1
00:00:03,625 --> 00:00:08,041
Ünlem işaretini kim bulduysa bir dâhiymiş!
2
00:00:08,125 --> 00:00:10,208
Yoksa süper kahramanlar şöyle derdi,
3
00:00:10,291 --> 00:00:14,208
"Panik olma. Seni kurtaracağım."
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,542
Bak. Stephanie orada.
5
00:00:16,625 --> 00:00:19,542
Çok güzel ve sığ.
6
00:00:19,625 --> 00:00:22,291
Tam benim tipim.
7
00:00:22,375 --> 00:00:25,959
Biliyor musun? Onu bu akşamki
okul karnavalına davet edeceğim.
8
00:00:26,041 --> 00:00:28,709
Ne? O okulun en popüler kızı!
9
00:00:28,792 --> 00:00:30,166
Hiç şansın yok.
10
00:00:30,250 --> 00:00:33,834
Hayır, var. Bugün bir olay yaşadık.
11
00:00:33,917 --> 00:00:37,000
Uzanıp, "Bu koku senden mi geliyor?"
diye sordu.
12
00:00:37,083 --> 00:00:39,333
Ben de "Hayır, ben değilim."
13
00:00:39,417 --> 00:00:41,792
"Bastığım şey kokuyor" dedim.
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,291
Ona ezelden beri âşık olduğunu biliyorum.
15
00:00:44,375 --> 00:00:47,000
Bu yüzden git sor. Tam yanında olacağım.
16
00:00:47,083 --> 00:00:47,917
Sağ ol, dostum.
17
00:00:48,000 --> 00:00:52,041
Her acı ve utanç dolu anı
videoya çekiyor olacağım.
18
00:00:52,125 --> 00:00:54,458
Ve kayıttayım!
19
00:00:56,583 --> 00:00:58,959
Stephanie? Selam.
20
00:00:59,041 --> 00:01:02,667
Bu akşamki okul karnavalına
gidiyor musun diye merak ediyordum.
21
00:01:02,750 --> 00:01:04,083
Elbette gidiyorum.
22
00:01:04,166 --> 00:01:08,166
Harika. Belki, birlikte gidebiliriz.
23
00:01:11,959 --> 00:01:16,667
Çok komiksin! Bir anlığına
24
00:01:16,750 --> 00:01:19,667
beni gerçekten buluşmaya
davet ediyorsun sandım.
25
00:01:21,709 --> 00:01:23,208
Elbette şaka yapıyordum.
26
00:01:23,291 --> 00:01:29,041
Seni neden buluşmaya davet edeyim ki?
Benim zaten bir kız arkadaşım var.
27
00:01:29,125 --> 00:01:32,542
Öyle mi? Peki ismi nedir?
28
00:01:35,166 --> 00:01:38,417
Kusura bakma,
ikinizi de kadrajda tutmak istiyorum.
29
00:01:39,709 --> 00:01:42,792
Adı...
30
00:01:44,417 --> 00:01:47,166
Karnaval...
31
00:01:47,250 --> 00:01:49,458
Zamanı?
32
00:01:49,542 --> 00:01:51,709
-Karna ne?
-Hayır. Connie.
33
00:01:51,792 --> 00:01:55,208
Connie Valentine. Evet.
Chicago'daki Valentine'lar gibi?
34
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
Şeyi icat edenler...
35
00:01:57,667 --> 00:02:01,125
Sevgililer gününü.
36
00:02:02,667 --> 00:02:05,417
Yani zengin biri.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,166
Tanışmak istiyorum.
Bizi bu akşam tanıştır.
38
00:02:09,291 --> 00:02:10,458
Harika. Görüşürüz.
39
00:02:13,542 --> 00:02:16,500
Müthiş. Şimdi tek yapmam gereken
önümüzdeki altı saat içinde
40
00:02:16,583 --> 00:02:20,125
sahte bir kız arkadaş bulmak ki
tam bir ezik olduğumu sanmasın.
41
00:02:20,208 --> 00:02:21,667
Bu tam bir felaket.
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,917
Hayır, felaket olan şey bu.
43
00:02:28,125 --> 00:02:31,000
Ne? Sahnenin biraz
aksiyona ihtiyacı vardı.
44
00:02:31,083 --> 00:02:32,375
Tamam, başla.
45
00:02:32,458 --> 00:02:33,959
Her gün bir macera
46
00:02:34,041 --> 00:02:35,542
Asla bilemezsin
Okula varınca
47
00:02:35,625 --> 00:02:36,750
Yüzümüzdeki
İfadeden
48
00:02:36,834 --> 00:02:38,291
Dersten erken çık
3:30'da iş
49
00:02:38,375 --> 00:02:40,375
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
50
00:02:40,458 --> 00:02:42,000
Yeni bölümler
Ve süper güçler
51
00:02:42,083 --> 00:02:43,917
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
52
00:02:44,000 --> 00:02:45,625
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
53
00:02:45,709 --> 00:02:47,625
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
54
00:02:47,709 --> 00:02:49,625
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
55
00:02:49,709 --> 00:02:51,417
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
56
00:02:51,500 --> 00:02:53,125
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
57
00:02:53,208 --> 00:02:55,083
Ama Mighty Med'iz,
Toplanın gideceğiz!
58
00:02:55,166 --> 00:02:57,083
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
59
00:02:57,166 --> 00:02:58,750
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
60
00:02:58,834 --> 00:03:00,750
Bize normal derler,
Normalde harika
61
00:03:00,834 --> 00:03:02,625
Görmek hayal
Ettiğimiz kahramanları
62
00:03:02,709 --> 00:03:04,417
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
63
00:03:04,500 --> 00:03:06,083
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
64
00:03:06,166 --> 00:03:07,917
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
65
00:03:08,000 --> 00:03:09,875
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
66
00:03:09,959 --> 00:03:11,041
Dünya kurtulur mu?
67
00:03:11,125 --> 00:03:12,709
Bilemeyiz,
Güvende olur muyuz?
68
00:03:12,792 --> 00:03:14,542
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
69
00:03:14,625 --> 00:03:16,125
Bilemeyiz,
Ama Mighty Med'iz
70
00:03:16,208 --> 00:03:17,417
Toplanın, gideceğiz!
71
00:03:20,417 --> 00:03:23,667
Haydi ama, aptal ekmek! Kızar! Kızar!
72
00:03:25,041 --> 00:03:27,250
Selam, Skylar.
Isı görüşün hâlâ düzelmedi mi?
73
00:03:27,333 --> 00:03:30,250
Hayır. Bu hastanede olmaktan
bıktım usandım.
74
00:03:30,333 --> 00:03:32,917
Duvarlardan sekip duruyorum!
Tam anlamıyla.
75
00:03:33,000 --> 00:03:35,083
Geçmek için güçlerimi kullanmaya çalıştım
76
00:03:35,166 --> 00:03:38,125
ama sekip durdum.
77
00:03:38,208 --> 00:03:40,083
Baksana, neden bizimle takılmıyorsun?
78
00:03:40,166 --> 00:03:43,250
Okulumuzda bir karnaval var.
Kesinlikle gelmelisin.
79
00:03:43,333 --> 00:03:46,208
Bilmiyorum. Normal dünyada
hiç vakit geçirmedim.
80
00:03:46,291 --> 00:03:49,709
Yani, sadece gezegenimden
gelip insanlığı kurtarıyorum ve dönüyorum.
81
00:03:49,792 --> 00:03:52,208
En fazla
yumuşak bir kraker için duruyorum.
82
00:03:53,834 --> 00:03:55,250
Okulunuza ayak uyduramam.
83
00:03:55,333 --> 00:03:57,959
Tıpkı artık süper kahraman dünyasına
uymadığım gibi.
84
00:03:58,041 --> 00:04:03,667
Haydi ama. Bu tam da senin ihtiyacın olan
ve senin çıkarına olan şey.
85
00:04:03,750 --> 00:04:07,083
Benimle ya da çıkarlarımla
hiçbir ilgisi yok.
86
00:04:07,166 --> 00:04:08,792
Hem de hiç!
87
00:04:08,875 --> 00:04:11,792
Mighty Med'den uzaklaşmak iyi gelebilir.
88
00:04:11,875 --> 00:04:15,083
Kaz, seninle özel olarak
konuşabilir miyim?
89
00:04:18,250 --> 00:04:20,041
Kaz, bu kötü bir fikir.
90
00:04:20,125 --> 00:04:22,792
Ne? Neden? Benim sahte bir kız arkadaşa,
91
00:04:22,875 --> 00:04:25,166
Skylar'ın da çıkmaya
ihtiyacı var, mükemmel.
92
00:04:25,250 --> 00:04:26,834
Bak, zaten güçlerini kaybetti
93
00:04:26,917 --> 00:04:29,208
ve şimdiden savunmasız,
kafası karışık hâlde.
94
00:04:29,291 --> 00:04:31,208
Beni yenemeyeceksin!
95
00:04:33,792 --> 00:04:37,000
Yine de bir hava değişimi iyi gelebilir.
96
00:04:37,083 --> 00:04:38,834
İyi.
97
00:04:38,917 --> 00:04:41,834
Skylar, bizimle geliyorsun.
98
00:04:41,917 --> 00:04:44,500
Güzel, çünkü her yer buradan daha iyidir.
99
00:04:44,583 --> 00:04:47,166
Kelnar'ın lav çukurları hariç.
100
00:04:47,250 --> 00:04:49,458
Oradaki sıralar çok uzun oluyor.
101
00:04:49,542 --> 00:04:53,583
Ama başka bir isim gerek, böylece
gerçek Skylar Storm olduğun anlaşılmaz.
102
00:04:53,667 --> 00:04:56,166
Gezegenimdeki en popüler kızın
adını kullanacağım.
103
00:04:56,250 --> 00:04:59,000
Aiyee-eeki-eeki-waa.
104
00:05:01,166 --> 00:05:06,250
Ya da Connie Valentine
adını kullanabilirsin.
105
00:05:07,750 --> 00:05:12,959
Tamam, ama Aiyee-eeki-eeki-waa gibi
kolay söylenmiyor.
106
00:05:14,125 --> 00:05:17,041
Merak ettim. Gezegenindeki
en popüler ikinci isim nedir?
107
00:05:17,125 --> 00:05:18,500
"Emily."
108
00:05:25,750 --> 00:05:27,750
Titanio kendine geliyor!
109
00:05:27,834 --> 00:05:30,083
Adama yardım gerek, hemen! Bir APB verin.
110
00:05:30,166 --> 00:05:31,583
ABC'lerden de 10 CC.
111
00:05:31,667 --> 00:05:34,166
TBPG. BRB!
112
00:05:34,250 --> 00:05:38,000
TMI! LOL!
113
00:05:38,083 --> 00:05:41,125
Alan, sana
doktorluğa uygun olmadığını söylemiştim.
114
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Titanio, Black Falcon ile savaşırken
beyin sarsıntısı geçirdin.
115
00:05:45,959 --> 00:05:49,250
Neyse ki, zırhlı dış giysinin
sinirsel bağlantısı sağlam görünüyor,
116
00:05:49,333 --> 00:05:51,625
ancak hafızanı kaybettin.
117
00:05:51,709 --> 00:05:53,250
Onu iyileştirebilirim!
118
00:05:53,333 --> 00:05:56,667
Kızartma tavasıyla kafasına vurarak
hafızasını canlandırabilirim!
119
00:05:56,750 --> 00:06:02,083
Yıllarca tıp eğitimi almadan
birine tavayla vuramazsın.
120
00:06:02,166 --> 00:06:05,083
Sahiden pek bir şey hatırlayamıyorum.
121
00:06:05,166 --> 00:06:07,500
Neden bu zırhı giyiyorum?
122
00:06:07,583 --> 00:06:09,709
Şu mavi düğme ne işe yarıyor acaba?
123
00:06:15,125 --> 00:06:17,583
En azından mavi düğme
ne işe yarıyormuş öğrendik.
124
00:06:17,667 --> 00:06:20,333
Yeğenimi susturma gücü varmış.
125
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
Şu mavi düğme ne işe yarıyor acaba?
126
00:06:27,166 --> 00:06:30,917
"Kısa süreli hafıza
hoş bir şekilde bozulmuş."
127
00:06:35,166 --> 00:06:38,834
Çok gerginim. Gerçek bir normal gibi
uyum sağlamak istiyorum.
128
00:06:38,917 --> 00:06:41,583
Çok utangacım. Nasıl durmam gerek?
129
00:06:41,667 --> 00:06:43,208
-Nasıl rahatsan öyle.
-Tamam.
130
00:06:47,667 --> 00:06:50,166
Bu hariç. Lütfen bunu yapma.
131
00:06:53,041 --> 00:06:56,250
Hay aksi. Bir saat kadar Gus'la
halka atış kabininde olmam gerek.
132
00:06:56,333 --> 00:06:59,792
Ben yokken Skylar'la kal
ve rahat etmesini sağla.
133
00:06:59,875 --> 00:07:03,959
Merak etme.
Skylar'ı gözümün önünden ayırmayacağım.
134
00:07:04,041 --> 00:07:06,000
Evet, o Skylar değil.
135
00:07:10,709 --> 00:07:13,667
Baksana. Sosyalleşmeye başlamadan önce,
136
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
öğrenmen gereken normal gelenekler var.
137
00:07:15,834 --> 00:07:18,208
-Bilirsin, göze batmaman için.
-Tamam. Ne gibi?
138
00:07:18,291 --> 00:07:24,125
Bir dostluk gösterisi olarak,
normaller el ele tutuşurlar...
139
00:07:24,208 --> 00:07:26,417
Birbirlerinin gözlerinin içine bakarlar,
140
00:07:26,500 --> 00:07:30,250
ve birbirlerini
elma dilimleriyle beslerler.
141
00:07:34,709 --> 00:07:39,417
Baksana. Çoktan ayak uydurdum!
142
00:07:41,917 --> 00:07:44,041
Kaz, gelmişsiniz.
143
00:07:44,125 --> 00:07:45,959
Tanıştır bizi.
144
00:07:49,125 --> 00:07:53,041
Stephanie, bu Connie.
145
00:07:55,291 --> 00:07:58,250
Haydi arkadaş olalım!
146
00:07:58,333 --> 00:08:01,250
Tamam.
147
00:08:01,333 --> 00:08:04,750
Evet, hayli coşkulu biridir.
Böylelerini seviyorum.
148
00:08:05,834 --> 00:08:06,667
HALKA ATIŞI
149
00:08:06,750 --> 00:08:08,583
Halka atışı kabinine ne oldu, Gus?
150
00:08:08,667 --> 00:08:11,709
Burada Gus falan yok. Sadece...
151
00:08:11,792 --> 00:08:14,417
Gus Angel var!
152
00:08:15,875 --> 00:08:17,917
Halka atışını unut gitsin.
153
00:08:18,000 --> 00:08:21,625
Hanımları etkilemenin en iyi yolu, sihir!
154
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
Kabul etmeliyim ki
bu oldukça havalı bir numaraydı!
155
00:08:27,583 --> 00:08:30,834
Numara falan değildi.
Nereden geldiği hakkında fikrim yok.
156
00:08:32,750 --> 00:08:35,917
Neyse, Sırbistan'dan
bir sihir kabini sipariş ettim,
157
00:08:36,000 --> 00:08:38,333
ve senin bana
asistanlık yapmana ihtiyacım var.
158
00:08:38,417 --> 00:08:40,583
Halka atışı işinde kalalım bence.
159
00:08:40,667 --> 00:08:44,083
İyi. Halkaları uzatır mısın? Şuradalar.
160
00:08:51,208 --> 00:08:53,917
Bana yalan söylediğine inanamıyorum!
161
00:08:54,000 --> 00:08:57,917
Yalan değildi ki. İllüzyondu!
162
00:09:02,875 --> 00:09:05,375
Bunlar nereden geliyor böyle?
163
00:09:09,041 --> 00:09:10,333
TITANIO
164
00:09:10,417 --> 00:09:14,583
Bu sensin, ezeli düşmanın
Black Falcon'la savaşıyorsun.
165
00:09:14,667 --> 00:09:16,000
Horace Amca.
166
00:09:16,083 --> 00:09:18,542
Biraz araştırma yaptım ve amnezinin bazen
167
00:09:18,625 --> 00:09:21,500
hipnozla tedavi edilebileceğini öğrendim.
168
00:09:21,583 --> 00:09:24,291
-Alan, hayır dedim!
-İyi.
169
00:09:24,375 --> 00:09:26,959
O zaman anneme,
geçen yılki doğum günü partinde
170
00:09:27,041 --> 00:09:30,625
yüzünün her tarafı pastayla kaplı,
sivri uçlu küçük şapkanı taktığın
171
00:09:30,709 --> 00:09:33,792
o resmini koymasını söylerim.
172
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Titanio, sana bugün yeğenim Alan
yardımcı olacak.
173
00:09:40,834 --> 00:09:43,000
Titanio, bu Mesmera.
174
00:09:43,083 --> 00:09:44,750
Hipnotize edici güçleri var.
175
00:09:44,834 --> 00:09:47,208
Doğrudan
Mesmera'nın şeyine bakmanı istiyorum...
176
00:09:47,291 --> 00:09:50,375
Ürkütücü el göz şeyine.
177
00:09:52,000 --> 00:09:55,125
Şimdi, vücudunun gevşediğini hisset
178
00:09:55,208 --> 00:09:57,375
ve ben "dur" dediğimde,
179
00:09:57,458 --> 00:09:59,667
sen... Titanio,
180
00:09:59,750 --> 00:10:01,625
kendi baş belanla savaşan
181
00:10:01,709 --> 00:10:04,333
korkusuz bir süper kahraman olacaksın.
182
00:10:04,417 --> 00:10:06,333
Ve... dur!
183
00:10:07,166 --> 00:10:08,500
Hiçbir şey hissetmiyorum.
184
00:10:08,583 --> 00:10:15,041
Ben Titanio ve sen başımın belasısın!
185
00:10:17,458 --> 00:10:19,291
Titanio olduğumu falan düşünmüyorum.
186
00:10:19,375 --> 00:10:21,291
Ama o başımın belası.
187
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
Kız arkadaşın tatlıymış.
188
00:10:30,750 --> 00:10:33,750
Garip ama tatlı.
189
00:10:33,834 --> 00:10:36,625
Evet. Harikadır.
190
00:10:36,709 --> 00:10:38,166
O, kız arkadaşın değil.
191
00:10:39,166 --> 00:10:41,625
Beni takip etmeyi bırak Janet!
192
00:10:44,375 --> 00:10:47,709
Neyse, sen ve Connie ciddi misiniz?
193
00:10:47,792 --> 00:10:50,083
Evet, çok ama çok ciddiyiz.
194
00:10:50,166 --> 00:10:51,333
Çok kötü olmuş.
195
00:10:51,417 --> 00:10:53,458
Hayır. Demek istediğim,
196
00:10:53,542 --> 00:10:56,625
bir kız arkadaşım olması beni havalı
yapacak kadar ciddiyiz
197
00:10:56,709 --> 00:11:01,291
ama başkasıyla çıkmamı
imkânsız kılacak kadar değil.
198
00:11:02,875 --> 00:11:04,750
Bunu ben yaptım.
199
00:11:04,834 --> 00:11:06,959
Denemelisin.
200
00:11:08,083 --> 00:11:09,375
Yani...
201
00:11:09,458 --> 00:11:12,000
Görüyorum da arkadaş oluyorsunuz.
202
00:11:12,083 --> 00:11:14,291
-Bu nedir?
-Lav keki.
203
00:11:14,375 --> 00:11:16,166
Kaz, sakın yeme!
204
00:11:17,917 --> 00:11:19,542
Neyin var senin böyle?
205
00:11:19,625 --> 00:11:22,333
Benim mi?
Ona az önce lav yedirmeye çalıştın!
206
00:11:22,417 --> 00:11:24,583
Bu bir insana neler yapabilir
biliyor musun?
207
00:11:24,667 --> 00:11:26,458
Ben biliyorum. Daha önce gördüm.
208
00:11:26,542 --> 00:11:28,125
Kelnar'ın lav çukurlarında.
209
00:11:28,208 --> 00:11:31,417
Hayli uzun bir sıra bekledikten sonra.
210
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Alt tarafı bir kek.
Başka bir gezegenden mi geliyorsun sen?
211
00:11:34,583 --> 00:11:36,250
Başka bir gezegen mi?
212
00:11:36,333 --> 00:11:37,959
Bu iyi espriydi.
213
00:11:42,166 --> 00:11:43,667
Gidiyorum ben.
214
00:11:45,166 --> 00:11:47,750
Bilmiyordum. Yalnızca
yardım etmeye çalışıyordum.
215
00:11:48,959 --> 00:11:50,542
Stephanie, bekle!
216
00:11:52,375 --> 00:11:54,917
Gus, buradan çıkmalıyım. Hemen.
217
00:11:55,000 --> 00:11:57,458
Bu talimatlara göre,
218
00:11:57,542 --> 00:12:00,083
şu düğme acil çıkışı açıyor.
219
00:12:02,458 --> 00:12:04,375
Ver bir bakayım!
220
00:12:05,667 --> 00:12:08,458
Bu bir beşik kurma talimatı.
221
00:12:10,333 --> 00:12:13,834
Öyleyse içinde bir bebek olmaması
iyi olmuş.
222
00:12:22,542 --> 00:12:24,291
Dostum Connie'ye yardım etmeliyim!
223
00:12:24,375 --> 00:12:26,792
Burada bir acil çıkış noktası yok mu?
224
00:12:26,875 --> 00:12:29,750
Ya da bir tuvalet?
225
00:12:31,417 --> 00:12:34,166
Bu düğmenin
seni serbest bırakacağına eminim.
226
00:12:34,250 --> 00:12:38,500
Diğer düğmeden de emindin
ve bir anda kılıçlar çıktı.
227
00:12:38,583 --> 00:12:41,291
Biliyor musun, kimin umurunda? Bas gitsin.
228
00:12:45,375 --> 00:12:46,875
Güzel.
229
00:12:48,875 --> 00:12:51,125
Sihirden nefret ediyorum.
230
00:12:52,291 --> 00:12:53,917
Connie konusunda üzgünüm.
231
00:12:54,000 --> 00:12:56,917
Bana karşı
aşırı korumacı ve sahiplenici biridir.
232
00:12:57,000 --> 00:12:59,792
Hepsi lanetin bir parçası.
233
00:12:59,875 --> 00:13:03,208
-Ne laneti?
-Kaz laneti.
234
00:13:03,291 --> 00:13:06,333
Evet. Güzel kızlar bana
anında âşık oluyor.
235
00:13:06,417 --> 00:13:11,125
Keşke beni bunlar yerine
içimdekiler için sevseler.
236
00:13:14,208 --> 00:13:15,959
Hiç uyum sağlayacak mıyım?
237
00:13:16,041 --> 00:13:17,792
Geleceğimde ne var?
238
00:13:17,875 --> 00:13:19,500
ZOLTINHO
239
00:13:20,333 --> 00:13:22,667
"Şimdi kurtarma zamanı."
240
00:13:22,750 --> 00:13:26,667
Kurtarmak mı? Bu benim işim.
İnsanları kurtarmak.
241
00:13:26,750 --> 00:13:28,291
Ama kimi?
242
00:13:31,458 --> 00:13:34,125
Onu! Tehlikede! Onu kurtarmalıyım!
243
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Hey!
244
00:13:57,500 --> 00:13:59,750
Ne kaçırdım?
245
00:13:59,834 --> 00:14:03,208
Onu kurtardım. Neden herkes böyle üzgün?
246
00:14:03,291 --> 00:14:04,291
Tabelaya bak.
247
00:14:04,375 --> 00:14:07,083
"Müdür Krauss'u Islat"
248
00:14:07,166 --> 00:14:10,208
Yalnızca futbol takımı için
para topluyorlar.
249
00:14:13,375 --> 00:14:16,667
Şimdi perdeyi kapatacağım...
250
00:14:17,709 --> 00:14:21,250
Sonra sihirli kelimeleri söyleyeceğim...
251
00:14:21,333 --> 00:14:24,208
Ve bir şeyler olacak.
252
00:14:26,792 --> 00:14:30,000
Şimdi, sihirli kelimeler.
253
00:14:30,083 --> 00:14:32,875
"Lütfen" ve "teşekkür ederim."
254
00:14:34,834 --> 00:14:37,875
İşte!
255
00:14:42,375 --> 00:14:45,208
Tavşana mı dönüştü?
256
00:14:45,291 --> 00:14:48,500
Demek istediğim, tavşana dönüştü!
257
00:14:54,291 --> 00:14:55,667
Horace Amca.
258
00:14:57,417 --> 00:14:59,750
Alan! Ne yaptığına bir bak!
259
00:14:59,834 --> 00:15:02,333
Beni şaşkına dönmüşüm gibi gösterdin!
260
00:15:03,792 --> 00:15:06,667
Bunu görmek zorunda kaldığın için
çok üzgünüm.
261
00:15:08,291 --> 00:15:09,959
Neden bu şekilde giyindin?
262
00:15:10,041 --> 00:15:11,542
Amneziye sebep olan travmayı
263
00:15:11,625 --> 00:15:14,041
yine yaratarak
tedavi edebileceğimizi okudum,
264
00:15:14,125 --> 00:15:17,500
bu yüzden Titanio'nun
Black Falcon'la olan savaşını...
265
00:15:17,583 --> 00:15:20,041
Yeniden canlandırmamız gerekiyor!
266
00:15:20,125 --> 00:15:25,166
Bu korkunç, yarım akıllı,
Alan'a özgü bir fikir değil.
267
00:15:25,250 --> 00:15:27,166
Tamam, bir deneyelim.
268
00:15:28,625 --> 00:15:31,625
Ben, Black Falcon!
269
00:15:31,709 --> 00:15:34,333
Hafızanı elinden alan bir savaşta,
10.000 hafta süren
270
00:15:34,417 --> 00:15:39,208
eşi benzeri olmayan bir fırtına koptu.
271
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Gök gürültüsü gürledi...
272
00:15:46,875 --> 00:15:49,291
Rüzgar deli gibi esti...
273
00:15:54,458 --> 00:15:57,959
Ve ben, Black Falcon,
274
00:15:58,041 --> 00:16:01,291
hafızanı senden almak için
kuş gibi üzerine uçtum!
275
00:16:01,375 --> 00:16:03,917
Bekle. Her şeyi hatırlamaya başlıyorum.
276
00:16:04,000 --> 00:16:07,041
Ben Henry Tidwell, eski test pilotu
ve uzay mühendisiyim.
277
00:16:07,125 --> 00:16:11,792
Bu dış iskelet kostümünü yarattım
ve Titanio oldum.
278
00:16:11,875 --> 00:16:14,542
İşe yaradı! Hafızası geri geldi!
279
00:16:14,625 --> 00:16:16,959
-Evet!
-Sen de Black Falcon'sın!
280
00:16:17,041 --> 00:16:20,625
-Evet!
-İşte şimdi öcümü alacağım!
281
00:16:20,709 --> 00:16:22,375
Evet! Bekle. Ne dedin?
282
00:16:30,291 --> 00:16:31,417
Alan, başardın!
283
00:16:31,500 --> 00:16:33,709
Aferin, oğlum!
284
00:16:44,125 --> 00:16:46,709
İşte buradasın, Skylar.
Her şey yolunda mı?
285
00:16:46,792 --> 00:16:49,291
Hayır. Yanımda olacağını söyledin,
286
00:16:49,375 --> 00:16:52,709
ama ben kendimi
tüm okulun önünde rezil ettim.
287
00:16:52,792 --> 00:16:54,917
Çok üzgünüm. Denedim,
288
00:16:55,000 --> 00:16:59,625
ama ben kılıçlar ve tavşanlarla dolu
bir kutuya tıkılıp kaldım
289
00:16:59,709 --> 00:17:02,375
ve Gus sahte elmaslar takıyordu.
290
00:17:03,542 --> 00:17:05,959
Korkunçtu!
291
00:17:06,041 --> 00:17:08,542
Sakin ol. Her şey düzelecek.
292
00:17:08,625 --> 00:17:12,959
Hayır, değil.
Arkanı kollayacağımı söyledim ve yapmadım.
293
00:17:13,041 --> 00:17:15,959
-Berbat bir arkadaşım.
-Sorun değil.
294
00:17:16,041 --> 00:17:18,166
Endişeleneceğin hiçbir şey yok.
295
00:17:18,250 --> 00:17:20,041
Senin yanındayım.
296
00:17:20,125 --> 00:17:22,166
Benim, senin yanında olmam gerekiyordu.
297
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
Sana yardım etmeliydim.
298
00:17:23,834 --> 00:17:26,834
-Ediyorsun zaten.
-Nasıl?
299
00:17:26,917 --> 00:17:28,959
Yardımıma ihtiyaç duyarak.
300
00:17:29,041 --> 00:17:33,000
Hayattaki amacım bu.
Başkalarına yardım etmek.
301
00:17:33,083 --> 00:17:35,375
Ve bu, güçlerimi kaybettiğimden beri
302
00:17:35,458 --> 00:17:39,709
gerçekten işe yaradığımı hissettiğim
ilk andı.
303
00:17:39,792 --> 00:17:42,333
Bu kadar çaresiz olduğun için teşekkürler.
304
00:17:48,208 --> 00:17:52,375
Yani, evet. Çaresiz olmak benim işim.
305
00:17:56,250 --> 00:17:58,500
Kafam çok karışık.
306
00:17:58,583 --> 00:18:00,417
Seninle çıkmak istiyorum
307
00:18:00,500 --> 00:18:04,375
ama çıkarsam
hiçbir erkek benim seviyeme yaklaşamaz.
308
00:18:04,458 --> 00:18:06,041
Hayır mı? Tamam, boş ver.
309
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Ama çıkmazsam
310
00:18:08,417 --> 00:18:12,291
seni bundan mahrum ettiğimi bilerek
yaşamak zorunda kalacağım.
311
00:18:15,417 --> 00:18:17,834
Feci güzel Guskodum var!
312
00:18:17,917 --> 00:18:20,959
"Guskodu." "Gus'taki dedikodular" demek.
313
00:18:22,250 --> 00:18:23,625
Şimdi olmaz, Gus.
314
00:18:23,709 --> 00:18:26,625
Az önce bir kızın
Oliver'ı öptüğünü gördüm!
315
00:18:26,709 --> 00:18:28,291
Connie mi?
316
00:18:28,375 --> 00:18:30,750
Aferin, Oliver!
317
00:18:30,834 --> 00:18:35,125
Ciddi misin? Nasıl biri başkasının
kız arkadaşına asılmasına izin verir?
318
00:18:36,875 --> 00:18:38,500
Bu kişi değil.
319
00:18:38,583 --> 00:18:41,667
Aslında, şimdi oraya gideceğim ve...
320
00:18:41,750 --> 00:18:43,333
Kavga! Kavga! Kavga!
321
00:18:43,417 --> 00:18:45,041
Kavga! Kavga! Kavga!
322
00:18:45,125 --> 00:18:47,709
Kavga! Kavga! Kavga!
Kavga! Kavga! Kavga!
323
00:18:47,792 --> 00:18:49,250
İşte buradasın.
324
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
-Nasıl...
-Baksana dostum!
325
00:18:50,667 --> 00:18:52,458
Onunla ne yaptığını sanıyorsun sen?
326
00:18:52,542 --> 00:18:54,667
Neden bahsediyorsun?
327
00:18:54,750 --> 00:18:57,709
Stephanie kız arkadaşıma
asıldığını düşünüyor. Çaktırma!
328
00:18:57,792 --> 00:18:59,375
Öyle mi diyorsun?
329
00:18:59,458 --> 00:19:01,667
Bana zarar verme mi diyorsun? Öyle mi?
330
00:19:01,750 --> 00:19:05,667
Bu karnaval şimdi
tam karnavala benzemeye başladı!
331
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
İyi. Kavga mı istiyorsun?
332
00:19:07,959 --> 00:19:09,125
Evet.
333
00:19:09,208 --> 00:19:11,125
Olamaz!
334
00:19:11,208 --> 00:19:12,792
Tamam.
335
00:19:12,875 --> 00:19:14,709
Fazla gerçek! Fazla gerçek!
336
00:19:14,792 --> 00:19:16,375
Skylar'a nasıl kabalık edersin?
337
00:19:18,208 --> 00:19:19,375
Kesin şunu!
338
00:19:19,458 --> 00:19:21,583
İkiniz kavga falan edemezsiniz.
339
00:19:21,667 --> 00:19:24,291
Cidden. Kim böyle yumruklaşır ki?
340
00:19:28,166 --> 00:19:31,709
Seni kurtarması için kız arkadaşına
ihtiyaç duymana inanamıyorum.
341
00:19:31,792 --> 00:19:33,208
Kız arkadaşın mı?
342
00:19:33,291 --> 00:19:35,500
Ona kız arkadaşın olduğumu mu söyledin?
343
00:19:35,583 --> 00:19:38,500
Yani bir kız arkadaşın olduğu konusunda
yalan mı söyledin?
344
00:19:38,583 --> 00:19:42,208
Neredeyse seninle çıkmayı
ve sonunda doğum gününde
345
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
terk etmeyi düşündüğüme inanamıyorum.
346
00:19:45,417 --> 00:19:48,000
Siz iki tuhaf tip
tam birbirinize göresiniz.
347
00:19:48,083 --> 00:19:49,166
Ne var biliyor musun?
348
00:19:49,250 --> 00:19:51,875
Sky... Connie...
349
00:19:51,959 --> 00:19:55,166
Biraz tuhaf olabilir
ama en azından iyi bir insan.
350
00:19:55,250 --> 00:19:58,583
İyi de bir arkadaş. Sen ise sadece sığ,
şımarık bir prensessin.
351
00:19:58,667 --> 00:20:02,667
Yani, eğer ilgilenseydin
yine de seninle çıkardım...
352
00:20:02,750 --> 00:20:06,959
Ama olduğun kişi için değil,
dış görüntün için!
353
00:20:11,291 --> 00:20:13,583
Parayı ve tavşanları sever misin?
354
00:20:13,667 --> 00:20:16,291
Çünkü ceplerim ikisiyle de dolu!
355
00:20:18,375 --> 00:20:21,166
Skylar,
sana yalan söylediğim için üzgünüm.
356
00:20:21,250 --> 00:20:23,041
Seni asla böyle kullanmamalıydım.
357
00:20:23,125 --> 00:20:25,750
Evet. Bunu yapmamalıydın.
358
00:20:25,834 --> 00:20:28,583
Artık normallerle bir şey
yapmak istemezsin herhâlde.
359
00:20:28,667 --> 00:20:31,917
Aslında, buraya gelip okumayı düşünüyorum.
360
00:20:32,000 --> 00:20:33,792
-Cidden mi?
-Evet.
361
00:20:33,875 --> 00:20:36,166
Hayatım tehlike ve dramdan oluşuyor.
362
00:20:36,250 --> 00:20:38,959
Liseden daha tehlikeli
ve dramatik başka ne olabilir?
363
00:20:39,041 --> 00:20:43,792
Ayrıca, her gün karnaval olan
başka neresi var ki?
364
00:20:46,667 --> 00:20:48,875
Ona her gün böyle olmadığını
söylemeli miyiz?
365
00:20:48,959 --> 00:20:51,333
Normal olmak nasıl bir şey
öğrenmek istiyor,
366
00:20:51,417 --> 00:20:53,291
birinci ders. Hayal kırıklığı.
367
00:20:59,000 --> 00:21:00,375
Sevgili bayım...
368
00:21:00,458 --> 00:21:02,625
Ceketinizde tüy kalmış gibi görünüyor.
369
00:21:02,709 --> 00:21:04,250
Sizin için alayım.
370
00:21:06,166 --> 00:21:07,834
Onun nesi var?
371
00:21:07,917 --> 00:21:09,667
Bugün fena bir dayak yedi.
372
00:21:09,750 --> 00:21:11,166
Ben de bunu kaçırdım mı?
373
00:21:11,250 --> 00:21:14,166
Burada olmadığım tek gün...
374
00:21:14,250 --> 00:21:17,500
Her neyse, hafıza kaybı yaşıyor.
375
00:21:17,583 --> 00:21:19,750
Ne kadar gıcık biri olduğunu unuttu.
376
00:21:19,834 --> 00:21:21,208
Onu iyileştirecek misin?
377
00:21:21,291 --> 00:21:25,041
Aç olabileceğinizi düşündüm,
bu yüzden size Denver omleti yaptım.
378
00:21:25,125 --> 00:21:28,917
İyileştirmek mi? Acelemiz yok.