1
00:00:01,709 --> 00:00:03,875
Oliver, topa só.
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,542
Vou pregar uma partida à Skylar.
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,375
E não me consultaste?
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,667
Sou perito em partidas.
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,792
O que vamos fazer? Cobras numa lata?
6
00:00:11,875 --> 00:00:14,417
Vómito falso? Vómito falso numa lata?
7
00:00:14,542 --> 00:00:15,458
Não.
8
00:00:15,542 --> 00:00:17,750
Isso são coisas de amador.
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,083
Um fantasma chinês de vingança.
10
00:00:26,166 --> 00:00:29,083
Alguém perdeu
esta senhora pesadelo?
11
00:00:29,208 --> 00:00:31,375
Acho que a encontrei.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,583
Skylar, é uma partida.
13
00:00:35,375 --> 00:00:36,792
Alguém a pôs no sítio errado?
14
00:00:36,875 --> 00:00:38,792
Acho que a encontrei.
15
00:00:40,792 --> 00:00:42,500
Skylar...
16
00:00:42,583 --> 00:00:45,000
Uma partida é enganar alguém
de forma engraçada,
17
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
como pôr
uma almofada de puns na cadeira.
18
00:00:48,959 --> 00:00:50,834
É divertido porque faz o som de um pum.
19
00:00:51,959 --> 00:00:53,250
No meu planeta,
20
00:00:53,375 --> 00:00:55,125
não temos tempo para disparates.
21
00:00:55,208 --> 00:00:57,875
Queremos ajudar as pessoas,
não fazê-las de parvas.
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,625
Agora estás no nosso planeta
23
00:00:59,750 --> 00:01:02,250
e ser parvo está na moda.
24
00:01:02,375 --> 00:01:05,083
É com as partidas
com aprendemos a rir,
25
00:01:05,166 --> 00:01:07,083
começando pelo cucu!
26
00:01:10,250 --> 00:01:13,458
Reages a isso,
mas com um fantasma de vingaça
27
00:01:13,542 --> 00:01:14,917
nada?
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,250
Desculpa. No meu planeta,
29
00:01:17,333 --> 00:01:19,250
isso é um pedido de casamento.
30
00:01:19,333 --> 00:01:21,625
Porque me tentaste dar
um pontapé na cabeça?
31
00:01:21,709 --> 00:01:23,250
É como dizemos não.
32
00:01:24,333 --> 00:01:26,667
Vamos lá
Cada dia é uma aventura
33
00:01:26,750 --> 00:01:28,333
Ninguém diria
Pela nossa cara
34
00:01:28,375 --> 00:01:31,125
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
35
00:01:31,208 --> 00:01:33,041
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
36
00:01:33,125 --> 00:01:34,834
Números novos, superpoderes
37
00:01:34,917 --> 00:01:36,709
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
38
00:01:36,792 --> 00:01:40,375
Dizem para não nos preocuparmos
Super-heróis numa maca?
39
00:01:40,458 --> 00:01:42,000
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
40
00:01:42,125 --> 00:01:43,959
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
41
00:01:44,041 --> 00:01:45,792
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
42
00:01:45,875 --> 00:01:47,625
No Mega Med
Entramos em ação
43
00:01:47,709 --> 00:01:49,583
Salvamos quem salva
Depois das aulas
44
00:01:49,667 --> 00:01:51,417
Viramos a página e entramos em ação
45
00:01:51,500 --> 00:01:53,291
Chamam-nos Normos... fantásticos
46
00:01:53,375 --> 00:01:55,083
Vemos super-heróis
Só imaginados
47
00:01:55,166 --> 00:01:56,917
Nesta vida
Há que lutar
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,667
Erguer os punhos
E o bem defender
49
00:01:58,750 --> 00:02:00,709
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
50
00:02:00,792 --> 00:02:02,500
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
51
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
52
00:02:04,333 --> 00:02:06,208
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
53
00:02:06,291 --> 00:02:08,083
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
54
00:02:08,166 --> 00:02:10,083
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
55
00:02:12,417 --> 00:02:14,291
Fiz muitos exames.
56
00:02:14,458 --> 00:02:15,875
Não foi um diagnóstico fácil,
57
00:02:15,959 --> 00:02:18,792
mas acredito que padece
daquilo que chamamos na medicina
58
00:02:18,875 --> 00:02:21,291
de... "um míssil no estômago".
59
00:02:22,750 --> 00:02:25,709
Está a ver? Está aqui.
60
00:02:29,125 --> 00:02:30,792
Tio Horace,
61
00:02:30,875 --> 00:02:33,792
preciso de um deste relógios
de hologramas fixes.
62
00:02:33,875 --> 00:02:36,250
Todos têm um no mundo dos super-heróis.
63
00:02:36,375 --> 00:02:38,166
Nem toda a gente tem um.
64
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Mas eu tenho.
65
00:02:40,834 --> 00:02:43,291
Se queres algo tão caro,
66
00:02:43,375 --> 00:02:44,709
tens de o merecer...
67
00:02:44,792 --> 00:02:46,667
Tens de perceber o valor do dinheiro.
68
00:02:46,750 --> 00:02:48,583
Isso é parvo.
69
00:02:48,667 --> 00:02:50,875
Fazemos assim,
70
00:02:50,959 --> 00:02:53,000
um dos nossos heróis
mais importantes,
71
00:02:53,083 --> 00:02:54,917
o Grande Defensor...
72
00:02:59,375 --> 00:03:01,250
... vem cá hoje fazer uns exames.
73
00:03:01,333 --> 00:03:03,500
Ele vai trazer a filha.
74
00:03:03,583 --> 00:03:04,709
Vais tomar conta dela.
75
00:03:04,792 --> 00:03:06,041
Depois dás-me o relógio?
76
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
Por favor?
77
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
Para de dizer isso.
78
00:03:09,250 --> 00:03:12,542
Desculpa. Se faz favor?
79
00:03:12,625 --> 00:03:13,834
Veremos.
80
00:03:13,917 --> 00:03:15,792
Ela deve estar a chegar.
81
00:03:19,709 --> 00:03:21,542
Precisam de mim lá em cima.
82
00:03:21,625 --> 00:03:25,250
Anda uma senhora pesadelo
à solta na enfermaria.
83
00:03:26,000 --> 00:03:28,709
Não te preocupes.
Sou um ótimo ama-seca.
84
00:03:28,792 --> 00:03:30,542
Os miúdos adoram-me.
85
00:03:30,667 --> 00:03:31,750
Olá, sou a Jamie.
86
00:03:31,875 --> 00:03:33,792
Olá, sou o Alan
87
00:03:33,875 --> 00:03:35,125
e eu mando em ti.
88
00:03:35,250 --> 00:03:37,875
É assim que as coisas vão funcionar:
89
00:03:37,959 --> 00:03:39,458
Vou gritar contigo o dia todo
90
00:03:39,542 --> 00:03:42,125
e tu vais obedecer-me
sem hesitar.
91
00:03:42,208 --> 00:03:44,709
Não te parece divertido?
92
00:03:45,375 --> 00:03:46,542
Está bem...
93
00:03:46,667 --> 00:03:48,041
Se queres que seja assim.
94
00:03:50,208 --> 00:03:51,834
Miúda, onde te meteste?
95
00:03:54,041 --> 00:03:55,750
Estás debaixo da maca?
96
00:03:55,834 --> 00:03:57,208
Não...
97
00:03:57,291 --> 00:03:59,542
Eu sou a maca.
98
00:04:03,583 --> 00:04:04,917
Não te disse?
99
00:04:05,041 --> 00:04:06,500
Sou metamorfa.
100
00:04:12,500 --> 00:04:13,667
Anda cá!
101
00:04:16,041 --> 00:04:17,166
Não te disse?
102
00:04:17,250 --> 00:04:20,041
Só morfo, não estou em forma.
103
00:04:25,000 --> 00:04:28,166
Sendo o maior perito do mundo
104
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
em pregar partidas,
105
00:04:29,458 --> 00:04:31,917
apresento-vos um curso intensivo
106
00:04:32,000 --> 00:04:33,959
sobre o "ABS" das partidas.
107
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
Diz-se "ABC".
108
00:04:37,875 --> 00:04:40,166
Um curso intensivo sobre o "ACB"
109
00:04:40,250 --> 00:04:41,542
das partidas.
110
00:04:43,625 --> 00:04:44,917
Eu trato disto.
111
00:04:45,041 --> 00:04:47,375
Já pregava partidas
antes de vocês nascerem.
112
00:04:47,500 --> 00:04:49,583
Só és três dias mais velho do que eu.
113
00:04:49,709 --> 00:04:51,625
Eu sei. Nasci atravessado
114
00:04:51,709 --> 00:04:53,208
só para chatear a minha mãe.
115
00:04:54,208 --> 00:04:56,959
Agora, os elementos-chave
numa boa partida
116
00:04:57,041 --> 00:04:59,000
são: Como é feita...
117
00:04:59,083 --> 00:05:00,709
A quem é feita...
118
00:05:00,792 --> 00:05:02,000
E, mais importante,
119
00:05:02,125 --> 00:05:04,166
o quão tola a pessoa vai parecer.
120
00:05:04,250 --> 00:05:05,542
Já percebi!
121
00:05:05,625 --> 00:05:07,750
O tipo que te corta o cabelo
122
00:05:07,834 --> 00:05:09,125
pregou-te uma partida?
123
00:05:11,166 --> 00:05:12,917
Fica melhor
passado um dia ou dois.
124
00:05:15,125 --> 00:05:16,750
É o Horace. Mesmo a tempo
125
00:05:16,834 --> 00:05:18,875
de uma demonstração.
126
00:05:19,000 --> 00:05:20,834
A clássica...
127
00:05:20,959 --> 00:05:22,917
... almofada de puns.
128
00:05:26,709 --> 00:05:28,291
Estão a planear partidas?
129
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
Isto é um hospital.
Não é um sítio
130
00:05:30,542 --> 00:05:32,834
para planear ou pregar partidas.
Por favor!
131
00:05:34,000 --> 00:05:36,583
É melhor sentares-te
132
00:05:36,667 --> 00:05:38,583
e dizer-nos
porque não devemos pregar partidas.
133
00:05:42,208 --> 00:05:44,542
Esperem! Vim aqui por um motivo.
134
00:05:45,834 --> 00:05:47,375
Para me sentar.
135
00:05:49,792 --> 00:05:51,750
Mas não tenho tempo.
Sou muito ocupado.
136
00:05:53,125 --> 00:05:56,583
Lembrem-se do que vos disse
sobre as partidas.
137
00:05:56,667 --> 00:05:59,917
Estou a tentar impressionar
um super-herói importante.
138
00:06:00,041 --> 00:06:02,750
Isso recorda-me
de que tenho de anotar uma coisa.
139
00:06:07,875 --> 00:06:10,000
"Consultar o Dr. Isaakson
140
00:06:10,083 --> 00:06:12,583
por causa da flatulência."
141
00:06:19,834 --> 00:06:21,917
Pronto, Skylar, o Kaz claramente
142
00:06:22,000 --> 00:06:24,041
é um novato a pregar partidas.
143
00:06:24,166 --> 00:06:26,667
Deixa que o "mestre das travessuras"
144
00:06:26,750 --> 00:06:27,917
te mostre como se faz.
145
00:06:29,083 --> 00:06:30,000
Explosão Solar,
146
00:06:30,083 --> 00:06:31,250
topa isto...
147
00:06:31,333 --> 00:06:33,542
Vou fingir partir um ovo
na cabeça da Skylar.
148
00:06:38,834 --> 00:06:41,917
Porque partiste um ovo
na minha cabeça?
149
00:06:44,375 --> 00:06:45,750
Só fingiste.
150
00:06:46,667 --> 00:06:48,000
Devias experimentar.
151
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
Pronto, pronto.
152
00:07:00,166 --> 00:07:02,417
Nada mau. Deixa o génio,
153
00:07:02,542 --> 00:07:03,458
com J maiúsculo
154
00:07:03,542 --> 00:07:04,917
mostrar como se faz.
155
00:07:05,000 --> 00:07:06,792
J maiúsculo? A sério?
156
00:07:07,667 --> 00:07:09,250
Desculpa...
157
00:07:09,375 --> 00:07:12,041
... génio com "j" minúsculo.
158
00:07:20,375 --> 00:07:22,250
É o Grande Defensor!
159
00:07:22,375 --> 00:07:23,792
Sou um grande fã seu.
160
00:07:23,875 --> 00:07:26,250
Adoro o seu poder
de criar um escudo protetor
161
00:07:26,333 --> 00:07:28,125
que faz os poderes ricochetar.
162
00:07:28,208 --> 00:07:30,417
Sou muito bom a ricochetar.
163
00:07:31,792 --> 00:07:34,709
Mas passa-se algo
com os lançamentos de gelo.
164
00:07:40,458 --> 00:07:43,375
Só acerto uns cinco em dez.
165
00:07:44,041 --> 00:07:46,125
O que é aquilo?
166
00:07:48,792 --> 00:07:50,625
É o meu dia de sorte!
167
00:08:00,917 --> 00:08:02,333
Alguém sabe
168
00:08:02,417 --> 00:08:04,583
onde está o sinal "Não há chão"?
169
00:08:16,291 --> 00:08:18,000
Jamie! Onde estás?
170
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
Vá lá.
171
00:08:24,667 --> 00:08:26,250
Volta a transformar-te!
172
00:08:27,750 --> 00:08:28,792
És tu?
173
00:08:28,917 --> 00:08:31,125
És tu?
174
00:08:31,917 --> 00:08:33,083
És tu?
175
00:08:34,333 --> 00:08:36,041
Tu bem. É assim
que queres que seja?
176
00:08:43,333 --> 00:08:45,792
Posso perguntar como está a correr?
177
00:08:48,250 --> 00:08:49,667
A filha do Grande Defensor?
178
00:08:49,750 --> 00:08:51,709
Estamos a jogar às escondidas.
179
00:08:51,792 --> 00:08:53,750
Estou a ser responsável,
180
00:08:53,875 --> 00:08:56,250
como o sobrinho merecedor
do relógio futurista
181
00:08:56,333 --> 00:08:57,250
que sou.
182
00:08:58,291 --> 00:09:00,041
O Grande Defensor está a isto
183
00:09:00,166 --> 00:09:01,834
de doar dinheiro
para uma ala nova.
184
00:09:01,959 --> 00:09:04,041
Não me desiludas.
185
00:09:08,959 --> 00:09:11,208
Isto é hilariante.
186
00:09:13,917 --> 00:09:16,500
Com que então,
és o copo de plástico?
187
00:09:16,583 --> 00:09:17,417
Sua pirralha.
188
00:09:19,375 --> 00:09:21,458
Bem, o lixo vai para aqui.
189
00:09:22,500 --> 00:09:25,083
Que nojo!
190
00:09:25,166 --> 00:09:26,333
Isto aqui está molhado.
191
00:09:26,417 --> 00:09:28,250
Não consigo usar
os meus poderes.
192
00:09:28,333 --> 00:09:31,083
Pois, transformares-te num copo
193
00:09:31,208 --> 00:09:33,208
não foi uma ideia brilhante,
pois não?
194
00:09:33,291 --> 00:09:36,417
A função deles
é reter líquidos.
195
00:09:38,041 --> 00:09:39,583
Tudo bem.
Vou buscar uma toalha.
196
00:09:43,917 --> 00:09:46,000
Não!
197
00:09:49,000 --> 00:09:51,417
Não! Isto é péssimo.
198
00:09:51,500 --> 00:09:54,959
Os copos de plástico
vão para a reciclagem, não para o lixo!
199
00:09:55,625 --> 00:09:57,500
Estou em grandes apuros.
200
00:10:05,166 --> 00:10:06,625
Bela partida, Kaz.
201
00:10:06,709 --> 00:10:09,291
Agora temos de lavar
o fato do Grande Defensor.
202
00:10:09,417 --> 00:10:11,792
Os indestrutíveis
lavam-se a quente ou a frio?
203
00:10:12,709 --> 00:10:14,000
Eu vejo na etiqueta.
204
00:10:15,375 --> 00:10:18,417
Ele veste o xxxxxxxx...
205
00:10:19,083 --> 00:10:20,000
Xs?
206
00:10:21,458 --> 00:10:23,417
É a pessoa mais pequena
do planteta dele.
207
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Estão sempre a gozar com ele.
208
00:10:31,750 --> 00:10:33,959
Esta máquina tem
supercentrifugação.
209
00:10:34,041 --> 00:10:35,208
Vai ser rápido.
210
00:10:48,417 --> 00:10:50,333
O que fizeram?
211
00:10:50,417 --> 00:10:52,875
O poder da supercentrifugação
212
00:10:53,000 --> 00:10:54,709
está ligado ao núcleo da terra.
213
00:10:54,792 --> 00:10:56,500
Toda a gente sabe isso.
214
00:10:57,417 --> 00:10:58,875
Então, porque não te afecta?
215
00:10:58,959 --> 00:11:00,625
Tenho muita tração.
216
00:11:00,709 --> 00:11:02,542
Já viram o tamanho dos meus pés.
217
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
O que vai acontecer?
218
00:11:05,291 --> 00:11:06,709
Estamos perdidos!
219
00:11:10,375 --> 00:11:12,542
Preguei-te uma partida, Kaz!
220
00:11:13,750 --> 00:11:16,125
Não foi a supercentrifugação
que fez isto.
221
00:11:16,208 --> 00:11:17,542
Fui eu.
222
00:11:18,500 --> 00:11:19,625
Como assim?
223
00:11:19,709 --> 00:11:20,917
Fiz girar a terra.
224
00:11:21,041 --> 00:11:22,542
Assim...
225
00:11:24,125 --> 00:11:26,500
Mas maior... porque é a terra.
226
00:11:27,667 --> 00:11:29,542
Incrível.
227
00:11:29,625 --> 00:11:32,750
Mas a hiper-rotação
vai despedaçar a terra!
228
00:11:32,834 --> 00:11:35,000
Não é tão incrível!
229
00:11:35,959 --> 00:11:39,000
Não se preocupem.
Faço girar a terra para o outro lado.
230
00:11:41,959 --> 00:11:44,208
Não! Os meus poderes.
231
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Não estão a funcionar.
232
00:11:46,208 --> 00:11:48,125
É por isso que estou no hospital.
233
00:11:48,208 --> 00:11:50,208
Se não resolveres isto,
o que acontece?
234
00:11:50,291 --> 00:11:52,792
O planeta vai girar até ao sol,
235
00:11:52,875 --> 00:11:56,125
destruindo a terra
e tudo o que houver nela.
236
00:11:56,250 --> 00:11:58,291
Vês o que dá pregares partidas, Kaz?
237
00:11:58,417 --> 00:12:01,083
Isto é tudo culpa tua.
238
00:12:04,333 --> 00:12:07,333
A boa notícia é
que a amanhã não vai haver escola.
239
00:12:07,458 --> 00:12:08,959
Nunca mais.
240
00:12:15,000 --> 00:12:16,375
Não acredito nisto.
241
00:12:16,500 --> 00:12:18,333
O mundo vai acabar.
242
00:12:18,458 --> 00:12:20,291
Acabei de comprar estas calças.
243
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
Que mau sentido de oportunidade.
244
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
O que se passa?
245
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
Porque não lhe dizes, Kaz?
246
00:12:29,583 --> 00:12:31,083
A verdade é...
247
00:12:32,458 --> 00:12:33,709
Foi ele.
248
00:12:36,166 --> 00:12:37,959
Ele fez
a terra girar mais depressa.
249
00:12:38,041 --> 00:12:39,250
Não a conseguimos parar.
250
00:12:40,041 --> 00:12:41,542
Eles pregaram-me uma partida!
251
00:12:41,625 --> 00:12:43,291
Sujaram-me o fato.
252
00:12:43,375 --> 00:12:45,542
O outro uniforme que têm
para eu usar
253
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
é este...
254
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Eu avisei-vos
em relação às partidas!
255
00:12:54,417 --> 00:12:56,709
Porque lhe pregaste uma partida?
256
00:12:56,792 --> 00:12:59,458
Porque não admites
que prego partidas melhores,
257
00:12:59,542 --> 00:13:01,458
que sou o "governador das risadas"?
258
00:13:03,000 --> 00:13:04,375
"Governador das risadas"?
259
00:13:05,125 --> 00:13:07,125
Que tal "sultão da tolice"?
260
00:13:07,250 --> 00:13:08,417
"Presidente da comédia"?
261
00:13:08,542 --> 00:13:09,625
Já acabaste?
262
00:13:09,750 --> 00:13:10,667
Não.
263
00:13:10,750 --> 00:13:12,208
O "senhor da loucura"?
264
00:13:12,291 --> 00:13:13,750
Agora acabei.
265
00:13:18,041 --> 00:13:21,291
Porque é que a gravidade
está tão...
266
00:13:21,417 --> 00:13:22,500
... forte?
267
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
Jamie, estás aqui?
268
00:13:31,709 --> 00:13:33,500
Tenho medo.
269
00:13:33,625 --> 00:13:34,959
Levanta as mãos.
270
00:13:35,041 --> 00:13:36,709
Não tenho mãos!
271
00:13:36,792 --> 00:13:37,875
Sou um copo!
272
00:13:38,000 --> 00:13:40,792
Não te preocupes.
Vai correr tudo bem.
273
00:13:42,000 --> 00:13:43,834
- Não...
- O que foi?
274
00:13:46,083 --> 00:13:49,125
Dei isto ao tio Horace
pelo aniversário.
275
00:13:49,250 --> 00:13:50,917
Ele disse que adorou.
276
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
Este dia pode ficar pior?
277
00:13:53,333 --> 00:13:55,125
Não tarda descobrimos
278
00:13:55,208 --> 00:13:58,083
que este lixo vai ser destruído
pelo raio de desintegração.
279
00:13:59,083 --> 00:14:00,959
Aviso, raio de desintegração.
280
00:14:01,041 --> 00:14:02,250
Começa em cinco minutos.
281
00:14:05,917 --> 00:14:08,333
Horace, tem de haver algo
que possamos fazer.
282
00:14:08,500 --> 00:14:09,667
Bem...
283
00:14:09,792 --> 00:14:12,959
Posso ativar
o estabilizador do hospital.
284
00:14:16,834 --> 00:14:19,667
Mas a terra continuará a girar
em direção ao sol.
285
00:14:19,792 --> 00:14:22,208
Vamos sentir
um calor insuportável
286
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
e géiseres de vapor.
287
00:14:25,542 --> 00:14:27,000
Sinto-me dividido.
288
00:14:27,125 --> 00:14:30,000
Adoro ter razão,
mas detesto ter calor.
289
00:14:31,375 --> 00:14:33,000
Kaz, temos de pensar.
290
00:14:33,083 --> 00:14:35,041
Se a Skylar ainda tivesse o poder
291
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
de inverter o tempo.
292
00:14:36,458 --> 00:14:38,125
Ou controlar corpos celestiais.
293
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
Ou alterar a gravidade.
294
00:14:39,583 --> 00:14:42,333
Já percebi! Era muito fixe!
295
00:14:43,792 --> 00:14:47,542
Esperem, há uma forma
de nos salvar.
296
00:14:47,625 --> 00:14:50,250
O Mega Med tem
um pequeno foguetão para duas pessoas.
297
00:14:50,333 --> 00:14:52,709
Podiam pilotá-lo até ao espaço
298
00:14:52,792 --> 00:14:54,750
e usar o seu escudo deflector
299
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
para forçar a terra
de volta à órbita.
300
00:14:57,000 --> 00:14:59,583
Porquê nós?
Os super-heróis não o podem fazer?
301
00:14:59,667 --> 00:15:01,583
Não! Os controlos do foguetão
302
00:15:01,667 --> 00:15:03,458
requerem gestos parvos e repetitivos
303
00:15:03,542 --> 00:15:05,333
que vocês dominam
por passarem a vida
304
00:15:05,458 --> 00:15:06,542
a jogar videojogos!
305
00:15:07,667 --> 00:15:09,291
Sou "vice-rei dos videojogos".
306
00:15:09,375 --> 00:15:13,125
Por favor, para. Suplico-te.
307
00:15:15,709 --> 00:15:18,000
Horace, conta connosco.
308
00:15:18,125 --> 00:15:20,458
Ótimo. Antes de vos lançar
para o espaço,
309
00:15:20,583 --> 00:15:22,583
tenho de te dizer
uma coisa importante.
310
00:15:22,667 --> 00:15:26,083
- O quê?
- Essas calças não te favorecem.
311
00:15:28,917 --> 00:15:30,792
Depressa!
Estamos a ficar sem tempo!
312
00:15:30,875 --> 00:15:32,125
A sério?
313
00:15:32,250 --> 00:15:35,000
Pensei que tínhamos
todo o tempo do mundo.
314
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
Ia pedir ao computador
315
00:15:37,500 --> 00:15:38,875
para reduzir a contagem.
316
00:15:39,875 --> 00:15:42,667
Pedido aceite.
Contagem reduzida.
317
00:15:42,792 --> 00:15:44,125
Um minuto.
318
00:15:44,208 --> 00:15:46,166
Não! Eu estava a ser sarcástico!
319
00:15:46,250 --> 00:15:48,208
E está a correr bem?
320
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
A culpa é toda minha.
321
00:15:52,709 --> 00:15:55,333
Desculpa ter-te atirado para o lixo!
322
00:15:55,458 --> 00:15:57,250
Desculpa ter-te pregado uma partida!
323
00:15:57,333 --> 00:15:58,583
Não me deixes.
324
00:15:58,667 --> 00:16:00,250
Não ficarás sozinha,
325
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
se depender de mim.
326
00:16:01,875 --> 00:16:04,208
Há um relógio de hologramas
327
00:16:04,291 --> 00:16:05,625
que depende disto.
328
00:16:11,125 --> 00:16:14,834
Boa! Salvaste-me!
329
00:16:14,959 --> 00:16:17,041
Podes tirar os teus dedos
do meu nariz?
330
00:16:17,166 --> 00:16:18,959
Desculpa.
331
00:16:21,625 --> 00:16:22,792
Deixa-me secar-te.
332
00:16:30,667 --> 00:16:32,458
És o meu herói!
333
00:16:32,542 --> 00:16:34,667
Sou?
334
00:16:36,000 --> 00:16:36,959
Ena.
335
00:16:37,875 --> 00:16:40,458
Nunca ninguém me chamou herói.
336
00:16:40,542 --> 00:16:43,500
Se quiseres voltar ao Mega Med,
337
00:16:43,625 --> 00:16:45,375
ficarei feliz por tomar conta de ti.
338
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Isso é muito fofo,
339
00:16:47,083 --> 00:16:49,959
mas estamos prestes
a ser desintegrados.
340
00:16:50,041 --> 00:16:52,166
- Podes tirar-nos daqui?
- Certo!
341
00:16:59,291 --> 00:17:01,375
A rampa fica debaixo
da sala de treino.
342
00:17:01,458 --> 00:17:03,583
Desço-vos pela cápsula.
343
00:17:03,667 --> 00:17:05,417
Um pequeno pormenor,
344
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
o impacto do escudo deflector
345
00:17:07,083 --> 00:17:08,125
destruirá o foguetão
346
00:17:08,208 --> 00:17:10,291
vocês terão de se ejetar no espaço.
347
00:17:10,458 --> 00:17:14,000
Quantos dias vivem os Normos
sem oxigénio?
348
00:17:14,083 --> 00:17:14,917
Zero!
349
00:17:15,000 --> 00:17:16,834
Zero dias!
350
00:17:17,959 --> 00:17:20,166
Esquece. Não vou fazer isto.
351
00:17:20,250 --> 00:17:21,959
Eu percebo.
352
00:17:22,208 --> 00:17:23,250
Não há problema.
353
00:17:23,333 --> 00:17:25,917
O mundo e toda gente
podem ser destruídos,
354
00:17:26,000 --> 00:17:29,542
mas gostámos muito
da tua partida.
355
00:17:29,959 --> 00:17:31,333
Kaz...
356
00:17:31,458 --> 00:17:32,792
Temos de o fazer.
357
00:17:34,083 --> 00:17:34,959
Eu...
358
00:17:35,166 --> 00:17:37,750
Somos a única salvação do planeta.
359
00:17:37,834 --> 00:17:40,125
Espera! Não os envies!
360
00:17:40,208 --> 00:17:42,125
Devia ser eu.
361
00:17:42,208 --> 00:17:45,166
Isso é tão típico de ti,
362
00:17:45,250 --> 00:17:47,625
sacrificares-te por nós.
363
00:17:47,750 --> 00:17:50,583
A verdade é que não confio em vocês
para fazerem isto bem.
364
00:17:52,166 --> 00:17:55,875
Não podes ir. Eles já estão vestidos
e não temos tempo. Vamos, rapazes!
365
00:17:56,959 --> 00:17:58,000
Oliver.
366
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
Oliver, antes de irmos,
367
00:17:59,333 --> 00:18:01,041
tenho de confessar algo.
368
00:18:02,083 --> 00:18:04,542
És melhor a pregar partidas do que eu.
369
00:18:04,625 --> 00:18:06,083
Tu és...
370
00:18:06,166 --> 00:18:08,792
... o "governador das risadas".
371
00:18:08,875 --> 00:18:11,542
Mas também és
o "pateta das alcunhas".
372
00:18:12,500 --> 00:18:13,750
Obrigado,
373
00:18:14,750 --> 00:18:16,250
"Kaz-arola de atum".
374
00:18:17,500 --> 00:18:19,834
Sou mesmo mau a dar alcunhas.
375
00:18:20,750 --> 00:18:21,709
Escuta,
376
00:18:21,792 --> 00:18:24,000
são os nossos
últimos momentos de vida...
377
00:18:25,250 --> 00:18:26,792
Fico feliz por estarmos juntos.
378
00:18:26,875 --> 00:18:28,542
Sim, meu.
379
00:18:29,583 --> 00:18:31,125
És o melhor amigo que podia ter.
380
00:18:32,959 --> 00:18:34,250
Adoro-te.
381
00:18:34,333 --> 00:18:36,125
Eu também, amigo.
382
00:18:39,625 --> 00:18:41,041
Eu adoro-vos.
383
00:18:41,125 --> 00:18:42,625
Por me deixarem testemunhar
384
00:18:42,750 --> 00:18:45,542
um momento lamechas
tão hilariante.
385
00:18:49,166 --> 00:18:50,375
O que se passa?
386
00:18:50,500 --> 00:18:53,208
Apanhados!
A terra não se dirige ao sol!
387
00:18:53,291 --> 00:18:54,917
Era tudo a fingir!
388
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Não há foguetão.
389
00:18:56,250 --> 00:18:58,041
Não há reator positrónico.
390
00:18:58,125 --> 00:19:00,625
Não há rampa de lançamento.
391
00:19:00,750 --> 00:19:02,041
É um cemitério.
392
00:19:03,166 --> 00:19:04,917
Isto foi uma partida?
393
00:19:05,000 --> 00:19:05,959
Sim.
394
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
É assim que se prega uma partida.
395
00:19:09,125 --> 00:19:10,291
Estavas metida nisto?
396
00:19:10,375 --> 00:19:11,834
Não!
397
00:19:11,917 --> 00:19:13,333
A ideia foi minha!
398
00:19:14,834 --> 00:19:17,834
A estudante tornou-se na mestra.
399
00:19:17,917 --> 00:19:19,458
Não percebo.
400
00:19:19,583 --> 00:19:21,208
Então e o calor
401
00:19:21,333 --> 00:19:22,417
e o tremor
402
00:19:22,542 --> 00:19:23,583
e a força centrípeta?
403
00:19:23,709 --> 00:19:25,917
O Grande Defensor estava metido nisto.
404
00:19:26,000 --> 00:19:27,834
Ele não estava a girar
a terra no dedo.
405
00:19:27,917 --> 00:19:29,583
Isso seria ridículo.
406
00:19:29,667 --> 00:19:32,583
Ele apenas girou o hospital.
407
00:19:32,667 --> 00:19:34,333
Assim...
408
00:19:35,500 --> 00:19:38,417
Só que maior,
porque é um hospital.
409
00:19:39,792 --> 00:19:42,500
E a Explosão Solar criou
a onda de calor.
410
00:19:45,667 --> 00:19:47,417
Sinto-me estúpido.
411
00:19:47,500 --> 00:19:49,417
Não sintas.
O perigo não era real,
412
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
mas a tua bravura era.
413
00:19:52,834 --> 00:19:55,333
- Louvo-os aos dois.
- Eu não.
414
00:19:56,583 --> 00:19:58,750
Deviam ter visto as vossas caras.
415
00:19:58,875 --> 00:20:00,667
"Adoro-te, meu."
416
00:20:04,166 --> 00:20:05,875
Não temos de aturar isto.
417
00:20:06,000 --> 00:20:07,333
Pois não.
418
00:20:13,375 --> 00:20:16,250
Quem tirou daqui o sinal
"Não há chão"?
419
00:20:28,709 --> 00:20:30,583
Tio Horace, cá estás tu!
420
00:20:30,667 --> 00:20:32,917
Podemos encomendar
o relógio de hologramas?
421
00:20:33,041 --> 00:20:36,375
Depois de tomares conta
da filha do Grande Defensor.
422
00:20:36,500 --> 00:20:38,792
Mas eu fiz isso.
423
00:20:38,917 --> 00:20:40,208
Ela está aqui.
424
00:20:40,291 --> 00:20:43,542
Não, esta é a filha
do Grande Defensor.
425
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Esteve sozinha a tarde toda.
426
00:20:45,375 --> 00:20:47,917
Então, de quem estive a tomar conta?
427
00:20:48,000 --> 00:20:49,208
É a Jamie.
428
00:20:49,291 --> 00:20:51,125
A filha da Bernice da contabilidade.
429
00:20:51,208 --> 00:20:52,625
Porque tomaste conta dela?
430
00:20:52,709 --> 00:20:53,583
O quê?
431
00:20:54,417 --> 00:20:57,375
Salvei esta miúda para nada?
432
00:20:57,458 --> 00:21:00,875
Qual é o objetivo de ajudar alguém
se não recebemos nada em troca?
433
00:21:07,417 --> 00:21:10,208
O Grande Defensor
nem sequer tem filhos.
434
00:21:13,375 --> 00:21:15,166
Adoro partidas!
435
00:21:47,333 --> 00:21:48,208
Sim!