1
00:00:01,709 --> 00:00:03,875
Hola, Oliver, no te lo pierdas.
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,542
Voy a gastarle una broma a Skylar.
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,375
¿Sin consultarme nada?
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,667
Soy el mayor experto en bromas.
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,792
¿Qué es? ¿Una lata llena de serpientes?
6
00:00:11,875 --> 00:00:14,417
¿Vómito de mentira?
¿Una lata con vómito de mentira?
7
00:00:14,542 --> 00:00:15,458
No, nada de eso.
8
00:00:15,542 --> 00:00:17,750
Eso es de aficionados.
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,083
Es un espíritu chino vengativo.
10
00:00:26,166 --> 00:00:29,083
¿A alguien se le ha escapado una señora
de una pesadilla?
11
00:00:29,208 --> 00:00:31,375
Está aquí.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,583
Skylar, es una broma.
13
00:00:35,375 --> 00:00:36,792
¿Quién ha perdido una broma?
14
00:00:36,875 --> 00:00:38,792
Está aquí.
15
00:00:40,792 --> 00:00:42,500
Skylar...
16
00:00:42,583 --> 00:00:45,000
Una broma es hacerle
algo gracioso a alguien.
17
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
Como ponerle
un cojín de pedorretas en la silla.
18
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
Es gracioso porque suena como un pedo.
19
00:00:51,959 --> 00:00:53,250
En mi planeta,
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,125
no tenemos tiempo para bobadas.
21
00:00:55,208 --> 00:00:57,875
Queremos ayudar a la gente,
no reírnos de ella.
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,625
Ahora estás en nuestro planeta
23
00:00:59,750 --> 00:01:02,250
y que se rían de ti es bastante normal.
24
00:01:02,375 --> 00:01:05,083
Reírnos de una broma es lo primero
que aprendemos,
25
00:01:05,166 --> 00:01:07,083
empezando por "cucú".
26
00:01:10,250 --> 00:01:13,458
¿Reaccionas a esto,
pero con el espíritu chino vengativo
27
00:01:13,542 --> 00:01:14,917
ni pestañeas?
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,250
Disculpa. En mi planeta,
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,250
esto es una propuesta de matrimonio.
30
00:01:19,333 --> 00:01:21,625
Casi me arrancas la cabeza
de una patada.
31
00:01:21,709 --> 00:01:23,250
Es nuestra manera de decir "no".
32
00:01:24,083 --> 00:01:25,208
Venga, tío
33
00:01:25,291 --> 00:01:26,667
Qué aventura me espera
34
00:01:26,750 --> 00:01:28,417
Jamás podríamos imaginarlo
35
00:01:28,542 --> 00:01:31,125
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
36
00:01:31,250 --> 00:01:33,125
A la tienda voy a ampliar conocimientos
37
00:01:33,208 --> 00:01:34,625
Superpoderes y mil villanos
38
00:01:34,709 --> 00:01:36,583
Pasaría el día aquí desde muy temprano
39
00:01:36,667 --> 00:01:38,667
Cada día me siento muy preocupado
40
00:01:38,792 --> 00:01:40,125
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
41
00:01:40,250 --> 00:01:41,875
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé.
42
00:01:41,959 --> 00:01:43,875
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé.
43
00:01:43,959 --> 00:01:45,166
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé.
44
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
45
00:01:47,583 --> 00:01:49,750
Salvamos un héroe por segundo
46
00:01:49,834 --> 00:01:51,583
En página 10 se salva el mundo
47
00:01:51,709 --> 00:01:53,542
Nos llaman "normis", lo que es cierto
48
00:01:53,667 --> 00:01:55,417
Ellos vivían antes en nuestros sueños
49
00:01:55,500 --> 00:01:57,208
Listo y atento debes estar
50
00:01:57,333 --> 00:01:58,875
Por la justicia hay que luchar
51
00:01:58,959 --> 00:02:00,709
Es un secreto que no has de revelar
52
00:02:00,792 --> 00:02:02,667
Y mañana la aventura volverá a empezar
53
00:02:02,750 --> 00:02:04,500
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé.
54
00:02:04,583 --> 00:02:06,125
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé.
55
00:02:06,208 --> 00:02:07,959
¿Me rendiré hoy?
No lo sé.
56
00:02:08,083 --> 00:02:10,250
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
57
00:02:12,375 --> 00:02:14,083
Tras unas pruebas exhaustivas,
58
00:02:14,208 --> 00:02:15,875
y no ha sido un diagnóstico fácil,
59
00:02:15,959 --> 00:02:18,792
creo que sufres
de lo que los médicos llamamos
60
00:02:18,875 --> 00:02:21,291
"misil incrustado en el estómago".
61
00:02:22,750 --> 00:02:25,709
¿Lo ves? Está justo aquí.
62
00:02:29,125 --> 00:02:30,792
Tío Horace,
63
00:02:30,875 --> 00:02:33,792
necesito uno
de estos increíbles relojes holográficos.
64
00:02:33,875 --> 00:02:36,250
Todo el mundo aquí tiene uno.
65
00:02:36,375 --> 00:02:38,166
No, no todo el mundo tiene uno.
66
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Aunque yo sí que tengo uno.
67
00:02:40,834 --> 00:02:43,291
Si quieres algo así de caro,
68
00:02:43,375 --> 00:02:44,709
tendrás que ganártelo.
69
00:02:44,792 --> 00:02:46,667
Así comprenderás el valor del dinero.
70
00:02:46,750 --> 00:02:48,583
Menuda chorrada.
71
00:02:48,667 --> 00:02:50,875
Hagamos una cosa,
72
00:02:50,959 --> 00:02:53,000
uno de nuestros héroes más importantes,
73
00:02:53,083 --> 00:02:54,917
el Gran Defensor,
74
00:02:59,375 --> 00:03:01,250
se hará unas pruebas aquí hoy,
75
00:03:01,333 --> 00:03:03,500
y lo va a acompañar su hija.
76
00:03:03,583 --> 00:03:04,709
Sé su canguro.
77
00:03:04,792 --> 00:03:06,041
¿Y me comprarás el reloj?
78
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
Porfa, porfa, porfa.
79
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
Ya vale de "porfa".
80
00:03:09,250 --> 00:03:12,542
Perdón. Porfi, porfi, porfi.
81
00:03:12,625 --> 00:03:13,834
Ya veremos.
82
00:03:13,917 --> 00:03:15,792
La niña está a punto de llegar.
83
00:03:19,709 --> 00:03:21,542
Vaya por Dios, me necesitan arriba.
84
00:03:21,625 --> 00:03:25,250
Hay una chica fantasma
fuera de control en la enfermería.
85
00:03:26,000 --> 00:03:28,709
Tranquilo: soy un canguro genial.
86
00:03:28,792 --> 00:03:30,542
Los críos me adoran.
87
00:03:30,667 --> 00:03:31,750
Hola, me llamo Jamie.
88
00:03:31,875 --> 00:03:33,792
Me llamo Alan
89
00:03:33,875 --> 00:03:35,125
y soy tu jefe.
90
00:03:35,250 --> 00:03:37,875
Esto es lo que hay:
91
00:03:37,959 --> 00:03:39,458
te gritaré durante todo el día
92
00:03:39,542 --> 00:03:42,125
y tú me obedecerás sin rechistar.
93
00:03:42,208 --> 00:03:44,709
¿A que es divertido?
94
00:03:45,375 --> 00:03:46,542
Vale...
95
00:03:46,667 --> 00:03:48,041
Si eso es lo que quieres...
96
00:03:50,208 --> 00:03:51,834
¿Dónde te has metido, niña?
97
00:03:54,041 --> 00:03:55,750
¿Estás debajo de la camilla?
98
00:03:55,834 --> 00:03:57,208
No.
99
00:03:57,291 --> 00:03:59,542
Soy la camilla.
100
00:04:03,583 --> 00:04:04,917
¿No te lo había dicho?
101
00:04:05,041 --> 00:04:06,500
Soy mimetista.
102
00:04:12,500 --> 00:04:13,667
¡Vuelve aquí!
103
00:04:16,041 --> 00:04:17,166
¿No te lo he dicho?
104
00:04:17,250 --> 00:04:20,041
No tengo capacidad pulmonar.
105
00:04:25,000 --> 00:04:28,166
En calidad de mayor experto mundial
106
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
en bromas pesadas,
107
00:04:29,458 --> 00:04:31,917
te daré un curso intensivo
108
00:04:32,000 --> 00:04:33,959
sobre el "abc" de las bromas.
109
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
Lo has escrito mal.
110
00:04:37,875 --> 00:04:41,542
Un curso intensivo
en el "acb" de las bromas.
111
00:04:43,625 --> 00:04:44,917
Déjame a mí, anda.
112
00:04:45,041 --> 00:04:47,375
Ya gastaba bromas
antes de que nacieras.
113
00:04:47,500 --> 00:04:49,583
Oliver, eres tres días mayor que yo.
114
00:04:49,709 --> 00:04:51,625
Lo sé. Y vine de nalgas solo para
115
00:04:51,709 --> 00:04:53,208
incordiar a mi madre.
116
00:04:54,208 --> 00:04:56,959
Lo elementos claves de una buena broma...
117
00:04:57,041 --> 00:04:59,000
son: cómo llevarla a cabo...
118
00:04:59,083 --> 00:05:00,709
A quién gastársela...
119
00:05:00,792 --> 00:05:02,000
...y lo más importante,
120
00:05:02,125 --> 00:05:04,166
lo idiota que parezca
a quien se la gastas.
121
00:05:04,250 --> 00:05:05,542
¡Lo he entendido!
122
00:05:05,625 --> 00:05:07,750
El tipo que te cortó el pelo,
123
00:05:07,834 --> 00:05:09,125
¿es un buen bromista?
124
00:05:11,166 --> 00:05:12,917
Queda mejor después de un día o dos.
125
00:05:15,125 --> 00:05:16,750
Es Horace. Es una gran oportunidad
126
00:05:16,834 --> 00:05:18,875
para una demostración práctica.
127
00:05:19,000 --> 00:05:20,834
La clásica broma
128
00:05:20,959 --> 00:05:22,917
el cojín de pedorretas.
129
00:05:26,709 --> 00:05:28,291
¿Queréis gastar bromas aquí?
130
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
Esto es un hospital, no un circo
131
00:05:30,542 --> 00:05:32,834
ni un lugar
donde se deban gastar bromas.
132
00:05:34,000 --> 00:05:36,583
¿Por qué no te sientas
133
00:05:36,667 --> 00:05:38,583
y nos lo explicas mejor?
134
00:05:42,208 --> 00:05:44,542
¡Un momento! ¿A qué entré aquí?
135
00:05:45,834 --> 00:05:47,375
Ah, sí. A sentarme.
136
00:05:49,792 --> 00:05:51,750
No tengo tiempo. Estoy ocupadísimo.
137
00:05:53,125 --> 00:05:56,583
Recordad lo que os he dicho:
nada de bromas.
138
00:05:56,667 --> 00:05:59,917
Quiero impresionar favorablemente
a un superhéroe importante.
139
00:06:00,041 --> 00:06:02,750
Lo que me recuerda
que tengo que apuntar algo:
140
00:06:07,875 --> 00:06:10,000
"Pedir cita al Dr. Isaakson
141
00:06:10,083 --> 00:06:12,583
por las flatulencias".
142
00:06:19,834 --> 00:06:21,917
Skylar, Kaz es, claramente,
143
00:06:22,000 --> 00:06:24,041
un principiante en esto de las bromas.
144
00:06:24,166 --> 00:06:26,667
El Maestro de las travesuras
145
00:06:26,750 --> 00:06:27,917
será tu profesor.
146
00:06:29,083 --> 00:06:30,000
Erupción Solar,
147
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
no te lo pierdas,
148
00:06:31,333 --> 00:06:33,542
voy a fingir que le estampo
un huevo a Skylar.
149
00:06:38,834 --> 00:06:41,917
¿Por qué me has estampado un huevo
en la cabeza?
150
00:06:44,375 --> 00:06:45,750
Ah, solo lo has fingido.
151
00:06:46,667 --> 00:06:48,000
Deberías probarlo tú.
152
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
Vale, vale.
153
00:07:00,166 --> 00:07:02,417
No está mal. Deja que el genio,
154
00:07:02,542 --> 00:07:03,458
con J mayúscula,
155
00:07:03,542 --> 00:07:04,917
te enseñe cómo se hace.
156
00:07:05,000 --> 00:07:06,792
¿Con J mayúsula? ¿Estás seguro?
157
00:07:07,667 --> 00:07:09,250
Ay, perdón...
158
00:07:09,375 --> 00:07:12,041
genio con "j" minúscula.
159
00:07:20,375 --> 00:07:22,250
¡Pero si es el Gran Defensor!
160
00:07:22,375 --> 00:07:23,792
Soy un gran admirador suyo.
161
00:07:23,875 --> 00:07:26,250
Me encanta tu escudo defensivo
162
00:07:26,333 --> 00:07:28,125
con el que los superpoderes rebotan.
163
00:07:28,208 --> 00:07:30,417
Se me dan de miedo los rebotes.
164
00:07:31,792 --> 00:07:34,709
Sin embargo, los tiros libres...
165
00:07:40,458 --> 00:07:43,375
No encesto más de cinco de cada diez.
166
00:07:44,041 --> 00:07:46,125
¿Qué es eso?
167
00:07:48,792 --> 00:07:50,625
¡Estoy de suerte!
168
00:08:00,917 --> 00:08:02,333
¿Alguien sabe dónde está
169
00:08:02,417 --> 00:08:04,583
el cartel: "Peligro, no hay suelo"?
170
00:08:16,291 --> 00:08:18,000
¡Jamie! ¿Dónde estás?
171
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
Por favor.
172
00:08:24,667 --> 00:08:26,250
Retoma tu aspecto.
173
00:08:27,750 --> 00:08:28,792
¿Eres tú?
174
00:08:28,917 --> 00:08:31,125
¿Eres tú?
175
00:08:31,917 --> 00:08:33,083
¿Eres tú?
176
00:08:34,333 --> 00:08:36,041
Vale. Si esto es lo que quieres...
177
00:08:43,333 --> 00:08:45,792
¿Qué tal va tu misión de canguro?
178
00:08:48,250 --> 00:08:49,667
¿Y la hija de Gran Defensor?
179
00:08:49,750 --> 00:08:51,709
Estamos jugando al escondite.
180
00:08:51,792 --> 00:08:53,750
Estoy siendo responsable,
181
00:08:53,875 --> 00:08:56,000
como el futuro dueño
de un reloj holográfico
182
00:08:56,083 --> 00:08:57,250
y sobrino tuyo que soy.
183
00:08:58,291 --> 00:09:00,041
Gran Defensor está a puntito
184
00:09:00,166 --> 00:09:01,834
de donar dinero para un nuevo ala.
185
00:09:01,959 --> 00:09:04,041
No me decepciones.
186
00:09:08,959 --> 00:09:11,208
Esto es para partirse.
187
00:09:13,917 --> 00:09:16,500
¿Te has convertido en vaso de plástico?
188
00:09:16,583 --> 00:09:17,417
Serás boba.
189
00:09:19,375 --> 00:09:21,458
Bueno, la basura va aquí.
190
00:09:22,500 --> 00:09:25,083
¡Qué asco!
191
00:09:25,166 --> 00:09:26,250
Y hay líquido aquí.
192
00:09:26,333 --> 00:09:28,250
No puedo usar mis poderes si me mojo.
193
00:09:28,333 --> 00:09:31,083
En ese caso, convertirte en vaso
194
00:09:31,208 --> 00:09:33,208
no fue muy inteligente, ¿no crees?
195
00:09:33,291 --> 00:09:36,417
Su misión es contener líquidos.
196
00:09:38,041 --> 00:09:39,583
Iré a por un trapo.
197
00:09:43,917 --> 00:09:46,000
¡Nooooo!
198
00:09:49,000 --> 00:09:51,417
¡Ay, no! ¡Qué desastre!
199
00:09:51,500 --> 00:09:54,959
Hay que reciclar los vasos de plástico,
no tirarlos con lo orgánico.
200
00:09:55,625 --> 00:09:57,500
Y, además, tengo un problema gordo.
201
00:10:05,166 --> 00:10:06,625
Muy buena broma, Kaz.
202
00:10:06,709 --> 00:10:09,291
Ahora tenemos que lavar el traje
de El Gran Defensor.
203
00:10:09,417 --> 00:10:11,792
El tejido indestructible
¿se lava con agua fría?
204
00:10:12,709 --> 00:10:14,000
Miraré la etiqueta.
205
00:10:15,375 --> 00:10:18,417
Su talla es la súper súper súper súper...
206
00:10:19,083 --> 00:10:20,000
¿pequeña?
207
00:10:21,458 --> 00:10:23,417
Es el más bajito de su planeta.
208
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Le toman mucho el pelo por eso.
209
00:10:31,750 --> 00:10:33,959
Aquí hay una opción "giro ultraveloz".
210
00:10:34,041 --> 00:10:35,208
Acabaremos enseguida.
211
00:10:48,417 --> 00:10:50,333
¿Qué habéis hecho?
212
00:10:50,417 --> 00:10:52,875
El giro ultraveloz está conectado
213
00:10:53,000 --> 00:10:54,709
al núcleo terrestre.
214
00:10:54,792 --> 00:10:56,500
Lo sabe todo el mundo.
215
00:10:57,417 --> 00:10:58,875
¿Por qué no te afecta a ti?
216
00:10:58,959 --> 00:11:00,625
Tengo mucha tracción.
217
00:11:00,709 --> 00:11:02,542
Fíjate en el tamaño de mis pies.
218
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
¿Qué va a pasar?
219
00:11:05,291 --> 00:11:06,709
¡Vamos a morir todos!
220
00:11:10,375 --> 00:11:12,542
Qué buena broma ¿eh, Kaz?
221
00:11:13,750 --> 00:11:16,125
No ha sido el programa ultraveloz,
222
00:11:16,208 --> 00:11:17,542
sino yo.
223
00:11:18,500 --> 00:11:19,625
¿Qué quiere decir eso?
224
00:11:19,709 --> 00:11:20,917
He sido yo.
225
00:11:21,041 --> 00:11:22,542
He hecho esto...
226
00:11:24,125 --> 00:11:26,500
Pero con el planeta.
227
00:11:27,667 --> 00:11:29,542
¡Qué guay!
228
00:11:29,625 --> 00:11:32,750
La hiperrotación hará el planeta pedazos.
229
00:11:32,834 --> 00:11:35,000
¡No es tan guay!
230
00:11:35,959 --> 00:11:39,000
Tranquilos. Haré girar la tierra
en sentido opuesto.
231
00:11:41,959 --> 00:11:44,208
¿Y mis poderes?
232
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
No funcionan.
233
00:11:46,208 --> 00:11:48,125
¡Por eso he venido al hospital!
234
00:11:48,208 --> 00:11:50,208
¿Qué pasa si no puedes arreglarlo?
235
00:11:50,291 --> 00:11:52,792
El planeta girará hasta el sol
236
00:11:52,875 --> 00:11:56,125
y se destruirá
junto con todo lo que hay en él.
237
00:11:56,250 --> 00:11:58,291
Todo esto por gastarme una broma, Kaz.
238
00:11:58,417 --> 00:12:01,083
Esto es culpa tuya.
239
00:12:04,333 --> 00:12:07,333
No todo son malas noticias.
Mañana no habrá clase.
240
00:12:07,458 --> 00:12:08,959
Ni nunca.
241
00:12:15,000 --> 00:12:16,375
No me lo puedo creer.
242
00:12:16,500 --> 00:12:18,333
El mundo está a punto de acabar
243
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
ahora que estoy estrenando vaqueros.
244
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
Ya es mala pata.
245
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
¿Qué está pasando?
246
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
¿Por qué no se lo explicas, Kaz?
247
00:12:29,583 --> 00:12:31,083
La verdad es que...
248
00:12:32,458 --> 00:12:33,709
Es culpa de él.
249
00:12:36,166 --> 00:12:37,959
Es él el que está causando esto.
250
00:12:38,041 --> 00:12:39,250
Y no puede pararlo.
251
00:12:40,041 --> 00:12:41,500
¡Empezaron ellos!
252
00:12:41,625 --> 00:12:43,291
Y me mancharon el traje.
253
00:12:43,375 --> 00:12:45,542
Y lo único que habéis podido prestarme
254
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
es esto...
255
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
¡Os advertí que no gastarais bromas!
256
00:12:54,417 --> 00:12:56,709
¿Por qué al Gran Defensor, Kaz?
257
00:12:56,792 --> 00:12:59,458
Deberías haber admitido
que soy mejor bromista que tú,
258
00:12:59,542 --> 00:13:01,458
que soy el Rey de las risas.
259
00:13:03,000 --> 00:13:04,375
¿El Rey de las risas?
260
00:13:05,125 --> 00:13:07,125
¿Mejor el Sultán de las carcajadas?
261
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
¿Concejal de la comedia?
262
00:13:08,542 --> 00:13:09,625
¿Has terminado ya?
263
00:13:09,750 --> 00:13:10,667
Aún no.
264
00:13:10,750 --> 00:13:12,208
¿El Señor del cachondeo?
265
00:13:12,291 --> 00:13:13,750
Ya he terminado.
266
00:13:18,041 --> 00:13:21,291
¿Pero por qué la gravedad es hoy...
267
00:13:21,417 --> 00:13:22,500
tan intensa?
268
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
Jamie, ¿estás aquí?
269
00:13:31,709 --> 00:13:33,500
Sí. Tengo miedo.
270
00:13:33,625 --> 00:13:34,959
Levanta las manos.
271
00:13:35,041 --> 00:13:36,709
¡No tengo manos!
272
00:13:36,792 --> 00:13:37,875
¡Soy un vaso!
273
00:13:38,000 --> 00:13:40,792
No te preocupes. Todo saldrá bien.
274
00:13:42,000 --> 00:13:43,834
- ¡Oh, no!
- ¿Qué pasa?
275
00:13:46,083 --> 00:13:49,125
Le regalé esto a mi tío Horace
en su cumpleaños.
276
00:13:49,250 --> 00:13:50,917
Me dijo que le gustaba mucho.
277
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
No hay manera de empeorar esto.
278
00:13:53,333 --> 00:13:55,125
Solo nos falta descubrir
279
00:13:55,208 --> 00:13:58,083
que es la hora de desintegrar la basura.
280
00:13:59,083 --> 00:14:00,959
Atención, rayo desintegrador
281
00:14:01,041 --> 00:14:02,250
dentro de cinco minutos.
282
00:14:05,917 --> 00:14:08,333
Seguro que podemos hacer algo, Horace.
283
00:14:08,500 --> 00:14:09,667
Bueno...
284
00:14:09,792 --> 00:14:12,959
Puedo activar el estabilizador
de movimiento del hospital.
285
00:14:16,834 --> 00:14:19,667
Pero la Tierra sigue imparable
hacia el sol,
286
00:14:19,792 --> 00:14:22,208
sufriremos un calor insoportable
287
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
y aparecerán columnas de vapor.
288
00:14:25,542 --> 00:14:27,000
Me siento confuso.
289
00:14:27,125 --> 00:14:30,000
Me encanta tener razón,
pero detesto el calor.
290
00:14:31,375 --> 00:14:33,000
Kaz, pensemos.
291
00:14:33,083 --> 00:14:35,041
Si Skylar conservara el poder
292
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
de invertir el tiempo.
293
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
O el de controlar los cuerpos celestes
294
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
o alterar la gravedad.
295
00:14:39,583 --> 00:14:42,333
¡Lo he pillado! ¡Yo, antes, molaba!
296
00:14:43,792 --> 00:14:47,542
Hay una manera de salvarnos.
297
00:14:47,625 --> 00:14:50,250
Tenemos un cohete para dos tripulantes.
298
00:14:50,333 --> 00:14:52,709
Podríais pilotarlo hasta el espacio
299
00:14:52,792 --> 00:14:54,750
y usar su escudo deflector
300
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
para recomponer la órbita del planeta.
301
00:14:57,000 --> 00:14:59,583
¿Nosotros? ¿Es que aquí
no hay superhéroes?
302
00:14:59,667 --> 00:15:01,583
¡Para controlar los mandos del cohete
303
00:15:01,667 --> 00:15:03,458
es necesario dominar
304
00:15:03,542 --> 00:15:05,333
esos movimientos repetitivos
305
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
de los videojuegos!
306
00:15:07,667 --> 00:15:09,291
Soy el Virrey de los videojuegos.
307
00:15:09,375 --> 00:15:13,125
Para de una vez, te lo pido por favor.
308
00:15:15,709 --> 00:15:18,000
Vale, Horace, cuenta con nosotros.
309
00:15:18,125 --> 00:15:20,458
Bien, pero antes de lanzaros al espacio,
310
00:15:20,583 --> 00:15:22,583
tengo que decirte algo muy importante.
311
00:15:22,667 --> 00:15:26,083
- Te escucho.
- Esos vaqueros no te favorecen nada.
312
00:15:28,917 --> 00:15:30,792
¡Date prisa! ¡Se acaba el tiempo!
313
00:15:30,875 --> 00:15:32,125
¿No me digas?
314
00:15:32,250 --> 00:15:35,000
Yo pensaba que teníamos
todo el tiempo del mundo.
315
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
Iba a pedirle al ordenador
316
00:15:37,500 --> 00:15:38,875
que redujera la cuenta atrás.
317
00:15:39,875 --> 00:15:42,667
Orden aceptada.
Cuenta atrás reducida a la mitad.
318
00:15:42,792 --> 00:15:44,125
Un minuto para la desintegración.
319
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
¡Era un comentario sarcástico!
320
00:15:46,250 --> 00:15:48,208
¿Te gusta la consecuencia?
321
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Esto es culpa mía.
322
00:15:52,709 --> 00:15:55,333
No debí tirarte a la basura.
323
00:15:55,458 --> 00:15:57,166
Y yo no debí tomarte el pelo.
324
00:15:57,250 --> 00:15:58,583
No me dejes aquí.
325
00:15:58,667 --> 00:16:00,250
No voy a dejarte aquí,
326
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
de ninguna manera.
327
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Me estoy jugando un reloj holográfico
328
00:16:04,291 --> 00:16:05,625
con todo esto.
329
00:16:11,125 --> 00:16:14,834
¡Me has salvado!
330
00:16:14,959 --> 00:16:17,208
¿Podrías sacarme los dedos de la nariz?
331
00:16:17,291 --> 00:16:18,959
Disculpa.
332
00:16:21,625 --> 00:16:22,792
Te secaré.
333
00:16:30,667 --> 00:16:32,458
¡Eres mi héroe!
334
00:16:32,542 --> 00:16:34,667
¿De verdad?
335
00:16:36,000 --> 00:16:36,959
Caray.
336
00:16:37,875 --> 00:16:40,458
Nadie me había dicho eso antes.
337
00:16:40,542 --> 00:16:43,500
Si alguna vez vuelves por Mighty Med,
338
00:16:43,625 --> 00:16:45,375
será un honor ser tu canguro.
339
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Es una frase preciosa,
340
00:16:47,083 --> 00:16:49,959
pero estamos a punto
de que nos desintegren.
341
00:16:50,041 --> 00:16:52,166
- ¿Y si nos piramos?
- ¡Tienes razón!
342
00:16:59,291 --> 00:17:01,375
La pista de lanzamiento está
aquí detrás.
343
00:17:01,458 --> 00:17:03,583
Os descenderemos a la cápsula.
344
00:17:03,667 --> 00:17:05,417
Una cosita,
345
00:17:05,500 --> 00:17:07,083
el impacto del escudo deflector
346
00:17:07,166 --> 00:17:08,583
destrozará el cohete
347
00:17:08,667 --> 00:17:10,291
y tendréis que eyectaros.
348
00:17:10,458 --> 00:17:14,000
¿Cuántos días
podéis pasar los normis sin oxígeno?
349
00:17:14,166 --> 00:17:15,083
¡Ninguno!
350
00:17:15,166 --> 00:17:16,834
¡Ningún día!
351
00:17:17,959 --> 00:17:20,166
No podemos hacer eso.
352
00:17:20,250 --> 00:17:22,125
Ya veo.
353
00:17:22,208 --> 00:17:23,250
No pasa nada.
354
00:17:23,333 --> 00:17:25,917
El mundo
y todo lo que hay en él se destruirá.
355
00:17:26,000 --> 00:17:29,542
Menos mal que lo hemos pasado bien
con vuestras bromas.
356
00:17:30,000 --> 00:17:31,375
Kaz...
357
00:17:31,458 --> 00:17:32,792
Debemos hacerlo.
358
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Ya...
359
00:17:35,166 --> 00:17:37,750
Somos la única esperanza de este planeta.
360
00:17:37,834 --> 00:17:40,125
¡No los mandes a ellos!
361
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
¡Soy yo quien debería hacer esto!
362
00:17:42,208 --> 00:17:45,166
Hay que ver cómo eres,
363
00:17:45,250 --> 00:17:47,625
quieres sacrificarte por nosotros.
364
00:17:47,750 --> 00:17:50,583
En realidad,
no me fío de que no metáis la pata.
365
00:17:52,166 --> 00:17:55,875
No tenemos tiempo
y ellos ya están vestidos. ¡Vamos, chicos!
366
00:17:56,959 --> 00:17:58,000
Oye, Oliver,
367
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
antes de que salgamos,
368
00:17:59,333 --> 00:18:01,041
hay algo que quiero decirte.
369
00:18:02,083 --> 00:18:04,542
Se te dan las bromas mejor que a mí.
370
00:18:04,625 --> 00:18:06,083
Sí que eres...
371
00:18:06,166 --> 00:18:08,792
el Rey de las risas.
372
00:18:08,875 --> 00:18:11,542
Pero también, un desastre poniendo motes.
373
00:18:12,500 --> 00:18:13,750
Muchas gracias,
374
00:18:14,750 --> 00:18:16,250
Kaz-erola de espaguetis.
375
00:18:17,500 --> 00:18:19,834
Vale, se me da de pena poner motes.
376
00:18:20,750 --> 00:18:21,709
Mira,
377
00:18:21,792 --> 00:18:24,000
llegamos al final de nuestra vida
378
00:18:25,333 --> 00:18:26,792
y me alegro de que sea contigo.
379
00:18:26,875 --> 00:18:28,542
Yo también, tío.
380
00:18:29,583 --> 00:18:31,333
Eres el mejor amigo que podría tener.
381
00:18:32,959 --> 00:18:34,250
Te quiero.
382
00:18:34,333 --> 00:18:36,125
Te quiero, tío.
383
00:18:39,625 --> 00:18:41,041
Y yo os quiero a los dos...
384
00:18:41,125 --> 00:18:42,625
por permitirme ver
385
00:18:42,750 --> 00:18:45,542
una cursilada de este calibre.
386
00:18:49,166 --> 00:18:50,375
¿Qué pasa ahora?
387
00:18:50,500 --> 00:18:53,208
¡Es magia! La Tierra no se dirige al sol.
388
00:18:53,291 --> 00:18:54,917
¡Era una broma!
389
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
No hay cohete.
390
00:18:56,250 --> 00:18:58,041
Ni reactor positrónico.
391
00:18:58,125 --> 00:19:00,625
Ni pista de lanzamiento aquí debajo,
392
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
sino un cementerio.
393
00:19:03,166 --> 00:19:04,917
¿Como que una broma?
394
00:19:05,000 --> 00:19:05,959
Exacto.
395
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
Esto sí que es una broma pesada.
396
00:19:09,125 --> 00:19:10,291
¿Los has ayudado?
397
00:19:10,375 --> 00:19:11,834
¡No, hombre!
398
00:19:11,917 --> 00:19:13,333
Fue idea mía.
399
00:19:14,834 --> 00:19:17,834
Ahora yo soy el maestro.
400
00:19:17,917 --> 00:19:19,458
No entiendo nada.
401
00:19:19,583 --> 00:19:21,208
¿Y el calor,
402
00:19:21,333 --> 00:19:22,417
los temblores,
403
00:19:22,542 --> 00:19:23,583
la fuerza centrífuga?
404
00:19:23,709 --> 00:19:25,917
Todo cosa del Gran Defensor.
405
00:19:26,000 --> 00:19:27,834
No hizo girar la Tierra sobre su dedo.
406
00:19:27,917 --> 00:19:29,583
Menuda tontería.
407
00:19:29,667 --> 00:19:32,583
Tan solo el hospital.
408
00:19:32,667 --> 00:19:34,333
Así...
409
00:19:35,500 --> 00:19:38,417
Pero con el hospital, claro.
410
00:19:39,792 --> 00:19:42,500
Erupción Solar se encargó
de subir la temperatura.
411
00:19:45,667 --> 00:19:47,417
Qué bobos somos.
412
00:19:47,500 --> 00:19:49,417
No digas eso. El peligro era falso,
413
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
pero vuestro valor, muy real.
414
00:19:52,834 --> 00:19:55,333
- Os felicito.
- Yo no.
415
00:19:56,583 --> 00:19:58,750
Deberíais haber visto vuestras caras.
416
00:19:58,875 --> 00:20:00,667
"Te quiero, tío".
417
00:20:04,166 --> 00:20:05,875
No tenemos por qué aguantar esto.
418
00:20:06,000 --> 00:20:07,333
Pues no.
419
00:20:13,375 --> 00:20:16,250
¿Quién ha quitado el cartel
"Peligro, no hay suelo"?
420
00:20:28,709 --> 00:20:30,583
¡Por fin te encuentro, tío Horace!
421
00:20:30,667 --> 00:20:32,917
¿Pedimos ya mi reloj holográfico?
422
00:20:33,041 --> 00:20:36,500
Te dije que cuando hicieras
de canguro de la hija del Gran Defensor.
423
00:20:36,583 --> 00:20:38,792
Eso es lo que hecho.
424
00:20:38,917 --> 00:20:40,208
Aquí está.
425
00:20:40,291 --> 00:20:43,542
La hija del Gran Defensor es aquella.
426
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Ha pasado toda la tarde sola.
427
00:20:45,375 --> 00:20:47,917
¿De quién he sido canguro
todo este tiempo?
428
00:20:48,000 --> 00:20:49,208
Se llama Jaimie.
429
00:20:49,291 --> 00:20:51,125
Es la hija de Bernice, la contable.
430
00:20:51,208 --> 00:20:52,625
¿Por qué has estado con ella?
431
00:20:52,709 --> 00:20:53,583
¿Cómo?
432
00:20:54,417 --> 00:20:57,375
¿Le he salvado la vida para nada?
433
00:20:57,458 --> 00:21:00,875
¿Para qué ayudar a alguien
si no ganas nada a cambio?
434
00:21:07,417 --> 00:21:10,208
El Gran Defensor no tiene hijos.
435
00:21:13,375 --> 00:21:15,166
¡Me encantan las bromas!
436
00:21:47,333 --> 00:21:48,208
¡Sí!