11:59,917
este botão deve abrir a porta da saída.
222
00:12:02,291 --> 00:12:04,166
Deixa-me ver isso!
223
00:12:05,500 --> 00:12:08,250
Isso são instruções para um berço.
224
00:12:10,166 --> 00:12:13,625
Ainda bem que não temos um bebé aí dentro.
225
00:12:22,375 --> 00:12:24,125
Tenho de ajudar a minha amiga Connie!
226
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
Não há uma saída de emergência aqui?
227
00:12:26,750 --> 00:12:29,583
Ou então, uma casa de banho?
228
00:12:31,250 --> 00:12:34,000
Tenho a certeza de que este botão
deve soltar-te.
229
00:12:34,125 --> 00:12:38,291
Disseste isso do outro botão
e lançou espadas.
230
00:12:38,417 --> 00:12:41,125
Sabes que mais? Podes carregar.
231
00:12:45,166 --> 00:12:46,709
Boa!
232
00:12:48,709 --> 00:12:50,917
Odeio magia.
233
00:12:52,125 --> 00:12:53,709
Desculpa pela Connie.
234
00:12:53,834 --> 00:12:56,750
É muito protetora e possessiva comigo.
235
00:12:56,834 --> 00:12:59,625
É da maldição.
236
00:12:59,750 --> 00:13:03,083
- Que maldição?
- A maldição do Kaz.
237
00:13:03,166 --> 00:13:06,166
As miúdas giras apaixonam-se logo por mim.
238
00:13:06,291 --> 00:13:09,041
Queria que gostassem de mim pelo que sou,
239
00:13:09,125 --> 00:13:10,959
em vez disto.
240
00:13:14,041 --> 00:13:15,792
Será que me vou integrar?
241
00:13:15,875 --> 00:13:17,542
O que é que o futuro me reserva?
242
00:13:20,166 --> 00:13:22,458
"É tempo de poupar."
243
00:13:22,542 --> 00:13:26,458
Poupar? Mas é o que eu faço,
poupo as pessoas do mal.
244
00:13:26,542 --> 00:13:28,041
Mas quem?
245
00:13:31,250 --> 00:13:33,917
Ele! Está em perigo!
Tenho de o salvar!
246
00:13:57,375 --> 00:13:59,542
O que é que eu perdi?
247
00:13:59,625 --> 00:14:03,000
Eu salvei-o. Porque estão todos zangados?
248
00:14:03,125 --> 00:14:04,083
Lê a placa.
249
00:14:04,166 --> 00:14:06,875
"Encharca o Diretor Krauss."
250
00:14:06,959 --> 00:14:10,041
Estão a angariar dinheiro
para a equipa de futebol.
251
00:14:13,208 --> 00:14:14,709
Vou agora
252
00:14:14,834 --> 00:14:16,458
fechar a cortina.
253
00:14:17,542 --> 00:14:21,083
Quando disser as palavras mágicas,
254
00:14:21,166 --> 00:14:24,041
algo irá acontecer.
255
00:14:26,667 --> 00:14:28,291
E agora,
256
00:14:28,375 --> 00:14:29,834
as palavras mágicas.
257
00:14:29,917 --> 00:14:32,750
"Por favor" e "obrigado".
258
00:14:34,709 --> 00:14:37,709
E... olhai!
259
00:14:42,208 --> 00:14:45,000
Transformou-se num coelho?
260
00:14:45,125 --> 00:14:48,333
Quer dizer, transformou-se num coelho!
261
00:14:54,083 --> 00:14:55,458
Tio Horace.
262
00:14:57,208 --> 00:14:59,542
Alan! Olha o que fizeste!
263
00:14:59,625 --> 00:15:02,166
Fizeste-me parecer assustado!
264
00:15:03,625 --> 00:15:06,500
Lamento muito que tenhas visto isto.
265
00:15:08,166 --> 00:15:09,792
Porque estás assim vestido?
266
00:15:09,875 --> 00:15:11,208
Li que se cura a amnésia
267
00:15:11,333 --> 00:15:13,875
recriando as condições
em que esta ocorreu.
268
00:15:14,000 --> 00:15:17,333
Portanto, só temos de recriar
a luta do Titânio com...
269
00:15:17,417 --> 00:15:19,875
... o Falcão Negro!
270
00:15:19,959 --> 00:15:24,959
Não é uma ideia horrível,
vindo de um idiota como tu.
271
00:15:25,041 --> 00:15:26,959
Podes experimentar.
272
00:15:28,417 --> 00:15:31,417
Sou o Falcão Negro!
273
00:15:31,542 --> 00:15:33,792
Numa luta que te tirou a memória,
274
00:15:33,875 --> 00:15:39,000
uma tempestade que rasgava o céu
como não se via há muito.
275
00:15:39,125 --> 00:15:41,041
Trovões estrondeavam...
276
00:15:46,750 --> 00:15:49,166
O vento soprava furiosamente...
277
00:15:54,291 --> 00:15:57,792
E eu, o Falcão Negro,
278
00:15:57,917 --> 00:16:01,125
desci para te roubar as tuas memórias!
279
00:16:01,208 --> 00:16:03,792
Espera. Estou a lembrar-me.
280
00:16:03,875 --> 00:16:06,834
Sou Henry Tidwell, ex-piloto de testes
e engenheiro aeroespacial.
281
00:16:06,959 --> 00:16:11,583
Criei esta armadura exoesqueleto
e tornei-me no Titânio.
282
00:16:11,667 --> 00:16:14,333
Funcionou! Restaurei-lhe a memória!
283
00:16:14,417 --> 00:16:16,750
- Sim!
- E tu és o Falcão Negro!
284
00:16:16,834 --> 00:16:20,417
- Sim!
- E agora vou vingar-me!
285
00:16:20,500 --> 00:16:22,166
Sim! Espera. O quê?
286
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Alan, conseguiste!
287
00:16:31,375 --> 00:16:33,583
Muito bem, miúdo!
288
00:16:43,959 --> 00:16:46,500
Estás aí, Skylar. Está tudo bem?
289
00:16:46,583 --> 00:16:49,083
Não. Disseste que me ajudavas
290
00:16:49,208 --> 00:16:52,500
e acabei de me envergonhar
à frente da escola inteira.
291
00:16:52,625 --> 00:16:54,709
Desculpa. Eu tentei,
292
00:16:54,792 --> 00:16:57,542
mas estava preso numa caixa com espadas,
293
00:16:57,709 --> 00:16:59,417
com coelhos e...
294
00:16:59,500 --> 00:17:02,166
E com o Gus em lantejoulas.
295
00:17:03,375 --> 00:17:05,750
Foi horrível!
296
00:17:05,834 --> 00:17:08,375
Tem calma. Vai correr tudo bem.
297
00:17:08,500 --> 00:17:12,792
Não, não vai. Prometi ajudar-te e falhei.
298
00:17:12,917 --> 00:17:15,792
- Sou um mau amigo.
- Não faz mal.
299
00:17:15,875 --> 00:17:18,000
Não tens de te preocupar.
300
00:17:18,083 --> 00:17:19,917
Estou aqui por ti.
301
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Eu é que devia estar aqui por ti.
302
00:17:22,125 --> 00:17:23,625
Para te ajudar.
303
00:17:23,709 --> 00:17:26,667
- Mas estás a ajudar.
- Como?
304
00:17:26,792 --> 00:17:28,750
Precisando da minha ajuda.
305
00:17:28,834 --> 00:17:32,792
Essa é a minha missão na vida:
ajudar os outros.
306
00:17:32,917 --> 00:17:35,166
É a primeira vez
desde que perdi os poderes
307
00:17:35,291 --> 00:17:39,500
que me sinto mesmo... útil.
308
00:17:39,583 --> 00:17:42,166
Obrigada por seres tão desamparado.
309
00:17:48,041 --> 00:17:52,250
Bem, ser desamparado é a minha cena.
310
00:17:56,125 --> 00:17:58,333
Tenho um grande dilema.
311
00:17:58,417 --> 00:18:00,250
Quero sair contigo,
312
00:18:00,333 --> 00:18:04,208
mas se o fizer,
nunca mais vais ter outro como eu.
313
00:18:04,291 --> 00:18:05,875
Não? Tudo bem, esquece.
314
00:18:05,959 --> 00:18:08,166
Mas se não o fizer,
315
00:18:08,291 --> 00:18:12,083
vou-me sempre sentir mal
por não te dar... isto.
316
00:18:15,208 --> 00:18:17,625
Tenho aqui uns bons gusmores!
317
00:18:17,709 --> 00:18:20,792
"Gusmores". São "rumores do Gus".
318
00:18:22,041 --> 00:18:23,417
Agora não, Gus.
319
00:18:23,500 --> 00:18:26,417
Vi uma miúda a beijar o Oliver!
320
00:18:26,500 --> 00:18:28,083
A Connie?
321
00:18:28,166 --> 00:18:30,583
Muito bem, Oliver!
322
00:18:30,667 --> 00:18:34,959
A sério? Que tipo de homem
deixa alguém fazer-se à namorada?
323
00:18:36,709 --> 00:18:38,333
Este não.
324
00:18:38,417 --> 00:18:41,500
Aliás, vou já a correr para lá e...
325
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Luta!
326
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Luta!
327
00:18:44,959 --> 00:18:47,542
Luta!
328
00:18:47,667 --> 00:18:49,083
Estás aí.
329
00:18:49,166 --> 00:18:50,375
- Como...
- Ouve lá!
330
00:18:50,500 --> 00:18:52,250
O que achas que estás a fazer com ela?
331
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
De que é que estás a falar?
332
00:18:54,542 --> 00:18:57,500
A Stephanie acha que te fizeste
à minha namorada. Colabora!
333
00:18:57,625 --> 00:18:59,166
O que é que disseste?
334
00:18:59,291 --> 00:19:01,458
Não te magoo? Foi?
335
00:19:01,542 --> 00:19:05,458
Os ânimos estão a aquecer nesta feira!
336
00:19:05,542 --> 00:19:07,667
Está bem. Queres lutar?
337
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Sim.
338
00:19:09,041 --> 00:19:10,917
Não!
339
00:19:11,041 --> 00:19:12,625
Pronto.
340
00:19:12,750 --> 00:19:14,542
Demasiado a sério!
341
00:19:14,625 --> 00:19:16,208
Como pudeste abandonar a Skylar?
342
00:19:18,083 --> 00:19:19,208
Parem!
343
00:19:19,333 --> 00:19:21,417
Vocês não sabem lutar.
344
00:19:21,542 --> 00:19:24,125
A sério. Quem é que dá murros assim?
345
00:19:28,000 --> 00:19:31,542
Não acredito que precisas de ser salvo
pela tua namorada.
346
00:19:31,625 --> 00:19:33,000
Namorada?
347
00:19:33,083 --> 00:19:35,291
Disseste-lhe que eu era tua namorada?
348
00:19:35,417 --> 00:19:38,333
Tu mentiste sobre a tua namorada?
349
00:19:38,417 --> 00:19:42,000
Não acredito que quase considerei
sair contigo
350
00:19:42,083 --> 00:19:45,166
e depois acabar tudo nos teus anos.
351
00:19:45,250 --> 00:19:47,792
Vocês merecem-se um ao outro.
352
00:19:47,917 --> 00:19:48,917
Sabes que mais?
353
00:19:49,000 --> 00:19:51,667
A Sky... A Connie...
354
00:19:51,792 --> 00:19:55,000
... pode ser um pouco estranha,
mas pelo menos é boa pessoa.
355
00:19:55,083 --> 00:19:58,417
E boa amiga.
Tu és uma princesa mimada e fútil.
356
00:19:58,500 --> 00:20:02,542
Mas ainda saio contigo, se quiseres...
357
00:20:02,625 --> 00:20:06,792
Mas não por causa do que és,
mas do que pareces!
358
00:20:11,166 --> 00:20:13,417
Gostas de dinheiro e coelhos?
359
00:20:13,542 --> 00:20:16,083
É que tenho os bolsos cheios
das duas coisas!
360
00:20:18,208 --> 00:20:20,959
Skylar, desculpa ter mentido.
361
00:20:21,083 --> 00:20:22,834
Não te devia ter usado desta forma.
362
00:20:22,917 --> 00:20:25,542
Não, não devias.
363
00:20:25,625 --> 00:20:28,375
Então, depois de hoje
não deves querer nada com normos?
364
00:20:28,458 --> 00:20:31,709
Por acaso, estava a pensar
em vir para esta escola.
365
00:20:31,834 --> 00:20:33,583
- A sério?
- Sim.
366
00:20:33,667 --> 00:20:36,000
Vivo para o perigo e drama.
367
00:20:36,083 --> 00:20:38,792
E o que mais é perigoso
e dramático que o liceu?
368
00:20:38,917 --> 00:20:43,625
Além disso, em que outro sítio
há uma feira todos os dias?
369
00:20:46,542 --> 00:20:48,667
Dizemos-lhe que isto não é sempre assim?
370
00:20:48,750 --> 00:20:51,166
Se ela quer saber o que é um normo,
371
00:20:51,250 --> 00:20:53,166
lição número um: desilusão.
372
00:20:58,792 --> 00:21:00,166
Caro senhor.
373
00:21:00,250 --> 00:21:02,417
Parece ter borboto na sua bata.
374
00:21:02,500 --> 00:21:04,083
Permita-me tirá-lo.
375
00:21:06,000 --> 00:21:07,625
O que se passa com ele?
376
00:21:07,750 --> 00:21:09,458
Levou uma grande sova hoje.
377
00:21:09,542 --> 00:21:10,959
E eu perdi-a?
378
00:21:11,041 --> 00:21:13,959
Logo no dia em que não estava cá.
379
00:21:14,083 --> 00:21:17,333
Bom, ele está a sofrer de amnésia.
380
00:21:17,417 --> 00:21:19,583
Esqueceu-se de como é chato.
381
00:21:19,709 --> 00:21:21,041
Porque o vais curar?
382
00:21:21,125 --> 00:21:24,834
Pensei que poderia ter fome,
por isso preparei uma omelete Denver.
383
00:21:24,959 --> 00:21:28,750
Curá-lo? Não nos precipitemos.