1 00:00:01,709 --> 00:00:03,875 Hola, Oliver, no te lo pierdas. 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,542 Voy a gastarle una broma a Skylar. 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,375 ¿Sin consultarme nada? 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,667 Soy el mayor experto en bromas. 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,792 ¿Qué es? ¿Una lata llena de serpientes? 6 00:00:11,875 --> 00:00:14,417 ¿Vómito de mentira? ¿Una lata con vómito de mentira? 7 00:00:14,542 --> 00:00:15,458 No, nada de eso. 8 00:00:15,542 --> 00:00:17,750 Eso es de aficionados. 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,083 Es un espíritu chino vengativo. 10 00:00:26,166 --> 00:00:29,083 ¿A alguien se le ha escapado una señora de una pesadilla? 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,375 Está aquí. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,583 Skylar, es una broma. 13 00:00:35,375 --> 00:00:36,792 ¿Quién ha perdido una broma? 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,792 Está aquí. 15 00:00:40,792 --> 00:00:42,500 Skylar... 16 00:00:42,583 --> 00:00:45,000 Una broma es hacerle algo gracioso a alguien. 17 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 Como ponerle un cojín de pedorretas en la silla. 18 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 Es gracioso porque suena como un pedo. 19 00:00:51,959 --> 00:00:53,250 En mi planeta, 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,125 no tenemos tiempo para bobadas. 21 00:00:55,208 --> 00:00:57,875 Queremos ayudar a la gente, no reírnos de ella. 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,625 Ahora estás en nuestro planeta 23 00:00:59,750 --> 00:01:02,250 y que se rían de ti es bastante normal. 24 00:01:02,375 --> 00:01:05,083 Reírnos de una broma es lo primero que aprendemos, 25 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 empezando por "cucú". 26 00:01:10,250 --> 00:01:13,458 ¿Reaccionas a esto, pero con el espíritu chino vengativo 27 00:01:13,542 --> 00:01:14,917 ni pestañeas? 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 Disculpa. En mi planeta, 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,250 esto es una propuesta de matrimonio. 30 00:01:19,333 --> 00:01:21,625 Casi me arrancas la cabeza de una patada. 31 00:01:21,709 --> 00:01:23,250 Es nuestra manera de decir "no". 32 00:01:24,083 --> 00:01:25,208 Venga, tío 33 00:01:25,291 --> 00:01:26,667 Qué aventura me espera 34 00:01:26,750 --> 00:01:28,417 Jamás podríamos imaginarlo 35 00:01:28,542 --> 00:01:31,125 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 36 00:01:31,250 --> 00:01:33,125 A la tienda voy a ampliar conocimientos 37 00:01:33,208 --> 00:01:34,625 Superpoderes y mil villanos 38 00:01:34,709 --> 00:01:36,583 Pasaría el día aquí desde muy temprano 39 00:01:36,667 --> 00:01:38,667 Cada día me siento muy preocupado 40 00:01:38,792 --> 00:01:40,125 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 41 00:01:40,250 --> 00:01:41,875 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé. 42 00:01:41,959 --> 00:01:43,875 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé. 43 00:01:43,959 --> 00:01:45,166 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé. 44 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 45 00:01:47,583 --> 00:01:49,750 Salvamos un héroe por segundo 46 00:01:49,834 --> 00:01:51,583 En página 10 se salva el mundo 47 00:01:51,709 --> 00:01:53,542 Nos llaman "normis", lo que es cierto 48 00:01:53,667 --> 00:01:55,417 Ellos vivían antes en nuestros sueños 49 00:01:55,500 --> 00:01:57,208 Listo y atento debes estar 50 00:01:57,333 --> 00:01:58,875 Por la justicia hay que luchar 51 00:01:58,959 --> 00:02:00,709 Es un secreto que no has de revelar 52 00:02:00,792 --> 00:02:02,667 Y mañana la aventura volverá a empezar 53 00:02:02,750 --> 00:02:04,500 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé. 54 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé. 55 00:02:06,208 --> 00:02:07,959 ¿Me rendiré hoy? No lo sé. 56 00:02:08,083 --> 00:02:10,250 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 57 00:02:12,375 --> 00:02:14,083 Tras unas pruebas exhaustivas, 58 00:02:14,208 --> 00:02:15,875 y no ha sido un diagnóstico fácil, 59 00:02:15,959 --> 00:02:18,792 creo que sufres de lo que los médicos llamamos 60 00:02:18,875 --> 00:02:21,291 "misil incrustado en el estómago". 61 00:02:22,750 --> 00:02:25,709 ¿Lo ves? Está justo aquí. 62 00:02:29,125 --> 00:02:30,792 Tío Horace, 63 00:02:30,875 --> 00:02:33,792 necesito uno de estos increíbles relojes holográficos. 64 00:02:33,875 --> 00:02:36,250 Todo el mundo aquí tiene uno. 65 00:02:36,375 --> 00:02:38,166 No, no todo el mundo tiene uno. 66 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Aunque yo sí que tengo uno. 67 00:02:40,834 --> 00:02:43,291 Si quieres algo así de caro, 68 00:02:43,375 --> 00:02:44,709 tendrás que ganártelo. 69 00:02:44,792 --> 00:02:46,667 Así comprenderás el valor del dinero. 70 00:02:46,750 --> 00:02:48,583 Menuda chorrada. 71 00:02:48,667 --> 00:02:50,875 Hagamos una cosa, 72 00:02:50,959 --> 00:02:53,000 uno de nuestros héroes más importantes, 73 00:02:53,083 --> 00:02:54,917 el Gran Defensor, 74 00:02:59,375 --> 00:03:01,250 se hará unas pruebas aquí hoy, 75 00:03:01,333 --> 00:03:03,500 y lo va a acompañar su hija. 76 00:03:03,583 --> 00:03:04,709 Sé su canguro. 77 00:03:04,792 --> 00:03:06,041 ¿Y me comprarás el reloj? 78 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 Porfa, porfa, porfa. 79 00:03:08,166 --> 00:03:09,166 Ya vale de "porfa". 80 00:03:09,250 --> 00:03:12,542 Perdón. Porfi, porfi, porfi. 81 00:03:12,625 --> 00:03:13,834 Ya veremos. 82 00:03:13,917 --> 00:03:15,792 La niña está a punto de llegar. 83 00:03:19,709 --> 00:03:21,542 Vaya por Dios, me necesitan arriba. 84 00:03:21,625 --> 00:03:25,250 Hay una chica fantasma fuera de control en la enfermería. 85 00:03:26,000 --> 00:03:28,709 Tranquilo: soy un canguro genial. 86 00:03:28,792 --> 00:03:30,542 Los críos me adoran. 87 00:03:30,667 --> 00:03:31,750 Hola, me llamo Jamie. 88 00:03:31,875 --> 00:03:33,792 Me llamo Alan 89 00:03:33,875 --> 00:03:35,125 y soy tu jefe. 90 00:03:35,250 --> 00:03:37,875 Esto es lo que hay: 91 00:03:37,959 --> 00:03:39,458 te gritaré durante todo el día 92 00:03:39,542 --> 00:03:42,125 y tú me obedecerás sin rechistar. 93 00:03:42,208 --> 00:03:44,709 ¿A que es divertido? 94 00:03:45,375 --> 00:03:46,542 Vale... 95 00:03:46,667 --> 00:03:48,041 Si eso es lo que quieres... 96 00:03:50,208 --> 00:03:51,834 ¿Dónde te has metido, niña? 97 00:03:54,041 --> 00:03:55,750 ¿Estás debajo de la camilla? 98 00:03:55,834 --> 00:03:57,208 No. 99 00:03:57,291 --> 00:03:59,542 Soy la camilla. 100 00:04:03,583 --> 00:04:04,917 ¿No te lo había dicho? 101 00:04:05,041 --> 00:04:06,500 Soy mimetista. 102 00:04:12,500 --> 00:04:13,667 ¡Vuelve aquí! 103 00:04:16,041 --> 00:04:17,166 ¿No te lo he dicho? 104 00:04:17,250 --> 00:04:20,041 No tengo capacidad pulmonar. 105 00:04:25,000 --> 00:04:28,166 En calidad de mayor experto mundial 106 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 en bromas pesadas, 107 00:04:29,458 --> 00:04:31,917 te daré un curso intensivo 108 00:04:32,000 --> 00:04:33,959 sobre el "abc" de las bromas. 109 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Lo has escrito mal. 110 00:04:37,875 --> 00:04:41,542 Un curso intensivo en el "acb" de las bromas. 111 00:04:43,625 --> 00:04:44,917 Déjame a mí, anda. 112 00:04:45,041 --> 00:04:47,375 Ya gastaba bromas antes de que nacieras. 113 00:04:47,500 --> 00:04:49,583 Oliver, eres tres días mayor que yo. 114 00:04:49,709 --> 00:04:51,625 Lo sé. Y vine de nalgas solo para 115 00:04:51,709 --> 00:04:53,208 incordiar a mi madre. 116 00:04:54,208 --> 00:04:56,959 Lo elementos claves de una buena broma... 117 00:04:57,041 --> 00:04:59,000 son: cómo llevarla a cabo... 118 00:04:59,083 --> 00:05:00,709 A quién gastársela... 119 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 ...y lo más importante, 120 00:05:02,125 --> 00:05:04,166 lo idiota que parezca a quien se la gastas. 121 00:05:04,250 --> 00:05:05,542 ¡Lo he entendido! 122 00:05:05,625 --> 00:05:07,750 El tipo que te cortó el pelo, 123 00:05:07,834 --> 00:05:09,125 ¿es un buen bromista? 124 00:05:11,166 --> 00:05:12,917 Queda mejor después de un día o dos. 125 00:05:15,125 --> 00:05:16,750 Es Horace. Es una gran oportunidad 126 00:05:16,834 --> 00:05:18,875 para una demostración práctica. 127 00:05:19,000 --> 00:05:20,834 La clásica broma 128 00:05:20,959 --> 00:05:22,917 el cojín de pedorretas. 129 00:05:26,709 --> 00:05:28,291 ¿Queréis gastar bromas aquí? 130 00:05:28,375 --> 00:05:30,458 Esto es un hospital, no un circo 131 00:05:30,542 --> 00:05:32,834 ni un lugar donde se deban gastar bromas. 132 00:05:34,000 --> 00:05:36,583 ¿Por qué no te sientas 133 00:05:36,667 --> 00:05:38,583 y nos lo explicas mejor? 134 00:05:42,208 --> 00:05:44,542 ¡Un momento! ¿A qué entré aquí? 135 00:05:45,834 --> 00:05:47,375 Ah, sí. A sentarme. 136 00:05:49,792 --> 00:05:51,750 No tengo tiempo. Estoy ocupadísimo. 137 00:05:53,125 --> 00:05:56,583 Recordad lo que os he dicho: nada de bromas. 138 00:05:56,667 --> 00:05:59,917 Quiero impresionar favorablemente a un superhéroe importante. 139 00:06:00,041 --> 00:06:02,750 Lo que me recuerda que tengo que apuntar algo: 140 00:06:07,875 --> 00:06:10,000 "Pedir cita al Dr. Isaakson 141 00:06:10,083 --> 00:06:12,583 por las flatulencias". 142 00:06:19,834 --> 00:06:21,917 Skylar, Kaz es, claramente, 143 00:06:22,000 --> 00:06:24,041 un principiante en esto de las bromas. 144 00:06:24,166 --> 00:06:26,667 El Maestro de las travesuras 145 00:06:26,750 --> 00:06:27,917 será tu profesor. 146 00:06:29,083 --> 00:06:30,000 Erupción Solar, 147 00:06:30,083 --> 00:06:31,250 no te lo pierdas, 148 00:06:31,333 --> 00:06:33,542 voy a fingir que le estampo un huevo a Skylar. 149 00:06:38,834 --> 00:06:41,917 ¿Por qué me has estampado un huevo en la cabeza? 150 00:06:44,375 --> 00:06:45,750 Ah, solo lo has fingido. 151 00:06:46,667 --> 00:06:48,000 Deberías probarlo tú. 152 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Vale, vale. 153 00:07:00,166 --> 00:07:02,417 No está mal. Deja que el genio, 154 00:07:02,542 --> 00:07:03,458 con J mayúscula, 155 00:07:03,542 --> 00:07:04,917 te enseñe cómo se hace. 156 00:07:05,000 --> 00:07:06,792 ¿Con J mayúsula? ¿Estás seguro? 157 00:07:07,667 --> 00:07:09,250 Ay, perdón... 158 00:07:09,375 --> 00:07:12,041 genio con "j" minúscula. 159 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 ¡Pero si es el Gran Defensor! 160 00:07:22,375 --> 00:07:23,792 Soy un gran admirador suyo. 161 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Me encanta tu escudo defensivo 162 00:07:26,333 --> 00:07:28,125 con el que los superpoderes rebotan. 163 00:07:28,208 --> 00:07:30,417 Se me dan de miedo los rebotes. 164 00:07:31,792 --> 00:07:34,709 Sin embargo, los tiros libres... 165 00:07:40,458 --> 00:07:43,375 No encesto más de cinco de cada diez. 166 00:07:44,041 --> 00:07:46,125 ¿Qué es eso? 167 00:07:48,792 --> 00:07:50,625 ¡Estoy de suerte! 168 00:08:00,917 --> 00:08:02,333 ¿Alguien sabe dónde está 169 00:08:02,417 --> 00:08:04,583 el cartel: "Peligro, no hay suelo"? 170 00:08:16,291 --> 00:08:18,000 ¡Jamie! ¿Dónde estás? 171 00:08:20,667 --> 00:08:22,375 Por favor. 172 00:08:24,667 --> 00:08:26,250 Retoma tu aspecto. 173 00:08:27,750 --> 00:08:28,792 ¿Eres tú? 174 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 ¿Eres tú? 175 00:08:31,917 --> 00:08:33,083 ¿Eres tú? 176 00:08:34,333 --> 00:08:36,041 Vale. Si esto es lo que quieres... 177 00:08:43,333 --> 00:08:45,792 ¿Qué tal va tu misión de canguro? 178 00:08:48,250 --> 00:08:49,667 ¿Y la hija de Gran Defensor? 179 00:08:49,750 --> 00:08:51,709 Estamos jugando al escondite. 180 00:08:51,792 --> 00:08:53,750 Estoy siendo responsable, 181 00:08:53,875 --> 00:08:56,000 como el futuro dueño de un reloj holográfico 182 00:08:56,083 --> 00:08:57,250 y sobrino tuyo que soy. 183 00:08:58,291 --> 00:09:00,041 Gran Defensor está a puntito 184 00:09:00,166 --> 00:09:01,834 de donar dinero para un nuevo ala. 185 00:09:01,959 --> 00:09:04,041 No me decepciones. 186 00:09:08,959 --> 00:09:11,208 Esto es para partirse. 187 00:09:13,917 --> 00:09:16,500 ¿Te has convertido en vaso de plástico? 188 00:09:16,583 --> 00:09:17,417 Serás boba. 189 00:09:19,375 --> 00:09:21,458 Bueno, la basura va aquí. 190 00:09:22,500 --> 00:09:25,083 ¡Qué asco! 191 00:09:25,166 --> 00:09:26,250 Y hay líquido aquí. 192 00:09:26,333 --> 00:09:28,250 No puedo usar mis poderes si me mojo. 193 00:09:28,333 --> 00:09:31,083 En ese caso, convertirte en vaso 194 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 no fue muy inteligente, ¿no crees? 195 00:09:33,291 --> 00:09:36,417 Su misión es contener líquidos. 196 00:09:38,041 --> 00:09:39,583 Iré a por un trapo. 197 00:09:43,917 --> 00:09:46,000 ¡Nooooo! 198 00:09:49,000 --> 00:09:51,417 ¡Ay, no! ¡Qué desastre! 199 00:09:51,500 --> 00:09:54,959 Hay que reciclar los vasos de plástico, no tirarlos con lo orgánico. 200 00:09:55,625 --> 00:09:57,500 Y, además, tengo un problema gordo. 201 00:10:05,166 --> 00:10:06,625 Muy buena broma, Kaz. 202 00:10:06,709 --> 00:10:09,291 Ahora tenemos que lavar el traje de El Gran Defensor. 203 00:10:09,417 --> 00:10:11,792 El tejido indestructible ¿se lava con agua fría? 204 00:10:12,709 --> 00:10:14,000 Miraré la etiqueta. 205 00:10:15,375 --> 00:10:18,417 Su talla es la súper súper súper súper... 206 00:10:19,083 --> 00:10:20,000 ¿pequeña? 207 00:10:21,458 --> 00:10:23,417 Es el más bajito de su planeta. 208 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Le toman mucho el pelo por eso. 209 00:10:31,750 --> 00:10:33,959 Aquí hay una opción "giro ultraveloz". 210 00:10:34,041 --> 00:10:35,208 Acabaremos enseguida. 211 00:10:48,417 --> 00:10:50,333 ¿Qué habéis hecho? 212 00:10:50,417 --> 00:10:52,875 El giro ultraveloz está conectado 213 00:10:53,000 --> 00:10:54,709 al núcleo terrestre. 214 00:10:54,792 --> 00:10:56,500 Lo sabe todo el mundo. 215 00:10:57,417 --> 00:10:58,875 ¿Por qué no te afecta a ti? 216 00:10:58,959 --> 00:11:00,625 Tengo mucha tracción. 217 00:11:00,709 --> 00:11:02,542 Fíjate en el tamaño de mis pies. 218 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 ¿Qué va a pasar? 219 00:11:05,291 --> 00:11:06,709 ¡Vamos a morir todos! 220 00:11:10,375 --> 00:11:12,542 Qué buena broma ¿eh, Kaz? 221 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 No ha sido el programa ultraveloz, 222 00:11:16,208 --> 00:11:17,542 sino yo. 223 00:11:18,500 --> 00:11:19,625 ¿Qué quiere decir eso? 224 00:11:19,709 --> 00:11:20,917 He sido yo. 225 00:11:21,041 --> 00:11:22,542 He hecho esto... 226 00:11:24,125 --> 00:11:26,500 Pero con el planeta. 227 00:11:27,667 --> 00:11:29,542 ¡Qué guay! 228 00:11:29,625 --> 00:11:32,750 La hiperrotación hará el planeta pedazos. 229 00:11:32,834 --> 00:11:35,000 ¡No es tan guay! 230 00:11:35,959 --> 00:11:39,000 Tranquilos. Haré girar la tierra en sentido opuesto. 231 00:11:41,959 --> 00:11:44,208 ¿Y mis poderes? 232 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 No funcionan. 233 00:11:46,208 --> 00:11:48,125 ¡Por eso he venido al hospital! 234 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 ¿Qué pasa si no puedes arreglarlo? 235 00:11:50,291 --> 00:11:52,792 El planeta girará hasta el sol 236 00:11:52,875 --> 00:11:56,125 y se destruirá junto con todo lo que hay en él. 237 00:11:56,250 --> 00:11:58,291 Todo esto por gastarme una broma, Kaz. 238 00:11:58,417 --> 00:12:01,083 Esto es culpa tuya. 239 00:12:04,333 --> 00:12:07,333 No todo son malas noticias. Mañana no habrá clase. 240 00:12:07,458 --> 00:12:08,959 Ni nunca. 241 00:12:15,000 --> 00:12:16,375 No me lo puedo creer. 242 00:12:16,500 --> 00:12:18,333 El mundo está a punto de acabar 243 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 ahora que estoy estrenando vaqueros. 244 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 Ya es mala pata. 245 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 ¿Qué está pasando? 246 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 ¿Por qué no se lo explicas, Kaz? 247 00:12:29,583 --> 00:12:31,083 La verdad es que... 248 00:12:32,458 --> 00:12:33,709 Es culpa de él. 249 00:12:36,166 --> 00:12:37,959 Es él el que está causando esto. 250 00:12:38,041 --> 00:12:39,250 Y no puede pararlo. 251 00:12:40,041 --> 00:12:41,500 ¡Empezaron ellos! 252 00:12:41,625 --> 00:12:43,291 Y me mancharon el traje. 253 00:12:43,375 --> 00:12:45,542 Y lo único que habéis podido prestarme 254 00:12:45,625 --> 00:12:46,750 es esto... 255 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 ¡Os advertí que no gastarais bromas! 256 00:12:54,417 --> 00:12:56,709 ¿Por qué al Gran Defensor, Kaz? 257 00:12:56,792 --> 00:12:59,458 Deberías haber admitido que soy mejor bromista que tú, 258 00:12:59,542 --> 00:13:01,458 que soy el Rey de las risas. 259 00:13:03,000 --> 00:13:04,375 ¿El Rey de las risas? 260 00:13:05,125 --> 00:13:07,125 ¿Mejor el Sultán de las carcajadas? 261 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 ¿Concejal de la comedia? 262 00:13:08,542 --> 00:13:09,625 ¿Has terminado ya? 263 00:13:09,750 --> 00:13:10,667 Aún no. 264 00:13:10,750 --> 00:13:12,208 ¿El Señor del cachondeo? 265 00:13:12,291 --> 00:13:13,750 Ya he terminado. 266 00:13:18,041 --> 00:13:21,291 ¿Pero por qué la gravedad es hoy... 267 00:13:21,417 --> 00:13:22,500 tan intensa? 268 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 Jamie, ¿estás aquí? 269 00:13:31,709 --> 00:13:33,500 Sí. Tengo miedo. 270 00:13:33,625 --> 00:13:34,959 Levanta las manos. 271 00:13:35,041 --> 00:13:36,709 ¡No tengo manos! 272 00:13:36,792 --> 00:13:37,875 ¡Soy un vaso! 273 00:13:38,000 --> 00:13:40,792 No te preocupes. Todo saldrá bien. 274 00:13:42,000 --> 00:13:43,834 - ¡Oh, no! - ¿Qué pasa? 275 00:13:46,083 --> 00:13:49,125 Le regalé esto a mi tío Horace en su cumpleaños. 276 00:13:49,250 --> 00:13:50,917 Me dijo que le gustaba mucho. 277 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 No hay manera de empeorar esto. 278 00:13:53,333 --> 00:13:55,125 Solo nos falta descubrir 279 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 que es la hora de desintegrar la basura. 280 00:13:59,083 --> 00:14:00,959 Atención, rayo desintegrador 281 00:14:01,041 --> 00:14:02,250 dentro de cinco minutos. 282 00:14:05,917 --> 00:14:08,333 Seguro que podemos hacer algo, Horace. 283 00:14:08,500 --> 00:14:09,667 Bueno... 284 00:14:09,792 --> 00:14:12,959 Puedo activar el estabilizador de movimiento del hospital. 285 00:14:16,834 --> 00:14:19,667 Pero la Tierra sigue imparable hacia el sol, 286 00:14:19,792 --> 00:14:22,208 sufriremos un calor insoportable 287 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 y aparecerán columnas de vapor. 288 00:14:25,542 --> 00:14:27,000 Me siento confuso. 289 00:14:27,125 --> 00:14:30,000 Me encanta tener razón, pero detesto el calor. 290 00:14:31,375 --> 00:14:33,000 Kaz, pensemos. 291 00:14:33,083 --> 00:14:35,041 Si Skylar conservara el poder 292 00:14:35,125 --> 00:14:36,375 de invertir el tiempo. 293 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 O el de controlar los cuerpos celestes 294 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 o alterar la gravedad. 295 00:14:39,583 --> 00:14:42,333 ¡Lo he pillado! ¡Yo, antes, molaba! 296 00:14:43,792 --> 00:14:47,542 Hay una manera de salvarnos. 297 00:14:47,625 --> 00:14:50,250 Tenemos un cohete para dos tripulantes. 298 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 Podríais pilotarlo hasta el espacio 299 00:14:52,792 --> 00:14:54,750 y usar su escudo deflector 300 00:14:54,875 --> 00:14:56,875 para recomponer la órbita del planeta. 301 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 ¿Nosotros? ¿Es que aquí no hay superhéroes? 302 00:14:59,667 --> 00:15:01,583 ¡Para controlar los mandos del cohete 303 00:15:01,667 --> 00:15:03,458 es necesario dominar 304 00:15:03,542 --> 00:15:05,333 esos movimientos repetitivos 305 00:15:05,458 --> 00:15:06,542 de los videojuegos! 306 00:15:07,667 --> 00:15:09,291 Soy el Virrey de los videojuegos. 307 00:15:09,375 --> 00:15:13,125 Para de una vez, te lo pido por favor. 308 00:15:15,709 --> 00:15:18,000 Vale, Horace, cuenta con nosotros. 309 00:15:18,125 --> 00:15:20,458 Bien, pero antes de lanzaros al espacio, 310 00:15:20,583 --> 00:15:22,583 tengo que decirte algo muy importante. 311 00:15:22,667 --> 00:15:26,083 - Te escucho. - Esos vaqueros no te favorecen nada. 312 00:15:28,917 --> 00:15:30,792 ¡Date prisa! ¡Se acaba el tiempo! 313 00:15:30,875 --> 00:15:32,125 ¿No me digas? 314 00:15:32,250 --> 00:15:35,000 Yo pensaba que teníamos todo el tiempo del mundo. 315 00:15:35,083 --> 00:15:37,417 Iba a pedirle al ordenador 316 00:15:37,500 --> 00:15:38,875 que redujera la cuenta atrás. 317 00:15:39,875 --> 00:15:42,667 Orden aceptada. Cuenta atrás reducida a la mitad. 318 00:15:42,792 --> 00:15:44,125 Un minuto para la desintegración. 319 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 ¡Era un comentario sarcástico! 320 00:15:46,250 --> 00:15:48,208 ¿Te gusta la consecuencia? 321 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 Esto es culpa mía. 322 00:15:52,709 --> 00:15:55,333 No debí tirarte a la basura. 323 00:15:55,458 --> 00:15:57,166 Y yo no debí tomarte el pelo. 324 00:15:57,250 --> 00:15:58,583 No me dejes aquí. 325 00:15:58,667 --> 00:16:00,250 No voy a dejarte aquí, 326 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 de ninguna manera. 327 00:16:01,875 --> 00:16:04,208 Me estoy jugando un reloj holográfico 328 00:16:04,291 --> 00:16:05,625 con todo esto. 329 00:16:11,125 --> 00:16:14,834 ¡Me has salvado! 330 00:16:14,959 --> 00:16:17,208 ¿Podrías sacarme los dedos de la nariz? 331 00:16:17,291 --> 00:16:18,959 Disculpa. 332 00:16:21,625 --> 00:16:22,792 Te secaré. 333 00:16:30,667 --> 00:16:32,458 ¡Eres mi héroe! 334 00:16:32,542 --> 00:16:34,667 ¿De verdad? 335 00:16:36,000 --> 00:16:36,959 Caray. 336 00:16:37,875 --> 00:16:40,458 Nadie me había dicho eso antes. 337 00:16:40,542 --> 00:16:43,500 Si alguna vez vuelves por Mighty Med, 338 00:16:43,625 --> 00:16:45,375 será un honor ser tu canguro. 339 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Es una frase preciosa, 340 00:16:47,083 --> 00:16:49,959 pero estamos a punto de que nos desintegren. 341 00:16:50,041 --> 00:16:52,166 - ¿Y si nos piramos? - ¡Tienes razón! 342 00:16:59,291 --> 00:17:01,375 La pista de lanzamiento está aquí detrás. 343 00:17:01,458 --> 00:17:03,583 Os descenderemos a la cápsula. 344 00:17:03,667 --> 00:17:05,417 Una cosita, 345 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 el impacto del escudo deflector 346 00:17:07,166 --> 00:17:08,583 destrozará el cohete 347 00:17:08,667 --> 00:17:10,291 y tendréis que eyectaros. 348 00:17:10,458 --> 00:17:14,000 ¿Cuántos días podéis pasar los normis sin oxígeno? 349 00:17:14,166 --> 00:17:15,083 ¡Ninguno! 350 00:17:15,166 --> 00:17:16,834 ¡Ningún día! 351 00:17:17,959 --> 00:17:20,166 No podemos hacer eso. 352 00:17:20,250 --> 00:17:22,125 Ya veo. 353 00:17:22,208 --> 00:17:23,250 No pasa nada. 354 00:17:23,333 --> 00:17:25,917 El mundo y todo lo que hay en él se destruirá. 355 00:17:26,000 --> 00:17:29,542 Menos mal que lo hemos pasado bien con vuestras bromas. 356 00:17:30,000 --> 00:17:31,375 Kaz... 357 00:17:31,458 --> 00:17:32,792 Debemos hacerlo. 358 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Ya... 359 00:17:35,166 --> 00:17:37,750 Somos la única esperanza de este planeta. 360 00:17:37,834 --> 00:17:40,125 ¡No los mandes a ellos! 361 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 ¡Soy yo quien debería hacer esto! 362 00:17:42,208 --> 00:17:45,166 Hay que ver cómo eres, 363 00:17:45,250 --> 00:17:47,625 quieres sacrificarte por nosotros. 364 00:17:47,750 --> 00:17:50,583 En realidad, no me fío de que no metáis la pata. 365 00:17:52,166 --> 00:17:55,875 No tenemos tiempo y ellos ya están vestidos. ¡Vamos, chicos! 366 00:17:56,959 --> 00:17:58,000 Oye, Oliver, 367 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 antes de que salgamos, 368 00:17:59,333 --> 00:18:01,041 hay algo que quiero decirte. 369 00:18:02,083 --> 00:18:04,542 Se te dan las bromas mejor que a mí. 370 00:18:04,625 --> 00:18:06,083 Sí que eres... 371 00:18:06,166 --> 00:18:08,792 el Rey de las risas. 372 00:18:08,875 --> 00:18:11,542 Pero también, un desastre poniendo motes. 373 00:18:12,500 --> 00:18:13,750 Muchas gracias, 374 00:18:14,750 --> 00:18:16,250 Kaz-erola de espaguetis. 375 00:18:17,500 --> 00:18:19,834 Vale, se me da de pena poner motes. 376 00:18:20,750 --> 00:18:21,709 Mira, 377 00:18:21,792 --> 00:18:24,000 llegamos al final de nuestra vida 378 00:18:25,333 --> 00:18:26,792 y me alegro de que sea contigo. 379 00:18:26,875 --> 00:18:28,542 Yo también, tío. 380 00:18:29,583 --> 00:18:31,333 Eres el mejor amigo que podría tener. 381 00:18:32,959 --> 00:18:34,250 Te quiero. 382 00:18:34,333 --> 00:18:36,125 Te quiero, tío. 383 00:18:39,625 --> 00:18:41,041 Y yo os quiero a los dos... 384 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 por permitirme ver 385 00:18:42,750 --> 00:18:45,542 una cursilada de este calibre. 386 00:18:49,166 --> 00:18:50,375 ¿Qué pasa ahora? 387 00:18:50,500 --> 00:18:53,208 ¡Es magia! La Tierra no se dirige al sol. 388 00:18:53,291 --> 00:18:54,917 ¡Era una broma! 389 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 No hay cohete. 390 00:18:56,250 --> 00:18:58,041 Ni reactor positrónico. 391 00:18:58,125 --> 00:19:00,625 Ni pista de lanzamiento aquí debajo, 392 00:19:00,750 --> 00:19:02,041 sino un cementerio. 393 00:19:03,166 --> 00:19:04,917 ¿Como que una broma? 394 00:19:05,000 --> 00:19:05,959 Exacto. 395 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 Esto sí que es una broma pesada. 396 00:19:09,125 --> 00:19:10,291 ¿Los has ayudado? 397 00:19:10,375 --> 00:19:11,834 ¡No, hombre! 398 00:19:11,917 --> 00:19:13,333 Fue idea mía. 399 00:19:14,834 --> 00:19:17,834 Ahora yo soy el maestro. 400 00:19:17,917 --> 00:19:19,458 No entiendo nada. 401 00:19:19,583 --> 00:19:21,208 ¿Y el calor, 402 00:19:21,333 --> 00:19:22,417 los temblores, 403 00:19:22,542 --> 00:19:23,583 la fuerza centrífuga? 404 00:19:23,709 --> 00:19:25,917 Todo cosa del Gran Defensor. 405 00:19:26,000 --> 00:19:27,834 No hizo girar la Tierra sobre su dedo. 406 00:19:27,917 --> 00:19:29,583 Menuda tontería. 407 00:19:29,667 --> 00:19:32,583 Tan solo el hospital. 408 00:19:32,667 --> 00:19:34,333 Así... 409 00:19:35,500 --> 00:19:38,417 Pero con el hospital, claro. 410 00:19:39,792 --> 00:19:42,500 Erupción Solar se encargó de subir la temperatura. 411 00:19:45,667 --> 00:19:47,417 Qué bobos somos. 412 00:19:47,500 --> 00:19:49,417 No digas eso. El peligro era falso, 413 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 pero vuestro valor, muy real. 414 00:19:52,834 --> 00:19:55,333 - Os felicito. - Yo no. 415 00:19:56,583 --> 00:19:58,750 Deberíais haber visto vuestras caras. 416 00:19:58,875 --> 00:20:00,667 "Te quiero, tío". 417 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 No tenemos por qué aguantar esto. 418 00:20:06,000 --> 00:20:07,333 Pues no. 419 00:20:13,375 --> 00:20:16,250 ¿Quién ha quitado el cartel "Peligro, no hay suelo"? 420 00:20:28,709 --> 00:20:30,583 ¡Por fin te encuentro, tío Horace! 421 00:20:30,667 --> 00:20:32,917 ¿Pedimos ya mi reloj holográfico? 422 00:20:33,041 --> 00:20:36,500 Te dije que cuando hicieras de canguro de la hija del Gran Defensor. 423 00:20:36,583 --> 00:20:38,792 Eso es lo que hecho. 424 00:20:38,917 --> 00:20:40,208 Aquí está. 425 00:20:40,291 --> 00:20:43,542 La hija del Gran Defensor es aquella. 426 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Ha pasado toda la tarde sola. 427 00:20:45,375 --> 00:20:47,917 ¿De quién he sido canguro todo este tiempo? 428 00:20:48,000 --> 00:20:49,208 Se llama Jaimie. 429 00:20:49,291 --> 00:20:51,125 Es la hija de Bernice, la contable. 430 00:20:51,208 --> 00:20:52,625 ¿Por qué has estado con ella? 431 00:20:52,709 --> 00:20:53,583 ¿Cómo? 432 00:20:54,417 --> 00:20:57,375 ¿Le he salvado la vida para nada? 433 00:20:57,458 --> 00:21:00,875 ¿Para qué ayudar a alguien si no ganas nada a cambio? 434 00:21:07,417 --> 00:21:10,208 El Gran Defensor no tiene hijos. 435 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 ¡Me encantan las bromas! 436 00:21:47,333 --> 00:21:48,208 ¡Sí!