1
00:00:06,583 --> 00:00:09,959
Caballeros, se me ocurrió
una increíble idea
2
00:00:10,041 --> 00:00:12,166
para un video viral que me hará
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,583
¡la persona más famosa del mundo!
4
00:00:14,667 --> 00:00:15,792
Genial, ¿qué idea?
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,834
Un video viral que me hará
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,583
¡la persona más famosa del mundo!
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,542
Involucra una manada de tigres
y un traje de carne.
8
00:00:24,625 --> 00:00:25,917
Ya tengo los tigres,
9
00:00:26,041 --> 00:00:29,375
pero no puedo decidirme
entre costilla y filete.
10
00:00:34,667 --> 00:00:37,083
Hola, Stephanie.
11
00:00:39,959 --> 00:00:42,375
Debo averiguar cómo
caerle bien de nuevo.
12
00:00:42,458 --> 00:00:44,166
Quisiera contarle de Mega Med,
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,625
así sabría que soy
el más genial del colegio.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,291
¿Tú eres el más genial?
15
00:00:48,375 --> 00:00:49,917
¿No te olvidas de alguien?
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,250
Perdón, tienes razón.
17
00:00:51,375 --> 00:00:54,375
Billy Faller puede hacer
bailar sus cejas así...
18
00:00:58,583 --> 00:01:01,458
¡Ya sé! La vía para llegar
a Stephanie es su perrito.
19
00:01:02,792 --> 00:01:05,834
Oye, que lindo perrito.
20
00:01:05,917 --> 00:01:08,041
Los perros me adoran.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,542
Hola, pequeño.
22
00:01:09,625 --> 00:01:11,333
Ella es, como, una niña.
23
00:01:11,458 --> 00:01:14,417
Como podemos notar
por su aversión hacia a ti.
24
00:01:15,709 --> 00:01:17,333
No, ella solo tiene hambre.
25
00:01:17,417 --> 00:01:18,959
Lo ves. Bien, una para mí.
26
00:01:19,041 --> 00:01:20,625
Y una para ti.
27
00:01:25,041 --> 00:01:27,375
¡Oh, no! Se está, como, ahogando.
28
00:01:27,458 --> 00:01:29,041
¡Alguien haga algo!
29
00:01:39,083 --> 00:01:41,500
¡Eres asombroso!
30
00:01:41,583 --> 00:01:44,542
Le salvaste a mi perrito, como... la vida.
31
00:01:48,250 --> 00:01:49,458
¿Cómo te llamas?
32
00:01:49,583 --> 00:01:51,041
Oliver.
33
00:01:51,125 --> 00:01:52,750
Vivo a un lado de tu casa.
34
00:01:52,834 --> 00:01:54,333
Desde los tres años.
35
00:01:54,458 --> 00:01:56,834
No lo creo.
36
00:01:56,917 --> 00:01:59,083
Un rarito de pelo castaño
vive a un lado.
37
00:01:59,166 --> 00:02:00,750
¡Ese soy yo!
38
00:02:00,834 --> 00:02:02,458
¿Estás seguro?
39
00:02:02,542 --> 00:02:05,417
Sí, muy seguro.
40
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Bueno.
41
00:02:06,875 --> 00:02:08,875
Dile adiós a tu héroe.
42
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
¡Bien, oye!
43
00:02:17,250 --> 00:02:18,792
Qué aventura me espera
44
00:02:18,875 --> 00:02:20,458
Jamás podríamos imaginarlo
45
00:02:20,542 --> 00:02:23,166
al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
46
00:02:23,250 --> 00:02:25,166
A la tienda voy
A ampliar conocimientos
47
00:02:25,250 --> 00:02:26,917
Súper poderes y mil villanos
48
00:02:27,000 --> 00:02:28,834
Pasaría el día aquí
Desde muy temprano
49
00:02:28,917 --> 00:02:30,625
Cada vez me siento más preocupado
50
00:02:30,709 --> 00:02:32,458
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
51
00:02:32,542 --> 00:02:33,667
¿Salvaré al mundo hoy?
52
00:02:33,750 --> 00:02:35,417
- No lo sé
- ¿Estaré a salvo hoy?
53
00:02:35,500 --> 00:02:37,166
No lo sé
Por vencido no me doy
54
00:02:37,250 --> 00:02:38,750
No lo sé
El equipo Mega Med
55
00:02:38,834 --> 00:02:39,792
¡Entro en acción!
56
00:02:39,875 --> 00:02:41,667
Salvamos un héroe por segundo
57
00:02:41,792 --> 00:02:43,500
En página diez se salva al mundo
58
00:02:43,583 --> 00:02:45,458
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
59
00:02:45,542 --> 00:02:47,375
Vemos superhéroes
Que existían en sueños
60
00:02:47,458 --> 00:02:49,125
Listo y atento debes estar
61
00:02:49,208 --> 00:02:50,875
Por la justicia hay que luchar
62
00:02:50,959 --> 00:02:52,583
Es un secreto que no has de revelar
63
00:02:52,667 --> 00:02:54,625
Y mañana la aventura volverá a empezar
64
00:02:54,709 --> 00:02:55,959
¿Salvaré al mundo hoy?
65
00:02:56,083 --> 00:02:57,625
No lo sé
¿Estaré a salvo hoy?
66
00:02:57,709 --> 00:02:59,375
No lo sé
¿Por vencido no me doy?
67
00:02:59,458 --> 00:03:01,041
No lo sé
Equipo Mega Med
68
00:03:01,125 --> 00:03:02,291
¡Entro en acción!
69
00:03:03,291 --> 00:03:05,750
EL DOMINIO
70
00:03:06,917 --> 00:03:09,208
No puedo creer lo que hizo Oliver.
71
00:03:09,333 --> 00:03:12,458
Hacía mi movida con Stephanie
y él me dejó en ridículo.
72
00:03:12,583 --> 00:03:15,250
Sí, le hace un Heimlich
a un perro que se ahoga,
73
00:03:15,333 --> 00:03:16,417
y él es un héroe.
74
00:03:16,500 --> 00:03:18,917
Yo le doy respiración de boca
a un perro sano,
75
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
y soy un bicho raro.
76
00:03:24,500 --> 00:03:26,333
Hola, gusto en conocerte.
77
00:03:26,458 --> 00:03:30,792
Tú debes ser el nuevo estudiante
de la ciudad de Nueva Idiork.
78
00:03:30,917 --> 00:03:34,125
De hecho, creo
que es de Nueva Jersey Idiork.
79
00:03:35,125 --> 00:03:37,917
Estuvo mejor el tuyo.
80
00:03:38,000 --> 00:03:39,709
Creo que me veo bien.
81
00:03:39,834 --> 00:03:41,750
Stephanie me compró ropa nueva.
82
00:03:41,834 --> 00:03:44,041
Su perro tiene el mismo atuendo.
83
00:03:44,125 --> 00:03:45,875
Sabes, no sé por qué Stephanie
84
00:03:46,000 --> 00:03:47,125
te da todo el crédito,
85
00:03:47,208 --> 00:03:49,125
el perro no estaría ahogándose
86
00:03:49,208 --> 00:03:50,917
de no haber sido por mí.
87
00:03:51,000 --> 00:03:53,875
¿Dónde está
mi horrible atuendo de perro?
88
00:03:54,000 --> 00:03:57,750
Lo siento, pero cuando veo peligro,
entro en acción.
89
00:03:57,834 --> 00:04:00,041
Sin dudas, sin miedo.
90
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
Bu.
91
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
¡No hagas eso!
92
00:04:02,583 --> 00:04:04,083
Sabes que lo odio.
93
00:04:04,166 --> 00:04:08,041
Oliver y Kaz son la clave
para encontrar a Mega Med.
94
00:04:08,166 --> 00:04:14,166
Y cuando lo hagamos
nos vengaremos del Dr. Horacio Diaz.
95
00:04:14,250 --> 00:04:16,375
¿Le bajarías un poco?
Se nota tu brillo.
96
00:04:16,500 --> 00:04:17,959
Lo siento.
97
00:04:18,041 --> 00:04:20,000
Estoy ansioso por arrodillarlo
98
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
y hacerlo rogar por su patética vida.
99
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
Además, sería bueno salir de la tienda.
100
00:04:24,375 --> 00:04:27,709
- He sentido el encierro últimamente.
- ¿Verdad?
101
00:04:27,792 --> 00:04:30,000
Pondré el rastreador
en la bolsa de Kaz,
102
00:04:30,125 --> 00:04:31,834
tú distraelo.
103
00:04:31,917 --> 00:04:33,667
¡Oigan, chicos!
104
00:04:33,792 --> 00:04:37,041
¿Quieren escuchar algo
en lo que he estado trabajando?
105
00:04:42,750 --> 00:04:43,917
Esperen, esperen.
106
00:04:48,041 --> 00:04:49,500
Ya está, eso suena mejor.
107
00:04:58,041 --> 00:05:01,500
Disculpe, bajo padecimiento
no hay opción
108
00:05:01,625 --> 00:05:05,125
para grabación de video con tigres
sale terriblemente mal.
109
00:05:07,125 --> 00:05:09,458
Oh, espere, aquí está.
110
00:05:20,458 --> 00:05:22,583
Bien, según este rastreador,
111
00:05:22,709 --> 00:05:23,917
Kaz está cerca.
112
00:05:24,000 --> 00:05:25,834
Ya casi estamos en Mega Med.
113
00:05:25,917 --> 00:05:27,000
¡Puedo sentirlo!
114
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
Bien.
115
00:05:29,500 --> 00:05:31,542
Lo siento, pero debemos entrar ahí.
116
00:05:31,667 --> 00:05:34,166
Vaya. Bien, mírala a ella.
117
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
Pequeña y valiente.
118
00:05:35,417 --> 00:05:36,417
¿Qué vas a hacer?
119
00:05:36,500 --> 00:05:38,166
¿Golpearnos con caramelos?
120
00:05:38,291 --> 00:05:40,041
Sí.
121
00:05:40,125 --> 00:05:41,667
¡Nos golpea con caramelos!
122
00:05:41,750 --> 00:05:44,166
¿Cómo algo tan delicioso
puede doler tanto?
123
00:05:45,166 --> 00:05:50,458
¿Podría marcar también
la opción de conmoción cerebral?
124
00:06:05,792 --> 00:06:08,125
Parece que vienes del planeta Lelo.
125
00:06:09,667 --> 00:06:11,875
¿Qué? Es un planeta real.
126
00:06:13,417 --> 00:06:15,500
Donde la gente viste como lelos.
127
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
¿Qué?
128
00:06:18,166 --> 00:06:20,208
A la gente de Lelo
se les dice "lelos".
129
00:06:21,041 --> 00:06:23,000
Y visten horroroso.
130
00:06:24,959 --> 00:06:26,875
Kaz, ayuda a llevar esto hacia allá.
131
00:06:26,959 --> 00:06:28,959
También tú, chico elegante.
132
00:06:32,834 --> 00:06:34,959
Impresionantes máquinas. ¿Qué son?
133
00:06:35,041 --> 00:06:37,000
Eso es un avanzado rayo reductor.
134
00:06:37,125 --> 00:06:39,875
Esto es un extractor de jugos.
135
00:06:40,000 --> 00:06:42,125
¿Hace jugo a la gente?
136
00:06:42,250 --> 00:06:44,458
No, solo hace jugo.
137
00:06:44,542 --> 00:06:45,792
¿Qué pasa contigo?
138
00:06:45,917 --> 00:06:48,959
¡Un extractor de gente es así de grande!
139
00:06:50,875 --> 00:06:53,792
¡Miren! Es Citadel.
140
00:06:53,875 --> 00:06:57,208
Oh, cielos. Miren su impenetrable piel.
141
00:06:57,291 --> 00:06:59,291
No hay nada que pueda atravesarlo.
142
00:06:59,417 --> 00:07:03,041
Es un poco como el plástico
en el sillón de mi abuela.
143
00:07:03,125 --> 00:07:04,500
¿Qué le ocurre?
144
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
No sabemos aún.
145
00:07:05,667 --> 00:07:06,667
Antes de sedarlo,
146
00:07:06,750 --> 00:07:08,667
tenía un severo dolor de estómago.
147
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
¿Comió en la cafetería del hospital?
148
00:07:11,333 --> 00:07:12,834
Espero que no.
149
00:07:12,917 --> 00:07:15,208
Hemos perdido muchos buenos hombres ahí.
150
00:07:21,083 --> 00:07:22,875
Oh, es un mensaje de Stephanie.
151
00:07:22,959 --> 00:07:25,041
Hoy tenemos ensayo.
Estoy en su banda.
152
00:07:25,125 --> 00:07:27,125
¿Qué? No tocas ningún instrumento.
153
00:07:27,208 --> 00:07:28,917
Ah, soy el corista del corista.
154
00:07:29,000 --> 00:07:31,333
Me paro detrás del corista y hago esto...
155
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Primero salvas al perro de Stephanie,
156
00:07:35,542 --> 00:07:37,250
¿y ahora estás en su banda?
157
00:07:37,333 --> 00:07:39,041
Amigo, no puedo creerte.
158
00:07:39,166 --> 00:07:40,875
Sabes que intento
acercarme a Stephanie.
159
00:07:40,959 --> 00:07:42,542
Yo soy quien debería hacer:
160
00:07:44,333 --> 00:07:45,625
Estás haciéndolo mal.
161
00:07:45,709 --> 00:07:48,000
Menos entusiasmo, más apatía.
162
00:07:48,125 --> 00:07:49,834
Oh, así... como...
163
00:07:49,917 --> 00:07:51,875
- Mucho mejor.
- Genial. Gracias.
164
00:07:51,959 --> 00:07:54,875
Espera, ¡estoy enojado contigo!
165
00:07:55,000 --> 00:07:58,959
¿Por qué? No es mi culpa ser heroico
y carismático por naturaleza.
166
00:07:59,041 --> 00:08:02,208
Ojalá pudiera desactivarlo,
pero no puedo.
167
00:08:03,583 --> 00:08:06,834
Oh, oh, podrías tener
un serio problema médico.
168
00:08:08,792 --> 00:08:11,166
Ah, sí.
Justo como lo sospeché.
169
00:08:11,250 --> 00:08:14,583
Sufres de un increíblemente inflado ego.
170
00:08:15,834 --> 00:08:18,000
¡Rápido!
Usaré el rayo reductor
171
00:08:18,083 --> 00:08:19,417
para reducir su tamaño.
172
00:08:21,208 --> 00:08:22,959
¡Oye! ¡No me apuntes con eso!
173
00:08:23,083 --> 00:08:26,083
Relájate. No encenderé esta cosa.
174
00:08:29,000 --> 00:08:30,458
¿Cuál es tu problema?
175
00:08:30,542 --> 00:08:31,583
¡Me encogiste!
176
00:08:31,667 --> 00:08:33,375
Esto es por Stephanie, ¿no?
177
00:08:33,458 --> 00:08:35,041
No, no, no. Fue un accidente.
178
00:08:35,125 --> 00:08:38,250
¿Accidente?
¡Oprimiste el botón de "encender"!
179
00:08:38,333 --> 00:08:39,583
No lo hice.
180
00:08:39,667 --> 00:08:41,375
Oprimí el de "no encender".
181
00:08:44,667 --> 00:08:48,500
Si pensaste que era el de "no encender",
¿por qué lo oprimiste?
182
00:08:48,583 --> 00:08:50,166
¿Hace cuánto me conoces?
183
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
Sabes que tengo un problema
de autoridad.
184
00:08:52,625 --> 00:08:55,709
Todos relájense.
Tal vez hay un interruptor de reversa.
185
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
¡Ah, aquí está!
186
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Solo hay que jalarlo.
187
00:09:03,208 --> 00:09:06,041
O empujarlo, supongo.
188
00:09:14,375 --> 00:09:15,709
Bien, no hay nadie aquí.
189
00:09:15,834 --> 00:09:17,834
¿Estás bien ahí, Oliver?
190
00:09:18,000 --> 00:09:20,625
No puedo creer que me metieras
en un bote de muestras.
191
00:09:22,000 --> 00:09:24,375
Tranquilo. No está usado.
192
00:09:24,458 --> 00:09:26,041
Creo.
193
00:09:31,792 --> 00:09:33,750
Hay volver a Oliver a la normalidad
194
00:09:33,875 --> 00:09:35,041
antes de que Horacio se entere.
195
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
¿Horacio se entere de qué?
196
00:09:37,125 --> 00:09:40,458
De lo que te compramos
por tu cumpleaños.
197
00:09:40,542 --> 00:09:42,250
¡Ay, no me digan!
198
00:09:42,333 --> 00:09:43,875
¡Amo las sorpresas!
199
00:09:44,000 --> 00:09:46,875
Y los puentes.
¿Mencioné que amo los puentes?
200
00:09:46,959 --> 00:09:49,458
Sí, como diez veces.
201
00:09:49,542 --> 00:09:51,917
Hoy.
202
00:09:52,000 --> 00:09:54,417
Bueno, que sean 11.
¡Amo los puentes!
203
00:09:59,792 --> 00:10:01,125
¿Qué están haciendo?
204
00:10:01,250 --> 00:10:03,667
Es la última novedad.
205
00:10:03,750 --> 00:10:05,166
Todo mundo lo hace.
206
00:10:10,333 --> 00:10:12,750
Horacio, la verdad es...
207
00:10:12,834 --> 00:10:16,583
Alguien impactó a Oliver
con el rayo reductor por accidente.
208
00:10:18,375 --> 00:10:20,333
Sí, está justo ahí.
209
00:10:22,959 --> 00:10:28,083
Reducido al tamaño de un...
¿Puente pequeñito?
210
00:10:28,166 --> 00:10:30,583
¡Amo los puentes!
211
00:10:30,667 --> 00:10:34,458
Pero estoy bastante molesto
de que usarás el rayo sin permiso.
212
00:10:34,542 --> 00:10:35,834
Por otro lado...
213
00:10:35,917 --> 00:10:40,125
¡Mírenlo!
¡Es adorable!
214
00:10:41,959 --> 00:10:44,333
Llamémosle "Pequeñoliver"
215
00:10:44,417 --> 00:10:47,166
¡No! No lo hagamos.
216
00:10:48,875 --> 00:10:51,250
Oh, no. Citadel está colapsando.
217
00:10:51,375 --> 00:10:53,375
Aún no descubrimos qué le sucede.
218
00:10:53,458 --> 00:10:54,959
¿No puede hacerle pruebas?
219
00:10:55,041 --> 00:10:56,542
Hicimos una tomografía,
220
00:10:56,667 --> 00:10:58,875
su blindaje desvía
el campo magnético.
221
00:10:58,959 --> 00:11:01,875
Y no hay cómo operarle
porque su piel es impenetrable.
222
00:11:01,959 --> 00:11:04,458
Por eso Mano de Hacha no lo derrotó
en La vida de Citadel.
223
00:11:04,542 --> 00:11:07,208
Y su novia no pudo conectar
emocionalmente con él
224
00:11:07,291 --> 00:11:10,417
en La vida amorosa de Citadel.
225
00:11:10,500 --> 00:11:12,750
Hay una forma de saber
qué ocurre dentro de él.
226
00:11:12,834 --> 00:11:15,500
¿Ser bueno escuchando?
227
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
Entrando en su cuerpo
a revisar sus órganos internos.
228
00:11:19,166 --> 00:11:20,417
¡Envíenme a mí!
229
00:11:20,542 --> 00:11:22,834
- Soy su única esperanza.
- Tienes razón.
230
00:11:22,917 --> 00:11:25,000
Es muy valiente de tu parte, Oliver.
231
00:11:25,083 --> 00:11:26,959
Estoy en una banda tributo
de disco,
232
00:11:27,041 --> 00:11:29,917
¿te interesaría ser corista del corista?
233
00:11:30,041 --> 00:11:32,834
Solo tienes que pararte
detrás nuestro y hacer...
234
00:11:35,792 --> 00:11:37,250
No, no. Ya fue suficiente.
235
00:11:37,333 --> 00:11:39,417
Primero eres héroe con Stephanie.
236
00:11:39,500 --> 00:11:42,083
¿Y ahora eres héroe con Horacio?
237
00:11:42,166 --> 00:11:44,959
Encógeme. Puedo ser el héroe.
Puedo hacerlo.
238
00:11:47,458 --> 00:11:50,375
No te podemos encoger.
Rompiste el rayo reductor.
239
00:11:50,458 --> 00:11:52,709
Y más importante, ¡haces mal esto!
240
00:11:52,834 --> 00:11:55,083
Menos apatía, más entusiasmo.
241
00:12:05,041 --> 00:12:07,875
Según el rastreador,
Kaz sigue cerca del hospital.
242
00:12:07,959 --> 00:12:11,041
Así que volvemos y buscamos
una entrada secreta a Mega Med...
243
00:12:11,125 --> 00:12:13,792
y ponerle un horrible fin
a Horacio Diaz.
244
00:12:13,875 --> 00:12:16,834
Pero hasta que se vaya
la enfermera de los caramelos.
245
00:12:16,959 --> 00:12:19,125
- Totalmente.
- Al menos no tiraba rocas.
246
00:12:19,208 --> 00:12:21,166
- Estaríamos muertos.
- Sí.
247
00:12:21,250 --> 00:12:23,125
Este es el plan...
248
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
Antes de destruir a Diaz,
249
00:12:25,417 --> 00:12:28,583
yo digo que le coloquemos
el casco de la verdad.
250
00:12:28,709 --> 00:12:33,000
Y entonces revelará las debilidades
de los superhéroes que ha atendido.
251
00:12:33,125 --> 00:12:34,291
Es una buena idea,
252
00:12:34,375 --> 00:12:36,875
pero ¿seguro que es
el casco de la verdad real?
253
00:12:37,000 --> 00:12:40,542
Porque alguien sugirió que ocultáramos
nuestras armas reales
254
00:12:40,667 --> 00:12:42,625
entre las falsas.
255
00:12:42,709 --> 00:12:45,583
Bien, eso fue muy tonto.
Todos cometemos errores.
256
00:12:45,667 --> 00:12:47,625
No seas tan duro contigo mismo.
257
00:12:47,709 --> 00:12:50,917
A veces soy tan estúpido.
258
00:12:51,000 --> 00:12:53,041
Creo que solo hay una forma de saber
259
00:12:53,125 --> 00:12:55,500
si este es el casco de la verdad real.
260
00:12:55,583 --> 00:12:57,750
Pregunta algo que no te respondería.
261
00:12:57,834 --> 00:12:59,375
¿Último corte de cabello?
262
00:12:59,500 --> 00:13:02,125
- El lunes.
- ¡Lo sabía!
263
00:13:02,208 --> 00:13:03,375
Debías esperarme.
264
00:13:03,458 --> 00:13:05,083
Eduardo estaba disponible.
265
00:13:11,000 --> 00:13:13,083
Diseñé el traje protector que llevas
266
00:13:13,166 --> 00:13:15,583
para mantenerte a salvo
dentro de Citadel.
267
00:13:15,667 --> 00:13:16,750
Oye, lo bueno es que
268
00:13:16,834 --> 00:13:20,250
ya no tendremos que verle
su atuendo de perro.
269
00:13:20,333 --> 00:13:23,709
Solo por eso,
pasame mi bufanda, por favor.
270
00:13:33,583 --> 00:13:36,625
Buena suerte, Oliver.
Sé que puedes hacerlo.
271
00:13:36,750 --> 00:13:38,041
Yo también puedo.
272
00:13:40,041 --> 00:13:41,208
Solo estoy diciendo.
273
00:13:42,959 --> 00:13:44,834
Puede ser peligroso allá adentro.
274
00:13:44,917 --> 00:13:47,083
No te preocupes. Tendré cuidado.
275
00:13:47,166 --> 00:13:48,375
Yo tendré más cuidado.
276
00:13:49,792 --> 00:13:51,583
Su tensión sanguínea colapsa.
277
00:13:51,667 --> 00:13:52,834
Se acaba el tiempo.
278
00:13:52,959 --> 00:13:54,542
Tenemos que bajarte.
279
00:13:57,625 --> 00:13:58,834
¿Qué es esto?
280
00:13:59,041 --> 00:14:03,000
¿Alguna clase de cable de polietileno
de alta tecnología espacial?
281
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
No, es hilo dental.
282
00:14:06,834 --> 00:14:08,333
Tranquilo, está sin usar.
283
00:14:08,500 --> 00:14:10,291
Creo.
284
00:14:28,041 --> 00:14:30,166
¿Tenía que ser hilo dental encerado?
285
00:14:36,417 --> 00:14:39,083
Estómago de Citadel,
¿con quién desea hablar?
286
00:14:39,166 --> 00:14:41,083
Soy yo. ¿Puedes ver algo?
287
00:14:44,458 --> 00:14:47,333
Hay unos arañazos enormes y profundos,
288
00:14:47,417 --> 00:14:50,000
como si alguien hubiera
hecho un grabado en él.
289
00:14:50,083 --> 00:14:52,333
Pero antes de hacer otra cosa...
290
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
¡Selfie perfecta!
291
00:14:58,333 --> 00:15:01,792
Amigo, te arruinaron la foto.
292
00:15:03,542 --> 00:15:04,583
¿Qué haces aquí?
293
00:15:04,709 --> 00:15:07,583
¿Tú qué haces aquí?
294
00:15:07,667 --> 00:15:11,041
Es Micros. El villano
que puede hacerse microscópico.
295
00:15:11,125 --> 00:15:12,834
Es el archienemigo de Citadel.
296
00:15:12,917 --> 00:15:15,583
Es verdad, no soporto al tipo.
297
00:15:15,709 --> 00:15:19,000
Él es lo único entre
entre la dominación mundial y yo.
298
00:15:19,125 --> 00:15:21,834
Y también se robó a tu novia
en la universidad.
299
00:15:21,917 --> 00:15:25,166
¡Rompí con ella!
300
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
Así que tú eres
lo que tiene enfermo a Citadel.
301
00:15:27,959 --> 00:15:29,875
No lo estoy enfermando.
302
00:15:29,959 --> 00:15:31,625
Lo destruyo desde dentro.
303
00:15:31,750 --> 00:15:34,417
Y tras él, uno por uno
iré destruyendo
304
00:15:34,500 --> 00:15:37,166
a cada miembro de la Liga de Héroes.
305
00:15:37,250 --> 00:15:41,375
Pero hay algo que debo hacer antes.
306
00:15:41,500 --> 00:15:43,834
¿Cortarte el pelo?
307
00:15:43,917 --> 00:15:46,709
No, voy a arrancarte los intestinos
308
00:15:46,792 --> 00:15:48,542
y usarlos como cuerda de saltar.
309
00:16:05,250 --> 00:16:06,208
¡Por fin!
310
00:16:06,291 --> 00:16:08,250
- Encontramos a...
- ¿Gus?
311
00:16:08,375 --> 00:16:11,250
Clyde, Wallace, ¿ustedes son médicos?
312
00:16:11,375 --> 00:16:14,583
No. Porque alguien no pudo
entrar a la escuela de medicina.
313
00:16:14,709 --> 00:16:16,959
¡Oye! El examen es muy difícil.
314
00:16:17,041 --> 00:16:18,458
No seas duro contigo.
315
00:16:20,166 --> 00:16:22,333
A veces soy tan estúpido.
316
00:16:22,417 --> 00:16:23,417
Olvida eso.
317
00:16:23,500 --> 00:16:25,333
- ¿Dónde está Kaz?
- ¿Cuál Kaz?
318
00:16:25,417 --> 00:16:27,583
- ¿Cuántos conoces?
- Solo uno.
319
00:16:27,709 --> 00:16:29,458
¿Y por qué preguntas "cuál Kaz"?
320
00:16:29,542 --> 00:16:30,959
Solo hago conversación.
321
00:16:31,041 --> 00:16:34,333
Me siento solo.
¡Nadie viene a visitarme!
322
00:16:34,417 --> 00:16:35,500
No comprendo.
323
00:16:35,583 --> 00:16:37,458
El rastreador parpadea como loco.
324
00:16:37,542 --> 00:16:39,250
Debe haber un botón que active
325
00:16:39,333 --> 00:16:41,041
la entrada secreta a Mega Med.
326
00:16:48,000 --> 00:16:51,083
¡No sucede nada!
327
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
Nunca encontraremos a Mega Med.
328
00:16:53,333 --> 00:16:55,250
Hoy estás demasiado negativo.
329
00:16:55,333 --> 00:16:56,709
¿Podríamos no discutir
330
00:16:56,792 --> 00:16:57,792
frente a este niño?
331
00:16:58,000 --> 00:17:00,542
Bien, nunca es momento
de discutir esto...
332
00:17:04,208 --> 00:17:07,875
Gus, ¿por qué tienes la mochila de Kaz?
333
00:17:07,959 --> 00:17:09,500
¿La tengo?
334
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
Debimos haberlas cambiado.
335
00:17:11,959 --> 00:17:14,166
Eso significa que tiene mi almuerzo.
336
00:17:14,250 --> 00:17:17,709
Y su almuerzo. Robé su almuerzo.
337
00:17:17,959 --> 00:17:19,834
Claro que Mega Med no está aquí.
338
00:17:20,000 --> 00:17:21,875
¿Quién pone
un hospital de superhéroes
339
00:17:21,959 --> 00:17:23,333
dentro de un hospital?
340
00:17:23,458 --> 00:17:25,166
Sí, eso muy tonto.
341
00:17:32,542 --> 00:17:34,959
¡Oliver! ¿Puedes escucharme?
342
00:17:35,166 --> 00:17:39,166
Sí, este tipo Micros
tiene serios problemas de territorio.
343
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
¡Va a matar a Oliver!
344
00:17:45,250 --> 00:17:48,375
Y a Citadel. Y entonces Micros
será incontenible.
345
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Es culpa mía. Debes reparar el rayo
346
00:17:50,583 --> 00:17:52,417
y enviarme ahí para ayudarlo.
347
00:17:52,500 --> 00:17:53,834
¡No hay tiempo para eso!
348
00:17:54,041 --> 00:17:55,500
No te rindas, amigo.
349
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
Lo intento. Ojalá esto
no hubiera pasado nunca.
350
00:17:58,542 --> 00:18:03,959
Ojalá nunca hubiera salvado al
muy bien vestido perro de Stephanie.
351
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
Espera, eso es. El perro.
352
00:18:05,792 --> 00:18:06,875
Ya sé qué hacer.
353
00:18:06,959 --> 00:18:09,375
Oliver, llega a su garganta.
354
00:18:10,959 --> 00:18:12,000
¡Le dio a mi tanque!
355
00:18:13,542 --> 00:18:15,375
Su oxígeno está bajando.
356
00:18:25,709 --> 00:18:27,667
Interrumpiste mi trabajo.
357
00:18:27,792 --> 00:18:29,542
Ahora, ¡interrumpiré tu vida!
358
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
¡Ay, vamos!
359
00:18:34,417 --> 00:18:35,959
Oliver va hacia la garganta.
360
00:18:37,208 --> 00:18:39,792
Y Micros también. Kaz, ayuda.
361
00:18:39,875 --> 00:18:41,333
Me está alcanzando.
362
00:18:41,458 --> 00:18:43,083
Y se me acaba el aire.
363
00:18:43,208 --> 00:18:44,875
Tenemos que poner a Citadel de pie.
364
00:18:44,959 --> 00:18:46,583
- ¿Por qué?
- Solo confía en mí.
365
00:18:46,667 --> 00:18:48,333
Levántenlo a las tres.
366
00:18:48,417 --> 00:18:51,875
Te quedan tres segundos de vida.
367
00:18:52,000 --> 00:18:54,250
- ¡Uno!
- ¡Uno!
368
00:18:54,333 --> 00:18:55,333
¡Dos!
369
00:18:55,542 --> 00:18:56,834
¡Dos!
370
00:18:56,917 --> 00:18:58,333
¡Tres!
371
00:19:01,375 --> 00:19:03,667
¡Funcionó!
372
00:19:03,750 --> 00:19:06,000
¡Esperen! ¡Micros intenta escapar!
373
00:19:10,667 --> 00:19:12,083
¡Excelente!
374
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
¡Llévenselo!
375
00:19:21,542 --> 00:19:23,875
Oliver, ¿estás bien?
376
00:19:24,000 --> 00:19:26,417
Sí, eso creo.
377
00:19:26,500 --> 00:19:31,375
- Kaz, salvaste mi vida.
- No hay problema.
378
00:19:31,458 --> 00:19:32,583
Y...
379
00:19:32,667 --> 00:19:35,458
Lamento haber sido un cretino
por lo de Stephanie.
380
00:19:35,542 --> 00:19:37,208
Es solo, es horrible.
381
00:19:37,291 --> 00:19:41,542
Ojalá pudiera contarle sobre Mega Med
para que sepa lo genial que soy.
382
00:19:41,625 --> 00:19:45,417
Aunque ella no lo sepa,
tú sabes y yo sé...
383
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Eres un asombroso héroe.
384
00:19:47,542 --> 00:19:50,709
Un poco lo que he dicho
desde el principio.
385
00:19:50,834 --> 00:19:53,500
Además puedes ser
terriblemente competitivo.
386
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
Tampoco es nueva información.
387
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
Eso fue muy valiente de tu parte.
388
00:20:00,417 --> 00:20:03,542
Y por lo que a mí concierne,
ambos son unos héroes.
389
00:20:03,625 --> 00:20:05,000
Pero yo soy más héroe.
390
00:20:07,750 --> 00:20:10,625
Reparemos ese rayo reductor
para agrandarte.
391
00:20:10,709 --> 00:20:12,875
Pero primero...
392
00:20:15,542 --> 00:20:17,458
Eso es divertido.
393
00:20:27,000 --> 00:20:31,333
Y bien, ¿qué se siente ser de nuevo
solo un poco más pequeño que yo?
394
00:20:31,417 --> 00:20:33,250
Cielos, ¿qué tan competitivo eres?
395
00:20:33,333 --> 00:20:36,583
El más competitivo.
¡El más!
396
00:20:36,709 --> 00:20:37,917
Hola, Stephanie.
397
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
Debiste ver lo que pasó ayer,
este tipo salvó mi vida.
398
00:20:41,625 --> 00:20:45,333
Disculpa, ¿acaso, como, te conozco?
399
00:20:45,417 --> 00:20:48,417
Soy yo. Oliver.
400
00:20:48,500 --> 00:20:52,125
- Me llevaste de compras.
- No lo creo.
401
00:20:52,208 --> 00:20:54,792
Llevé a un rarito de pelo castaño
de compras.
402
00:20:54,875 --> 00:20:59,333
- Ese era yo.
- No. Aquí está él.
403
00:21:03,166 --> 00:21:04,917
¿Ahora eres amiga de Gus?
404
00:21:05,041 --> 00:21:06,792
Sale en un video viral.
405
00:21:06,959 --> 00:21:09,875
Es como el tipo más famoso
del mundo.
406
00:21:13,625 --> 00:21:15,750
No comprendo, ¿qué es tan genial?
407
00:21:22,458 --> 00:21:25,083
¿Podemos juntarnos contigo?
408
00:21:25,208 --> 00:21:27,667
¿Vestidos así?