1
00:00:06,834 --> 00:00:10,208
Beyler, aklıma beni
dünyanın en ünlü insanı yapacak
2
00:00:10,291 --> 00:00:14,792
viral bir video hazırlamak için
inanılmaz bir fikir geldi!
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,041
Harika, fikrin nedir?
4
00:00:16,125 --> 00:00:20,834
Beni dünyanın en ünlü insanı yapacak
viral bir video hazırlamak!
5
00:00:21,917 --> 00:00:24,792
Bir kaplan sürüsü
ve etten oluşmuş bir kostüm içeriyor.
6
00:00:24,875 --> 00:00:26,125
Kaplanlar tamam
7
00:00:26,208 --> 00:00:29,583
ama kaburga mı böğür kısmı mı olsun
karar veremiyorum.
8
00:00:34,875 --> 00:00:37,291
Selam Stephanie.
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,583
İyi tarafına denk gelmenin
yolunu bulmalıyım.
10
00:00:42,667 --> 00:00:44,417
Keşke Mighty Med'i anlatabilseydim,
11
00:00:44,500 --> 00:00:46,917
böylece okulun en havalı çocuğu
olduğumu bilirdi.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,542
En havalı çocuk mu?
13
00:00:48,625 --> 00:00:50,125
Birini unutmuyor musun?
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,500
Affedersin, haklısın.
15
00:00:51,583 --> 00:00:54,583
Billy Faler kaşlarını
şu şekilde dans ettirebiliyor.
16
00:00:58,834 --> 00:01:01,709
Buldum! Stephanie'ye ulaşmanın yolu
köpeğinden geçiyor.
17
00:01:03,041 --> 00:01:06,041
Ne kadar da şirin ve küçük bir köpek.
18
00:01:06,125 --> 00:01:08,250
Köpekler bana bayılır.
19
00:01:08,333 --> 00:01:09,750
Selam küçük adam.
20
00:01:09,834 --> 00:01:11,542
Aslında bir kız.
21
00:01:11,625 --> 00:01:14,583
Sana karşı olan
olumsuz tavrından anlaşılıyor zaten.
22
00:01:15,917 --> 00:01:17,542
Hayır, sadece karnı acıkmış.
23
00:01:17,625 --> 00:01:19,166
Gördün mü? Tamam, bir bana.
24
00:01:19,250 --> 00:01:20,834
Bir tane de sana.
25
00:01:25,250 --> 00:01:27,542
Olamaz! Boğuluyor gibi.
26
00:01:27,625 --> 00:01:29,250
Biri bir şeyler yapsın!
27
00:01:39,333 --> 00:01:41,709
İnanılmazsın!
28
00:01:41,792 --> 00:01:44,792
Köpeğimin hayatını kurtardın.
29
00:01:48,458 --> 00:01:49,667
Adın ne?
30
00:01:49,750 --> 00:01:51,250
Oliver.
31
00:01:51,333 --> 00:01:52,917
Evinin yanında oturuyorum.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,542
Üç yaşımızdan beri.
33
00:01:54,625 --> 00:01:57,000
Hiç sanmıyorum.
34
00:01:57,083 --> 00:01:59,291
Yanda kahverengi saçlı,
tuhaf biri yaşıyor.
35
00:01:59,375 --> 00:02:00,959
O benim!
36
00:02:01,041 --> 00:02:02,625
Emin misin?
37
00:02:02,709 --> 00:02:05,625
Evet, gayet eminim.
38
00:02:05,709 --> 00:02:06,959
Tamam.
39
00:02:07,041 --> 00:02:09,041
Kahramanına güle güle de.
40
00:02:16,166 --> 00:02:17,417
Tamam, başla!
41
00:02:17,500 --> 00:02:19,041
Her gün bir macera
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,625
Asla bilemezsin
Okula varınca
43
00:02:20,709 --> 00:02:21,709
Yüzümüzdeki
İfadeden
44
00:02:21,792 --> 00:02:23,375
Dersten erken çık
3:30'da iş
45
00:02:23,458 --> 00:02:25,375
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
46
00:02:25,458 --> 00:02:27,166
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
47
00:02:27,250 --> 00:02:29,041
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
48
00:02:29,125 --> 00:02:30,834
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
49
00:02:30,917 --> 00:02:32,625
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
50
00:02:32,709 --> 00:02:33,834
Dünya kurtulur mu?
51
00:02:33,917 --> 00:02:35,583
Bilemeyiz
Bugün güvende miyiz?
52
00:02:35,667 --> 00:02:37,333
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
53
00:02:37,417 --> 00:02:38,959
Bilemeyiz
Ama biz Mighty Med'iz
54
00:02:39,041 --> 00:02:39,959
Toplanın
Gideceğiz!
55
00:02:40,041 --> 00:02:41,875
Dersten sonra insanı
Kurtaranı kurtar
56
00:02:41,959 --> 00:02:43,709
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
57
00:02:43,792 --> 00:02:45,667
Bize normal derler,
Normalde harika
58
00:02:45,750 --> 00:02:47,542
Görmek hayal
Ettiğimiz kahramanları
59
00:02:47,625 --> 00:02:49,333
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
60
00:02:49,417 --> 00:02:51,041
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
61
00:02:51,125 --> 00:02:52,834
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
62
00:02:52,917 --> 00:02:54,834
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
63
00:02:54,917 --> 00:02:56,250
Dünyayı kurtarır mıyız?
64
00:02:56,333 --> 00:02:57,875
Bilemeyiz,
Güvende olur muyuz?
65
00:02:57,959 --> 00:02:59,625
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
66
00:02:59,709 --> 00:03:01,250
Bilemeyiz,
Ama Mighty Med'iz
67
00:03:01,333 --> 00:03:02,500
Toplanın, gideceğiz!
68
00:03:03,542 --> 00:03:06,000
DOMAIN
69
00:03:07,125 --> 00:03:09,458
Dostum, Oliver'a inanamıyorum.
70
00:03:09,542 --> 00:03:12,667
Stephanie'ye yaklaşmaya çalışıyordum
ve beni resmen rezil etti.
71
00:03:12,750 --> 00:03:15,417
Evet, boğulan bir köpeğe
Heimlich manevrası yaptı,
72
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
derken kahraman oldu.
73
00:03:16,709 --> 00:03:19,125
Bense sağlıklı bir köpeğe
suni teneffüs yapınca
74
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
tuhaf tip oluyorum.
75
00:03:24,667 --> 00:03:26,542
Selam, tanıştığımıza sevindim.
76
00:03:26,625 --> 00:03:31,000
Ahmaklar Şehrinden gelen
yeni öğrenci olmalısın.
77
00:03:31,083 --> 00:03:34,375
Aslında, sanırım o New Jersey'li ahmak.
78
00:03:35,375 --> 00:03:38,125
Seninki daha iyiydi.
79
00:03:38,208 --> 00:03:39,959
Bence iyi görünüyorum.
80
00:03:40,041 --> 00:03:41,959
Stephanie teşekkür etmek için aldı.
81
00:03:42,041 --> 00:03:44,291
Köpeği de aynı kıyafetleri giyiyor.
82
00:03:44,375 --> 00:03:46,125
Biliyor musun, Stephanie'nin neden
83
00:03:46,208 --> 00:03:49,333
tüm krediyi sana verdiğini bilmiyorum,
ben olmasaydım
84
00:03:49,417 --> 00:03:51,166
köpek boğuluyor olmazdı.
85
00:03:51,250 --> 00:03:54,125
Benim çirkin köpek kıyafetim nerede?
86
00:03:54,208 --> 00:03:57,959
Üzgünüm ama tehlike gördüğümde
hemen harekete geçerim.
87
00:03:58,041 --> 00:04:00,250
Tereddüt etmem, korkmam.
88
00:04:00,333 --> 00:04:01,542
Bö.
89
00:04:01,625 --> 00:04:02,667
Yapma şunu!
90
00:04:02,750 --> 00:04:04,291
Bundan nefret ederim.
91
00:04:04,375 --> 00:04:08,250
Oliver ve Kaz,
Mighty Med'i bulmamızın anahtarı.
92
00:04:08,333 --> 00:04:14,375
Ve bulduğumuzda Dr. Horace Diaz'dan
intikamımızı alacağız.
93
00:04:14,458 --> 00:04:16,625
Sakinleşmeye ne dersin?
Işığın belli oluyor.
94
00:04:16,709 --> 00:04:18,208
Kusura bakma.
95
00:04:18,291 --> 00:04:22,333
Zavallı hayatı için diz çöküp yalvarmasını
sabırsızlıkla bekliyorum.
96
00:04:22,417 --> 00:04:24,542
Bir de dükkandan biraz çıkmak iyi olurdu.
97
00:04:24,625 --> 00:04:27,959
-Son zamanlarda hapsolmuş hissediyorum.
-Değil mi?
98
00:04:28,041 --> 00:04:30,250
Şu takip cihazını
Kaz'in çantasına koyacağım,
99
00:04:30,333 --> 00:04:32,083
sen dikkatini dağıt.
100
00:04:32,166 --> 00:04:33,917
Baksanıza çocuklar!
101
00:04:34,000 --> 00:04:37,250
Bir süredir üzerinde çalıştığım
bir şeyi duymak ister misiniz?
102
00:04:42,959 --> 00:04:44,125
Bekle, bekle, bekle.
103
00:04:48,250 --> 00:04:49,667
Kulağa daha iyi geliyor.
104
00:04:58,291 --> 00:05:01,750
Affedersiniz, hastalıklar kısmında
105
00:05:01,834 --> 00:05:05,375
kaplanlarla viral video çekimi sırasında
yanlış giden şeyler kutusu yok.
106
00:05:07,375 --> 00:05:09,667
Bekleyin, işte buradaymış.
107
00:05:20,625 --> 00:05:22,792
Tamam, takip cihazına göre
108
00:05:22,875 --> 00:05:24,125
Kaz yakınlarda bir yerde.
109
00:05:24,208 --> 00:05:26,041
Mighty Med'e geldik sayılır.
110
00:05:26,125 --> 00:05:27,208
Hissedebiliyorum!
111
00:05:27,291 --> 00:05:29,583
Tamam.
112
00:05:29,667 --> 00:05:31,750
Affedersiniz, ama oraya girmemiz gerek.
113
00:05:31,834 --> 00:05:34,375
Vay canına. Peki, bir baksana.
114
00:05:34,458 --> 00:05:35,542
Minicik ve cesur.
115
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
Ne yapacaksın?
116
00:05:36,709 --> 00:05:38,375
Karamelli şeker mi fırlatacaksın?
117
00:05:38,458 --> 00:05:40,291
Evet.
118
00:05:40,375 --> 00:05:41,917
Karamelli şeker fırlatıyor!
119
00:05:42,000 --> 00:05:43,834
Böyle leziz bir şey nasıl acı verir?
120
00:05:45,375 --> 00:05:50,667
Beyin sarsıntısı kutucuğunu da
işaretleyebilir misiniz?
121
00:06:06,000 --> 00:06:08,333
Ahmak gezegeninden fırlamış gibisin.
122
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
Ne? Orası gerçek bir gezegen.
123
00:06:13,583 --> 00:06:15,709
İnsanların ahmak gibi giyindiği bir yer.
124
00:06:17,291 --> 00:06:18,250
Ne?
125
00:06:18,333 --> 00:06:20,417
Ahmak gezegenindekilere ahmak deniyor.
126
00:06:21,291 --> 00:06:23,250
Ve berbat giyiniyorlar.
127
00:06:25,208 --> 00:06:27,125
Kaz, şunu buraya itmeme yardım et.
128
00:06:27,208 --> 00:06:29,208
Sen de yakışıklı çocuk.
129
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Harika makineler. Ne işe yarıyorlar?
130
00:06:35,291 --> 00:06:37,250
Bu, son teknoloji bir küçülten ışın.
131
00:06:37,333 --> 00:06:40,125
Bu da meyve sıkacağı.
132
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
Yani, insanları meyve suyu mu yapıyor?
133
00:06:42,417 --> 00:06:44,667
Hayır, sadece meyve suyu sıkıyor.
134
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
Senin derdin ne böyle?
135
00:06:46,083 --> 00:06:49,166
İnsan sıkacağı bu kadar büyüklükte!
136
00:06:51,083 --> 00:06:54,000
Baksanıza! Bu Citadel.
137
00:06:54,083 --> 00:06:57,417
Dostum. Delinemez derisine bakın.
138
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
İçinden kesinlikle hiçbir şey geçemez.
139
00:06:59,583 --> 00:07:03,291
Tıpkı büyükannemin
kanepesindeki plastik gibi.
140
00:07:03,375 --> 00:07:04,834
Peki sorunu nedir?
141
00:07:04,917 --> 00:07:05,834
Henüz bilmiyoruz.
142
00:07:05,917 --> 00:07:07,208
Yatıştırılmadan önce,
143
00:07:07,291 --> 00:07:08,917
şiddetli mide ağrım var diyordu.
144
00:07:09,000 --> 00:07:11,458
Hastane kantininde mi yemek yemiş?
145
00:07:11,542 --> 00:07:13,083
Umarım yememiştir.
146
00:07:13,166 --> 00:07:15,417
Orada birçok iyi insanı kaybettik.
147
00:07:21,333 --> 00:07:23,208
Stephanie'den mesaj geldi.
148
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Bu akşam provamız var. Grubundayım da.
149
00:07:25,333 --> 00:07:27,333
Ne? Sen bir şey çalmazsın ki.
150
00:07:27,417 --> 00:07:29,125
Arkanın arkasındaki vokalim.
151
00:07:29,208 --> 00:07:31,500
Arka vokalin arkasında durup
şunu yapıyorum...
152
00:07:33,291 --> 00:07:35,667
Önce Stephanie'nin köpeğini kurtardın,
153
00:07:35,750 --> 00:07:37,458
şimdi de müzik grubunda mısın?
154
00:07:37,542 --> 00:07:39,250
Dostum, sana inanamıyorum.
155
00:07:39,333 --> 00:07:41,083
Ona yaklaşmaya çalışıyordum.
156
00:07:41,166 --> 00:07:43,333
Bunu yapan kişi ben olmalıydım...
157
00:07:44,417 --> 00:07:45,834
Hayır, yanlış yapıyorsun.
158
00:07:45,917 --> 00:07:48,250
Daha az coşku, daha fazla ilgisiz tavır.
159
00:07:48,333 --> 00:07:50,083
Yani, böyle. Bu şekilde...
160
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
-Dostum, bu çok daha iyi.
-İyi. Sağ ol.
161
00:07:52,208 --> 00:07:55,125
Bekle, sana kızgınım ben!
162
00:07:55,208 --> 00:07:59,208
Niye? Doğuştan kahraman
ve karizmatik olmam benim suçum değil.
163
00:07:59,291 --> 00:08:02,458
Keşke bunu sona erdirebilseydim
ama yapamam.
164
00:08:03,792 --> 00:08:07,041
Ciddi bir sağlık sorunun olabilir.
165
00:08:09,000 --> 00:08:11,375
Evet. Tam da şüphelendiğim gibi.
166
00:08:11,458 --> 00:08:14,750
İnanılmaz derecede büyümüş
bir egodan muzdaripsin.
167
00:08:16,041 --> 00:08:18,208
Çabuk! Şu küçültme ışınını kullanayım da
168
00:08:18,291 --> 00:08:19,583
eski haline getirelim.
169
00:08:21,375 --> 00:08:23,166
Hey! Onu bana doğrultma!
170
00:08:23,250 --> 00:08:26,333
Sakin olur musun?
Bunu gerçekten açmayacağım.
171
00:08:29,250 --> 00:08:30,709
Derdin ne senin?
172
00:08:30,792 --> 00:08:31,834
Beni küçülttün!
173
00:08:31,917 --> 00:08:33,625
Stephanie yüzünden, değil mi?
174
00:08:33,709 --> 00:08:35,291
Hayır, hayır, hayır. Kazaydı.
175
00:08:35,375 --> 00:08:38,500
Kaza mıydı? "Aç" düğmesine bastın!
176
00:08:38,583 --> 00:08:39,834
Hayır, basmadım.
177
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
"Hayır" düğmesine bastım.
178
00:08:44,917 --> 00:08:48,709
"Hayır" düğmesi olduğunu düşündüysen,
neden basasın ki?
179
00:08:48,792 --> 00:08:50,333
Oliver, beni tanıyorsun.
180
00:08:50,417 --> 00:08:52,709
Otoriteyle sorunum olduğunu biliyorsun.
181
00:08:52,792 --> 00:08:55,917
Herkes sakin olsun.
Belki bir geri çevirme düğmesi vardır.
182
00:08:56,000 --> 00:08:57,750
İşte burada!
183
00:08:57,834 --> 00:08:59,333
Tamam, tek yapacağımız çekmek.
184
00:09:03,333 --> 00:09:06,291
Ya da sanırım itmek.
185
00:09:14,625 --> 00:09:15,959
Tamam, burası boş.
186
00:09:16,041 --> 00:09:18,125
İyi misin, Oliver?
187
00:09:18,208 --> 00:09:20,750
Beni bir numune kabına koyduğuna
inanamıyorum.
188
00:09:22,250 --> 00:09:24,625
Merak etme. Kullanılmamış.
189
00:09:24,709 --> 00:09:26,250
Sanırım.
190
00:09:32,000 --> 00:09:35,208
Horace öğrenmeden önce
Oliver'ı nasıl düzelteceğiz bulmalıyız.
191
00:09:35,291 --> 00:09:37,208
Horace neyi öğrenmeden önce?
192
00:09:37,291 --> 00:09:40,750
Doğum gününde sana ne alacağımızı.
193
00:09:40,834 --> 00:09:42,458
Söylemeyin!
194
00:09:42,542 --> 00:09:44,125
Sürprizlere bayılırım!
195
00:09:44,208 --> 00:09:47,083
Bir de köprülere.
Köprülere bayıldığımı söylemiş miydim?
196
00:09:47,166 --> 00:09:49,792
Evet, on kez falan.
197
00:09:49,875 --> 00:09:52,166
Bugün.
198
00:09:52,250 --> 00:09:54,625
Peki, 11 olsun. Köprülere bayılırım!
199
00:10:00,000 --> 00:10:01,375
Ne yapıyorsun?
200
00:10:01,458 --> 00:10:03,917
Son moda.
201
00:10:04,000 --> 00:10:05,375
Tüm çocuklar yapıyor.
202
00:10:10,542 --> 00:10:12,959
Horace, gerçek şu ki...
203
00:10:13,041 --> 00:10:16,750
Biri yanlışlıkla
Oliver'a küçültme ışını doğrulttu.
204
00:10:18,583 --> 00:10:20,542
Evet, tam şurada.
205
00:10:23,125 --> 00:10:28,291
Oldukça ufak bir
köprü boyutuna küçültüldü.
206
00:10:28,375 --> 00:10:30,834
Köprülere bayılırım!
207
00:10:30,917 --> 00:10:34,709
Ama küçültme ışınını
izinsiz kullanmana çok kızdım.
208
00:10:34,792 --> 00:10:36,083
Öte yandan...
209
00:10:36,166 --> 00:10:40,375
Şuna baksanıza! Çok şirin!
210
00:10:42,166 --> 00:10:44,625
Ona "Smoliver" diyelim.
211
00:10:44,709 --> 00:10:47,375
Hayır! Öyle demeyelim.
212
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
Olamaz. Citadel kötüleşiyor.
213
00:10:51,583 --> 00:10:53,667
Nesi olduğunu hâlâ çözemedik.
214
00:10:53,750 --> 00:10:55,166
Test yapamaz mısın?
215
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
MRI çekmeye çalıştık,
216
00:10:56,834 --> 00:10:59,083
ama zırhı
elektromanyetik alanı saptırıyor.
217
00:10:59,166 --> 00:11:01,917
Derisi delinemez olduğu için de
ameliyat edemiyoruz.
218
00:11:02,000 --> 00:11:04,667
Ax-Hand onu bu yüzden
The Life of Citadel'de yenemedi.
219
00:11:04,750 --> 00:11:07,417
Ve kız arkadaşı da
The Love Life of Citadel'de
220
00:11:07,500 --> 00:11:10,625
ona bu yüzden
duygusal olarak ulaşamamıştı.
221
00:11:10,709 --> 00:11:13,000
İçinde neler olduğunu bilmenin
bir yolu var.
222
00:11:13,083 --> 00:11:15,750
İyi bir dinleyici olmak mı?
223
00:11:15,834 --> 00:11:19,333
İç organlarını kontrol etmek için
vücuduna girmeyi kastetmiştim.
224
00:11:19,417 --> 00:11:20,667
Beni içeri gönderin!
225
00:11:20,750 --> 00:11:23,083
-Tek şansınız benim.
-Haklısın.
226
00:11:23,166 --> 00:11:25,250
Gerçekten çok cesursun Oliver.
227
00:11:25,333 --> 00:11:27,208
Bir disko aranjman grubundayım,
228
00:11:27,291 --> 00:11:30,166
arkanın arkası vokal
olmakla ilgilenir misin?
229
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Tek yapman gereken
arkamızda durup şöyle yapmak...
230
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
Hayır, hayır. Bu kadarı yeter.
231
00:11:37,583 --> 00:11:39,667
Önce Stephanie'nin önünde kahraman oldun.
232
00:11:39,750 --> 00:11:42,291
Şimdi de Horace'ın önünde mi
kahraman olacaksın?
233
00:11:42,375 --> 00:11:45,125
Haydi. Küçültün beni.
Kahraman olup bunu yapabilirim...
234
00:11:47,625 --> 00:11:50,583
Seni küçültemeyiz.
Küçültme ışınını bozdun.
235
00:11:50,667 --> 00:11:52,917
Ve daha da önemlisi,
bunu yanlış yapıyorsun!
236
00:11:53,000 --> 00:11:55,333
Daha az ilgisiz tavır, daha fazla coşku.
237
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
Bu takip cihazına göre
Kaz hâlâ hastanenin yakınında.
238
00:12:08,208 --> 00:12:11,250
Peki, öyleyse geri dönüp
gizli Mighty Med girişini bulalım...
239
00:12:11,333 --> 00:12:14,041
ve Horace Diaz'ın
korkunç sonunu hazırlayalım.
240
00:12:14,125 --> 00:12:17,041
Ama korkunç karamel hemşiresinin
vardiyası bitmeden olmaz.
241
00:12:17,125 --> 00:12:19,333
-Kesinlikle.
-Neyse ki taştan şeker atmıyor.
242
00:12:19,417 --> 00:12:21,375
-Ölmüş olurduk.
-Evet.
243
00:12:21,458 --> 00:12:23,333
Planımız şu...
244
00:12:23,417 --> 00:12:25,542
Diaz'ı yok etmeden önce,
245
00:12:25,625 --> 00:12:28,792
ona eski hakikat miğferini takalım derim.
246
00:12:28,875 --> 00:12:33,208
Böylece tedavi ettiği
her süper kahramanın zaafını söyler.
247
00:12:33,291 --> 00:12:34,500
Peki, bu iyi bir fikir,
248
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
ama bunun
hakikat miğferi olduğundan emin miyiz?
249
00:12:37,208 --> 00:12:40,458
Çünkü biri aptal gibi
tüm gerçek silahlarımızı
250
00:12:40,542 --> 00:12:42,875
sahte olanlarla birlikte
saklamamızı önermişti.
251
00:12:42,959 --> 00:12:45,834
Tamam, aptalcaydı. Herkes hata yapar.
252
00:12:45,917 --> 00:12:47,959
Kendine bu kadar yüklenme.
253
00:12:48,041 --> 00:12:51,166
Bazen çok aptal oluyorum.
254
00:12:51,250 --> 00:12:55,709
Sanırım bunun gerçek hakikat miğferi
olup olmadığını öğrenmemizin tek yolu var.
255
00:12:55,792 --> 00:12:57,959
Sana söylemek istemeyeceğim bir şey sor.
256
00:12:58,041 --> 00:12:59,583
Peki, saçın ne zaman kesildi?
257
00:12:59,667 --> 00:13:02,291
-Pazartesi.
-Yeni göründüğünü biliyordum!
258
00:13:02,375 --> 00:13:03,583
Güya beni bekleyecektin.
259
00:13:03,667 --> 00:13:05,250
Eduardo'nun boş yeri vardı.
260
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
Oliver, giydiğin koruyucu giysiyi
261
00:13:13,333 --> 00:13:15,750
içeride seni
güvende tutması için tasarladım.
262
00:13:15,834 --> 00:13:16,959
İyi tarafından bak,
263
00:13:17,041 --> 00:13:20,500
en azından artık ahmak
köpek kıyafetine bakmamıza gerek yok.
264
00:13:20,583 --> 00:13:23,959
Sırf bunun için, bana atkımı uzat lütfen.
265
00:13:33,792 --> 00:13:36,875
Bol şans, Oliver.
Bunu yapabileceğini biliyorum.
266
00:13:36,959 --> 00:13:38,250
Ben de yapabilirim.
267
00:13:40,208 --> 00:13:41,375
Söyleyeyim dedim.
268
00:13:43,166 --> 00:13:45,041
Bak, içerisi tehlikeli olabilir.
269
00:13:45,125 --> 00:13:47,291
Merak etme. Dikkatli olacağım.
270
00:13:47,375 --> 00:13:48,709
Ben daha dikkatli olurdum.
271
00:13:50,000 --> 00:13:51,792
Citadel'in kan basıncı düşüyor.
272
00:13:51,875 --> 00:13:53,083
Vaktimiz daralıyor.
273
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
Seni aşağı indirmeliyiz.
274
00:13:57,917 --> 00:13:59,166
Bu da nedir?
275
00:13:59,250 --> 00:14:03,250
Bir çeşit yüksek teknoloji ürünü,
uzay çağı polietilen kablosu mu?
276
00:14:03,333 --> 00:14:05,417
Hayır, diş ipi.
277
00:14:07,041 --> 00:14:08,625
Merak etme, kullanılmadı.
278
00:14:08,709 --> 00:14:10,542
Sanırım.
279
00:14:28,208 --> 00:14:30,375
Diş ipi cilalanmak zorunda mıydı?
280
00:14:36,583 --> 00:14:39,291
Citadel'in midesi,
aramanızı nasıl yönlendirebilirim?
281
00:14:39,375 --> 00:14:41,333
Benim. Bir şey görebiliyor musun?
282
00:14:44,667 --> 00:14:47,542
Sanki biri karın zarını oymuş gibi
283
00:14:47,625 --> 00:14:50,250
büyük ve derin çizikler var.
284
00:14:50,333 --> 00:14:52,583
Ama başka bir şey yapmadan önce...
285
00:14:52,667 --> 00:14:54,667
En iyi selfie!
286
00:14:58,542 --> 00:15:01,959
Dostum, fotoğrafta arkanda biri var.
287
00:15:03,750 --> 00:15:04,792
Burada ne arıyorsun?
288
00:15:04,875 --> 00:15:07,792
Asıl sen ne arıyorsun?
289
00:15:07,875 --> 00:15:11,250
Bu Micros. Kendini
mikroskobik hâle getirebilen kötü adam.
290
00:15:11,333 --> 00:15:13,041
Citadel'in baş düşmanı.
291
00:15:13,125 --> 00:15:15,792
Doğru, adama hiç katlanamıyorum.
292
00:15:15,875 --> 00:15:19,208
Dünya hakimiyeti ile aramdaki
tek engel, o.
293
00:15:19,291 --> 00:15:22,041
Üniversitedeki kız arkadaşını da çalmıştı.
294
00:15:22,125 --> 00:15:25,417
Ben ondan ayrıldım!
295
00:15:25,500 --> 00:15:28,125
Demek Citadel'i hasta eden sensin.
296
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
Onu hasta falan etmiyorum.
297
00:15:30,208 --> 00:15:31,875
Onu içeriden yok ediyorum.
298
00:15:31,959 --> 00:15:37,417
Ondan sonra da kahramanlar liginin
her üyesini de teker teker yok edeceğim.
299
00:15:37,500 --> 00:15:41,625
Ama önce yapmam gereken bir şey var.
300
00:15:41,709 --> 00:15:44,041
Saç kesimi mi?
301
00:15:44,125 --> 00:15:48,917
Hayır, bağırsaklarını söküp
atlama ipi olarak kullanacağım.
302
00:16:05,583 --> 00:16:06,458
Sonunda!
303
00:16:06,542 --> 00:16:08,583
-Bulduk...
-Gus?
304
00:16:08,667 --> 00:16:11,500
Clyde, Wallace, siz doktor musunuz?
305
00:16:11,583 --> 00:16:14,834
Hayır. Birileri tıp fakültesine giremedi.
306
00:16:14,917 --> 00:16:17,250
Hey! Çok zor bir sınavdı.
307
00:16:17,333 --> 00:16:18,667
Kendine bu kadar yüklenme.
308
00:16:20,375 --> 00:16:22,625
Bazen çok aptal oluyorum.
309
00:16:22,709 --> 00:16:23,667
Boş ver.
310
00:16:23,750 --> 00:16:25,542
-Kaz nerede?
-Hangi Kaz?
311
00:16:25,625 --> 00:16:27,792
-Tanıdığın kaç Kaz var?
-Sadece bir tane.
312
00:16:27,875 --> 00:16:29,667
O zaman neden "Hangi Kaz?" dedin?
313
00:16:29,750 --> 00:16:31,166
Sadece sohbet ediyorum.
314
00:16:31,250 --> 00:16:34,542
Yalnızım. Kimse ziyaretime gelmiyor!
315
00:16:34,625 --> 00:16:35,709
Anlamıyorum.
316
00:16:35,792 --> 00:16:37,667
Takip cihazı deli gibi yanıp sönüyor.
317
00:16:37,750 --> 00:16:41,250
Mighty Med'e gizli girişi etkinleştiren
bir düğme olmalı.
318
00:16:48,208 --> 00:16:51,333
Hiçbir şey olmuyor!
319
00:16:51,417 --> 00:16:53,458
Mighty Med'i artık hiç bulamayacağız.
320
00:16:53,542 --> 00:16:55,500
Bugün çok olumsuz davranıyorsun.
321
00:16:55,583 --> 00:16:58,125
Tamam, bu tartışmayı
çocuğun önünde yapmasak mı?
322
00:16:58,208 --> 00:17:00,917
Tamam, tartışmak için
asla iyi zaman olmuyor, değil mi?
323
00:17:04,542 --> 00:17:08,208
Gus, Kaz'ın sırt çantası neden sende?
324
00:17:08,291 --> 00:17:09,834
Öyle mi?
325
00:17:09,917 --> 00:17:12,083
Karışmış olmalılar.
326
00:17:12,166 --> 00:17:14,375
Bu da demektir ki öğle yemeğim onda.
327
00:17:14,458 --> 00:17:18,083
Kendi yemeği de. Yemeğini çalmıştım.
328
00:17:18,166 --> 00:17:20,083
Elbette, Mighty Med burada değil.
329
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
Kim gerçek bir hastanenin içine
süper kahraman hastanesi yapar?
330
00:17:23,667 --> 00:17:25,333
Evet, çok aptalca.
331
00:17:32,834 --> 00:17:35,333
Oliver! Oliver, beni duyabiliyor musun?
332
00:17:35,417 --> 00:17:39,500
Evet, Micros'un ciddi bölge sorunları var.
333
00:17:43,709 --> 00:17:45,500
Oliver'ı öldürecek!
334
00:17:45,583 --> 00:17:48,667
Citadel'i de.
Sonra da Micros durdurulamaz olacak.
335
00:17:48,750 --> 00:17:52,583
Hepsi benim hatam. Küçültme ışınını
tamir edip beni yanına atmalısın.
336
00:17:52,667 --> 00:17:54,166
Tamir için vakit yok!
337
00:17:54,250 --> 00:17:55,709
Dayan, dostum.
338
00:17:55,792 --> 00:17:58,709
Deniyorum. Keşke bunlar hiç yaşanmasaydı.
339
00:17:58,792 --> 00:18:01,417
Keşke Stephanie'nin
inanılmaz iyi giyimli köpeğini
340
00:18:01,500 --> 00:18:04,166
kurtarmamış olsaydım.
341
00:18:04,250 --> 00:18:05,917
Bekle, işte bu. Köpek.
342
00:18:06,000 --> 00:18:07,208
Ne yapacağımı biliyorum.
343
00:18:07,291 --> 00:18:09,625
Oliver, nefes borusuna git.
344
00:18:11,166 --> 00:18:12,208
Tüpümü vurdu!
345
00:18:13,959 --> 00:18:15,709
Oliver'ın oksijen seviyesi düşüyor.
346
00:18:25,959 --> 00:18:27,917
İşimi böldün.
347
00:18:28,000 --> 00:18:29,750
Ben de hayatını böleceğim!
348
00:18:31,709 --> 00:18:33,375
Hadi ama!
349
00:18:34,583 --> 00:18:36,208
Oliver nefes borusuna gidiyor.
350
00:18:37,417 --> 00:18:40,000
Micros da öyle. Kaz, yardım et.
351
00:18:40,083 --> 00:18:41,542
Bana yetişiyor.
352
00:18:41,625 --> 00:18:43,291
Benim de oksijenim azalıyor.
353
00:18:43,375 --> 00:18:45,083
Çocuklar, Citadel'i kaldırmalıyız.
354
00:18:45,166 --> 00:18:46,750
-Neden?
-Bana güvenin.
355
00:18:46,834 --> 00:18:48,500
Üç dediğimde onu kaldıracağız.
356
00:18:48,583 --> 00:18:52,125
Yaşamak için üç saniyen var.
357
00:18:52,208 --> 00:18:54,625
-Bir!
-Bir!
358
00:18:54,709 --> 00:18:55,625
İki!
359
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
İki!
360
00:18:57,166 --> 00:18:58,542
Üç!
361
00:19:01,625 --> 00:19:03,917
İşe yaradı!
362
00:19:04,000 --> 00:19:06,250
Bekleyin! Micros kaçmaya çalışıyor!
363
00:19:10,917 --> 00:19:12,291
Mükemmel!
364
00:19:12,375 --> 00:19:13,583
Götürün onu!
365
00:19:21,709 --> 00:19:24,083
Oliver, sen iyi misin?
366
00:19:24,166 --> 00:19:26,625
Evet, sanırım.
367
00:19:26,709 --> 00:19:31,583
-Kaz, hayatımı kurtardın.
-Her zaman.
368
00:19:31,667 --> 00:19:32,834
Bir de...
369
00:19:32,917 --> 00:19:35,709
Dostum, Stephanie yüzünden
aptallaştığım için üzgünüm.
370
00:19:35,792 --> 00:19:37,458
Sadece, bu berbat bir şey.
371
00:19:37,542 --> 00:19:41,792
Keşke ona Mighty Med'den bahsedebilseydim,
böylece harika biri olduğumu bilirdi.
372
00:19:41,875 --> 00:19:45,667
O bilmese bile sen ve ben biliyoruz...
373
00:19:45,750 --> 00:19:47,709
İnanılmaz bir kahramansın.
374
00:19:47,792 --> 00:19:50,959
Başından beri böyle diyorum zaten.
375
00:19:51,041 --> 00:19:53,667
Ayrıca bazen
aşırı rekabetçi olabiliyorsun.
376
00:19:53,750 --> 00:19:55,792
Bu da yeni bir bilgi değil.
377
00:19:58,208 --> 00:20:00,500
Bu gerçekten cesurcaydı.
378
00:20:00,583 --> 00:20:03,750
Ve bana kalırsa, ikiniz de kahramansınız.
379
00:20:03,834 --> 00:20:05,250
Ben daha çok kahramanım.
380
00:20:07,959 --> 00:20:10,834
Şimdi şu küçültme ışınını düzeltelim
ve seni büyütelim.
381
00:20:10,917 --> 00:20:13,041
Ama önce...
382
00:20:15,792 --> 00:20:17,709
Çok eğlenceli.
383
00:20:27,250 --> 00:20:31,583
Yine benden sadece biraz daha
küçük olmak nasıl bir duygu?
384
00:20:31,667 --> 00:20:33,500
Ne kadar da rekabetçisin?
385
00:20:33,583 --> 00:20:36,834
En rekabetçi benim. En çok benim!
386
00:20:36,917 --> 00:20:38,125
Selam Stephanie.
387
00:20:38,208 --> 00:20:41,709
Dün olanları görmeliydin,
bu adam hayatımı kurtardı.
388
00:20:41,792 --> 00:20:45,542
Kusura bakma, seni tanıyor muyum?
389
00:20:45,625 --> 00:20:48,667
Benim. Oliver.
390
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
-Beni alışverişe götürmüştün.
-Hiç sanmıyorum.
391
00:20:52,417 --> 00:20:54,959
Kısa, tuhaf,
kahverengi saçlı birini götürdüm.
392
00:20:55,041 --> 00:20:59,583
-O bendim.
-Hayır. İşte orada.
393
00:21:03,417 --> 00:21:05,291
Artık Gus'la mı arkadaşsın?
394
00:21:05,375 --> 00:21:07,083
Viral bir videosu var.
395
00:21:07,166 --> 00:21:10,083
Dünyanın en ünlü insanı gibi bir şey.
396
00:21:13,834 --> 00:21:15,959
Anlamıyorum, bunun nesi bu kadar iyi?
397
00:21:22,750 --> 00:21:25,333
Seninle takılabilir miyiz?
398
00:21:25,417 --> 00:21:27,875
Bu kıyafetlerle mi?