1 00:00:06,583 --> 00:00:09,959 Caballeros, se me ocurrió una increíble idea 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 para un video viral que me hará 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,583 ¡la persona más famosa del mundo! 4 00:00:14,667 --> 00:00:15,792 Genial, ¿qué idea? 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,834 Un video viral que me hará 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,583 ¡la persona más famosa del mundo! 7 00:00:21,667 --> 00:00:24,542 Involucra una manada de tigres y un traje de carne. 8 00:00:24,625 --> 00:00:25,917 Ya tengo los tigres, 9 00:00:26,041 --> 00:00:29,375 pero no puedo decidirme entre costilla y filete. 10 00:00:34,667 --> 00:00:37,083 Hola, Stephanie. 11 00:00:39,959 --> 00:00:42,375 Debo averiguar cómo caerle bien de nuevo. 12 00:00:42,458 --> 00:00:44,166 Quisiera contarle de Mega Med, 13 00:00:44,250 --> 00:00:46,625 así sabría que soy el más genial del colegio. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,291 ¿Tú eres el más genial? 15 00:00:48,375 --> 00:00:49,917 ¿No te olvidas de alguien? 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,250 Perdón, tienes razón. 17 00:00:51,375 --> 00:00:54,375 Billy Faller puede hacer bailar sus cejas así... 18 00:00:58,583 --> 00:01:01,458 ¡Ya sé! La vía para llegar a Stephanie es su perrito. 19 00:01:02,792 --> 00:01:05,834 Oye, que lindo perrito. 20 00:01:05,917 --> 00:01:08,041 Los perros me adoran. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,542 Hola, pequeño. 22 00:01:09,625 --> 00:01:11,333 Ella es, como, una niña. 23 00:01:11,458 --> 00:01:14,417 Como podemos notar por su aversión hacia a ti. 24 00:01:15,709 --> 00:01:17,333 No, ella solo tiene hambre. 25 00:01:17,417 --> 00:01:18,959 Lo ves. Bien, una para mí. 26 00:01:19,041 --> 00:01:20,625 Y una para ti. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,375 ¡Oh, no! Se está, como, ahogando. 28 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 ¡Alguien haga algo! 29 00:01:39,083 --> 00:01:41,500 ¡Eres asombroso! 30 00:01:41,583 --> 00:01:44,542 Le salvaste a mi perrito, como... la vida. 31 00:01:48,250 --> 00:01:49,458 ¿Cómo te llamas? 32 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Oliver. 33 00:01:51,125 --> 00:01:52,750 Vivo a un lado de tu casa. 34 00:01:52,834 --> 00:01:54,333 Desde los tres años. 35 00:01:54,458 --> 00:01:56,834 No lo creo. 36 00:01:56,917 --> 00:01:59,083 Un rarito de pelo castaño vive a un lado. 37 00:01:59,166 --> 00:02:00,750 ¡Ese soy yo! 38 00:02:00,834 --> 00:02:02,458 ¿Estás seguro? 39 00:02:02,542 --> 00:02:05,417 Sí, muy seguro. 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Bueno. 41 00:02:06,875 --> 00:02:08,875 Dile adiós a tu héroe. 42 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 ¡Bien, oye! 43 00:02:17,250 --> 00:02:18,792 Qué aventura me espera 44 00:02:18,875 --> 00:02:20,458 Jamás podríamos imaginarlo 45 00:02:20,542 --> 00:02:23,166 al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 46 00:02:23,250 --> 00:02:25,166 A la tienda voy A ampliar conocimientos 47 00:02:25,250 --> 00:02:26,917 Súper poderes y mil villanos 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,834 Pasaría el día aquí Desde muy temprano 49 00:02:28,917 --> 00:02:30,625 Cada vez me siento más preocupado 50 00:02:30,709 --> 00:02:32,458 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 51 00:02:32,542 --> 00:02:33,667 ¿Salvaré al mundo hoy? 52 00:02:33,750 --> 00:02:35,417 - No lo sé - ¿Estaré a salvo hoy? 53 00:02:35,500 --> 00:02:37,166 No lo sé Por vencido no me doy 54 00:02:37,250 --> 00:02:38,750 No lo sé El equipo Mega Med 55 00:02:38,834 --> 00:02:39,792 ¡Entro en acción! 56 00:02:39,875 --> 00:02:41,667 Salvamos un héroe por segundo 57 00:02:41,792 --> 00:02:43,500 En página diez se salva al mundo 58 00:02:43,583 --> 00:02:45,458 Nos llaman normis Normalmente es cierto 59 00:02:45,542 --> 00:02:47,375 Vemos superhéroes Que existían en sueños 60 00:02:47,458 --> 00:02:49,125 Listo y atento debes estar 61 00:02:49,208 --> 00:02:50,875 Por la justicia hay que luchar 62 00:02:50,959 --> 00:02:52,583 Es un secreto que no has de revelar 63 00:02:52,667 --> 00:02:54,625 Y mañana la aventura volverá a empezar 64 00:02:54,709 --> 00:02:55,959 ¿Salvaré al mundo hoy? 65 00:02:56,083 --> 00:02:57,625 No lo sé ¿Estaré a salvo hoy? 66 00:02:57,709 --> 00:02:59,375 No lo sé ¿Por vencido no me doy? 67 00:02:59,458 --> 00:03:01,041 No lo sé Equipo Mega Med 68 00:03:01,125 --> 00:03:02,291 ¡Entro en acción! 69 00:03:03,291 --> 00:03:05,750 EL DOMINIO 70 00:03:06,917 --> 00:03:09,208 No puedo creer lo que hizo Oliver. 71 00:03:09,333 --> 00:03:12,458 Hacía mi movida con Stephanie y él me dejó en ridículo. 72 00:03:12,583 --> 00:03:15,250 Sí, le hace un Heimlich a un perro que se ahoga, 73 00:03:15,333 --> 00:03:16,417 y él es un héroe. 74 00:03:16,500 --> 00:03:18,917 Yo le doy respiración de boca a un perro sano, 75 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 y soy un bicho raro. 76 00:03:24,500 --> 00:03:26,333 Hola, gusto en conocerte. 77 00:03:26,458 --> 00:03:30,792 Tú debes ser el nuevo estudiante de la ciudad de Nueva Idiork. 78 00:03:30,917 --> 00:03:34,125 De hecho, creo que es de Nueva Jersey Idiork. 79 00:03:35,125 --> 00:03:37,917 Estuvo mejor el tuyo. 80 00:03:38,000 --> 00:03:39,709 Creo que me veo bien. 81 00:03:39,834 --> 00:03:41,750 Stephanie me compró ropa nueva. 82 00:03:41,834 --> 00:03:44,041 Su perro tiene el mismo atuendo. 83 00:03:44,125 --> 00:03:45,875 Sabes, no sé por qué Stephanie 84 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 te da todo el crédito, 85 00:03:47,208 --> 00:03:49,125 el perro no estaría ahogándose 86 00:03:49,208 --> 00:03:50,917 de no haber sido por mí. 87 00:03:51,000 --> 00:03:53,875 ¿Dónde está mi horrible atuendo de perro? 88 00:03:54,000 --> 00:03:57,750 Lo siento, pero cuando veo peligro, entro en acción. 89 00:03:57,834 --> 00:04:00,041 Sin dudas, sin miedo. 90 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 Bu. 91 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 ¡No hagas eso! 92 00:04:02,583 --> 00:04:04,083 Sabes que lo odio. 93 00:04:04,166 --> 00:04:08,041 Oliver y Kaz son la clave para encontrar a Mega Med. 94 00:04:08,166 --> 00:04:14,166 Y cuando lo hagamos nos vengaremos del Dr. Horacio Diaz. 95 00:04:14,250 --> 00:04:16,375 ¿Le bajarías un poco? Se nota tu brillo. 96 00:04:16,500 --> 00:04:17,959 Lo siento. 97 00:04:18,041 --> 00:04:20,000 Estoy ansioso por arrodillarlo 98 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 y hacerlo rogar por su patética vida. 99 00:04:22,166 --> 00:04:24,291 Además, sería bueno salir de la tienda. 100 00:04:24,375 --> 00:04:27,709 - He sentido el encierro últimamente. - ¿Verdad? 101 00:04:27,792 --> 00:04:30,000 Pondré el rastreador en la bolsa de Kaz, 102 00:04:30,125 --> 00:04:31,834 tú distraelo. 103 00:04:31,917 --> 00:04:33,667 ¡Oigan, chicos! 104 00:04:33,792 --> 00:04:37,041 ¿Quieren escuchar algo en lo que he estado trabajando? 105 00:04:42,750 --> 00:04:43,917 Esperen, esperen. 106 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 Ya está, eso suena mejor. 107 00:04:58,041 --> 00:05:01,500 Disculpe, bajo padecimiento no hay opción 108 00:05:01,625 --> 00:05:05,125 para grabación de video con tigres sale terriblemente mal. 109 00:05:07,125 --> 00:05:09,458 Oh, espere, aquí está. 110 00:05:20,458 --> 00:05:22,583 Bien, según este rastreador, 111 00:05:22,709 --> 00:05:23,917 Kaz está cerca. 112 00:05:24,000 --> 00:05:25,834 Ya casi estamos en Mega Med. 113 00:05:25,917 --> 00:05:27,000 ¡Puedo sentirlo! 114 00:05:27,083 --> 00:05:29,375 Bien. 115 00:05:29,500 --> 00:05:31,542 Lo siento, pero debemos entrar ahí. 116 00:05:31,667 --> 00:05:34,166 Vaya. Bien, mírala a ella. 117 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 Pequeña y valiente. 118 00:05:35,417 --> 00:05:36,417 ¿Qué vas a hacer? 119 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 ¿Golpearnos con caramelos? 120 00:05:38,291 --> 00:05:40,041 Sí. 121 00:05:40,125 --> 00:05:41,667 ¡Nos golpea con caramelos! 122 00:05:41,750 --> 00:05:44,166 ¿Cómo algo tan delicioso puede doler tanto? 123 00:05:45,166 --> 00:05:50,458 ¿Podría marcar también la opción de conmoción cerebral? 124 00:06:05,792 --> 00:06:08,125 Parece que vienes del planeta Lelo. 125 00:06:09,667 --> 00:06:11,875 ¿Qué? Es un planeta real. 126 00:06:13,417 --> 00:06:15,500 Donde la gente viste como lelos. 127 00:06:17,083 --> 00:06:18,083 ¿Qué? 128 00:06:18,166 --> 00:06:20,208 A la gente de Lelo se les dice "lelos". 129 00:06:21,041 --> 00:06:23,000 Y visten horroroso. 130 00:06:24,959 --> 00:06:26,875 Kaz, ayuda a llevar esto hacia allá. 131 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 También tú, chico elegante. 132 00:06:32,834 --> 00:06:34,959 Impresionantes máquinas. ¿Qué son? 133 00:06:35,041 --> 00:06:37,000 Eso es un avanzado rayo reductor. 134 00:06:37,125 --> 00:06:39,875 Esto es un extractor de jugos. 135 00:06:40,000 --> 00:06:42,125 ¿Hace jugo a la gente? 136 00:06:42,250 --> 00:06:44,458 No, solo hace jugo. 137 00:06:44,542 --> 00:06:45,792 ¿Qué pasa contigo? 138 00:06:45,917 --> 00:06:48,959 ¡Un extractor de gente es así de grande! 139 00:06:50,875 --> 00:06:53,792 ¡Miren! Es Citadel. 140 00:06:53,875 --> 00:06:57,208 Oh, cielos. Miren su impenetrable piel. 141 00:06:57,291 --> 00:06:59,291 No hay nada que pueda atravesarlo. 142 00:06:59,417 --> 00:07:03,041 Es un poco como el plástico en el sillón de mi abuela. 143 00:07:03,125 --> 00:07:04,500 ¿Qué le ocurre? 144 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 No sabemos aún. 145 00:07:05,667 --> 00:07:06,667 Antes de sedarlo, 146 00:07:06,750 --> 00:07:08,667 tenía un severo dolor de estómago. 147 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 ¿Comió en la cafetería del hospital? 148 00:07:11,333 --> 00:07:12,834 Espero que no. 149 00:07:12,917 --> 00:07:15,208 Hemos perdido muchos buenos hombres ahí. 150 00:07:21,083 --> 00:07:22,875 Oh, es un mensaje de Stephanie. 151 00:07:22,959 --> 00:07:25,041 Hoy tenemos ensayo. Estoy en su banda. 152 00:07:25,125 --> 00:07:27,125 ¿Qué? No tocas ningún instrumento. 153 00:07:27,208 --> 00:07:28,917 Ah, soy el corista del corista. 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,333 Me paro detrás del corista y hago esto... 155 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Primero salvas al perro de Stephanie, 156 00:07:35,542 --> 00:07:37,250 ¿y ahora estás en su banda? 157 00:07:37,333 --> 00:07:39,041 Amigo, no puedo creerte. 158 00:07:39,166 --> 00:07:40,875 Sabes que intento acercarme a Stephanie. 159 00:07:40,959 --> 00:07:42,542 Yo soy quien debería hacer: 160 00:07:44,333 --> 00:07:45,625 Estás haciéndolo mal. 161 00:07:45,709 --> 00:07:48,000 Menos entusiasmo, más apatía. 162 00:07:48,125 --> 00:07:49,834 Oh, así... como... 163 00:07:49,917 --> 00:07:51,875 - Mucho mejor. - Genial. Gracias. 164 00:07:51,959 --> 00:07:54,875 Espera, ¡estoy enojado contigo! 165 00:07:55,000 --> 00:07:58,959 ¿Por qué? No es mi culpa ser heroico y carismático por naturaleza. 166 00:07:59,041 --> 00:08:02,208 Ojalá pudiera desactivarlo, pero no puedo. 167 00:08:03,583 --> 00:08:06,834 Oh, oh, podrías tener un serio problema médico. 168 00:08:08,792 --> 00:08:11,166 Ah, sí. Justo como lo sospeché. 169 00:08:11,250 --> 00:08:14,583 Sufres de un increíblemente inflado ego. 170 00:08:15,834 --> 00:08:18,000 ¡Rápido! Usaré el rayo reductor 171 00:08:18,083 --> 00:08:19,417 para reducir su tamaño. 172 00:08:21,208 --> 00:08:22,959 ¡Oye! ¡No me apuntes con eso! 173 00:08:23,083 --> 00:08:26,083 Relájate. No encenderé esta cosa. 174 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 ¿Cuál es tu problema? 175 00:08:30,542 --> 00:08:31,583 ¡Me encogiste! 176 00:08:31,667 --> 00:08:33,375 Esto es por Stephanie, ¿no? 177 00:08:33,458 --> 00:08:35,041 No, no, no. Fue un accidente. 178 00:08:35,125 --> 00:08:38,250 ¿Accidente? ¡Oprimiste el botón de "encender"! 179 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 No lo hice. 180 00:08:39,667 --> 00:08:41,375 Oprimí el de "no encender". 181 00:08:44,667 --> 00:08:48,500 Si pensaste que era el de "no encender", ¿por qué lo oprimiste? 182 00:08:48,583 --> 00:08:50,166 ¿Hace cuánto me conoces? 183 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Sabes que tengo un problema de autoridad. 184 00:08:52,625 --> 00:08:55,709 Todos relájense. Tal vez hay un interruptor de reversa. 185 00:08:55,834 --> 00:08:57,542 ¡Ah, aquí está! 186 00:08:57,625 --> 00:08:59,083 Solo hay que jalarlo. 187 00:09:03,208 --> 00:09:06,041 O empujarlo, supongo. 188 00:09:14,375 --> 00:09:15,709 Bien, no hay nadie aquí. 189 00:09:15,834 --> 00:09:17,834 ¿Estás bien ahí, Oliver? 190 00:09:18,000 --> 00:09:20,625 No puedo creer que me metieras en un bote de muestras. 191 00:09:22,000 --> 00:09:24,375 Tranquilo. No está usado. 192 00:09:24,458 --> 00:09:26,041 Creo. 193 00:09:31,792 --> 00:09:33,750 Hay volver a Oliver a la normalidad 194 00:09:33,875 --> 00:09:35,041 antes de que Horacio se entere. 195 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 ¿Horacio se entere de qué? 196 00:09:37,125 --> 00:09:40,458 De lo que te compramos por tu cumpleaños. 197 00:09:40,542 --> 00:09:42,250 ¡Ay, no me digan! 198 00:09:42,333 --> 00:09:43,875 ¡Amo las sorpresas! 199 00:09:44,000 --> 00:09:46,875 Y los puentes. ¿Mencioné que amo los puentes? 200 00:09:46,959 --> 00:09:49,458 Sí, como diez veces. 201 00:09:49,542 --> 00:09:51,917 Hoy. 202 00:09:52,000 --> 00:09:54,417 Bueno, que sean 11. ¡Amo los puentes! 203 00:09:59,792 --> 00:10:01,125 ¿Qué están haciendo? 204 00:10:01,250 --> 00:10:03,667 Es la última novedad. 205 00:10:03,750 --> 00:10:05,166 Todo mundo lo hace. 206 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 Horacio, la verdad es... 207 00:10:12,834 --> 00:10:16,583 Alguien impactó a Oliver con el rayo reductor por accidente. 208 00:10:18,375 --> 00:10:20,333 Sí, está justo ahí. 209 00:10:22,959 --> 00:10:28,083 Reducido al tamaño de un... ¿Puente pequeñito? 210 00:10:28,166 --> 00:10:30,583 ¡Amo los puentes! 211 00:10:30,667 --> 00:10:34,458 Pero estoy bastante molesto de que usarás el rayo sin permiso. 212 00:10:34,542 --> 00:10:35,834 Por otro lado... 213 00:10:35,917 --> 00:10:40,125 ¡Mírenlo! ¡Es adorable! 214 00:10:41,959 --> 00:10:44,333 Llamémosle "Pequeñoliver" 215 00:10:44,417 --> 00:10:47,166 ¡No! No lo hagamos. 216 00:10:48,875 --> 00:10:51,250 Oh, no. Citadel está colapsando. 217 00:10:51,375 --> 00:10:53,375 Aún no descubrimos qué le sucede. 218 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 ¿No puede hacerle pruebas? 219 00:10:55,041 --> 00:10:56,542 Hicimos una tomografía, 220 00:10:56,667 --> 00:10:58,875 su blindaje desvía el campo magnético. 221 00:10:58,959 --> 00:11:01,875 Y no hay cómo operarle porque su piel es impenetrable. 222 00:11:01,959 --> 00:11:04,458 Por eso Mano de Hacha no lo derrotó en La vida de Citadel. 223 00:11:04,542 --> 00:11:07,208 Y su novia no pudo conectar emocionalmente con él 224 00:11:07,291 --> 00:11:10,417 en La vida amorosa de Citadel. 225 00:11:10,500 --> 00:11:12,750 Hay una forma de saber qué ocurre dentro de él. 226 00:11:12,834 --> 00:11:15,500 ¿Ser bueno escuchando? 227 00:11:15,583 --> 00:11:19,083 Entrando en su cuerpo a revisar sus órganos internos. 228 00:11:19,166 --> 00:11:20,417 ¡Envíenme a mí! 229 00:11:20,542 --> 00:11:22,834 - Soy su única esperanza. - Tienes razón. 230 00:11:22,917 --> 00:11:25,000 Es muy valiente de tu parte, Oliver. 231 00:11:25,083 --> 00:11:26,959 Estoy en una banda tributo de disco, 232 00:11:27,041 --> 00:11:29,917 ¿te interesaría ser corista del corista? 233 00:11:30,041 --> 00:11:32,834 Solo tienes que pararte detrás nuestro y hacer... 234 00:11:35,792 --> 00:11:37,250 No, no. Ya fue suficiente. 235 00:11:37,333 --> 00:11:39,417 Primero eres héroe con Stephanie. 236 00:11:39,500 --> 00:11:42,083 ¿Y ahora eres héroe con Horacio? 237 00:11:42,166 --> 00:11:44,959 Encógeme. Puedo ser el héroe. Puedo hacerlo. 238 00:11:47,458 --> 00:11:50,375 No te podemos encoger. Rompiste el rayo reductor. 239 00:11:50,458 --> 00:11:52,709 Y más importante, ¡haces mal esto! 240 00:11:52,834 --> 00:11:55,083 Menos apatía, más entusiasmo. 241 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Según el rastreador, Kaz sigue cerca del hospital. 242 00:12:07,959 --> 00:12:11,041 Así que volvemos y buscamos una entrada secreta a Mega Med... 243 00:12:11,125 --> 00:12:13,792 y ponerle un horrible fin a Horacio Diaz. 244 00:12:13,875 --> 00:12:16,834 Pero hasta que se vaya la enfermera de los caramelos. 245 00:12:16,959 --> 00:12:19,125 - Totalmente. - Al menos no tiraba rocas. 246 00:12:19,208 --> 00:12:21,166 - Estaríamos muertos. - Sí. 247 00:12:21,250 --> 00:12:23,125 Este es el plan... 248 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 Antes de destruir a Diaz, 249 00:12:25,417 --> 00:12:28,583 yo digo que le coloquemos el casco de la verdad. 250 00:12:28,709 --> 00:12:33,000 Y entonces revelará las debilidades de los superhéroes que ha atendido. 251 00:12:33,125 --> 00:12:34,291 Es una buena idea, 252 00:12:34,375 --> 00:12:36,875 pero ¿seguro que es el casco de la verdad real? 253 00:12:37,000 --> 00:12:40,542 Porque alguien sugirió que ocultáramos nuestras armas reales 254 00:12:40,667 --> 00:12:42,625 entre las falsas. 255 00:12:42,709 --> 00:12:45,583 Bien, eso fue muy tonto. Todos cometemos errores. 256 00:12:45,667 --> 00:12:47,625 No seas tan duro contigo mismo. 257 00:12:47,709 --> 00:12:50,917 A veces soy tan estúpido. 258 00:12:51,000 --> 00:12:53,041 Creo que solo hay una forma de saber 259 00:12:53,125 --> 00:12:55,500 si este es el casco de la verdad real. 260 00:12:55,583 --> 00:12:57,750 Pregunta algo que no te respondería. 261 00:12:57,834 --> 00:12:59,375 ¿Último corte de cabello? 262 00:12:59,500 --> 00:13:02,125 - El lunes. - ¡Lo sabía! 263 00:13:02,208 --> 00:13:03,375 Debías esperarme. 264 00:13:03,458 --> 00:13:05,083 Eduardo estaba disponible. 265 00:13:11,000 --> 00:13:13,083 Diseñé el traje protector que llevas 266 00:13:13,166 --> 00:13:15,583 para mantenerte a salvo dentro de Citadel. 267 00:13:15,667 --> 00:13:16,750 Oye, lo bueno es que 268 00:13:16,834 --> 00:13:20,250 ya no tendremos que verle su atuendo de perro. 269 00:13:20,333 --> 00:13:23,709 Solo por eso, pasame mi bufanda, por favor. 270 00:13:33,583 --> 00:13:36,625 Buena suerte, Oliver. Sé que puedes hacerlo. 271 00:13:36,750 --> 00:13:38,041 Yo también puedo. 272 00:13:40,041 --> 00:13:41,208 Solo estoy diciendo. 273 00:13:42,959 --> 00:13:44,834 Puede ser peligroso allá adentro. 274 00:13:44,917 --> 00:13:47,083 No te preocupes. Tendré cuidado. 275 00:13:47,166 --> 00:13:48,375 Yo tendré más cuidado. 276 00:13:49,792 --> 00:13:51,583 Su tensión sanguínea colapsa. 277 00:13:51,667 --> 00:13:52,834 Se acaba el tiempo. 278 00:13:52,959 --> 00:13:54,542 Tenemos que bajarte. 279 00:13:57,625 --> 00:13:58,834 ¿Qué es esto? 280 00:13:59,041 --> 00:14:03,000 ¿Alguna clase de cable de polietileno de alta tecnología espacial? 281 00:14:03,125 --> 00:14:05,166 No, es hilo dental. 282 00:14:06,834 --> 00:14:08,333 Tranquilo, está sin usar. 283 00:14:08,500 --> 00:14:10,291 Creo. 284 00:14:28,041 --> 00:14:30,166 ¿Tenía que ser hilo dental encerado? 285 00:14:36,417 --> 00:14:39,083 Estómago de Citadel, ¿con quién desea hablar? 286 00:14:39,166 --> 00:14:41,083 Soy yo. ¿Puedes ver algo? 287 00:14:44,458 --> 00:14:47,333 Hay unos arañazos enormes y profundos, 288 00:14:47,417 --> 00:14:50,000 como si alguien hubiera hecho un grabado en él. 289 00:14:50,083 --> 00:14:52,333 Pero antes de hacer otra cosa... 290 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 ¡Selfie perfecta! 291 00:14:58,333 --> 00:15:01,792 Amigo, te arruinaron la foto. 292 00:15:03,542 --> 00:15:04,583 ¿Qué haces aquí? 293 00:15:04,709 --> 00:15:07,583 ¿Tú qué haces aquí? 294 00:15:07,667 --> 00:15:11,041 Es Micros. El villano que puede hacerse microscópico. 295 00:15:11,125 --> 00:15:12,834 Es el archienemigo de Citadel. 296 00:15:12,917 --> 00:15:15,583 Es verdad, no soporto al tipo. 297 00:15:15,709 --> 00:15:19,000 Él es lo único entre entre la dominación mundial y yo. 298 00:15:19,125 --> 00:15:21,834 Y también se robó a tu novia en la universidad. 299 00:15:21,917 --> 00:15:25,166 ¡Rompí con ella! 300 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 Así que tú eres lo que tiene enfermo a Citadel. 301 00:15:27,959 --> 00:15:29,875 No lo estoy enfermando. 302 00:15:29,959 --> 00:15:31,625 Lo destruyo desde dentro. 303 00:15:31,750 --> 00:15:34,417 Y tras él, uno por uno iré destruyendo 304 00:15:34,500 --> 00:15:37,166 a cada miembro de la Liga de Héroes. 305 00:15:37,250 --> 00:15:41,375 Pero hay algo que debo hacer antes. 306 00:15:41,500 --> 00:15:43,834 ¿Cortarte el pelo? 307 00:15:43,917 --> 00:15:46,709 No, voy a arrancarte los intestinos 308 00:15:46,792 --> 00:15:48,542 y usarlos como cuerda de saltar. 309 00:16:05,250 --> 00:16:06,208 ¡Por fin! 310 00:16:06,291 --> 00:16:08,250 - Encontramos a... - ¿Gus? 311 00:16:08,375 --> 00:16:11,250 Clyde, Wallace, ¿ustedes son médicos? 312 00:16:11,375 --> 00:16:14,583 No. Porque alguien no pudo entrar a la escuela de medicina. 313 00:16:14,709 --> 00:16:16,959 ¡Oye! El examen es muy difícil. 314 00:16:17,041 --> 00:16:18,458 No seas duro contigo. 315 00:16:20,166 --> 00:16:22,333 A veces soy tan estúpido. 316 00:16:22,417 --> 00:16:23,417 Olvida eso. 317 00:16:23,500 --> 00:16:25,333 - ¿Dónde está Kaz? - ¿Cuál Kaz? 318 00:16:25,417 --> 00:16:27,583 - ¿Cuántos conoces? - Solo uno. 319 00:16:27,709 --> 00:16:29,458 ¿Y por qué preguntas "cuál Kaz"? 320 00:16:29,542 --> 00:16:30,959 Solo hago conversación. 321 00:16:31,041 --> 00:16:34,333 Me siento solo. ¡Nadie viene a visitarme! 322 00:16:34,417 --> 00:16:35,500 No comprendo. 323 00:16:35,583 --> 00:16:37,458 El rastreador parpadea como loco. 324 00:16:37,542 --> 00:16:39,250 Debe haber un botón que active 325 00:16:39,333 --> 00:16:41,041 la entrada secreta a Mega Med. 326 00:16:48,000 --> 00:16:51,083 ¡No sucede nada! 327 00:16:51,166 --> 00:16:53,208 Nunca encontraremos a Mega Med. 328 00:16:53,333 --> 00:16:55,250 Hoy estás demasiado negativo. 329 00:16:55,333 --> 00:16:56,709 ¿Podríamos no discutir 330 00:16:56,792 --> 00:16:57,792 frente a este niño? 331 00:16:58,000 --> 00:17:00,542 Bien, nunca es momento de discutir esto... 332 00:17:04,208 --> 00:17:07,875 Gus, ¿por qué tienes la mochila de Kaz? 333 00:17:07,959 --> 00:17:09,500 ¿La tengo? 334 00:17:09,750 --> 00:17:11,875 Debimos haberlas cambiado. 335 00:17:11,959 --> 00:17:14,166 Eso significa que tiene mi almuerzo. 336 00:17:14,250 --> 00:17:17,709 Y su almuerzo. Robé su almuerzo. 337 00:17:17,959 --> 00:17:19,834 Claro que Mega Med no está aquí. 338 00:17:20,000 --> 00:17:21,875 ¿Quién pone un hospital de superhéroes 339 00:17:21,959 --> 00:17:23,333 dentro de un hospital? 340 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 Sí, eso muy tonto. 341 00:17:32,542 --> 00:17:34,959 ¡Oliver! ¿Puedes escucharme? 342 00:17:35,166 --> 00:17:39,166 Sí, este tipo Micros tiene serios problemas de territorio. 343 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 ¡Va a matar a Oliver! 344 00:17:45,250 --> 00:17:48,375 Y a Citadel. Y entonces Micros será incontenible. 345 00:17:48,458 --> 00:17:50,500 Es culpa mía. Debes reparar el rayo 346 00:17:50,583 --> 00:17:52,417 y enviarme ahí para ayudarlo. 347 00:17:52,500 --> 00:17:53,834 ¡No hay tiempo para eso! 348 00:17:54,041 --> 00:17:55,500 No te rindas, amigo. 349 00:17:55,625 --> 00:17:58,458 Lo intento. Ojalá esto no hubiera pasado nunca. 350 00:17:58,542 --> 00:18:03,959 Ojalá nunca hubiera salvado al muy bien vestido perro de Stephanie. 351 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 Espera, eso es. El perro. 352 00:18:05,792 --> 00:18:06,875 Ya sé qué hacer. 353 00:18:06,959 --> 00:18:09,375 Oliver, llega a su garganta. 354 00:18:10,959 --> 00:18:12,000 ¡Le dio a mi tanque! 355 00:18:13,542 --> 00:18:15,375 Su oxígeno está bajando. 356 00:18:25,709 --> 00:18:27,667 Interrumpiste mi trabajo. 357 00:18:27,792 --> 00:18:29,542 Ahora, ¡interrumpiré tu vida! 358 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 ¡Ay, vamos! 359 00:18:34,417 --> 00:18:35,959 Oliver va hacia la garganta. 360 00:18:37,208 --> 00:18:39,792 Y Micros también. Kaz, ayuda. 361 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 Me está alcanzando. 362 00:18:41,458 --> 00:18:43,083 Y se me acaba el aire. 363 00:18:43,208 --> 00:18:44,875 Tenemos que poner a Citadel de pie. 364 00:18:44,959 --> 00:18:46,583 - ¿Por qué? - Solo confía en mí. 365 00:18:46,667 --> 00:18:48,333 Levántenlo a las tres. 366 00:18:48,417 --> 00:18:51,875 Te quedan tres segundos de vida. 367 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 - ¡Uno! - ¡Uno! 368 00:18:54,333 --> 00:18:55,333 ¡Dos! 369 00:18:55,542 --> 00:18:56,834 ¡Dos! 370 00:18:56,917 --> 00:18:58,333 ¡Tres! 371 00:19:01,375 --> 00:19:03,667 ¡Funcionó! 372 00:19:03,750 --> 00:19:06,000 ¡Esperen! ¡Micros intenta escapar! 373 00:19:10,667 --> 00:19:12,083 ¡Excelente! 374 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 ¡Llévenselo! 375 00:19:21,542 --> 00:19:23,875 Oliver, ¿estás bien? 376 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 Sí, eso creo. 377 00:19:26,500 --> 00:19:31,375 - Kaz, salvaste mi vida. - No hay problema. 378 00:19:31,458 --> 00:19:32,583 Y... 379 00:19:32,667 --> 00:19:35,458 Lamento haber sido un cretino por lo de Stephanie. 380 00:19:35,542 --> 00:19:37,208 Es solo, es horrible. 381 00:19:37,291 --> 00:19:41,542 Ojalá pudiera contarle sobre Mega Med para que sepa lo genial que soy. 382 00:19:41,625 --> 00:19:45,417 Aunque ella no lo sepa, tú sabes y yo sé... 383 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Eres un asombroso héroe. 384 00:19:47,542 --> 00:19:50,709 Un poco lo que he dicho desde el principio. 385 00:19:50,834 --> 00:19:53,500 Además puedes ser terriblemente competitivo. 386 00:19:53,583 --> 00:19:55,583 Tampoco es nueva información. 387 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 Eso fue muy valiente de tu parte. 388 00:20:00,417 --> 00:20:03,542 Y por lo que a mí concierne, ambos son unos héroes. 389 00:20:03,625 --> 00:20:05,000 Pero yo soy más héroe. 390 00:20:07,750 --> 00:20:10,625 Reparemos ese rayo reductor para agrandarte. 391 00:20:10,709 --> 00:20:12,875 Pero primero... 392 00:20:15,542 --> 00:20:17,458 Eso es divertido. 393 00:20:27,000 --> 00:20:31,333 Y bien, ¿qué se siente ser de nuevo solo un poco más pequeño que yo? 394 00:20:31,417 --> 00:20:33,250 Cielos, ¿qué tan competitivo eres? 395 00:20:33,333 --> 00:20:36,583 El más competitivo. ¡El más! 396 00:20:36,709 --> 00:20:37,917 Hola, Stephanie. 397 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 Debiste ver lo que pasó ayer, este tipo salvó mi vida. 398 00:20:41,625 --> 00:20:45,333 Disculpa, ¿acaso, como, te conozco? 399 00:20:45,417 --> 00:20:48,417 Soy yo. Oliver. 400 00:20:48,500 --> 00:20:52,125 - Me llevaste de compras. - No lo creo. 401 00:20:52,208 --> 00:20:54,792 Llevé a un rarito de pelo castaño de compras. 402 00:20:54,875 --> 00:20:59,333 - Ese era yo. - No. Aquí está él. 403 00:21:03,166 --> 00:21:04,917 ¿Ahora eres amiga de Gus? 404 00:21:05,041 --> 00:21:06,792 Sale en un video viral. 405 00:21:06,959 --> 00:21:09,875 Es como el tipo más famoso del mundo. 406 00:21:13,625 --> 00:21:15,750 No comprendo, ¿qué es tan genial? 407 00:21:22,458 --> 00:21:25,083 ¿Podemos juntarnos contigo? 408 00:21:25,208 --> 00:21:27,667 ¿Vestidos así?