1
00:00:06,583 --> 00:00:09,959
Tíos, he tenido una idea buenísima:
2
00:00:10,041 --> 00:00:12,166
¡hacer un vídeo viral que me convierta
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,542
en la persona más famosa del mundo!
4
00:00:14,625 --> 00:00:15,792
¡Mola! ¿Qué vas a hacer?
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,834
¡Un vídeo viral que me convierta
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,625
en la persona más famosa del mundo!
7
00:00:21,667 --> 00:00:24,542
Utilizaré una manada de tigres
y un traje de carne.
8
00:00:24,625 --> 00:00:25,917
Tengo los tigres,
9
00:00:26,041 --> 00:00:29,375
pero no sé si utilizar solomillo
o filetes para hacer el traje.
10
00:00:34,667 --> 00:00:37,083
Hola, Stephanie.
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,375
Tengo que averiguar
cómo caerle bien otra vez.
12
00:00:42,458 --> 00:00:44,166
Si pudiera hablarle de Mighty Med,
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,625
descubriría que soy
el tío más guay del instituto.
14
00:00:46,750 --> 00:00:48,291
¿Tú, el tío más guay?
15
00:00:48,375 --> 00:00:49,917
Creo que te olvidas de alguien.
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,250
Sí, tienes razón.
17
00:00:51,375 --> 00:00:54,375
Billy Faler hace esa cosa
tan rara con las cejas...
18
00:00:58,583 --> 00:01:01,458
¡Ya sé! Me haré amigo de su chucho.
19
00:01:02,792 --> 00:01:05,792
Hola. ¡Qué perrito tan mono!
20
00:01:05,875 --> 00:01:08,041
Le caigo genial a los perros.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,542
Hola, amiguito.
22
00:01:09,625 --> 00:01:11,333
A ver... es perra.
23
00:01:11,458 --> 00:01:14,417
Como ha quedado claro
por su reacción hacia ti.
24
00:01:15,709 --> 00:01:17,333
Qué va. Solo tiene hambre.
25
00:01:17,417 --> 00:01:18,959
Mira. Uno para mí.
26
00:01:19,041 --> 00:01:20,625
Y uno para ti.
27
00:01:25,041 --> 00:01:27,333
¡Ay, no! Se está... ahogando.
28
00:01:27,417 --> 00:01:29,041
¡Que alguien haga algo!
29
00:01:39,083 --> 00:01:41,458
¡Eres increíble!
30
00:01:41,542 --> 00:01:44,542
En plan... le has salvado la vida.
31
00:01:48,250 --> 00:01:49,458
¿Cómo te llamas?
32
00:01:49,583 --> 00:01:51,041
Oliver.
33
00:01:51,125 --> 00:01:52,709
Soy tu vecino.
34
00:01:52,792 --> 00:01:54,333
Desde que teníamos tres años.
35
00:01:54,458 --> 00:01:56,792
No, no puede ser.
36
00:01:56,875 --> 00:01:59,083
Mi vecino es un rarito de pelo castaño.
37
00:01:59,166 --> 00:02:00,750
¡Ese mismo!
38
00:02:00,834 --> 00:02:02,417
¿Seguro?
39
00:02:02,500 --> 00:02:05,417
Sí, seguro del todo.
40
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Vale.
41
00:02:06,875 --> 00:02:08,875
Dile adiós a tu salvador.
42
00:02:15,917 --> 00:02:17,166
¡Venga, tío!
43
00:02:17,250 --> 00:02:18,792
Qué aventura me espera
44
00:02:18,875 --> 00:02:20,375
Jamás podríamos imaginarlo
45
00:02:20,500 --> 00:02:21,458
Al llegar a la escuela
46
00:02:21,542 --> 00:02:23,166
De la clase salgo corriendo
47
00:02:23,250 --> 00:02:25,125
A la tienda voy
a ampliar conocimientos.
48
00:02:25,208 --> 00:02:26,917
Superpoderes y mil villanos
49
00:02:27,000 --> 00:02:28,792
Pasaría el día aquí desde muy temprano
50
00:02:28,875 --> 00:02:30,625
Cada día me siento más preocupado
51
00:02:30,709 --> 00:02:32,417
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
52
00:02:32,542 --> 00:02:33,625
¿Salvaré el mundo hoy?
53
00:02:33,750 --> 00:02:35,375
No lo sé.
¿Estaré a salvo hoy?
54
00:02:35,458 --> 00:02:37,125
No lo sé.
¿Me daré por vencido hoy?
55
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
No lo sé.
¡El equipo Mighty Med
56
00:02:38,875 --> 00:02:39,792
Entró en acción!
57
00:02:39,875 --> 00:02:41,667
Salvamos un héroe por segundo
58
00:02:41,792 --> 00:02:43,500
En página diez se salva el mundo
59
00:02:43,583 --> 00:02:45,458
Nos llaman "normis",
lo que es cierto,
60
00:02:45,542 --> 00:02:47,333
Ellos vivían antes
en nuestros sueños
61
00:02:47,458 --> 00:02:49,125
Listo y atento debes estar
62
00:02:49,208 --> 00:02:50,834
Por la justicia hay que luchar
63
00:02:50,917 --> 00:02:52,583
Es un secreto que no has de revelar
64
00:02:52,667 --> 00:02:54,583
Y mañana la aventura volverá
a empezar
65
00:02:54,709 --> 00:02:55,917
¿Salvaré el mundo hoy?
66
00:02:56,083 --> 00:02:57,625
No lo sé.
¿Estaré a salvo hoy?
67
00:02:57,709 --> 00:02:59,375
No lo sé.
¿Me daré por vencido hoy?
68
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
No lo sé,
pero el equipo Mighty Med
69
00:03:01,083 --> 00:03:02,291
¡Entró en acción!
70
00:03:03,291 --> 00:03:05,750
EL DOMINIO
71
00:03:06,917 --> 00:03:09,208
Qué cara tiene Oliver.
72
00:03:09,333 --> 00:03:12,458
Estaba ligando con Stephanie
y me hizo quedar fatal.
73
00:03:12,583 --> 00:03:15,208
Ya ves. Le hace la Heimlich
a un perro que se ahoga
74
00:03:15,291 --> 00:03:16,417
y es un héroe.
75
00:03:16,500 --> 00:03:18,917
Yo le hago el boca a boca
a un perro que está bien
76
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
y soy un tarado.
77
00:03:24,500 --> 00:03:26,333
¡Hola, bienvenido!
78
00:03:26,458 --> 00:03:30,792
Debes de ser el nuevo,
el que viene de Pringaolandia.
79
00:03:30,917 --> 00:03:34,125
Más bien, de la Landia de los Pringados.
80
00:03:35,125 --> 00:03:37,875
Tu versión es mejor.
81
00:03:37,959 --> 00:03:39,709
Yo me veo guapo.
82
00:03:39,834 --> 00:03:41,709
Stephanie me ha regalado la ropa.
83
00:03:41,834 --> 00:03:44,041
Su perra tiene el mismo conjunto.
84
00:03:44,125 --> 00:03:45,875
No entiendo por qué te llevas
85
00:03:46,000 --> 00:03:47,125
todo el mérito.
86
00:03:47,208 --> 00:03:49,083
Esa perra nunca habría
corrido peligro
87
00:03:49,166 --> 00:03:50,917
de no ser por mí.
88
00:03:51,000 --> 00:03:53,875
¿Y mi conjunto canino?
89
00:03:54,000 --> 00:03:57,750
Es que yo me lanzo a la acción
en cuanto hay signos de peligro.
90
00:03:57,834 --> 00:04:00,041
Sin dudarlo, sin nada que temer.
91
00:04:00,166 --> 00:04:01,333
¡Uh!
92
00:04:01,417 --> 00:04:02,458
¡Que no hagas eso!
93
00:04:02,583 --> 00:04:04,083
Sabes que me molesta mucho.
94
00:04:04,166 --> 00:04:08,041
Oliver y Kaz son la clave
para dar con Mighty Med.
95
00:04:08,166 --> 00:04:14,166
Y entonces podremos vengarnos
del Dr. Horace Díaz.
96
00:04:14,250 --> 00:04:16,375
Tranquilízate un poco. Estás brillando.
97
00:04:16,500 --> 00:04:17,959
Lo siento.
98
00:04:18,041 --> 00:04:20,000
Me muero de ganas
de verlo de rodillas
99
00:04:20,125 --> 00:04:22,083
suplicando por su triste vida.
100
00:04:22,166 --> 00:04:24,291
Y estaría bien
salir de la tienda un rato.
101
00:04:24,375 --> 00:04:27,709
- Me siento un poco agobiado.
- ¿A que sí?
102
00:04:27,792 --> 00:04:30,000
Pondré este rastreador
en la mochila de Kaz.
103
00:04:30,125 --> 00:04:31,834
Tú distráelos.
104
00:04:31,917 --> 00:04:33,667
¡Cómo va eso, chicos!
105
00:04:33,792 --> 00:04:37,041
¿Os apetece escuchar
la canción que estoy componiendo?
106
00:04:42,750 --> 00:04:43,917
Un momento.
107
00:04:48,041 --> 00:04:49,500
Ha quedado genial.
108
00:04:58,041 --> 00:05:01,500
Disculpe, en la sección
"Motivo de la consulta" no aparece
109
00:05:01,625 --> 00:05:05,125
la opción "Vídeo viral con tigres
que sale fatal".
110
00:05:07,125 --> 00:05:09,458
Espere, ¡aquí está!
111
00:05:20,458 --> 00:05:22,583
Según el rastreador,
112
00:05:22,709 --> 00:05:23,917
Kaz está por aquí cerca.
113
00:05:24,000 --> 00:05:25,834
Estamos cerca de Mighty Med,
114
00:05:25,917 --> 00:05:27,000
lo presiento.
115
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
Vaya.
116
00:05:29,500 --> 00:05:31,542
Disculpe, tenemos que entrar ahí.
117
00:05:31,667 --> 00:05:34,166
Caray. Fíjate,
118
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
se ha puesto chulita.
119
00:05:35,417 --> 00:05:36,417
¿Qué va a hacer?
120
00:05:36,500 --> 00:05:38,166
¿Tirarnos caramelos de menta?
121
00:05:38,291 --> 00:05:40,041
Pues, sí.
122
00:05:40,125 --> 00:05:41,667
¡Los caramelos de menta duelen!
123
00:05:41,750 --> 00:05:43,625
Con lo ricos que están, qué daño hacen.
124
00:05:45,166 --> 00:05:50,458
¿Podría marcar la casilla
"contusión cerebral", por favor?
125
00:06:05,792 --> 00:06:08,125
Pareces del planeta Pringados.
126
00:06:09,667 --> 00:06:11,875
No me mires así. Es como se llama.
127
00:06:13,417 --> 00:06:15,500
Sus habitantes se visten como pringados.
128
00:06:17,125 --> 00:06:18,083
Ahora ¿qué?
129
00:06:18,166 --> 00:06:20,208
No es culpa mía que se llamen "pringados".
130
00:06:21,041 --> 00:06:23,000
O que vistan fatal.
131
00:06:24,959 --> 00:06:26,875
Kaz, échanos una mano.
132
00:06:26,959 --> 00:06:28,959
Tú también, chico presumido.
133
00:06:32,834 --> 00:06:34,959
Cómo molan estas máquinas.
¿Qué son?
134
00:06:35,041 --> 00:06:37,000
Eso es un rayo encogedor último modelo.
135
00:06:37,125 --> 00:06:39,875
Y esto, un exprimidor.
136
00:06:40,000 --> 00:06:42,125
¿Para exprimir a la gente?
137
00:06:42,250 --> 00:06:44,458
No, hombre, frutas y verduras.
138
00:06:44,542 --> 00:06:45,792
¿Estás mal de la cabeza?
139
00:06:45,917 --> 00:06:48,959
El exprimidor de personas
es mucho más grande.
140
00:06:50,875 --> 00:06:53,792
¡Pero si es Murallón!
141
00:06:53,875 --> 00:06:57,208
Su piel es completamente impenetrable.
142
00:06:57,291 --> 00:06:59,291
Nada puede traspasarla.
143
00:06:59,417 --> 00:07:03,041
Es como la funda de plástico
del sofá de mi abuela.
144
00:07:03,125 --> 00:07:04,583
¿Qué le pasa?
145
00:07:04,709 --> 00:07:05,583
No lo sabemos aún.
146
00:07:05,709 --> 00:07:06,959
Antes de que lo sedáramos
147
00:07:07,041 --> 00:07:08,667
se quejaba de dolor de estómago.
148
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
Habrá comido algo
en la cafetería del hospital.
149
00:07:11,333 --> 00:07:12,834
Esperemos que no.
150
00:07:12,917 --> 00:07:15,208
Ya hemos perdido
muchos grandes hombres allí.
151
00:07:21,083 --> 00:07:23,000
Stephanie me ha enviado un mensaje.
152
00:07:23,083 --> 00:07:25,041
Hay ensayo del grupo esta noche.
153
00:07:25,125 --> 00:07:27,125
¡Pero si tú no tocas ningún instrumento!
154
00:07:27,208 --> 00:07:28,917
Soy el corista del corista.
155
00:07:29,000 --> 00:07:31,333
Me pongo detrás del corista y hago esto...
156
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Primero salvas a la perra de Stephanie
157
00:07:35,542 --> 00:07:37,250
¿y ahora logras entrar en su grupo?
158
00:07:37,333 --> 00:07:39,041
Me dejas de piedra, tío.
159
00:07:39,166 --> 00:07:40,875
Sabes que me gusta Stephanie.
160
00:07:40,959 --> 00:07:43,125
Tendría que ser yo el que hiciera...
161
00:07:44,166 --> 00:07:45,583
Espera, así no.
162
00:07:45,709 --> 00:07:48,000
Menos entusiasmo, con desgana.
163
00:07:48,125 --> 00:07:49,834
Entonces, así...
164
00:07:49,917 --> 00:07:51,875
- Eso está muchísimo mejor.
- Gracias.
165
00:07:51,959 --> 00:07:54,875
¡Un momento! ¡Estoy cabreadísimo contigo!
166
00:07:55,000 --> 00:07:58,959
¿Qué culpa tengo yo de ser
un héroe carismático sin pretenderlo?
167
00:07:59,041 --> 00:08:02,208
Ojalá pudiera dejar de ser así,
pero no puedo.
168
00:08:03,583 --> 00:08:06,834
Creo que estás muy grave.
169
00:08:08,792 --> 00:08:11,166
Justo lo que me temía.
170
00:08:11,250 --> 00:08:14,583
Tienes el ego inflamadísimo.
171
00:08:15,834 --> 00:08:18,000
¡Rápido! ¡El rayo encogedor!
172
00:08:18,083 --> 00:08:19,417
Que recupere su tamaño.
173
00:08:21,208 --> 00:08:22,959
¡No me apuntes con eso!
174
00:08:23,083 --> 00:08:26,083
Cálmate. No voy a ponerlo en marcha.
175
00:08:29,000 --> 00:08:30,458
¿Es que estás chiflado?
176
00:08:30,542 --> 00:08:31,583
¡Me has encogido!
177
00:08:31,667 --> 00:08:33,375
Es por Stephanie, ¿a qué sí?
178
00:08:33,458 --> 00:08:35,041
No. Ha sido un accidente.
179
00:08:35,125 --> 00:08:38,250
¿Accidente? Si le has dado al botón "ON".
180
00:08:38,333 --> 00:08:39,583
No es verdad.
181
00:08:39,709 --> 00:08:41,417
He dado al botón "NO".
182
00:08:44,667 --> 00:08:48,500
¿Por qué lo aprietas
si crees que pone "NO"?
183
00:08:48,583 --> 00:08:50,166
Oliver, eres mi amigo.
184
00:08:50,250 --> 00:08:52,500
Sabes que desafío toda autoridad.
185
00:08:52,625 --> 00:08:55,709
Relajaos los dos.
Busquemos el mando para agrandar.
186
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
¡Aquí está!
187
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Seguro que hay que tirar de él.
188
00:09:03,166 --> 00:09:06,125
O, quizás, empujarlo.
189
00:09:14,375 --> 00:09:15,709
Vamos, no hay nadie.
190
00:09:15,834 --> 00:09:17,709
¿Todo bien por ahí, Oliver?
191
00:09:18,000 --> 00:09:20,500
¡Y encima me metes
en un vaso para muestras!
192
00:09:22,000 --> 00:09:24,333
Tranquilízate. Está sin usar.
193
00:09:24,458 --> 00:09:26,041
Creo.
194
00:09:31,792 --> 00:09:33,750
Hay que devolverlo a su tamaño normal
195
00:09:33,875 --> 00:09:35,000
cuanto antes.
196
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
¿Qué hay que hacer cuanto antes?
197
00:09:37,125 --> 00:09:40,458
Comprar tu regalo de cumpleaños.
198
00:09:40,542 --> 00:09:42,250
¡No me digas qué es!
199
00:09:42,333 --> 00:09:43,875
¡Me encantan las sorpresas!
200
00:09:44,000 --> 00:09:46,875
Y los puentes.
¿Os he dicho que me chiflan los puentes?
201
00:09:46,959 --> 00:09:49,458
Unas diez veces.
202
00:09:49,542 --> 00:09:51,917
Solo hoy.
203
00:09:52,000 --> 00:09:54,417
Que sean once.
¡Me chiflan los puentes!
204
00:09:59,792 --> 00:10:01,125
Pero ¿qué haces?
205
00:10:01,250 --> 00:10:03,667
Está de supermoda.
206
00:10:03,750 --> 00:10:05,166
Todos los chicos lo hacen.
207
00:10:10,333 --> 00:10:12,750
Horace, verás, la verdad es que...
208
00:10:12,834 --> 00:10:16,583
Alguien puso en marcha sin querer
el rayo encogedor sobre Oliver.
209
00:10:18,375 --> 00:10:20,333
Mira, está aquí.
210
00:10:22,959 --> 00:10:28,083
Ahora tiene el tamaño
¿de un puentecito chiquitito?
211
00:10:28,166 --> 00:10:30,583
¡Me chiflan los puentes!
212
00:10:30,667 --> 00:10:34,458
Me molesta mucho que hayas utilizado
el rayo encogedor sin permiso.
213
00:10:34,542 --> 00:10:35,834
Pero por otro lado...
214
00:10:35,917 --> 00:10:40,125
¡Fijaos! ¡Es monísimo!
215
00:10:41,959 --> 00:10:44,333
Llamémoslo Minióliver.
216
00:10:44,417 --> 00:10:47,166
Por favor, no.
217
00:10:48,875 --> 00:10:51,250
Ay, no. Murallón está entrando en parada.
218
00:10:51,375 --> 00:10:53,375
No tenemos ni idea de qué le pasa.
219
00:10:53,458 --> 00:10:54,959
Y ¿qué dicen las pruebas?
220
00:10:55,041 --> 00:10:56,542
Resonancia, descartada,
221
00:10:56,667 --> 00:10:58,875
su piel deflecta los campos magnéticos.
222
00:10:58,959 --> 00:11:01,750
La cirugía es imposible
porque su piel es impenetrable.
223
00:11:01,834 --> 00:11:04,458
Por eso, en La vida de Murallón,
Hachazo no puedo con él.
224
00:11:04,542 --> 00:11:07,208
Ni su novia pudo
hacerle daño emocionalmente
225
00:11:07,291 --> 00:11:10,417
en La vida amorosa de Murallón.
226
00:11:10,500 --> 00:11:12,750
Solo hay una manera de saber qué le pasa.
227
00:11:12,834 --> 00:11:15,500
¿Escucharlo con cariño?
228
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
No, entrar dentro de él
y comprobar sus órganos vitales.
229
00:11:19,166 --> 00:11:20,417
¡Dejad que lo haga!
230
00:11:20,542 --> 00:11:22,834
- Soy nuestra única esperanza.
- Es verdad.
231
00:11:22,917 --> 00:11:25,000
Eres muy valiente, Oliver.
232
00:11:25,083 --> 00:11:26,959
¿Sabes que tengo un grupo disco?
233
00:11:27,041 --> 00:11:29,917
¿Te gustaría ser el corista del corista?
234
00:11:30,041 --> 00:11:32,834
Solo tienes que ponerte atrás del todo
y hacer esto...
235
00:11:35,792 --> 00:11:37,250
Ya está bien.
236
00:11:37,333 --> 00:11:39,417
Primero, te haces el héroe con Stephanie.
237
00:11:39,500 --> 00:11:42,083
¿Ahora vas de héroe con Horace?
238
00:11:42,166 --> 00:11:44,959
Encogedme. Puedo ser un héroe.
Y sé hacer esto...
239
00:11:47,458 --> 00:11:50,375
No podemos. Rompiste el rayo encogedor.
240
00:11:50,458 --> 00:11:52,709
Y más importante aún,
¡no sabes hacer esto!
241
00:11:52,834 --> 00:11:55,083
Menos desgana, con entusiasmo.
242
00:12:05,041 --> 00:12:07,875
Según el rastreador, Kaz está todavía
cerca del hospital.
243
00:12:07,959 --> 00:12:11,000
Regresemos y encontremos
la entrada secreta de Mighty Med...
244
00:12:11,125 --> 00:12:13,792
Y hagamos que Horace Díaz
tenga un final espantoso.
245
00:12:13,875 --> 00:12:16,834
Cuando no esté la enfermera
de los caramelos de menta.
246
00:12:16,959 --> 00:12:19,125
- Eso.
- Menos mal que no tenía carbón dulce.
247
00:12:19,208 --> 00:12:21,166
- No lo habríamos contado.
- Eso es.
248
00:12:21,250 --> 00:12:23,125
Este es el plan...
249
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
Antes de acabar con Díaz,
250
00:12:25,417 --> 00:12:28,583
propongo que le pongamos
el Casco de la Verdad
251
00:12:28,709 --> 00:12:33,000
y le sonsaquemos cuál es el punto débil
de los superhéroes que ha curado.
252
00:12:33,125 --> 00:12:34,291
Qué idea más buena.
253
00:12:34,375 --> 00:12:36,875
¿Cómo vamos a dar con el auténtico
Casco de la Verdad?
254
00:12:37,000 --> 00:12:40,542
Alguien tuvo la genial idea de camuflar
todas nuestras armas auténticas
255
00:12:40,667 --> 00:12:42,625
entre las imitaciones de la tienda.
256
00:12:42,709 --> 00:12:45,583
Vale, fue una mala idea.
Todo el mundo se equivoca.
257
00:12:45,667 --> 00:12:47,625
No seas tan duro contigo mismo.
258
00:12:47,709 --> 00:12:50,917
Mira que soy idiota a veces.
259
00:12:51,000 --> 00:12:53,041
Solo hay una manera de comprobar
260
00:12:53,125 --> 00:12:55,500
si este es
el auténtico Casco de la Verdad.
261
00:12:55,583 --> 00:12:57,750
Pregúntame algo que yo evitaría contarte.
262
00:12:57,834 --> 00:12:59,375
¿Te has cortado el pelo?
263
00:12:59,500 --> 00:13:02,125
- El lunes.
- ¡Lo sabía!
264
00:13:02,208 --> 00:13:03,375
Ibas a esperarme.
265
00:13:03,458 --> 00:13:05,083
Eduardo tenía un hueco.
266
00:13:11,000 --> 00:13:13,041
Oliver, he diseñado el traje que llevas
267
00:13:13,166 --> 00:13:15,583
para que estés protegido ahí dentro.
268
00:13:15,667 --> 00:13:16,750
La bueno de esto
269
00:13:16,834 --> 00:13:20,250
es que ya no tenemos que ver
el conjunto horroroso que llevaba.
270
00:13:20,333 --> 00:13:23,709
Ahora que lo dices,
pásame mi bufanda, por favor.
271
00:13:33,583 --> 00:13:36,625
Buena suerte, Oliver.
Sé que puedes hacerlo.
272
00:13:36,750 --> 00:13:38,041
Yo también podría.
273
00:13:40,041 --> 00:13:41,208
Por si no lo sabíais.
274
00:13:42,959 --> 00:13:44,834
Ten mucho cuidado ahí dentro.
275
00:13:44,917 --> 00:13:47,083
No te preocupes, lo tendré.
276
00:13:47,166 --> 00:13:48,333
Yo tendría más aún.
277
00:13:49,792 --> 00:13:51,583
Su tensión arterial se desploma.
278
00:13:51,667 --> 00:13:52,834
El tiempo se acaba.
279
00:13:52,959 --> 00:13:54,542
Tienes que entrar ya.
280
00:13:57,625 --> 00:13:58,792
¿Qué es esto?
281
00:13:59,041 --> 00:14:03,000
¿Un cable de polietileno aeroespacial?
282
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
No, hilo dental corriente.
283
00:14:06,834 --> 00:14:08,333
Tranquilo. Está sin usar.
284
00:14:08,500 --> 00:14:10,291
Creo.
285
00:14:28,041 --> 00:14:30,166
¿No tenías hilo dental sin cera?
286
00:14:36,417 --> 00:14:39,083
Estómago de Murallón,
¿en qué puedo ayudarlo?
287
00:14:39,166 --> 00:14:41,083
Soy yo. ¿Qué ves?
288
00:14:44,458 --> 00:14:47,333
Tiene unos arañazos muy profundos,
289
00:14:47,417 --> 00:14:50,000
como si le hubieran hecho cortes
en el estómago.
290
00:14:50,083 --> 00:14:52,333
Antes de seguir con mi misión...
291
00:14:52,458 --> 00:14:54,458
¡el selfi definitivo!
292
00:14:58,333 --> 00:15:01,792
Chaval, te acaban de reventar
tu selfi definitivo.
293
00:15:03,542 --> 00:15:04,583
¿Qué estás haciendo?
294
00:15:04,709 --> 00:15:07,583
¿Qué estás haciendo tú?
295
00:15:07,667 --> 00:15:11,041
Es Micros. El villano que puede
hacerse microscópico.
296
00:15:11,125 --> 00:15:12,834
Es el archienemigo de Murallón.
297
00:15:12,917 --> 00:15:15,583
Es que no soporto a este tío.
298
00:15:15,709 --> 00:15:19,000
Nada más se interpone en mi camino
al control absoluto del mundo.
299
00:15:19,125 --> 00:15:21,834
Y te quitó la novia en la universidad.
300
00:15:21,917 --> 00:15:25,166
¡Que la dejé yo!
301
00:15:25,250 --> 00:15:27,875
Murallón se encuentra mal
por tu culpa.
302
00:15:27,959 --> 00:15:29,875
No quiero que se encuentre mal.
303
00:15:29,959 --> 00:15:31,625
Quiero acabar con él desde dentro.
304
00:15:31,750 --> 00:15:34,417
Y después, uno por uno, caerán
305
00:15:34,500 --> 00:15:37,166
todos los componentes
de la Liga de los Héroes.
306
00:15:37,250 --> 00:15:41,375
Tengo que hacer algo antes.
307
00:15:41,500 --> 00:15:43,834
¿Ir a cortarte el pelo?
308
00:15:43,917 --> 00:15:46,709
No, sacarte las tripas
309
00:15:46,792 --> 00:15:48,709
para hacer con ellas una cuerda.
310
00:16:05,291 --> 00:16:06,208
¡Por fin!
311
00:16:06,291 --> 00:16:07,959
- Hemos dado con...
- ¿Gus?
312
00:16:08,041 --> 00:16:11,250
Clyde, Wallace, ¿sois médicos?
313
00:16:11,375 --> 00:16:14,583
No. Alguien no fue capaz de aprobar
el examen de admisión.
314
00:16:14,709 --> 00:16:16,792
¡Fue muy difícil, caray!
315
00:16:16,875 --> 00:16:18,458
No te castigues más.
316
00:16:20,166 --> 00:16:22,333
Mira que llego a ser idiota a veces.
317
00:16:22,458 --> 00:16:23,417
Olvídalo ya.
318
00:16:23,500 --> 00:16:25,333
- ¿Dónde está Kaz?
- ¿Qué Kaz?
319
00:16:25,417 --> 00:16:27,583
- ¿A cuántos conoces?
- Solo a uno.
320
00:16:27,709 --> 00:16:29,458
Entonces ¿por qué preguntas?
321
00:16:29,542 --> 00:16:30,959
Necesito charlar un poco.
322
00:16:31,041 --> 00:16:34,333
Me siento solo. Nadie viene a verme.
323
00:16:34,417 --> 00:16:35,500
No lo entiendo.
324
00:16:35,583 --> 00:16:37,458
El rastreador no deja de parpadear.
325
00:16:37,542 --> 00:16:39,166
El botón para activar la entrada
326
00:16:39,250 --> 00:16:41,041
a Mighty Med debe de estar por aquí.
327
00:16:48,000 --> 00:16:51,083
¡No se mueve nada!
328
00:16:51,166 --> 00:16:53,208
Jamás daremos con Mighty Med.
329
00:16:53,333 --> 00:16:55,250
Tienes un día muy negativo.
330
00:16:55,333 --> 00:16:56,709
¿Tenemos que discutir
331
00:16:56,792 --> 00:16:57,792
delante de ese crío?
332
00:16:58,000 --> 00:17:00,458
Para ti, nunca es buen momento. Esto es...
333
00:17:04,166 --> 00:17:07,875
Gus, ¿por qué tienes la mochila de Kaz?
334
00:17:07,959 --> 00:17:09,500
¿Cómo dices?
335
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
Nos habremos confundido de mochila.
336
00:17:11,959 --> 00:17:14,166
O sea, que él tiene mi bocata.
337
00:17:14,250 --> 00:17:17,709
Y yo el suyo.
Hala, le he robado el bocata.
338
00:17:17,959 --> 00:17:19,834
Cómo va a estar Mighty Med aquí.
339
00:17:20,000 --> 00:17:21,875
¿Quién camuflaría Mighty Med
340
00:17:21,959 --> 00:17:23,333
en un hospital real?
341
00:17:23,458 --> 00:17:25,166
No es una buena idea.
342
00:17:32,542 --> 00:17:34,959
¡Oliver! ¿Me oyes?
343
00:17:35,166 --> 00:17:39,166
Sí. El Micros este es superterritorial.
344
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
¡Va a matar a Oliver!
345
00:17:45,250 --> 00:17:48,375
Y a Murallón.
Y entonces, no habrá quién lo detenga.
346
00:17:48,458 --> 00:17:50,500
Arreglad el rayo encogedor
347
00:17:50,583 --> 00:17:52,417
y dejadme entrar ahí a a ayudarlo.
348
00:17:52,500 --> 00:17:53,750
¡No hay tiempo para eso!
349
00:17:54,041 --> 00:17:55,500
Aguanta, amigo.
350
00:17:55,625 --> 00:17:58,458
Ya lo hago.
Ojalá nada de esto hubiera sucedido.
351
00:17:58,542 --> 00:18:03,959
Ojalá nunca hubiera salvado
a la elegante perra de Stephanie.
352
00:18:04,041 --> 00:18:05,709
Ya lo tengo. La perra.
353
00:18:05,792 --> 00:18:06,875
Tengo una idea.
354
00:18:06,959 --> 00:18:09,375
Oliver, ve hacia su tráquea.
355
00:18:10,959 --> 00:18:12,000
¡Adiós a mi bombona!
356
00:18:13,291 --> 00:18:15,375
Su nivel de oxígeno se desploma.
357
00:18:25,709 --> 00:18:27,667
Me has estropeado el plan
358
00:18:27,792 --> 00:18:29,542
y ahora yo voy a estropearte a ti.
359
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
¡Venga ya, hombre!
360
00:18:34,417 --> 00:18:35,917
Está yendo hacia la tráquea.
361
00:18:37,208 --> 00:18:39,792
Y Micros también.
Kaz, ayúdame, por favor.
362
00:18:39,875 --> 00:18:41,333
Se está acercando.
363
00:18:41,458 --> 00:18:43,083
Y casi no tengo aire ya.
364
00:18:43,208 --> 00:18:44,834
Ayudadme a poner a Murallón de pie.
365
00:18:44,917 --> 00:18:46,583
- ¿Para qué?
- Confiad en mí.
366
00:18:46,667 --> 00:18:48,333
Arriba a la de tres.
367
00:18:48,417 --> 00:18:51,875
Te quedan tres segundos de vida.
368
00:18:52,000 --> 00:18:54,375
- ¡Uno!
- ¡Uno!
369
00:18:54,458 --> 00:18:55,375
¡Dos!
370
00:18:55,458 --> 00:18:56,834
¡Dos!
371
00:18:56,917 --> 00:18:58,333
¡Tres!
372
00:19:01,375 --> 00:19:03,667
¡Ha funcionado!
373
00:19:03,750 --> 00:19:06,000
¡Ojo! ¡Micros se escapa!
374
00:19:10,667 --> 00:19:12,083
¡Bravo!
375
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
¡Lleváoslo!
376
00:19:21,542 --> 00:19:23,875
¿Estás bien, Oliver?
377
00:19:24,000 --> 00:19:26,417
Creo que sí.
378
00:19:26,500 --> 00:19:31,375
- Kaz, me has salvado la vida.
- Las veces que haga falta.
379
00:19:31,458 --> 00:19:32,583
Y...
380
00:19:32,667 --> 00:19:35,458
Siento haber sido un imbécil
respecto a Stephanie.
381
00:19:35,542 --> 00:19:37,208
Es que, me duele.
382
00:19:37,291 --> 00:19:41,542
Ojalá pudiera hablarle de Mighty Med
y se diera cuenta de lo que molo.
383
00:19:41,625 --> 00:19:45,417
Aunque ella no lo sepa,
tú y yo sí lo sabemos.
384
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Eres un gran héroe.
385
00:19:47,542 --> 00:19:50,709
Llevo todo el día diciéndolo.
386
00:19:50,834 --> 00:19:53,500
Y absurdamente competitivo
algunas veces.
387
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
Nada que no supiéramos ya.
388
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
Has sido muy valiente.
389
00:20:00,417 --> 00:20:03,542
Por lo que a mí respecta,
los dos sois héroes.
390
00:20:03,625 --> 00:20:05,000
Pero yo más que él.
391
00:20:07,750 --> 00:20:10,625
Arreglemos el rayo encogedor
para que recuperes tu tamaño.
392
00:20:10,709 --> 00:20:12,875
Pero antes...
393
00:20:15,542 --> 00:20:17,417
Sí que es divertido.
394
00:20:27,000 --> 00:20:31,333
¿Cómo sienta ser de nuevo
solo un poco más bajo que yo?
395
00:20:31,417 --> 00:20:33,250
¿Cómo puedes ser tan competitivo?
396
00:20:33,333 --> 00:20:36,375
¡El más competitivo del mundo mundial!
397
00:20:36,500 --> 00:20:37,917
Hola, Stephanie.
398
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
Qué pena que no vieras ayer
cómo este tío me salvaba la vida.
399
00:20:41,625 --> 00:20:45,333
Disculpa, pero... o sea... ¿quiénes sois?
400
00:20:45,417 --> 00:20:48,417
Soy Oliver.
401
00:20:48,500 --> 00:20:52,125
- Me llevaste de compras.
- No, qué va.
402
00:20:52,208 --> 00:20:54,792
Fui de compras
con un rarito de pelo castaño.
403
00:20:54,875 --> 00:20:59,333
- O sea, yo.
- No. Él.
404
00:21:03,166 --> 00:21:04,834
¿Ahora eres amiga de Gus?
405
00:21:04,917 --> 00:21:06,792
Sale en un vídeo viral.
406
00:21:06,959 --> 00:21:09,875
Es, en plan,
el tío más famoso del mundo.
407
00:21:13,625 --> 00:21:15,750
No lo pillo. ¿Qué tiene de interesante?
408
00:21:22,458 --> 00:21:25,083
¿Podemos ir contigo?
409
00:21:25,208 --> 00:21:27,667
¿Con la pinta que lleváis?