1 00:00:06,583 --> 00:00:09,959 Tíos, he tenido una idea buenísima: 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 ¡hacer un vídeo viral que me convierta 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,542 en la persona más famosa del mundo! 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,792 ¡Mola! ¿Qué vas a hacer? 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,834 ¡Un vídeo viral que me convierta 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,625 en la persona más famosa del mundo! 7 00:00:21,667 --> 00:00:24,542 Utilizaré una manada de tigres y un traje de carne. 8 00:00:24,625 --> 00:00:25,917 Tengo los tigres, 9 00:00:26,041 --> 00:00:29,375 pero no sé si utilizar solomillo o filetes para hacer el traje. 10 00:00:34,667 --> 00:00:37,083 Hola, Stephanie. 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,375 Tengo que averiguar cómo caerle bien otra vez. 12 00:00:42,458 --> 00:00:44,166 Si pudiera hablarle de Mighty Med, 13 00:00:44,250 --> 00:00:46,625 descubriría que soy el tío más guay del instituto. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,291 ¿Tú, el tío más guay? 15 00:00:48,375 --> 00:00:49,917 Creo que te olvidas de alguien. 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,250 Sí, tienes razón. 17 00:00:51,375 --> 00:00:54,375 Billy Faler hace esa cosa tan rara con las cejas... 18 00:00:58,583 --> 00:01:01,458 ¡Ya sé! Me haré amigo de su chucho. 19 00:01:02,792 --> 00:01:05,792 Hola. ¡Qué perrito tan mono! 20 00:01:05,875 --> 00:01:08,041 Le caigo genial a los perros. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,542 Hola, amiguito. 22 00:01:09,625 --> 00:01:11,333 A ver... es perra. 23 00:01:11,458 --> 00:01:14,417 Como ha quedado claro por su reacción hacia ti. 24 00:01:15,709 --> 00:01:17,333 Qué va. Solo tiene hambre. 25 00:01:17,417 --> 00:01:18,959 Mira. Uno para mí. 26 00:01:19,041 --> 00:01:20,625 Y uno para ti. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,333 ¡Ay, no! Se está... ahogando. 28 00:01:27,417 --> 00:01:29,041 ¡Que alguien haga algo! 29 00:01:39,083 --> 00:01:41,458 ¡Eres increíble! 30 00:01:41,542 --> 00:01:44,542 En plan... le has salvado la vida. 31 00:01:48,250 --> 00:01:49,458 ¿Cómo te llamas? 32 00:01:49,583 --> 00:01:51,041 Oliver. 33 00:01:51,125 --> 00:01:52,709 Soy tu vecino. 34 00:01:52,792 --> 00:01:54,333 Desde que teníamos tres años. 35 00:01:54,458 --> 00:01:56,792 No, no puede ser. 36 00:01:56,875 --> 00:01:59,083 Mi vecino es un rarito de pelo castaño. 37 00:01:59,166 --> 00:02:00,750 ¡Ese mismo! 38 00:02:00,834 --> 00:02:02,417 ¿Seguro? 39 00:02:02,500 --> 00:02:05,417 Sí, seguro del todo. 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Vale. 41 00:02:06,875 --> 00:02:08,875 Dile adiós a tu salvador. 42 00:02:15,917 --> 00:02:17,166 ¡Venga, tío! 43 00:02:17,250 --> 00:02:18,792 Qué aventura me espera 44 00:02:18,875 --> 00:02:20,375 Jamás podríamos imaginarlo 45 00:02:20,500 --> 00:02:21,458 Al llegar a la escuela 46 00:02:21,542 --> 00:02:23,166 De la clase salgo corriendo 47 00:02:23,250 --> 00:02:25,125 A la tienda voy a ampliar conocimientos. 48 00:02:25,208 --> 00:02:26,917 Superpoderes y mil villanos 49 00:02:27,000 --> 00:02:28,792 Pasaría el día aquí desde muy temprano 50 00:02:28,875 --> 00:02:30,625 Cada día me siento más preocupado 51 00:02:30,709 --> 00:02:32,417 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 52 00:02:32,542 --> 00:02:33,625 ¿Salvaré el mundo hoy? 53 00:02:33,750 --> 00:02:35,375 No lo sé. ¿Estaré a salvo hoy? 54 00:02:35,458 --> 00:02:37,125 No lo sé. ¿Me daré por vencido hoy? 55 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 No lo sé. ¡El equipo Mighty Med 56 00:02:38,875 --> 00:02:39,792 Entró en acción! 57 00:02:39,875 --> 00:02:41,667 Salvamos un héroe por segundo 58 00:02:41,792 --> 00:02:43,500 En página diez se salva el mundo 59 00:02:43,583 --> 00:02:45,458 Nos llaman "normis", lo que es cierto, 60 00:02:45,542 --> 00:02:47,333 Ellos vivían antes en nuestros sueños 61 00:02:47,458 --> 00:02:49,125 Listo y atento debes estar 62 00:02:49,208 --> 00:02:50,834 Por la justicia hay que luchar 63 00:02:50,917 --> 00:02:52,583 Es un secreto que no has de revelar 64 00:02:52,667 --> 00:02:54,583 Y mañana la aventura volverá a empezar 65 00:02:54,709 --> 00:02:55,917 ¿Salvaré el mundo hoy? 66 00:02:56,083 --> 00:02:57,625 No lo sé. ¿Estaré a salvo hoy? 67 00:02:57,709 --> 00:02:59,375 No lo sé. ¿Me daré por vencido hoy? 68 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 No lo sé, pero el equipo Mighty Med 69 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 ¡Entró en acción! 70 00:03:03,291 --> 00:03:05,750 EL DOMINIO 71 00:03:06,917 --> 00:03:09,208 Qué cara tiene Oliver. 72 00:03:09,333 --> 00:03:12,458 Estaba ligando con Stephanie y me hizo quedar fatal. 73 00:03:12,583 --> 00:03:15,208 Ya ves. Le hace la Heimlich a un perro que se ahoga 74 00:03:15,291 --> 00:03:16,417 y es un héroe. 75 00:03:16,500 --> 00:03:18,917 Yo le hago el boca a boca a un perro que está bien 76 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 y soy un tarado. 77 00:03:24,500 --> 00:03:26,333 ¡Hola, bienvenido! 78 00:03:26,458 --> 00:03:30,792 Debes de ser el nuevo, el que viene de Pringaolandia. 79 00:03:30,917 --> 00:03:34,125 Más bien, de la Landia de los Pringados. 80 00:03:35,125 --> 00:03:37,875 Tu versión es mejor. 81 00:03:37,959 --> 00:03:39,709 Yo me veo guapo. 82 00:03:39,834 --> 00:03:41,709 Stephanie me ha regalado la ropa. 83 00:03:41,834 --> 00:03:44,041 Su perra tiene el mismo conjunto. 84 00:03:44,125 --> 00:03:45,875 No entiendo por qué te llevas 85 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 todo el mérito. 86 00:03:47,208 --> 00:03:49,083 Esa perra nunca habría corrido peligro 87 00:03:49,166 --> 00:03:50,917 de no ser por mí. 88 00:03:51,000 --> 00:03:53,875 ¿Y mi conjunto canino? 89 00:03:54,000 --> 00:03:57,750 Es que yo me lanzo a la acción en cuanto hay signos de peligro. 90 00:03:57,834 --> 00:04:00,041 Sin dudarlo, sin nada que temer. 91 00:04:00,166 --> 00:04:01,333 ¡Uh! 92 00:04:01,417 --> 00:04:02,458 ¡Que no hagas eso! 93 00:04:02,583 --> 00:04:04,083 Sabes que me molesta mucho. 94 00:04:04,166 --> 00:04:08,041 Oliver y Kaz son la clave para dar con Mighty Med. 95 00:04:08,166 --> 00:04:14,166 Y entonces podremos vengarnos del Dr. Horace Díaz. 96 00:04:14,250 --> 00:04:16,375 Tranquilízate un poco. Estás brillando. 97 00:04:16,500 --> 00:04:17,959 Lo siento. 98 00:04:18,041 --> 00:04:20,000 Me muero de ganas de verlo de rodillas 99 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 suplicando por su triste vida. 100 00:04:22,166 --> 00:04:24,291 Y estaría bien salir de la tienda un rato. 101 00:04:24,375 --> 00:04:27,709 - Me siento un poco agobiado. - ¿A que sí? 102 00:04:27,792 --> 00:04:30,000 Pondré este rastreador en la mochila de Kaz. 103 00:04:30,125 --> 00:04:31,834 Tú distráelos. 104 00:04:31,917 --> 00:04:33,667 ¡Cómo va eso, chicos! 105 00:04:33,792 --> 00:04:37,041 ¿Os apetece escuchar la canción que estoy componiendo? 106 00:04:42,750 --> 00:04:43,917 Un momento. 107 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 Ha quedado genial. 108 00:04:58,041 --> 00:05:01,500 Disculpe, en la sección "Motivo de la consulta" no aparece 109 00:05:01,625 --> 00:05:05,125 la opción "Vídeo viral con tigres que sale fatal". 110 00:05:07,125 --> 00:05:09,458 Espere, ¡aquí está! 111 00:05:20,458 --> 00:05:22,583 Según el rastreador, 112 00:05:22,709 --> 00:05:23,917 Kaz está por aquí cerca. 113 00:05:24,000 --> 00:05:25,834 Estamos cerca de Mighty Med, 114 00:05:25,917 --> 00:05:27,000 lo presiento. 115 00:05:27,083 --> 00:05:29,375 Vaya. 116 00:05:29,500 --> 00:05:31,542 Disculpe, tenemos que entrar ahí. 117 00:05:31,667 --> 00:05:34,166 Caray. Fíjate, 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 se ha puesto chulita. 119 00:05:35,417 --> 00:05:36,417 ¿Qué va a hacer? 120 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 ¿Tirarnos caramelos de menta? 121 00:05:38,291 --> 00:05:40,041 Pues, sí. 122 00:05:40,125 --> 00:05:41,667 ¡Los caramelos de menta duelen! 123 00:05:41,750 --> 00:05:43,625 Con lo ricos que están, qué daño hacen. 124 00:05:45,166 --> 00:05:50,458 ¿Podría marcar la casilla "contusión cerebral", por favor? 125 00:06:05,792 --> 00:06:08,125 Pareces del planeta Pringados. 126 00:06:09,667 --> 00:06:11,875 No me mires así. Es como se llama. 127 00:06:13,417 --> 00:06:15,500 Sus habitantes se visten como pringados. 128 00:06:17,125 --> 00:06:18,083 Ahora ¿qué? 129 00:06:18,166 --> 00:06:20,208 No es culpa mía que se llamen "pringados". 130 00:06:21,041 --> 00:06:23,000 O que vistan fatal. 131 00:06:24,959 --> 00:06:26,875 Kaz, échanos una mano. 132 00:06:26,959 --> 00:06:28,959 Tú también, chico presumido. 133 00:06:32,834 --> 00:06:34,959 Cómo molan estas máquinas. ¿Qué son? 134 00:06:35,041 --> 00:06:37,000 Eso es un rayo encogedor último modelo. 135 00:06:37,125 --> 00:06:39,875 Y esto, un exprimidor. 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,125 ¿Para exprimir a la gente? 137 00:06:42,250 --> 00:06:44,458 No, hombre, frutas y verduras. 138 00:06:44,542 --> 00:06:45,792 ¿Estás mal de la cabeza? 139 00:06:45,917 --> 00:06:48,959 El exprimidor de personas es mucho más grande. 140 00:06:50,875 --> 00:06:53,792 ¡Pero si es Murallón! 141 00:06:53,875 --> 00:06:57,208 Su piel es completamente impenetrable. 142 00:06:57,291 --> 00:06:59,291 Nada puede traspasarla. 143 00:06:59,417 --> 00:07:03,041 Es como la funda de plástico del sofá de mi abuela. 144 00:07:03,125 --> 00:07:04,583 ¿Qué le pasa? 145 00:07:04,709 --> 00:07:05,583 No lo sabemos aún. 146 00:07:05,709 --> 00:07:06,959 Antes de que lo sedáramos 147 00:07:07,041 --> 00:07:08,667 se quejaba de dolor de estómago. 148 00:07:08,750 --> 00:07:11,208 Habrá comido algo en la cafetería del hospital. 149 00:07:11,333 --> 00:07:12,834 Esperemos que no. 150 00:07:12,917 --> 00:07:15,208 Ya hemos perdido muchos grandes hombres allí. 151 00:07:21,083 --> 00:07:23,000 Stephanie me ha enviado un mensaje. 152 00:07:23,083 --> 00:07:25,041 Hay ensayo del grupo esta noche. 153 00:07:25,125 --> 00:07:27,125 ¡Pero si tú no tocas ningún instrumento! 154 00:07:27,208 --> 00:07:28,917 Soy el corista del corista. 155 00:07:29,000 --> 00:07:31,333 Me pongo detrás del corista y hago esto... 156 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Primero salvas a la perra de Stephanie 157 00:07:35,542 --> 00:07:37,250 ¿y ahora logras entrar en su grupo? 158 00:07:37,333 --> 00:07:39,041 Me dejas de piedra, tío. 159 00:07:39,166 --> 00:07:40,875 Sabes que me gusta Stephanie. 160 00:07:40,959 --> 00:07:43,125 Tendría que ser yo el que hiciera... 161 00:07:44,166 --> 00:07:45,583 Espera, así no. 162 00:07:45,709 --> 00:07:48,000 Menos entusiasmo, con desgana. 163 00:07:48,125 --> 00:07:49,834 Entonces, así... 164 00:07:49,917 --> 00:07:51,875 - Eso está muchísimo mejor. - Gracias. 165 00:07:51,959 --> 00:07:54,875 ¡Un momento! ¡Estoy cabreadísimo contigo! 166 00:07:55,000 --> 00:07:58,959 ¿Qué culpa tengo yo de ser un héroe carismático sin pretenderlo? 167 00:07:59,041 --> 00:08:02,208 Ojalá pudiera dejar de ser así, pero no puedo. 168 00:08:03,583 --> 00:08:06,834 Creo que estás muy grave. 169 00:08:08,792 --> 00:08:11,166 Justo lo que me temía. 170 00:08:11,250 --> 00:08:14,583 Tienes el ego inflamadísimo. 171 00:08:15,834 --> 00:08:18,000 ¡Rápido! ¡El rayo encogedor! 172 00:08:18,083 --> 00:08:19,417 Que recupere su tamaño. 173 00:08:21,208 --> 00:08:22,959 ¡No me apuntes con eso! 174 00:08:23,083 --> 00:08:26,083 Cálmate. No voy a ponerlo en marcha. 175 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 ¿Es que estás chiflado? 176 00:08:30,542 --> 00:08:31,583 ¡Me has encogido! 177 00:08:31,667 --> 00:08:33,375 Es por Stephanie, ¿a qué sí? 178 00:08:33,458 --> 00:08:35,041 No. Ha sido un accidente. 179 00:08:35,125 --> 00:08:38,250 ¿Accidente? Si le has dado al botón "ON". 180 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 No es verdad. 181 00:08:39,709 --> 00:08:41,417 He dado al botón "NO". 182 00:08:44,667 --> 00:08:48,500 ¿Por qué lo aprietas si crees que pone "NO"? 183 00:08:48,583 --> 00:08:50,166 Oliver, eres mi amigo. 184 00:08:50,250 --> 00:08:52,500 Sabes que desafío toda autoridad. 185 00:08:52,625 --> 00:08:55,709 Relajaos los dos. Busquemos el mando para agrandar. 186 00:08:55,834 --> 00:08:57,542 ¡Aquí está! 187 00:08:57,625 --> 00:08:59,083 Seguro que hay que tirar de él. 188 00:09:03,166 --> 00:09:06,125 O, quizás, empujarlo. 189 00:09:14,375 --> 00:09:15,709 Vamos, no hay nadie. 190 00:09:15,834 --> 00:09:17,709 ¿Todo bien por ahí, Oliver? 191 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 ¡Y encima me metes en un vaso para muestras! 192 00:09:22,000 --> 00:09:24,333 Tranquilízate. Está sin usar. 193 00:09:24,458 --> 00:09:26,041 Creo. 194 00:09:31,792 --> 00:09:33,750 Hay que devolverlo a su tamaño normal 195 00:09:33,875 --> 00:09:35,000 cuanto antes. 196 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 ¿Qué hay que hacer cuanto antes? 197 00:09:37,125 --> 00:09:40,458 Comprar tu regalo de cumpleaños. 198 00:09:40,542 --> 00:09:42,250 ¡No me digas qué es! 199 00:09:42,333 --> 00:09:43,875 ¡Me encantan las sorpresas! 200 00:09:44,000 --> 00:09:46,875 Y los puentes. ¿Os he dicho que me chiflan los puentes? 201 00:09:46,959 --> 00:09:49,458 Unas diez veces. 202 00:09:49,542 --> 00:09:51,917 Solo hoy. 203 00:09:52,000 --> 00:09:54,417 Que sean once. ¡Me chiflan los puentes! 204 00:09:59,792 --> 00:10:01,125 Pero ¿qué haces? 205 00:10:01,250 --> 00:10:03,667 Está de supermoda. 206 00:10:03,750 --> 00:10:05,166 Todos los chicos lo hacen. 207 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 Horace, verás, la verdad es que... 208 00:10:12,834 --> 00:10:16,583 Alguien puso en marcha sin querer el rayo encogedor sobre Oliver. 209 00:10:18,375 --> 00:10:20,333 Mira, está aquí. 210 00:10:22,959 --> 00:10:28,083 Ahora tiene el tamaño ¿de un puentecito chiquitito? 211 00:10:28,166 --> 00:10:30,583 ¡Me chiflan los puentes! 212 00:10:30,667 --> 00:10:34,458 Me molesta mucho que hayas utilizado el rayo encogedor sin permiso. 213 00:10:34,542 --> 00:10:35,834 Pero por otro lado... 214 00:10:35,917 --> 00:10:40,125 ¡Fijaos! ¡Es monísimo! 215 00:10:41,959 --> 00:10:44,333 Llamémoslo Minióliver. 216 00:10:44,417 --> 00:10:47,166 Por favor, no. 217 00:10:48,875 --> 00:10:51,250 Ay, no. Murallón está entrando en parada. 218 00:10:51,375 --> 00:10:53,375 No tenemos ni idea de qué le pasa. 219 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 Y ¿qué dicen las pruebas? 220 00:10:55,041 --> 00:10:56,542 Resonancia, descartada, 221 00:10:56,667 --> 00:10:58,875 su piel deflecta los campos magnéticos. 222 00:10:58,959 --> 00:11:01,750 La cirugía es imposible porque su piel es impenetrable. 223 00:11:01,834 --> 00:11:04,458 Por eso, en La vida de Murallón, Hachazo no puedo con él. 224 00:11:04,542 --> 00:11:07,208 Ni su novia pudo hacerle daño emocionalmente 225 00:11:07,291 --> 00:11:10,417 en La vida amorosa de Murallón. 226 00:11:10,500 --> 00:11:12,750 Solo hay una manera de saber qué le pasa. 227 00:11:12,834 --> 00:11:15,500 ¿Escucharlo con cariño? 228 00:11:15,583 --> 00:11:19,083 No, entrar dentro de él y comprobar sus órganos vitales. 229 00:11:19,166 --> 00:11:20,417 ¡Dejad que lo haga! 230 00:11:20,542 --> 00:11:22,834 - Soy nuestra única esperanza. - Es verdad. 231 00:11:22,917 --> 00:11:25,000 Eres muy valiente, Oliver. 232 00:11:25,083 --> 00:11:26,959 ¿Sabes que tengo un grupo disco? 233 00:11:27,041 --> 00:11:29,917 ¿Te gustaría ser el corista del corista? 234 00:11:30,041 --> 00:11:32,834 Solo tienes que ponerte atrás del todo y hacer esto... 235 00:11:35,792 --> 00:11:37,250 Ya está bien. 236 00:11:37,333 --> 00:11:39,417 Primero, te haces el héroe con Stephanie. 237 00:11:39,500 --> 00:11:42,083 ¿Ahora vas de héroe con Horace? 238 00:11:42,166 --> 00:11:44,959 Encogedme. Puedo ser un héroe. Y sé hacer esto... 239 00:11:47,458 --> 00:11:50,375 No podemos. Rompiste el rayo encogedor. 240 00:11:50,458 --> 00:11:52,709 Y más importante aún, ¡no sabes hacer esto! 241 00:11:52,834 --> 00:11:55,083 Menos desgana, con entusiasmo. 242 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Según el rastreador, Kaz está todavía cerca del hospital. 243 00:12:07,959 --> 00:12:11,000 Regresemos y encontremos la entrada secreta de Mighty Med... 244 00:12:11,125 --> 00:12:13,792 Y hagamos que Horace Díaz tenga un final espantoso. 245 00:12:13,875 --> 00:12:16,834 Cuando no esté la enfermera de los caramelos de menta. 246 00:12:16,959 --> 00:12:19,125 - Eso. - Menos mal que no tenía carbón dulce. 247 00:12:19,208 --> 00:12:21,166 - No lo habríamos contado. - Eso es. 248 00:12:21,250 --> 00:12:23,125 Este es el plan... 249 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 Antes de acabar con Díaz, 250 00:12:25,417 --> 00:12:28,583 propongo que le pongamos el Casco de la Verdad 251 00:12:28,709 --> 00:12:33,000 y le sonsaquemos cuál es el punto débil de los superhéroes que ha curado. 252 00:12:33,125 --> 00:12:34,291 Qué idea más buena. 253 00:12:34,375 --> 00:12:36,875 ¿Cómo vamos a dar con el auténtico Casco de la Verdad? 254 00:12:37,000 --> 00:12:40,542 Alguien tuvo la genial idea de camuflar todas nuestras armas auténticas 255 00:12:40,667 --> 00:12:42,625 entre las imitaciones de la tienda. 256 00:12:42,709 --> 00:12:45,583 Vale, fue una mala idea. Todo el mundo se equivoca. 257 00:12:45,667 --> 00:12:47,625 No seas tan duro contigo mismo. 258 00:12:47,709 --> 00:12:50,917 Mira que soy idiota a veces. 259 00:12:51,000 --> 00:12:53,041 Solo hay una manera de comprobar 260 00:12:53,125 --> 00:12:55,500 si este es el auténtico Casco de la Verdad. 261 00:12:55,583 --> 00:12:57,750 Pregúntame algo que yo evitaría contarte. 262 00:12:57,834 --> 00:12:59,375 ¿Te has cortado el pelo? 263 00:12:59,500 --> 00:13:02,125 - El lunes. - ¡Lo sabía! 264 00:13:02,208 --> 00:13:03,375 Ibas a esperarme. 265 00:13:03,458 --> 00:13:05,083 Eduardo tenía un hueco. 266 00:13:11,000 --> 00:13:13,041 Oliver, he diseñado el traje que llevas 267 00:13:13,166 --> 00:13:15,583 para que estés protegido ahí dentro. 268 00:13:15,667 --> 00:13:16,750 La bueno de esto 269 00:13:16,834 --> 00:13:20,250 es que ya no tenemos que ver el conjunto horroroso que llevaba. 270 00:13:20,333 --> 00:13:23,709 Ahora que lo dices, pásame mi bufanda, por favor. 271 00:13:33,583 --> 00:13:36,625 Buena suerte, Oliver. Sé que puedes hacerlo. 272 00:13:36,750 --> 00:13:38,041 Yo también podría. 273 00:13:40,041 --> 00:13:41,208 Por si no lo sabíais. 274 00:13:42,959 --> 00:13:44,834 Ten mucho cuidado ahí dentro. 275 00:13:44,917 --> 00:13:47,083 No te preocupes, lo tendré. 276 00:13:47,166 --> 00:13:48,333 Yo tendría más aún. 277 00:13:49,792 --> 00:13:51,583 Su tensión arterial se desploma. 278 00:13:51,667 --> 00:13:52,834 El tiempo se acaba. 279 00:13:52,959 --> 00:13:54,542 Tienes que entrar ya. 280 00:13:57,625 --> 00:13:58,792 ¿Qué es esto? 281 00:13:59,041 --> 00:14:03,000 ¿Un cable de polietileno aeroespacial? 282 00:14:03,125 --> 00:14:05,166 No, hilo dental corriente. 283 00:14:06,834 --> 00:14:08,333 Tranquilo. Está sin usar. 284 00:14:08,500 --> 00:14:10,291 Creo. 285 00:14:28,041 --> 00:14:30,166 ¿No tenías hilo dental sin cera? 286 00:14:36,417 --> 00:14:39,083 Estómago de Murallón, ¿en qué puedo ayudarlo? 287 00:14:39,166 --> 00:14:41,083 Soy yo. ¿Qué ves? 288 00:14:44,458 --> 00:14:47,333 Tiene unos arañazos muy profundos, 289 00:14:47,417 --> 00:14:50,000 como si le hubieran hecho cortes en el estómago. 290 00:14:50,083 --> 00:14:52,333 Antes de seguir con mi misión... 291 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 ¡el selfi definitivo! 292 00:14:58,333 --> 00:15:01,792 Chaval, te acaban de reventar tu selfi definitivo. 293 00:15:03,542 --> 00:15:04,583 ¿Qué estás haciendo? 294 00:15:04,709 --> 00:15:07,583 ¿Qué estás haciendo tú? 295 00:15:07,667 --> 00:15:11,041 Es Micros. El villano que puede hacerse microscópico. 296 00:15:11,125 --> 00:15:12,834 Es el archienemigo de Murallón. 297 00:15:12,917 --> 00:15:15,583 Es que no soporto a este tío. 298 00:15:15,709 --> 00:15:19,000 Nada más se interpone en mi camino al control absoluto del mundo. 299 00:15:19,125 --> 00:15:21,834 Y te quitó la novia en la universidad. 300 00:15:21,917 --> 00:15:25,166 ¡Que la dejé yo! 301 00:15:25,250 --> 00:15:27,875 Murallón se encuentra mal por tu culpa. 302 00:15:27,959 --> 00:15:29,875 No quiero que se encuentre mal. 303 00:15:29,959 --> 00:15:31,625 Quiero acabar con él desde dentro. 304 00:15:31,750 --> 00:15:34,417 Y después, uno por uno, caerán 305 00:15:34,500 --> 00:15:37,166 todos los componentes de la Liga de los Héroes. 306 00:15:37,250 --> 00:15:41,375 Tengo que hacer algo antes. 307 00:15:41,500 --> 00:15:43,834 ¿Ir a cortarte el pelo? 308 00:15:43,917 --> 00:15:46,709 No, sacarte las tripas 309 00:15:46,792 --> 00:15:48,709 para hacer con ellas una cuerda. 310 00:16:05,291 --> 00:16:06,208 ¡Por fin! 311 00:16:06,291 --> 00:16:07,959 - Hemos dado con... - ¿Gus? 312 00:16:08,041 --> 00:16:11,250 Clyde, Wallace, ¿sois médicos? 313 00:16:11,375 --> 00:16:14,583 No. Alguien no fue capaz de aprobar el examen de admisión. 314 00:16:14,709 --> 00:16:16,792 ¡Fue muy difícil, caray! 315 00:16:16,875 --> 00:16:18,458 No te castigues más. 316 00:16:20,166 --> 00:16:22,333 Mira que llego a ser idiota a veces. 317 00:16:22,458 --> 00:16:23,417 Olvídalo ya. 318 00:16:23,500 --> 00:16:25,333 - ¿Dónde está Kaz? - ¿Qué Kaz? 319 00:16:25,417 --> 00:16:27,583 - ¿A cuántos conoces? - Solo a uno. 320 00:16:27,709 --> 00:16:29,458 Entonces ¿por qué preguntas? 321 00:16:29,542 --> 00:16:30,959 Necesito charlar un poco. 322 00:16:31,041 --> 00:16:34,333 Me siento solo. Nadie viene a verme. 323 00:16:34,417 --> 00:16:35,500 No lo entiendo. 324 00:16:35,583 --> 00:16:37,458 El rastreador no deja de parpadear. 325 00:16:37,542 --> 00:16:39,166 El botón para activar la entrada 326 00:16:39,250 --> 00:16:41,041 a Mighty Med debe de estar por aquí. 327 00:16:48,000 --> 00:16:51,083 ¡No se mueve nada! 328 00:16:51,166 --> 00:16:53,208 Jamás daremos con Mighty Med. 329 00:16:53,333 --> 00:16:55,250 Tienes un día muy negativo. 330 00:16:55,333 --> 00:16:56,709 ¿Tenemos que discutir 331 00:16:56,792 --> 00:16:57,792 delante de ese crío? 332 00:16:58,000 --> 00:17:00,458 Para ti, nunca es buen momento. Esto es... 333 00:17:04,166 --> 00:17:07,875 Gus, ¿por qué tienes la mochila de Kaz? 334 00:17:07,959 --> 00:17:09,500 ¿Cómo dices? 335 00:17:09,750 --> 00:17:11,875 Nos habremos confundido de mochila. 336 00:17:11,959 --> 00:17:14,166 O sea, que él tiene mi bocata. 337 00:17:14,250 --> 00:17:17,709 Y yo el suyo. Hala, le he robado el bocata. 338 00:17:17,959 --> 00:17:19,834 Cómo va a estar Mighty Med aquí. 339 00:17:20,000 --> 00:17:21,875 ¿Quién camuflaría Mighty Med 340 00:17:21,959 --> 00:17:23,333 en un hospital real? 341 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 No es una buena idea. 342 00:17:32,542 --> 00:17:34,959 ¡Oliver! ¿Me oyes? 343 00:17:35,166 --> 00:17:39,166 Sí. El Micros este es superterritorial. 344 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 ¡Va a matar a Oliver! 345 00:17:45,250 --> 00:17:48,375 Y a Murallón. Y entonces, no habrá quién lo detenga. 346 00:17:48,458 --> 00:17:50,500 Arreglad el rayo encogedor 347 00:17:50,583 --> 00:17:52,417 y dejadme entrar ahí a a ayudarlo. 348 00:17:52,500 --> 00:17:53,750 ¡No hay tiempo para eso! 349 00:17:54,041 --> 00:17:55,500 Aguanta, amigo. 350 00:17:55,625 --> 00:17:58,458 Ya lo hago. Ojalá nada de esto hubiera sucedido. 351 00:17:58,542 --> 00:18:03,959 Ojalá nunca hubiera salvado a la elegante perra de Stephanie. 352 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 Ya lo tengo. La perra. 353 00:18:05,792 --> 00:18:06,875 Tengo una idea. 354 00:18:06,959 --> 00:18:09,375 Oliver, ve hacia su tráquea. 355 00:18:10,959 --> 00:18:12,000 ¡Adiós a mi bombona! 356 00:18:13,291 --> 00:18:15,375 Su nivel de oxígeno se desploma. 357 00:18:25,709 --> 00:18:27,667 Me has estropeado el plan 358 00:18:27,792 --> 00:18:29,542 y ahora yo voy a estropearte a ti. 359 00:18:31,166 --> 00:18:33,166 ¡Venga ya, hombre! 360 00:18:34,417 --> 00:18:35,917 Está yendo hacia la tráquea. 361 00:18:37,208 --> 00:18:39,792 Y Micros también. Kaz, ayúdame, por favor. 362 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 Se está acercando. 363 00:18:41,458 --> 00:18:43,083 Y casi no tengo aire ya. 364 00:18:43,208 --> 00:18:44,834 Ayudadme a poner a Murallón de pie. 365 00:18:44,917 --> 00:18:46,583 - ¿Para qué? - Confiad en mí. 366 00:18:46,667 --> 00:18:48,333 Arriba a la de tres. 367 00:18:48,417 --> 00:18:51,875 Te quedan tres segundos de vida. 368 00:18:52,000 --> 00:18:54,375 - ¡Uno! - ¡Uno! 369 00:18:54,458 --> 00:18:55,375 ¡Dos! 370 00:18:55,458 --> 00:18:56,834 ¡Dos! 371 00:18:56,917 --> 00:18:58,333 ¡Tres! 372 00:19:01,375 --> 00:19:03,667 ¡Ha funcionado! 373 00:19:03,750 --> 00:19:06,000 ¡Ojo! ¡Micros se escapa! 374 00:19:10,667 --> 00:19:12,083 ¡Bravo! 375 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 ¡Lleváoslo! 376 00:19:21,542 --> 00:19:23,875 ¿Estás bien, Oliver? 377 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 Creo que sí. 378 00:19:26,500 --> 00:19:31,375 - Kaz, me has salvado la vida. - Las veces que haga falta. 379 00:19:31,458 --> 00:19:32,583 Y... 380 00:19:32,667 --> 00:19:35,458 Siento haber sido un imbécil respecto a Stephanie. 381 00:19:35,542 --> 00:19:37,208 Es que, me duele. 382 00:19:37,291 --> 00:19:41,542 Ojalá pudiera hablarle de Mighty Med y se diera cuenta de lo que molo. 383 00:19:41,625 --> 00:19:45,417 Aunque ella no lo sepa, tú y yo sí lo sabemos. 384 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Eres un gran héroe. 385 00:19:47,542 --> 00:19:50,709 Llevo todo el día diciéndolo. 386 00:19:50,834 --> 00:19:53,500 Y absurdamente competitivo algunas veces. 387 00:19:53,583 --> 00:19:55,583 Nada que no supiéramos ya. 388 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 Has sido muy valiente. 389 00:20:00,417 --> 00:20:03,542 Por lo que a mí respecta, los dos sois héroes. 390 00:20:03,625 --> 00:20:05,000 Pero yo más que él. 391 00:20:07,750 --> 00:20:10,625 Arreglemos el rayo encogedor para que recuperes tu tamaño. 392 00:20:10,709 --> 00:20:12,875 Pero antes... 393 00:20:15,542 --> 00:20:17,417 Sí que es divertido. 394 00:20:27,000 --> 00:20:31,333 ¿Cómo sienta ser de nuevo solo un poco más bajo que yo? 395 00:20:31,417 --> 00:20:33,250 ¿Cómo puedes ser tan competitivo? 396 00:20:33,333 --> 00:20:36,375 ¡El más competitivo del mundo mundial! 397 00:20:36,500 --> 00:20:37,917 Hola, Stephanie. 398 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 Qué pena que no vieras ayer cómo este tío me salvaba la vida. 399 00:20:41,625 --> 00:20:45,333 Disculpa, pero... o sea... ¿quiénes sois? 400 00:20:45,417 --> 00:20:48,417 Soy Oliver. 401 00:20:48,500 --> 00:20:52,125 - Me llevaste de compras. - No, qué va. 402 00:20:52,208 --> 00:20:54,792 Fui de compras con un rarito de pelo castaño. 403 00:20:54,875 --> 00:20:59,333 - O sea, yo. - No. Él. 404 00:21:03,166 --> 00:21:04,834 ¿Ahora eres amiga de Gus? 405 00:21:04,917 --> 00:21:06,792 Sale en un vídeo viral. 406 00:21:06,959 --> 00:21:09,875 Es, en plan, el tío más famoso del mundo. 407 00:21:13,625 --> 00:21:15,750 No lo pillo. ¿Qué tiene de interesante? 408 00:21:22,458 --> 00:21:25,083 ¿Podemos ir contigo? 409 00:21:25,208 --> 00:21:27,667 ¿Con la pinta que lleváis?