1 00:00:06,834 --> 00:00:10,208 Beyler, aklıma beni dünyanın en ünlü insanı yapacak 2 00:00:10,291 --> 00:00:14,792 viral bir video hazırlamak için inanılmaz bir fikir geldi! 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,041 Harika, fikrin nedir? 4 00:00:16,125 --> 00:00:20,834 Beni dünyanın en ünlü insanı yapacak viral bir video hazırlamak! 5 00:00:21,917 --> 00:00:24,792 Bir kaplan sürüsü ve etten oluşmuş bir kostüm içeriyor. 6 00:00:24,875 --> 00:00:26,125 Kaplanlar tamam 7 00:00:26,208 --> 00:00:29,583 ama kaburga mı böğür kısmı mı olsun karar veremiyorum. 8 00:00:34,875 --> 00:00:37,291 Selam Stephanie. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,583 İyi tarafına denk gelmenin yolunu bulmalıyım. 10 00:00:42,667 --> 00:00:44,417 Keşke Mighty Med'i anlatabilseydim, 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,917 böylece okulun en havalı çocuğu olduğumu bilirdi. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,542 En havalı çocuk mu? 13 00:00:48,625 --> 00:00:50,125 Birini unutmuyor musun? 14 00:00:50,208 --> 00:00:51,500 Affedersin, haklısın. 15 00:00:51,583 --> 00:00:54,583 Billy Faler kaşlarını şu şekilde dans ettirebiliyor. 16 00:00:58,834 --> 00:01:01,709 Buldum! Stephanie'ye ulaşmanın yolu köpeğinden geçiyor. 17 00:01:03,041 --> 00:01:06,041 Ne kadar da şirin ve küçük bir köpek. 18 00:01:06,125 --> 00:01:08,250 Köpekler bana bayılır. 19 00:01:08,333 --> 00:01:09,750 Selam küçük adam. 20 00:01:09,834 --> 00:01:11,542 Aslında bir kız. 21 00:01:11,625 --> 00:01:14,583 Sana karşı olan olumsuz tavrından anlaşılıyor zaten. 22 00:01:15,917 --> 00:01:17,542 Hayır, sadece karnı acıkmış. 23 00:01:17,625 --> 00:01:19,166 Gördün mü? Tamam, bir bana. 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,834 Bir tane de sana. 25 00:01:25,250 --> 00:01:27,542 Olamaz! Boğuluyor gibi. 26 00:01:27,625 --> 00:01:29,250 Biri bir şeyler yapsın! 27 00:01:39,333 --> 00:01:41,709 İnanılmazsın! 28 00:01:41,792 --> 00:01:44,792 Köpeğimin hayatını kurtardın. 29 00:01:48,458 --> 00:01:49,667 Adın ne? 30 00:01:49,750 --> 00:01:51,250 Oliver. 31 00:01:51,333 --> 00:01:52,917 Evinin yanında oturuyorum. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,542 Üç yaşımızdan beri. 33 00:01:54,625 --> 00:01:57,000 Hiç sanmıyorum. 34 00:01:57,083 --> 00:01:59,291 Yanda kahverengi saçlı, tuhaf biri yaşıyor. 35 00:01:59,375 --> 00:02:00,959 O benim! 36 00:02:01,041 --> 00:02:02,625 Emin misin? 37 00:02:02,709 --> 00:02:05,625 Evet, gayet eminim. 38 00:02:05,709 --> 00:02:06,959 Tamam. 39 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 Kahramanına güle güle de. 40 00:02:16,166 --> 00:02:17,417 Tamam, başla! 41 00:02:17,500 --> 00:02:19,041 Her gün bir macera 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,625 Asla bilemezsin Okula varınca 43 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Yüzümüzdeki İfadeden 44 00:02:21,792 --> 00:02:23,375 Dersten erken çık 3:30'da iş 45 00:02:23,458 --> 00:02:25,375 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 46 00:02:25,458 --> 00:02:27,166 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 47 00:02:27,250 --> 00:02:29,041 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 48 00:02:29,125 --> 00:02:30,834 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 49 00:02:30,917 --> 00:02:32,625 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 50 00:02:32,709 --> 00:02:33,834 Dünya kurtulur mu? 51 00:02:33,917 --> 00:02:35,583 Bilemeyiz Bugün güvende miyiz? 52 00:02:35,667 --> 00:02:37,333 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 53 00:02:37,417 --> 00:02:38,959 Bilemeyiz Ama biz Mighty Med'iz 54 00:02:39,041 --> 00:02:39,959 Toplanın Gideceğiz! 55 00:02:40,041 --> 00:02:41,875 Dersten sonra insanı Kurtaranı kurtar 56 00:02:41,959 --> 00:02:43,709 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 57 00:02:43,792 --> 00:02:45,667 Bize normal derler, Normalde harika 58 00:02:45,750 --> 00:02:47,542 Görmek hayal Ettiğimiz kahramanları 59 00:02:47,625 --> 00:02:49,333 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 60 00:02:49,417 --> 00:02:51,041 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 61 00:02:51,125 --> 00:02:52,834 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 62 00:02:52,917 --> 00:02:54,834 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 63 00:02:54,917 --> 00:02:56,250 Dünyayı kurtarır mıyız? 64 00:02:56,333 --> 00:02:57,875 Bilemeyiz, Güvende olur muyuz? 65 00:02:57,959 --> 00:02:59,625 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 66 00:02:59,709 --> 00:03:01,250 Bilemeyiz, Ama Mighty Med'iz 67 00:03:01,333 --> 00:03:02,500 Toplanın, gideceğiz! 68 00:03:03,542 --> 00:03:06,000 DOMAIN 69 00:03:07,125 --> 00:03:09,458 Dostum, Oliver'a inanamıyorum. 70 00:03:09,542 --> 00:03:12,667 Stephanie'ye yaklaşmaya çalışıyordum ve beni resmen rezil etti. 71 00:03:12,750 --> 00:03:15,417 Evet, boğulan bir köpeğe Heimlich manevrası yaptı, 72 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 derken kahraman oldu. 73 00:03:16,709 --> 00:03:19,125 Bense sağlıklı bir köpeğe suni teneffüs yapınca 74 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 tuhaf tip oluyorum. 75 00:03:24,667 --> 00:03:26,542 Selam, tanıştığımıza sevindim. 76 00:03:26,625 --> 00:03:31,000 Ahmaklar Şehrinden gelen yeni öğrenci olmalısın. 77 00:03:31,083 --> 00:03:34,375 Aslında, sanırım o New Jersey'li ahmak. 78 00:03:35,375 --> 00:03:38,125 Seninki daha iyiydi. 79 00:03:38,208 --> 00:03:39,959 Bence iyi görünüyorum. 80 00:03:40,041 --> 00:03:41,959 Stephanie teşekkür etmek için aldı. 81 00:03:42,041 --> 00:03:44,291 Köpeği de aynı kıyafetleri giyiyor. 82 00:03:44,375 --> 00:03:46,125 Biliyor musun, Stephanie'nin neden 83 00:03:46,208 --> 00:03:49,333 tüm krediyi sana verdiğini bilmiyorum, ben olmasaydım 84 00:03:49,417 --> 00:03:51,166 köpek boğuluyor olmazdı. 85 00:03:51,250 --> 00:03:54,125 Benim çirkin köpek kıyafetim nerede? 86 00:03:54,208 --> 00:03:57,959 Üzgünüm ama tehlike gördüğümde hemen harekete geçerim. 87 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Tereddüt etmem, korkmam. 88 00:04:00,333 --> 00:04:01,542 Bö. 89 00:04:01,625 --> 00:04:02,667 Yapma şunu! 90 00:04:02,750 --> 00:04:04,291 Bundan nefret ederim. 91 00:04:04,375 --> 00:04:08,250 Oliver ve Kaz, Mighty Med'i bulmamızın anahtarı. 92 00:04:08,333 --> 00:04:14,375 Ve bulduğumuzda Dr. Horace Diaz'dan intikamımızı alacağız. 93 00:04:14,458 --> 00:04:16,625 Sakinleşmeye ne dersin? Işığın belli oluyor. 94 00:04:16,709 --> 00:04:18,208 Kusura bakma. 95 00:04:18,291 --> 00:04:22,333 Zavallı hayatı için diz çöküp yalvarmasını sabırsızlıkla bekliyorum. 96 00:04:22,417 --> 00:04:24,542 Bir de dükkandan biraz çıkmak iyi olurdu. 97 00:04:24,625 --> 00:04:27,959 -Son zamanlarda hapsolmuş hissediyorum. -Değil mi? 98 00:04:28,041 --> 00:04:30,250 Şu takip cihazını Kaz'in çantasına koyacağım, 99 00:04:30,333 --> 00:04:32,083 sen dikkatini dağıt. 100 00:04:32,166 --> 00:04:33,917 Baksanıza çocuklar! 101 00:04:34,000 --> 00:04:37,250 Bir süredir üzerinde çalıştığım bir şeyi duymak ister misiniz? 102 00:04:42,959 --> 00:04:44,125 Bekle, bekle, bekle. 103 00:04:48,250 --> 00:04:49,667 Kulağa daha iyi geliyor. 104 00:04:58,291 --> 00:05:01,750 Affedersiniz, hastalıklar kısmında 105 00:05:01,834 --> 00:05:05,375 kaplanlarla viral video çekimi sırasında yanlış giden şeyler kutusu yok. 106 00:05:07,375 --> 00:05:09,667 Bekleyin, işte buradaymış. 107 00:05:20,625 --> 00:05:22,792 Tamam, takip cihazına göre 108 00:05:22,875 --> 00:05:24,125 Kaz yakınlarda bir yerde. 109 00:05:24,208 --> 00:05:26,041 Mighty Med'e geldik sayılır. 110 00:05:26,125 --> 00:05:27,208 Hissedebiliyorum! 111 00:05:27,291 --> 00:05:29,583 Tamam. 112 00:05:29,667 --> 00:05:31,750 Affedersiniz, ama oraya girmemiz gerek. 113 00:05:31,834 --> 00:05:34,375 Vay canına. Peki, bir baksana. 114 00:05:34,458 --> 00:05:35,542 Minicik ve cesur. 115 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 Ne yapacaksın? 116 00:05:36,709 --> 00:05:38,375 Karamelli şeker mi fırlatacaksın? 117 00:05:38,458 --> 00:05:40,291 Evet. 118 00:05:40,375 --> 00:05:41,917 Karamelli şeker fırlatıyor! 119 00:05:42,000 --> 00:05:43,834 Böyle leziz bir şey nasıl acı verir? 120 00:05:45,375 --> 00:05:50,667 Beyin sarsıntısı kutucuğunu da işaretleyebilir misiniz? 121 00:06:06,000 --> 00:06:08,333 Ahmak gezegeninden fırlamış gibisin. 122 00:06:09,875 --> 00:06:12,083 Ne? Orası gerçek bir gezegen. 123 00:06:13,583 --> 00:06:15,709 İnsanların ahmak gibi giyindiği bir yer. 124 00:06:17,291 --> 00:06:18,250 Ne? 125 00:06:18,333 --> 00:06:20,417 Ahmak gezegenindekilere ahmak deniyor. 126 00:06:21,291 --> 00:06:23,250 Ve berbat giyiniyorlar. 127 00:06:25,208 --> 00:06:27,125 Kaz, şunu buraya itmeme yardım et. 128 00:06:27,208 --> 00:06:29,208 Sen de yakışıklı çocuk. 129 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Harika makineler. Ne işe yarıyorlar? 130 00:06:35,291 --> 00:06:37,250 Bu, son teknoloji bir küçülten ışın. 131 00:06:37,333 --> 00:06:40,125 Bu da meyve sıkacağı. 132 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 Yani, insanları meyve suyu mu yapıyor? 133 00:06:42,417 --> 00:06:44,667 Hayır, sadece meyve suyu sıkıyor. 134 00:06:44,750 --> 00:06:46,000 Senin derdin ne böyle? 135 00:06:46,083 --> 00:06:49,166 İnsan sıkacağı bu kadar büyüklükte! 136 00:06:51,083 --> 00:06:54,000 Baksanıza! Bu Citadel. 137 00:06:54,083 --> 00:06:57,417 Dostum. Delinemez derisine bakın. 138 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 İçinden kesinlikle hiçbir şey geçemez. 139 00:06:59,583 --> 00:07:03,291 Tıpkı büyükannemin kanepesindeki plastik gibi. 140 00:07:03,375 --> 00:07:04,834 Peki sorunu nedir? 141 00:07:04,917 --> 00:07:05,834 Henüz bilmiyoruz. 142 00:07:05,917 --> 00:07:07,208 Yatıştırılmadan önce, 143 00:07:07,291 --> 00:07:08,917 şiddetli mide ağrım var diyordu. 144 00:07:09,000 --> 00:07:11,458 Hastane kantininde mi yemek yemiş? 145 00:07:11,542 --> 00:07:13,083 Umarım yememiştir. 146 00:07:13,166 --> 00:07:15,417 Orada birçok iyi insanı kaybettik. 147 00:07:21,333 --> 00:07:23,208 Stephanie'den mesaj geldi. 148 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Bu akşam provamız var. Grubundayım da. 149 00:07:25,333 --> 00:07:27,333 Ne? Sen bir şey çalmazsın ki. 150 00:07:27,417 --> 00:07:29,125 Arkanın arkasındaki vokalim. 151 00:07:29,208 --> 00:07:31,500 Arka vokalin arkasında durup şunu yapıyorum... 152 00:07:33,291 --> 00:07:35,667 Önce Stephanie'nin köpeğini kurtardın, 153 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 şimdi de müzik grubunda mısın? 154 00:07:37,542 --> 00:07:39,250 Dostum, sana inanamıyorum. 155 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 Ona yaklaşmaya çalışıyordum. 156 00:07:41,166 --> 00:07:43,333 Bunu yapan kişi ben olmalıydım... 157 00:07:44,417 --> 00:07:45,834 Hayır, yanlış yapıyorsun. 158 00:07:45,917 --> 00:07:48,250 Daha az coşku, daha fazla ilgisiz tavır. 159 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 Yani, böyle. Bu şekilde... 160 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 -Dostum, bu çok daha iyi. -İyi. Sağ ol. 161 00:07:52,208 --> 00:07:55,125 Bekle, sana kızgınım ben! 162 00:07:55,208 --> 00:07:59,208 Niye? Doğuştan kahraman ve karizmatik olmam benim suçum değil. 163 00:07:59,291 --> 00:08:02,458 Keşke bunu sona erdirebilseydim ama yapamam. 164 00:08:03,792 --> 00:08:07,041 Ciddi bir sağlık sorunun olabilir. 165 00:08:09,000 --> 00:08:11,375 Evet. Tam da şüphelendiğim gibi. 166 00:08:11,458 --> 00:08:14,750 İnanılmaz derecede büyümüş bir egodan muzdaripsin. 167 00:08:16,041 --> 00:08:18,208 Çabuk! Şu küçültme ışınını kullanayım da 168 00:08:18,291 --> 00:08:19,583 eski haline getirelim. 169 00:08:21,375 --> 00:08:23,166 Hey! Onu bana doğrultma! 170 00:08:23,250 --> 00:08:26,333 Sakin olur musun? Bunu gerçekten açmayacağım. 171 00:08:29,250 --> 00:08:30,709 Derdin ne senin? 172 00:08:30,792 --> 00:08:31,834 Beni küçülttün! 173 00:08:31,917 --> 00:08:33,625 Stephanie yüzünden, değil mi? 174 00:08:33,709 --> 00:08:35,291 Hayır, hayır, hayır. Kazaydı. 175 00:08:35,375 --> 00:08:38,500 Kaza mıydı? "Aç" düğmesine bastın! 176 00:08:38,583 --> 00:08:39,834 Hayır, basmadım. 177 00:08:39,917 --> 00:08:41,625 "Hayır" düğmesine bastım. 178 00:08:44,917 --> 00:08:48,709 "Hayır" düğmesi olduğunu düşündüysen, neden basasın ki? 179 00:08:48,792 --> 00:08:50,333 Oliver, beni tanıyorsun. 180 00:08:50,417 --> 00:08:52,709 Otoriteyle sorunum olduğunu biliyorsun. 181 00:08:52,792 --> 00:08:55,917 Herkes sakin olsun. Belki bir geri çevirme düğmesi vardır. 182 00:08:56,000 --> 00:08:57,750 İşte burada! 183 00:08:57,834 --> 00:08:59,333 Tamam, tek yapacağımız çekmek. 184 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Ya da sanırım itmek. 185 00:09:14,625 --> 00:09:15,959 Tamam, burası boş. 186 00:09:16,041 --> 00:09:18,125 İyi misin, Oliver? 187 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Beni bir numune kabına koyduğuna inanamıyorum. 188 00:09:22,250 --> 00:09:24,625 Merak etme. Kullanılmamış. 189 00:09:24,709 --> 00:09:26,250 Sanırım. 190 00:09:32,000 --> 00:09:35,208 Horace öğrenmeden önce Oliver'ı nasıl düzelteceğiz bulmalıyız. 191 00:09:35,291 --> 00:09:37,208 Horace neyi öğrenmeden önce? 192 00:09:37,291 --> 00:09:40,750 Doğum gününde sana ne alacağımızı. 193 00:09:40,834 --> 00:09:42,458 Söylemeyin! 194 00:09:42,542 --> 00:09:44,125 Sürprizlere bayılırım! 195 00:09:44,208 --> 00:09:47,083 Bir de köprülere. Köprülere bayıldığımı söylemiş miydim? 196 00:09:47,166 --> 00:09:49,792 Evet, on kez falan. 197 00:09:49,875 --> 00:09:52,166 Bugün. 198 00:09:52,250 --> 00:09:54,625 Peki, 11 olsun. Köprülere bayılırım! 199 00:10:00,000 --> 00:10:01,375 Ne yapıyorsun? 200 00:10:01,458 --> 00:10:03,917 Son moda. 201 00:10:04,000 --> 00:10:05,375 Tüm çocuklar yapıyor. 202 00:10:10,542 --> 00:10:12,959 Horace, gerçek şu ki... 203 00:10:13,041 --> 00:10:16,750 Biri yanlışlıkla Oliver'a küçültme ışını doğrulttu. 204 00:10:18,583 --> 00:10:20,542 Evet, tam şurada. 205 00:10:23,125 --> 00:10:28,291 Oldukça ufak bir köprü boyutuna küçültüldü. 206 00:10:28,375 --> 00:10:30,834 Köprülere bayılırım! 207 00:10:30,917 --> 00:10:34,709 Ama küçültme ışınını izinsiz kullanmana çok kızdım. 208 00:10:34,792 --> 00:10:36,083 Öte yandan... 209 00:10:36,166 --> 00:10:40,375 Şuna baksanıza! Çok şirin! 210 00:10:42,166 --> 00:10:44,625 Ona "Smoliver" diyelim. 211 00:10:44,709 --> 00:10:47,375 Hayır! Öyle demeyelim. 212 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 Olamaz. Citadel kötüleşiyor. 213 00:10:51,583 --> 00:10:53,667 Nesi olduğunu hâlâ çözemedik. 214 00:10:53,750 --> 00:10:55,166 Test yapamaz mısın? 215 00:10:55,250 --> 00:10:56,750 MRI çekmeye çalıştık, 216 00:10:56,834 --> 00:10:59,083 ama zırhı elektromanyetik alanı saptırıyor. 217 00:10:59,166 --> 00:11:01,917 Derisi delinemez olduğu için de ameliyat edemiyoruz. 218 00:11:02,000 --> 00:11:04,667 Ax-Hand onu bu yüzden The Life of Citadel'de yenemedi. 219 00:11:04,750 --> 00:11:07,417 Ve kız arkadaşı da The Love Life of Citadel'de 220 00:11:07,500 --> 00:11:10,625 ona bu yüzden duygusal olarak ulaşamamıştı. 221 00:11:10,709 --> 00:11:13,000 İçinde neler olduğunu bilmenin bir yolu var. 222 00:11:13,083 --> 00:11:15,750 İyi bir dinleyici olmak mı? 223 00:11:15,834 --> 00:11:19,333 İç organlarını kontrol etmek için vücuduna girmeyi kastetmiştim. 224 00:11:19,417 --> 00:11:20,667 Beni içeri gönderin! 225 00:11:20,750 --> 00:11:23,083 -Tek şansınız benim. -Haklısın. 226 00:11:23,166 --> 00:11:25,250 Gerçekten çok cesursun Oliver. 227 00:11:25,333 --> 00:11:27,208 Bir disko aranjman grubundayım, 228 00:11:27,291 --> 00:11:30,166 arkanın arkası vokal olmakla ilgilenir misin? 229 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Tek yapman gereken arkamızda durup şöyle yapmak... 230 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Hayır, hayır. Bu kadarı yeter. 231 00:11:37,583 --> 00:11:39,667 Önce Stephanie'nin önünde kahraman oldun. 232 00:11:39,750 --> 00:11:42,291 Şimdi de Horace'ın önünde mi kahraman olacaksın? 233 00:11:42,375 --> 00:11:45,125 Haydi. Küçültün beni. Kahraman olup bunu yapabilirim... 234 00:11:47,625 --> 00:11:50,583 Seni küçültemeyiz. Küçültme ışınını bozdun. 235 00:11:50,667 --> 00:11:52,917 Ve daha da önemlisi, bunu yanlış yapıyorsun! 236 00:11:53,000 --> 00:11:55,333 Daha az ilgisiz tavır, daha fazla coşku. 237 00:12:05,250 --> 00:12:08,125 Bu takip cihazına göre Kaz hâlâ hastanenin yakınında. 238 00:12:08,208 --> 00:12:11,250 Peki, öyleyse geri dönüp gizli Mighty Med girişini bulalım... 239 00:12:11,333 --> 00:12:14,041 ve Horace Diaz'ın korkunç sonunu hazırlayalım. 240 00:12:14,125 --> 00:12:17,041 Ama korkunç karamel hemşiresinin vardiyası bitmeden olmaz. 241 00:12:17,125 --> 00:12:19,333 -Kesinlikle. -Neyse ki taştan şeker atmıyor. 242 00:12:19,417 --> 00:12:21,375 -Ölmüş olurduk. -Evet. 243 00:12:21,458 --> 00:12:23,333 Planımız şu... 244 00:12:23,417 --> 00:12:25,542 Diaz'ı yok etmeden önce, 245 00:12:25,625 --> 00:12:28,792 ona eski hakikat miğferini takalım derim. 246 00:12:28,875 --> 00:12:33,208 Böylece tedavi ettiği her süper kahramanın zaafını söyler. 247 00:12:33,291 --> 00:12:34,500 Peki, bu iyi bir fikir, 248 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 ama bunun hakikat miğferi olduğundan emin miyiz? 249 00:12:37,208 --> 00:12:40,458 Çünkü biri aptal gibi tüm gerçek silahlarımızı 250 00:12:40,542 --> 00:12:42,875 sahte olanlarla birlikte saklamamızı önermişti. 251 00:12:42,959 --> 00:12:45,834 Tamam, aptalcaydı. Herkes hata yapar. 252 00:12:45,917 --> 00:12:47,959 Kendine bu kadar yüklenme. 253 00:12:48,041 --> 00:12:51,166 Bazen çok aptal oluyorum. 254 00:12:51,250 --> 00:12:55,709 Sanırım bunun gerçek hakikat miğferi olup olmadığını öğrenmemizin tek yolu var. 255 00:12:55,792 --> 00:12:57,959 Sana söylemek istemeyeceğim bir şey sor. 256 00:12:58,041 --> 00:12:59,583 Peki, saçın ne zaman kesildi? 257 00:12:59,667 --> 00:13:02,291 -Pazartesi. -Yeni göründüğünü biliyordum! 258 00:13:02,375 --> 00:13:03,583 Güya beni bekleyecektin. 259 00:13:03,667 --> 00:13:05,250 Eduardo'nun boş yeri vardı. 260 00:13:11,208 --> 00:13:13,250 Oliver, giydiğin koruyucu giysiyi 261 00:13:13,333 --> 00:13:15,750 içeride seni güvende tutması için tasarladım. 262 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 İyi tarafından bak, 263 00:13:17,041 --> 00:13:20,500 en azından artık ahmak köpek kıyafetine bakmamıza gerek yok. 264 00:13:20,583 --> 00:13:23,959 Sırf bunun için, bana atkımı uzat lütfen. 265 00:13:33,792 --> 00:13:36,875 Bol şans, Oliver. Bunu yapabileceğini biliyorum. 266 00:13:36,959 --> 00:13:38,250 Ben de yapabilirim. 267 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 Söyleyeyim dedim. 268 00:13:43,166 --> 00:13:45,041 Bak, içerisi tehlikeli olabilir. 269 00:13:45,125 --> 00:13:47,291 Merak etme. Dikkatli olacağım. 270 00:13:47,375 --> 00:13:48,709 Ben daha dikkatli olurdum. 271 00:13:50,000 --> 00:13:51,792 Citadel'in kan basıncı düşüyor. 272 00:13:51,875 --> 00:13:53,083 Vaktimiz daralıyor. 273 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 Seni aşağı indirmeliyiz. 274 00:13:57,917 --> 00:13:59,166 Bu da nedir? 275 00:13:59,250 --> 00:14:03,250 Bir çeşit yüksek teknoloji ürünü, uzay çağı polietilen kablosu mu? 276 00:14:03,333 --> 00:14:05,417 Hayır, diş ipi. 277 00:14:07,041 --> 00:14:08,625 Merak etme, kullanılmadı. 278 00:14:08,709 --> 00:14:10,542 Sanırım. 279 00:14:28,208 --> 00:14:30,375 Diş ipi cilalanmak zorunda mıydı? 280 00:14:36,583 --> 00:14:39,291 Citadel'in midesi, aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 281 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Benim. Bir şey görebiliyor musun? 282 00:14:44,667 --> 00:14:47,542 Sanki biri karın zarını oymuş gibi 283 00:14:47,625 --> 00:14:50,250 büyük ve derin çizikler var. 284 00:14:50,333 --> 00:14:52,583 Ama başka bir şey yapmadan önce... 285 00:14:52,667 --> 00:14:54,667 En iyi selfie! 286 00:14:58,542 --> 00:15:01,959 Dostum, fotoğrafta arkanda biri var. 287 00:15:03,750 --> 00:15:04,792 Burada ne arıyorsun? 288 00:15:04,875 --> 00:15:07,792 Asıl sen ne arıyorsun? 289 00:15:07,875 --> 00:15:11,250 Bu Micros. Kendini mikroskobik hâle getirebilen kötü adam. 290 00:15:11,333 --> 00:15:13,041 Citadel'in baş düşmanı. 291 00:15:13,125 --> 00:15:15,792 Doğru, adama hiç katlanamıyorum. 292 00:15:15,875 --> 00:15:19,208 Dünya hakimiyeti ile aramdaki tek engel, o. 293 00:15:19,291 --> 00:15:22,041 Üniversitedeki kız arkadaşını da çalmıştı. 294 00:15:22,125 --> 00:15:25,417 Ben ondan ayrıldım! 295 00:15:25,500 --> 00:15:28,125 Demek Citadel'i hasta eden sensin. 296 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 Onu hasta falan etmiyorum. 297 00:15:30,208 --> 00:15:31,875 Onu içeriden yok ediyorum. 298 00:15:31,959 --> 00:15:37,417 Ondan sonra da kahramanlar liginin her üyesini de teker teker yok edeceğim. 299 00:15:37,500 --> 00:15:41,625 Ama önce yapmam gereken bir şey var. 300 00:15:41,709 --> 00:15:44,041 Saç kesimi mi? 301 00:15:44,125 --> 00:15:48,917 Hayır, bağırsaklarını söküp atlama ipi olarak kullanacağım. 302 00:16:05,583 --> 00:16:06,458 Sonunda! 303 00:16:06,542 --> 00:16:08,583 -Bulduk... -Gus? 304 00:16:08,667 --> 00:16:11,500 Clyde, Wallace, siz doktor musunuz? 305 00:16:11,583 --> 00:16:14,834 Hayır. Birileri tıp fakültesine giremedi. 306 00:16:14,917 --> 00:16:17,250 Hey! Çok zor bir sınavdı. 307 00:16:17,333 --> 00:16:18,667 Kendine bu kadar yüklenme. 308 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 Bazen çok aptal oluyorum. 309 00:16:22,709 --> 00:16:23,667 Boş ver. 310 00:16:23,750 --> 00:16:25,542 -Kaz nerede? -Hangi Kaz? 311 00:16:25,625 --> 00:16:27,792 -Tanıdığın kaç Kaz var? -Sadece bir tane. 312 00:16:27,875 --> 00:16:29,667 O zaman neden "Hangi Kaz?" dedin? 313 00:16:29,750 --> 00:16:31,166 Sadece sohbet ediyorum. 314 00:16:31,250 --> 00:16:34,542 Yalnızım. Kimse ziyaretime gelmiyor! 315 00:16:34,625 --> 00:16:35,709 Anlamıyorum. 316 00:16:35,792 --> 00:16:37,667 Takip cihazı deli gibi yanıp sönüyor. 317 00:16:37,750 --> 00:16:41,250 Mighty Med'e gizli girişi etkinleştiren bir düğme olmalı. 318 00:16:48,208 --> 00:16:51,333 Hiçbir şey olmuyor! 319 00:16:51,417 --> 00:16:53,458 Mighty Med'i artık hiç bulamayacağız. 320 00:16:53,542 --> 00:16:55,500 Bugün çok olumsuz davranıyorsun. 321 00:16:55,583 --> 00:16:58,125 Tamam, bu tartışmayı çocuğun önünde yapmasak mı? 322 00:16:58,208 --> 00:17:00,917 Tamam, tartışmak için asla iyi zaman olmuyor, değil mi? 323 00:17:04,542 --> 00:17:08,208 Gus, Kaz'ın sırt çantası neden sende? 324 00:17:08,291 --> 00:17:09,834 Öyle mi? 325 00:17:09,917 --> 00:17:12,083 Karışmış olmalılar. 326 00:17:12,166 --> 00:17:14,375 Bu da demektir ki öğle yemeğim onda. 327 00:17:14,458 --> 00:17:18,083 Kendi yemeği de. Yemeğini çalmıştım. 328 00:17:18,166 --> 00:17:20,083 Elbette, Mighty Med burada değil. 329 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 Kim gerçek bir hastanenin içine süper kahraman hastanesi yapar? 330 00:17:23,667 --> 00:17:25,333 Evet, çok aptalca. 331 00:17:32,834 --> 00:17:35,333 Oliver! Oliver, beni duyabiliyor musun? 332 00:17:35,417 --> 00:17:39,500 Evet, Micros'un ciddi bölge sorunları var. 333 00:17:43,709 --> 00:17:45,500 Oliver'ı öldürecek! 334 00:17:45,583 --> 00:17:48,667 Citadel'i de. Sonra da Micros durdurulamaz olacak. 335 00:17:48,750 --> 00:17:52,583 Hepsi benim hatam. Küçültme ışınını tamir edip beni yanına atmalısın. 336 00:17:52,667 --> 00:17:54,166 Tamir için vakit yok! 337 00:17:54,250 --> 00:17:55,709 Dayan, dostum. 338 00:17:55,792 --> 00:17:58,709 Deniyorum. Keşke bunlar hiç yaşanmasaydı. 339 00:17:58,792 --> 00:18:01,417 Keşke Stephanie'nin inanılmaz iyi giyimli köpeğini 340 00:18:01,500 --> 00:18:04,166 kurtarmamış olsaydım. 341 00:18:04,250 --> 00:18:05,917 Bekle, işte bu. Köpek. 342 00:18:06,000 --> 00:18:07,208 Ne yapacağımı biliyorum. 343 00:18:07,291 --> 00:18:09,625 Oliver, nefes borusuna git. 344 00:18:11,166 --> 00:18:12,208 Tüpümü vurdu! 345 00:18:13,959 --> 00:18:15,709 Oliver'ın oksijen seviyesi düşüyor. 346 00:18:25,959 --> 00:18:27,917 İşimi böldün. 347 00:18:28,000 --> 00:18:29,750 Ben de hayatını böleceğim! 348 00:18:31,709 --> 00:18:33,375 Hadi ama! 349 00:18:34,583 --> 00:18:36,208 Oliver nefes borusuna gidiyor. 350 00:18:37,417 --> 00:18:40,000 Micros da öyle. Kaz, yardım et. 351 00:18:40,083 --> 00:18:41,542 Bana yetişiyor. 352 00:18:41,625 --> 00:18:43,291 Benim de oksijenim azalıyor. 353 00:18:43,375 --> 00:18:45,083 Çocuklar, Citadel'i kaldırmalıyız. 354 00:18:45,166 --> 00:18:46,750 -Neden? -Bana güvenin. 355 00:18:46,834 --> 00:18:48,500 Üç dediğimde onu kaldıracağız. 356 00:18:48,583 --> 00:18:52,125 Yaşamak için üç saniyen var. 357 00:18:52,208 --> 00:18:54,625 -Bir! -Bir! 358 00:18:54,709 --> 00:18:55,625 İki! 359 00:18:55,709 --> 00:18:57,083 İki! 360 00:18:57,166 --> 00:18:58,542 Üç! 361 00:19:01,625 --> 00:19:03,917 İşe yaradı! 362 00:19:04,000 --> 00:19:06,250 Bekleyin! Micros kaçmaya çalışıyor! 363 00:19:10,917 --> 00:19:12,291 Mükemmel! 364 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Götürün onu! 365 00:19:21,709 --> 00:19:24,083 Oliver, sen iyi misin? 366 00:19:24,166 --> 00:19:26,625 Evet, sanırım. 367 00:19:26,709 --> 00:19:31,583 -Kaz, hayatımı kurtardın. -Her zaman. 368 00:19:31,667 --> 00:19:32,834 Bir de... 369 00:19:32,917 --> 00:19:35,709 Dostum, Stephanie yüzünden aptallaştığım için üzgünüm. 370 00:19:35,792 --> 00:19:37,458 Sadece, bu berbat bir şey. 371 00:19:37,542 --> 00:19:41,792 Keşke ona Mighty Med'den bahsedebilseydim, böylece harika biri olduğumu bilirdi. 372 00:19:41,875 --> 00:19:45,667 O bilmese bile sen ve ben biliyoruz... 373 00:19:45,750 --> 00:19:47,709 İnanılmaz bir kahramansın. 374 00:19:47,792 --> 00:19:50,959 Başından beri böyle diyorum zaten. 375 00:19:51,041 --> 00:19:53,667 Ayrıca bazen aşırı rekabetçi olabiliyorsun. 376 00:19:53,750 --> 00:19:55,792 Bu da yeni bir bilgi değil. 377 00:19:58,208 --> 00:20:00,500 Bu gerçekten cesurcaydı. 378 00:20:00,583 --> 00:20:03,750 Ve bana kalırsa, ikiniz de kahramansınız. 379 00:20:03,834 --> 00:20:05,250 Ben daha çok kahramanım. 380 00:20:07,959 --> 00:20:10,834 Şimdi şu küçültme ışınını düzeltelim ve seni büyütelim. 381 00:20:10,917 --> 00:20:13,041 Ama önce... 382 00:20:15,792 --> 00:20:17,709 Çok eğlenceli. 383 00:20:27,250 --> 00:20:31,583 Yine benden sadece biraz daha küçük olmak nasıl bir duygu? 384 00:20:31,667 --> 00:20:33,500 Ne kadar da rekabetçisin? 385 00:20:33,583 --> 00:20:36,834 En rekabetçi benim. En çok benim! 386 00:20:36,917 --> 00:20:38,125 Selam Stephanie. 387 00:20:38,208 --> 00:20:41,709 Dün olanları görmeliydin, bu adam hayatımı kurtardı. 388 00:20:41,792 --> 00:20:45,542 Kusura bakma, seni tanıyor muyum? 389 00:20:45,625 --> 00:20:48,667 Benim. Oliver. 390 00:20:48,750 --> 00:20:52,333 -Beni alışverişe götürmüştün. -Hiç sanmıyorum. 391 00:20:52,417 --> 00:20:54,959 Kısa, tuhaf, kahverengi saçlı birini götürdüm. 392 00:20:55,041 --> 00:20:59,583 -O bendim. -Hayır. İşte orada. 393 00:21:03,417 --> 00:21:05,291 Artık Gus'la mı arkadaşsın? 394 00:21:05,375 --> 00:21:07,083 Viral bir videosu var. 395 00:21:07,166 --> 00:21:10,083 Dünyanın en ünlü insanı gibi bir şey. 396 00:21:13,834 --> 00:21:15,959 Anlamıyorum, bunun nesi bu kadar iyi? 397 00:21:22,750 --> 00:21:25,333 Seninle takılabilir miyiz? 398 00:21:25,417 --> 00:21:27,875 Bu kıyafetlerle mi?