1 00:00:03,625 --> 00:00:08,041 Ünlem işaretini kim bulduysa bir dâhiymiş! 2 00:00:08,125 --> 00:00:10,208 Yoksa süper kahramanlar şöyle derdi, 3 00:00:10,291 --> 00:00:14,208 "Panik olma. Seni kurtaracağım." 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,542 Bak. Stephanie orada. 5 00:00:16,625 --> 00:00:19,542 Çok güzel ve sığ. 6 00:00:19,625 --> 00:00:22,291 Tam benim tipim. 7 00:00:22,375 --> 00:00:25,959 Biliyor musun? Onu bu akşamki okul karnavalına davet edeceğim. 8 00:00:26,041 --> 00:00:28,709 Ne? O okulun en popüler kızı! 9 00:00:28,792 --> 00:00:30,166 Hiç şansın yok. 10 00:00:30,250 --> 00:00:33,834 Hayır, var. Bugün bir olay yaşadık. 11 00:00:33,917 --> 00:00:37,000 Uzanıp, "Bu koku senden mi geliyor?" diye sordu. 12 00:00:37,083 --> 00:00:39,333 Ben de "Hayır, ben değilim." 13 00:00:39,417 --> 00:00:41,792 "Bastığım şey kokuyor" dedim. 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,291 Ona ezelden beri âşık olduğunu biliyorum. 15 00:00:44,375 --> 00:00:47,000 Bu yüzden git sor. Tam yanında olacağım. 16 00:00:47,083 --> 00:00:47,917 Sağ ol, dostum. 17 00:00:48,000 --> 00:00:52,041 Her acı ve utanç dolu anı videoya çekiyor olacağım. 18 00:00:52,125 --> 00:00:54,458 Ve kayıttayım! 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,959 Stephanie? Selam. 20 00:00:59,041 --> 00:01:02,667 Bu akşamki okul karnavalına gidiyor musun diye merak ediyordum. 21 00:01:02,750 --> 00:01:04,083 Elbette gidiyorum. 22 00:01:04,166 --> 00:01:08,166 Harika. Belki, birlikte gidebiliriz. 23 00:01:11,959 --> 00:01:16,667 Çok komiksin! Bir anlığına 24 00:01:16,750 --> 00:01:19,667 beni gerçekten buluşmaya davet ediyorsun sandım. 25 00:01:21,709 --> 00:01:23,208 Elbette şaka yapıyordum. 26 00:01:23,291 --> 00:01:29,041 Seni neden buluşmaya davet edeyim ki? Benim zaten bir kız arkadaşım var. 27 00:01:29,125 --> 00:01:32,542 Öyle mi? Peki ismi nedir? 28 00:01:35,166 --> 00:01:38,417 Kusura bakma, ikinizi de kadrajda tutmak istiyorum. 29 00:01:39,709 --> 00:01:42,792 Adı... 30 00:01:44,417 --> 00:01:47,166 Karnaval... 31 00:01:47,250 --> 00:01:49,458 Zamanı? 32 00:01:49,542 --> 00:01:51,709 -Karna ne? -Hayır. Connie. 33 00:01:51,792 --> 00:01:55,208 Connie Valentine. Evet. Chicago'daki Valentine'lar gibi? 34 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 Şeyi icat edenler... 35 00:01:57,667 --> 00:02:01,125 Sevgililer gününü. 36 00:02:02,667 --> 00:02:05,417 Yani zengin biri. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,166 Tanışmak istiyorum. Bizi bu akşam tanıştır. 38 00:02:09,291 --> 00:02:10,458 Harika. Görüşürüz. 39 00:02:13,542 --> 00:02:16,500 Müthiş. Şimdi tek yapmam gereken önümüzdeki altı saat içinde 40 00:02:16,583 --> 00:02:20,125 sahte bir kız arkadaş bulmak ki tam bir ezik olduğumu sanmasın. 41 00:02:20,208 --> 00:02:21,667 Bu tam bir felaket. 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,917 Hayır, felaket olan şey bu. 43 00:02:28,125 --> 00:02:31,000 Ne? Sahnenin biraz aksiyona ihtiyacı vardı. 44 00:02:31,083 --> 00:02:32,375 Tamam, başla. 45 00:02:32,458 --> 00:02:33,959 Her gün bir macera 46 00:02:34,041 --> 00:02:35,542 Asla bilemezsin Okula varınca 47 00:02:35,625 --> 00:02:36,750 Yüzümüzdeki İfadeden 48 00:02:36,834 --> 00:02:38,291 Dersten erken çık 3:30'da iş 49 00:02:38,375 --> 00:02:40,375 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 50 00:02:40,458 --> 00:02:42,000 Yeni bölümler Ve süper güçler 51 00:02:42,083 --> 00:02:43,917 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,625 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 53 00:02:45,709 --> 00:02:47,625 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 54 00:02:47,709 --> 00:02:49,625 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 55 00:02:49,709 --> 00:02:51,417 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 56 00:02:51,500 --> 00:02:53,125 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 57 00:02:53,208 --> 00:02:55,083 Ama Mighty Med'iz, Toplanın gideceğiz! 58 00:02:55,166 --> 00:02:57,083 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 59 00:02:57,166 --> 00:02:58,750 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 60 00:02:58,834 --> 00:03:00,750 Bize normal derler, Normalde harika 61 00:03:00,834 --> 00:03:02,625 Görmek hayal Ettiğimiz kahramanları 62 00:03:02,709 --> 00:03:04,417 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 63 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 64 00:03:06,166 --> 00:03:07,917 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 65 00:03:08,000 --> 00:03:09,875 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 66 00:03:09,959 --> 00:03:11,041 Dünya kurtulur mu? 67 00:03:11,125 --> 00:03:12,709 Bilemeyiz, Güvende olur muyuz? 68 00:03:12,792 --> 00:03:14,542 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 69 00:03:14,625 --> 00:03:16,125 Bilemeyiz, Ama Mighty Med'iz 70 00:03:16,208 --> 00:03:17,417 Toplanın, gideceğiz! 71 00:03:20,417 --> 00:03:23,667 Haydi ama, aptal ekmek! Kızar! Kızar! 72 00:03:25,041 --> 00:03:27,250 Selam, Skylar. Isı görüşün hâlâ düzelmedi mi? 73 00:03:27,333 --> 00:03:30,250 Hayır. Bu hastanede olmaktan bıktım usandım. 74 00:03:30,333 --> 00:03:32,917 Duvarlardan sekip duruyorum! Tam anlamıyla. 75 00:03:33,000 --> 00:03:35,083 Geçmek için güçlerimi kullanmaya çalıştım 76 00:03:35,166 --> 00:03:38,125 ama sekip durdum. 77 00:03:38,208 --> 00:03:40,083 Baksana, neden bizimle takılmıyorsun? 78 00:03:40,166 --> 00:03:43,250 Okulumuzda bir karnaval var. Kesinlikle gelmelisin. 79 00:03:43,333 --> 00:03:46,208 Bilmiyorum. Normal dünyada hiç vakit geçirmedim. 80 00:03:46,291 --> 00:03:49,709 Yani, sadece gezegenimden gelip insanlığı kurtarıyorum ve dönüyorum. 81 00:03:49,792 --> 00:03:52,208 En fazla yumuşak bir kraker için duruyorum. 82 00:03:53,834 --> 00:03:55,250 Okulunuza ayak uyduramam. 83 00:03:55,333 --> 00:03:57,959 Tıpkı artık süper kahraman dünyasına uymadığım gibi. 84 00:03:58,041 --> 00:04:03,667 Haydi ama. Bu tam da senin ihtiyacın olan ve senin çıkarına olan şey. 85 00:04:03,750 --> 00:04:07,083 Benimle ya da çıkarlarımla hiçbir ilgisi yok. 86 00:04:07,166 --> 00:04:08,792 Hem de hiç! 87 00:04:08,875 --> 00:04:11,792 Mighty Med'den uzaklaşmak iyi gelebilir. 88 00:04:11,875 --> 00:04:15,083 Kaz, seninle özel olarak konuşabilir miyim? 89 00:04:18,250 --> 00:04:20,041 Kaz, bu kötü bir fikir. 90 00:04:20,125 --> 00:04:22,792 Ne? Neden? Benim sahte bir kız arkadaşa, 91 00:04:22,875 --> 00:04:25,166 Skylar'ın da çıkmaya ihtiyacı var, mükemmel. 92 00:04:25,250 --> 00:04:26,834 Bak, zaten güçlerini kaybetti 93 00:04:26,917 --> 00:04:29,208 ve şimdiden savunmasız, kafası karışık hâlde. 94 00:04:29,291 --> 00:04:31,208 Beni yenemeyeceksin! 95 00:04:33,792 --> 00:04:37,000 Yine de bir hava değişimi iyi gelebilir. 96 00:04:37,083 --> 00:04:38,834 İyi. 97 00:04:38,917 --> 00:04:41,834 Skylar, bizimle geliyorsun. 98 00:04:41,917 --> 00:04:44,500 Güzel, çünkü her yer buradan daha iyidir. 99 00:04:44,583 --> 00:04:47,166 Kelnar'ın lav çukurları hariç. 100 00:04:47,250 --> 00:04:49,458 Oradaki sıralar çok uzun oluyor. 101 00:04:49,542 --> 00:04:53,583 Ama başka bir isim gerek, böylece gerçek Skylar Storm olduğun anlaşılmaz. 102 00:04:53,667 --> 00:04:56,166 Gezegenimdeki en popüler kızın adını kullanacağım. 103 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 Aiyee-eeki-eeki-waa. 104 00:05:01,166 --> 00:05:06,250 Ya da Connie Valentine adını kullanabilirsin. 105 00:05:07,750 --> 00:05:12,959 Tamam, ama Aiyee-eeki-eeki-waa gibi kolay söylenmiyor. 106 00:05:14,125 --> 00:05:17,041 Merak ettim. Gezegenindeki en popüler ikinci isim nedir? 107 00:05:17,125 --> 00:05:18,500 "Emily." 108 00:05:25,750 --> 00:05:27,750 Titanio kendine geliyor! 109 00:05:27,834 --> 00:05:30,083 Adama yardım gerek, hemen! Bir APB verin. 110 00:05:30,166 --> 00:05:31,583 ABC'lerden de 10 CC. 111 00:05:31,667 --> 00:05:34,166 TBPG. BRB! 112 00:05:34,250 --> 00:05:38,000 TMI! LOL! 113 00:05:38,083 --> 00:05:41,125 Alan, sana doktorluğa uygun olmadığını söylemiştim. 114 00:05:42,166 --> 00:05:45,875 Titanio, Black Falcon ile savaşırken beyin sarsıntısı geçirdin. 115 00:05:45,959 --> 00:05:49,250 Neyse ki, zırhlı dış giysinin sinirsel bağlantısı sağlam görünüyor, 116 00:05:49,333 --> 00:05:51,625 ancak hafızanı kaybettin. 117 00:05:51,709 --> 00:05:53,250 Onu iyileştirebilirim! 118 00:05:53,333 --> 00:05:56,667 Kızartma tavasıyla kafasına vurarak hafızasını canlandırabilirim! 119 00:05:56,750 --> 00:06:02,083 Yıllarca tıp eğitimi almadan birine tavayla vuramazsın. 120 00:06:02,166 --> 00:06:05,083 Sahiden pek bir şey hatırlayamıyorum. 121 00:06:05,166 --> 00:06:07,500 Neden bu zırhı giyiyorum? 122 00:06:07,583 --> 00:06:09,709 Şu mavi düğme ne işe yarıyor acaba? 123 00:06:15,125 --> 00:06:17,583 En azından mavi düğme ne işe yarıyormuş öğrendik. 124 00:06:17,667 --> 00:06:20,333 Yeğenimi susturma gücü varmış. 125 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 Şu mavi düğme ne işe yarıyor acaba? 126 00:06:27,166 --> 00:06:30,917 "Kısa süreli hafıza hoş bir şekilde bozulmuş." 127 00:06:35,166 --> 00:06:38,834 Çok gerginim. Gerçek bir normal gibi uyum sağlamak istiyorum. 128 00:06:38,917 --> 00:06:41,583 Çok utangacım. Nasıl durmam gerek? 129 00:06:41,667 --> 00:06:43,208 -Nasıl rahatsan öyle. -Tamam. 130 00:06:47,667 --> 00:06:50,166 Bu hariç. Lütfen bunu yapma. 131 00:06:53,041 --> 00:06:56,250 Hay aksi. Bir saat kadar Gus'la halka atış kabininde olmam gerek. 132 00:06:56,333 --> 00:06:59,792 Ben yokken Skylar'la kal ve rahat etmesini sağla. 133 00:06:59,875 --> 00:07:03,959 Merak etme. Skylar'ı gözümün önünden ayırmayacağım. 134 00:07:04,041 --> 00:07:06,000 Evet, o Skylar değil. 135 00:07:10,709 --> 00:07:13,667 Baksana. Sosyalleşmeye başlamadan önce, 136 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 öğrenmen gereken normal gelenekler var. 137 00:07:15,834 --> 00:07:18,208 -Bilirsin, göze batmaman için. -Tamam. Ne gibi? 138 00:07:18,291 --> 00:07:24,125 Bir dostluk gösterisi olarak, normaller el ele tutuşurlar... 139 00:07:24,208 --> 00:07:26,417 Birbirlerinin gözlerinin içine bakarlar, 140 00:07:26,500 --> 00:07:30,250 ve birbirlerini elma dilimleriyle beslerler. 141 00:07:34,709 --> 00:07:39,417 Baksana. Çoktan ayak uydurdum! 142 00:07:41,917 --> 00:07:44,041 Kaz, gelmişsiniz. 143 00:07:44,125 --> 00:07:45,959 Tanıştır bizi. 144 00:07:49,125 --> 00:07:53,041 Stephanie, bu Connie. 145 00:07:55,291 --> 00:07:58,250 Haydi arkadaş olalım! 146 00:07:58,333 --> 00:08:01,250 Tamam. 147 00:08:01,333 --> 00:08:04,750 Evet, hayli coşkulu biridir. Böylelerini seviyorum. 148 00:08:05,834 --> 00:08:06,667 HALKA ATIŞI 149 00:08:06,750 --> 00:08:08,583 Halka atışı kabinine ne oldu, Gus? 150 00:08:08,667 --> 00:08:11,709 Burada Gus falan yok. Sadece... 151 00:08:11,792 --> 00:08:14,417 Gus Angel var! 152 00:08:15,875 --> 00:08:17,917 Halka atışını unut gitsin. 153 00:08:18,000 --> 00:08:21,625 Hanımları etkilemenin en iyi yolu, sihir! 154 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 Kabul etmeliyim ki bu oldukça havalı bir numaraydı! 155 00:08:27,583 --> 00:08:30,834 Numara falan değildi. Nereden geldiği hakkında fikrim yok. 156 00:08:32,750 --> 00:08:35,917 Neyse, Sırbistan'dan bir sihir kabini sipariş ettim, 157 00:08:36,000 --> 00:08:38,333 ve senin bana asistanlık yapmana ihtiyacım var. 158 00:08:38,417 --> 00:08:40,583 Halka atışı işinde kalalım bence. 159 00:08:40,667 --> 00:08:44,083 İyi. Halkaları uzatır mısın? Şuradalar. 160 00:08:51,208 --> 00:08:53,917 Bana yalan söylediğine inanamıyorum! 161 00:08:54,000 --> 00:08:57,917 Yalan değildi ki. İllüzyondu! 162 00:09:02,875 --> 00:09:05,375 Bunlar nereden geliyor böyle? 163 00:09:09,041 --> 00:09:10,333 TITANIO 164 00:09:10,417 --> 00:09:14,583 Bu sensin, ezeli düşmanın Black Falcon'la savaşıyorsun. 165 00:09:14,667 --> 00:09:16,000 Horace Amca. 166 00:09:16,083 --> 00:09:18,542 Biraz araştırma yaptım ve amnezinin bazen 167 00:09:18,625 --> 00:09:21,500 hipnozla tedavi edilebileceğini öğrendim. 168 00:09:21,583 --> 00:09:24,291 -Alan, hayır dedim! -İyi. 169 00:09:24,375 --> 00:09:26,959 O zaman anneme, geçen yılki doğum günü partinde 170 00:09:27,041 --> 00:09:30,625 yüzünün her tarafı pastayla kaplı, sivri uçlu küçük şapkanı taktığın 171 00:09:30,709 --> 00:09:33,792 o resmini koymasını söylerim. 172 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 Titanio, sana bugün yeğenim Alan yardımcı olacak. 173 00:09:40,834 --> 00:09:43,000 Titanio, bu Mesmera. 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,750 Hipnotize edici güçleri var. 175 00:09:44,834 --> 00:09:47,208 Doğrudan Mesmera'nın şeyine bakmanı istiyorum... 176 00:09:47,291 --> 00:09:50,375 Ürkütücü el göz şeyine. 177 00:09:52,000 --> 00:09:55,125 Şimdi, vücudunun gevşediğini hisset 178 00:09:55,208 --> 00:09:57,375 ve ben "dur" dediğimde, 179 00:09:57,458 --> 00:09:59,667 sen... Titanio, 180 00:09:59,750 --> 00:10:01,625 kendi baş belanla savaşan 181 00:10:01,709 --> 00:10:04,333 korkusuz bir süper kahraman olacaksın. 182 00:10:04,417 --> 00:10:06,333 Ve... dur! 183 00:10:07,166 --> 00:10:08,500 Hiçbir şey hissetmiyorum. 184 00:10:08,583 --> 00:10:15,041 Ben Titanio ve sen başımın belasısın! 185 00:10:17,458 --> 00:10:19,291 Titanio olduğumu falan düşünmüyorum. 186 00:10:19,375 --> 00:10:21,291 Ama o başımın belası. 187 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 Kız arkadaşın tatlıymış. 188 00:10:30,750 --> 00:10:33,750 Garip ama tatlı. 189 00:10:33,834 --> 00:10:36,625 Evet. Harikadır. 190 00:10:36,709 --> 00:10:38,166 O, kız arkadaşın değil. 191 00:10:39,166 --> 00:10:41,625 Beni takip etmeyi bırak Janet! 192 00:10:44,375 --> 00:10:47,709 Neyse, sen ve Connie ciddi misiniz? 193 00:10:47,792 --> 00:10:50,083 Evet, çok ama çok ciddiyiz. 194 00:10:50,166 --> 00:10:51,333 Çok kötü olmuş. 195 00:10:51,417 --> 00:10:53,458 Hayır. Demek istediğim, 196 00:10:53,542 --> 00:10:56,625 bir kız arkadaşım olması beni havalı yapacak kadar ciddiyiz 197 00:10:56,709 --> 00:11:01,291 ama başkasıyla çıkmamı imkânsız kılacak kadar değil. 198 00:11:02,875 --> 00:11:04,750 Bunu ben yaptım. 199 00:11:04,834 --> 00:11:06,959 Denemelisin. 200 00:11:08,083 --> 00:11:09,375 Yani... 201 00:11:09,458 --> 00:11:12,000 Görüyorum da arkadaş oluyorsunuz. 202 00:11:12,083 --> 00:11:14,291 -Bu nedir? -Lav keki. 203 00:11:14,375 --> 00:11:16,166 Kaz, sakın yeme! 204 00:11:17,917 --> 00:11:19,542 Neyin var senin böyle? 205 00:11:19,625 --> 00:11:22,333 Benim mi? Ona az önce lav yedirmeye çalıştın! 206 00:11:22,417 --> 00:11:24,583 Bu bir insana neler yapabilir biliyor musun? 207 00:11:24,667 --> 00:11:26,458 Ben biliyorum. Daha önce gördüm. 208 00:11:26,542 --> 00:11:28,125 Kelnar'ın lav çukurlarında. 209 00:11:28,208 --> 00:11:31,417 Hayli uzun bir sıra bekledikten sonra. 210 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Alt tarafı bir kek. Başka bir gezegenden mi geliyorsun sen? 211 00:11:34,583 --> 00:11:36,250 Başka bir gezegen mi? 212 00:11:36,333 --> 00:11:37,959 Bu iyi espriydi. 213 00:11:42,166 --> 00:11:43,667 Gidiyorum ben. 214 00:11:45,166 --> 00:11:47,750 Bilmiyordum. Yalnızca yardım etmeye çalışıyordum. 215 00:11:48,959 --> 00:11:50,542 Stephanie, bekle! 216 00:11:52,375 --> 00:11:54,917 Gus, buradan çıkmalıyım. Hemen. 217 00:11:55,000 --> 00:11:57,458 Bu talimatlara göre, 218 00:11:57,542 --> 00:12:00,083 şu düğme acil çıkışı açıyor. 219 00:12:02,458 --> 00:12:04,375 Ver bir bakayım! 220 00:12:05,667 --> 00:12:08,458 Bu bir beşik kurma talimatı. 221 00:12:10,333 --> 00:12:13,834 Öyleyse içinde bir bebek olmaması iyi olmuş. 222 00:12:22,542 --> 00:12:24,291 Dostum Connie'ye yardım etmeliyim! 223 00:12:24,375 --> 00:12:26,792 Burada bir acil çıkış noktası yok mu? 224 00:12:26,875 --> 00:12:29,750 Ya da bir tuvalet? 225 00:12:31,417 --> 00:12:34,166 Bu düğmenin seni serbest bırakacağına eminim. 226 00:12:34,250 --> 00:12:38,500 Diğer düğmeden de emindin ve bir anda kılıçlar çıktı. 227 00:12:38,583 --> 00:12:41,291 Biliyor musun, kimin umurunda? Bas gitsin. 228 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 Güzel. 229 00:12:48,875 --> 00:12:51,125 Sihirden nefret ediyorum. 230 00:12:52,291 --> 00:12:53,917 Connie konusunda üzgünüm. 231 00:12:54,000 --> 00:12:56,917 Bana karşı aşırı korumacı ve sahiplenici biridir. 232 00:12:57,000 --> 00:12:59,792 Hepsi lanetin bir parçası. 233 00:12:59,875 --> 00:13:03,208 -Ne laneti? -Kaz laneti. 234 00:13:03,291 --> 00:13:06,333 Evet. Güzel kızlar bana anında âşık oluyor. 235 00:13:06,417 --> 00:13:11,125 Keşke beni bunlar yerine içimdekiler için sevseler. 236 00:13:14,208 --> 00:13:15,959 Hiç uyum sağlayacak mıyım? 237 00:13:16,041 --> 00:13:17,792 Geleceğimde ne var? 238 00:13:17,875 --> 00:13:19,500 ZOLTINHO 239 00:13:20,333 --> 00:13:22,667 "Şimdi kurtarma zamanı." 240 00:13:22,750 --> 00:13:26,667 Kurtarmak mı? Bu benim işim. İnsanları kurtarmak. 241 00:13:26,750 --> 00:13:28,291 Ama kimi? 242 00:13:31,458 --> 00:13:34,125 Onu! Tehlikede! Onu kurtarmalıyım! 243 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Hey! 244 00:13:57,500 --> 00:13:59,750 Ne kaçırdım? 245 00:13:59,834 --> 00:14:03,208 Onu kurtardım. Neden herkes böyle üzgün? 246 00:14:03,291 --> 00:14:04,291 Tabelaya bak. 247 00:14:04,375 --> 00:14:07,083 "Müdür Krauss'u Islat" 248 00:14:07,166 --> 00:14:10,208 Yalnızca futbol takımı için para topluyorlar. 249 00:14:13,375 --> 00:14:16,667 Şimdi perdeyi kapatacağım... 250 00:14:17,709 --> 00:14:21,250 Sonra sihirli kelimeleri söyleyeceğim... 251 00:14:21,333 --> 00:14:24,208 Ve bir şeyler olacak. 252 00:14:26,792 --> 00:14:30,000 Şimdi, sihirli kelimeler. 253 00:14:30,083 --> 00:14:32,875 "Lütfen" ve "teşekkür ederim." 254 00:14:34,834 --> 00:14:37,875 İşte! 255 00:14:42,375 --> 00:14:45,208 Tavşana mı dönüştü? 256 00:14:45,291 --> 00:14:48,500 Demek istediğim, tavşana dönüştü! 257 00:14:54,291 --> 00:14:55,667 Horace Amca. 258 00:14:57,417 --> 00:14:59,750 Alan! Ne yaptığına bir bak! 259 00:14:59,834 --> 00:15:02,333 Beni şaşkına dönmüşüm gibi gösterdin! 260 00:15:03,792 --> 00:15:06,667 Bunu görmek zorunda kaldığın için çok üzgünüm. 261 00:15:08,291 --> 00:15:09,959 Neden bu şekilde giyindin? 262 00:15:10,041 --> 00:15:11,542 Amneziye sebep olan travmayı 263 00:15:11,625 --> 00:15:14,041 yine yaratarak tedavi edebileceğimizi okudum, 264 00:15:14,125 --> 00:15:17,500 bu yüzden Titanio'nun Black Falcon'la olan savaşını... 265 00:15:17,583 --> 00:15:20,041 Yeniden canlandırmamız gerekiyor! 266 00:15:20,125 --> 00:15:25,166 Bu korkunç, yarım akıllı, Alan'a özgü bir fikir değil. 267 00:15:25,250 --> 00:15:27,166 Tamam, bir deneyelim. 268 00:15:28,625 --> 00:15:31,625 Ben, Black Falcon! 269 00:15:31,709 --> 00:15:34,333 Hafızanı elinden alan bir savaşta, 10.000 hafta süren 270 00:15:34,417 --> 00:15:39,208 eşi benzeri olmayan bir fırtına koptu. 271 00:15:39,291 --> 00:15:41,208 Gök gürültüsü gürledi... 272 00:15:46,875 --> 00:15:49,291 Rüzgar deli gibi esti... 273 00:15:54,458 --> 00:15:57,959 Ve ben, Black Falcon, 274 00:15:58,041 --> 00:16:01,291 hafızanı senden almak için kuş gibi üzerine uçtum! 275 00:16:01,375 --> 00:16:03,917 Bekle. Her şeyi hatırlamaya başlıyorum. 276 00:16:04,000 --> 00:16:07,041 Ben Henry Tidwell, eski test pilotu ve uzay mühendisiyim. 277 00:16:07,125 --> 00:16:11,792 Bu dış iskelet kostümünü yarattım ve Titanio oldum. 278 00:16:11,875 --> 00:16:14,542 İşe yaradı! Hafızası geri geldi! 279 00:16:14,625 --> 00:16:16,959 -Evet! -Sen de Black Falcon'sın! 280 00:16:17,041 --> 00:16:20,625 -Evet! -İşte şimdi öcümü alacağım! 281 00:16:20,709 --> 00:16:22,375 Evet! Bekle. Ne dedin? 282 00:16:30,291 --> 00:16:31,417 Alan, başardın! 283 00:16:31,500 --> 00:16:33,709 Aferin, oğlum! 284 00:16:44,125 --> 00:16:46,709 İşte buradasın, Skylar. Her şey yolunda mı? 285 00:16:46,792 --> 00:16:49,291 Hayır. Yanımda olacağını söyledin, 286 00:16:49,375 --> 00:16:52,709 ama ben kendimi tüm okulun önünde rezil ettim. 287 00:16:52,792 --> 00:16:54,917 Çok üzgünüm. Denedim, 288 00:16:55,000 --> 00:16:59,625 ama ben kılıçlar ve tavşanlarla dolu bir kutuya tıkılıp kaldım 289 00:16:59,709 --> 00:17:02,375 ve Gus sahte elmaslar takıyordu. 290 00:17:03,542 --> 00:17:05,959 Korkunçtu! 291 00:17:06,041 --> 00:17:08,542 Sakin ol. Her şey düzelecek. 292 00:17:08,625 --> 00:17:12,959 Hayır, değil. Arkanı kollayacağımı söyledim ve yapmadım. 293 00:17:13,041 --> 00:17:15,959 -Berbat bir arkadaşım. -Sorun değil. 294 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 Endişeleneceğin hiçbir şey yok. 295 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Senin yanındayım. 296 00:17:20,125 --> 00:17:22,166 Benim, senin yanında olmam gerekiyordu. 297 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 Sana yardım etmeliydim. 298 00:17:23,834 --> 00:17:26,834 -Ediyorsun zaten. -Nasıl? 299 00:17:26,917 --> 00:17:28,959 Yardımıma ihtiyaç duyarak. 300 00:17:29,041 --> 00:17:33,000 Hayattaki amacım bu. Başkalarına yardım etmek. 301 00:17:33,083 --> 00:17:35,375 Ve bu, güçlerimi kaybettiğimden beri 302 00:17:35,458 --> 00:17:39,709 gerçekten işe yaradığımı hissettiğim ilk andı. 303 00:17:39,792 --> 00:17:42,333 Bu kadar çaresiz olduğun için teşekkürler. 304 00:17:48,208 --> 00:17:52,375 Yani, evet. Çaresiz olmak benim işim. 305 00:17:56,250 --> 00:17:58,500 Kafam çok karışık. 306 00:17:58,583 --> 00:18:00,417 Seninle çıkmak istiyorum 307 00:18:00,500 --> 00:18:04,375 ama çıkarsam hiçbir erkek benim seviyeme yaklaşamaz. 308 00:18:04,458 --> 00:18:06,041 Hayır mı? Tamam, boş ver. 309 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Ama çıkmazsam 310 00:18:08,417 --> 00:18:12,291 seni bundan mahrum ettiğimi bilerek yaşamak zorunda kalacağım. 311 00:18:15,417 --> 00:18:17,834 Feci güzel Guskodum var! 312 00:18:17,917 --> 00:18:20,959 "Guskodu." "Gus'taki dedikodular" demek. 313 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 Şimdi olmaz, Gus. 314 00:18:23,709 --> 00:18:26,625 Az önce bir kızın Oliver'ı öptüğünü gördüm! 315 00:18:26,709 --> 00:18:28,291 Connie mi? 316 00:18:28,375 --> 00:18:30,750 Aferin, Oliver! 317 00:18:30,834 --> 00:18:35,125 Ciddi misin? Nasıl biri başkasının kız arkadaşına asılmasına izin verir? 318 00:18:36,875 --> 00:18:38,500 Bu kişi değil. 319 00:18:38,583 --> 00:18:41,667 Aslında, şimdi oraya gideceğim ve... 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,333 Kavga! Kavga! Kavga! 321 00:18:43,417 --> 00:18:45,041 Kavga! Kavga! Kavga! 322 00:18:45,125 --> 00:18:47,709 Kavga! Kavga! Kavga! Kavga! Kavga! Kavga! 323 00:18:47,792 --> 00:18:49,250 İşte buradasın. 324 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 -Nasıl... -Baksana dostum! 325 00:18:50,667 --> 00:18:52,458 Onunla ne yaptığını sanıyorsun sen? 326 00:18:52,542 --> 00:18:54,667 Neden bahsediyorsun? 327 00:18:54,750 --> 00:18:57,709 Stephanie kız arkadaşıma asıldığını düşünüyor. Çaktırma! 328 00:18:57,792 --> 00:18:59,375 Öyle mi diyorsun? 329 00:18:59,458 --> 00:19:01,667 Bana zarar verme mi diyorsun? Öyle mi? 330 00:19:01,750 --> 00:19:05,667 Bu karnaval şimdi tam karnavala benzemeye başladı! 331 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 İyi. Kavga mı istiyorsun? 332 00:19:07,959 --> 00:19:09,125 Evet. 333 00:19:09,208 --> 00:19:11,125 Olamaz! 334 00:19:11,208 --> 00:19:12,792 Tamam. 335 00:19:12,875 --> 00:19:14,709 Fazla gerçek! Fazla gerçek! 336 00:19:14,792 --> 00:19:16,375 Skylar'a nasıl kabalık edersin? 337 00:19:18,208 --> 00:19:19,375 Kesin şunu! 338 00:19:19,458 --> 00:19:21,583 İkiniz kavga falan edemezsiniz. 339 00:19:21,667 --> 00:19:24,291 Cidden. Kim böyle yumruklaşır ki? 340 00:19:28,166 --> 00:19:31,709 Seni kurtarması için kız arkadaşına ihtiyaç duymana inanamıyorum. 341 00:19:31,792 --> 00:19:33,208 Kız arkadaşın mı? 342 00:19:33,291 --> 00:19:35,500 Ona kız arkadaşın olduğumu mu söyledin? 343 00:19:35,583 --> 00:19:38,500 Yani bir kız arkadaşın olduğu konusunda yalan mı söyledin? 344 00:19:38,583 --> 00:19:42,208 Neredeyse seninle çıkmayı ve sonunda doğum gününde 345 00:19:42,291 --> 00:19:45,333 terk etmeyi düşündüğüme inanamıyorum. 346 00:19:45,417 --> 00:19:48,000 Siz iki tuhaf tip tam birbirinize göresiniz. 347 00:19:48,083 --> 00:19:49,166 Ne var biliyor musun? 348 00:19:49,250 --> 00:19:51,875 Sky... Connie... 349 00:19:51,959 --> 00:19:55,166 Biraz tuhaf olabilir ama en azından iyi bir insan. 350 00:19:55,250 --> 00:19:58,583 İyi de bir arkadaş. Sen ise sadece sığ, şımarık bir prensessin. 351 00:19:58,667 --> 00:20:02,667 Yani, eğer ilgilenseydin yine de seninle çıkardım... 352 00:20:02,750 --> 00:20:06,959 Ama olduğun kişi için değil, dış görüntün için! 353 00:20:11,291 --> 00:20:13,583 Parayı ve tavşanları sever misin? 354 00:20:13,667 --> 00:20:16,291 Çünkü ceplerim ikisiyle de dolu! 355 00:20:18,375 --> 00:20:21,166 Skylar, sana yalan söylediğim için üzgünüm. 356 00:20:21,250 --> 00:20:23,041 Seni asla böyle kullanmamalıydım. 357 00:20:23,125 --> 00:20:25,750 Evet. Bunu yapmamalıydın. 358 00:20:25,834 --> 00:20:28,583 Artık normallerle bir şey yapmak istemezsin herhâlde. 359 00:20:28,667 --> 00:20:31,917 Aslında, buraya gelip okumayı düşünüyorum. 360 00:20:32,000 --> 00:20:33,792 -Cidden mi? -Evet. 361 00:20:33,875 --> 00:20:36,166 Hayatım tehlike ve dramdan oluşuyor. 362 00:20:36,250 --> 00:20:38,959 Liseden daha tehlikeli ve dramatik başka ne olabilir? 363 00:20:39,041 --> 00:20:43,792 Ayrıca, her gün karnaval olan başka neresi var ki? 364 00:20:46,667 --> 00:20:48,875 Ona her gün böyle olmadığını söylemeli miyiz? 365 00:20:48,959 --> 00:20:51,333 Normal olmak nasıl bir şey öğrenmek istiyor, 366 00:20:51,417 --> 00:20:53,291 birinci ders. Hayal kırıklığı. 367 00:20:59,000 --> 00:21:00,375 Sevgili bayım... 368 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Ceketinizde tüy kalmış gibi görünüyor. 369 00:21:02,709 --> 00:21:04,250 Sizin için alayım. 370 00:21:06,166 --> 00:21:07,834 Onun nesi var? 371 00:21:07,917 --> 00:21:09,667 Bugün fena bir dayak yedi. 372 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Ben de bunu kaçırdım mı? 373 00:21:11,250 --> 00:21:14,166 Burada olmadığım tek gün... 374 00:21:14,250 --> 00:21:17,500 Her neyse, hafıza kaybı yaşıyor. 375 00:21:17,583 --> 00:21:19,750 Ne kadar gıcık biri olduğunu unuttu. 376 00:21:19,834 --> 00:21:21,208 Onu iyileştirecek misin? 377 00:21:21,291 --> 00:21:25,041 Aç olabileceğinizi düşündüm, bu yüzden size Denver omleti yaptım. 378 00:21:25,125 --> 00:21:28,917 İyileştirmek mi? Acelemiz yok.