1 00:00:01,709 --> 00:00:03,875 Oliver, topa só. 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,542 Vou pregar uma partida à Skylar. 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,375 E não me consultaste? 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,667 Sou perito em partidas. 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,792 O que vamos fazer? Cobras numa lata? 6 00:00:11,875 --> 00:00:14,417 Vómito falso? Vómito falso numa lata? 7 00:00:14,542 --> 00:00:15,458 Não. 8 00:00:15,542 --> 00:00:17,750 Isso são coisas de amador. 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,083 Um fantasma chinês de vingança. 10 00:00:26,166 --> 00:00:29,083 Alguém perdeu esta senhora pesadelo? 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,375 Acho que a encontrei. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,583 Skylar, é uma partida. 13 00:00:35,375 --> 00:00:36,792 Alguém a pôs no sítio errado? 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,792 Acho que a encontrei. 15 00:00:40,792 --> 00:00:42,500 Skylar... 16 00:00:42,583 --> 00:00:45,000 Uma partida é enganar alguém de forma engraçada, 17 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 como pôr uma almofada de puns na cadeira. 18 00:00:48,959 --> 00:00:50,834 É divertido porque faz o som de um pum. 19 00:00:51,959 --> 00:00:53,250 No meu planeta, 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,125 não temos tempo para disparates. 21 00:00:55,208 --> 00:00:57,875 Queremos ajudar as pessoas, não fazê-las de parvas. 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,625 Agora estás no nosso planeta 23 00:00:59,750 --> 00:01:02,250 e ser parvo está na moda. 24 00:01:02,375 --> 00:01:05,083 É com as partidas com aprendemos a rir, 25 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 começando pelo cucu! 26 00:01:10,250 --> 00:01:13,458 Reages a isso, mas com um fantasma de vingaça 27 00:01:13,542 --> 00:01:14,917 nada? 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 Desculpa. No meu planeta, 29 00:01:17,333 --> 00:01:19,250 isso é um pedido de casamento. 30 00:01:19,333 --> 00:01:21,625 Porque me tentaste dar um pontapé na cabeça? 31 00:01:21,709 --> 00:01:23,250 É como dizemos não. 32 00:01:24,333 --> 00:01:26,667 Vamos lá Cada dia é uma aventura 33 00:01:26,750 --> 00:01:28,333 Ninguém diria Pela nossa cara 34 00:01:28,375 --> 00:01:31,125 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,041 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 36 00:01:33,125 --> 00:01:34,834 Números novos, superpoderes 37 00:01:34,917 --> 00:01:36,709 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 38 00:01:36,792 --> 00:01:40,375 Dizem para não nos preocuparmos Super-heróis numa maca? 39 00:01:40,458 --> 00:01:42,000 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 40 00:01:42,125 --> 00:01:43,959 Estamos a salvo? Nunca se sabe 41 00:01:44,041 --> 00:01:45,792 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 42 00:01:45,875 --> 00:01:47,625 No Mega Med Entramos em ação 43 00:01:47,709 --> 00:01:49,583 Salvamos quem salva Depois das aulas 44 00:01:49,667 --> 00:01:51,417 Viramos a página e entramos em ação 45 00:01:51,500 --> 00:01:53,291 Chamam-nos Normos... fantásticos 46 00:01:53,375 --> 00:01:55,083 Vemos super-heróis Só imaginados 47 00:01:55,166 --> 00:01:56,917 Nesta vida Há que lutar 48 00:01:57,000 --> 00:01:58,667 Erguer os punhos E o bem defender 49 00:01:58,750 --> 00:02:00,709 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 50 00:02:00,792 --> 00:02:02,500 Faremos amanhã O mesmo de hoje 51 00:02:02,583 --> 00:02:04,250 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 52 00:02:04,333 --> 00:02:06,208 Estamos a salvo? Nunca se sabe 53 00:02:06,291 --> 00:02:08,083 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 54 00:02:08,166 --> 00:02:10,083 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 55 00:02:12,417 --> 00:02:14,291 Fiz muitos exames. 56 00:02:14,458 --> 00:02:15,875 Não foi um diagnóstico fácil, 57 00:02:15,959 --> 00:02:18,792 mas acredito que padece daquilo que chamamos na medicina 58 00:02:18,875 --> 00:02:21,291 de... "um míssil no estômago". 59 00:02:22,750 --> 00:02:25,709 Está a ver? Está aqui. 60 00:02:29,125 --> 00:02:30,792 Tio Horace, 61 00:02:30,875 --> 00:02:33,792 preciso de um deste relógios de hologramas fixes. 62 00:02:33,875 --> 00:02:36,250 Todos têm um no mundo dos super-heróis. 63 00:02:36,375 --> 00:02:38,166 Nem toda a gente tem um. 64 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Mas eu tenho. 65 00:02:40,834 --> 00:02:43,291 Se queres algo tão caro, 66 00:02:43,375 --> 00:02:44,709 tens de o merecer... 67 00:02:44,792 --> 00:02:46,667 Tens de perceber o valor do dinheiro. 68 00:02:46,750 --> 00:02:48,583 Isso é parvo. 69 00:02:48,667 --> 00:02:50,875 Fazemos assim, 70 00:02:50,959 --> 00:02:53,000 um dos nossos heróis mais importantes, 71 00:02:53,083 --> 00:02:54,917 o Grande Defensor... 72 00:02:59,375 --> 00:03:01,250 ... vem cá hoje fazer uns exames. 73 00:03:01,333 --> 00:03:03,500 Ele vai trazer a filha. 74 00:03:03,583 --> 00:03:04,709 Vais tomar conta dela. 75 00:03:04,792 --> 00:03:06,041 Depois dás-me o relógio? 76 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 Por favor? 77 00:03:08,166 --> 00:03:09,166 Para de dizer isso. 78 00:03:09,250 --> 00:03:12,542 Desculpa. Se faz favor? 79 00:03:12,625 --> 00:03:13,834 Veremos. 80 00:03:13,917 --> 00:03:15,792 Ela deve estar a chegar. 81 00:03:19,709 --> 00:03:21,542 Precisam de mim lá em cima. 82 00:03:21,625 --> 00:03:25,250 Anda uma senhora pesadelo à solta na enfermaria. 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,709 Não te preocupes. Sou um ótimo ama-seca. 84 00:03:28,792 --> 00:03:30,542 Os miúdos adoram-me. 85 00:03:30,667 --> 00:03:31,750 Olá, sou a Jamie. 86 00:03:31,875 --> 00:03:33,792 Olá, sou o Alan 87 00:03:33,875 --> 00:03:35,125 e eu mando em ti. 88 00:03:35,250 --> 00:03:37,875 É assim que as coisas vão funcionar: 89 00:03:37,959 --> 00:03:39,458 Vou gritar contigo o dia todo 90 00:03:39,542 --> 00:03:42,125 e tu vais obedecer-me sem hesitar. 91 00:03:42,208 --> 00:03:44,709 Não te parece divertido? 92 00:03:45,375 --> 00:03:46,542 Está bem... 93 00:03:46,667 --> 00:03:48,041 Se queres que seja assim. 94 00:03:50,208 --> 00:03:51,834 Miúda, onde te meteste? 95 00:03:54,041 --> 00:03:55,750 Estás debaixo da maca? 96 00:03:55,834 --> 00:03:57,208 Não... 97 00:03:57,291 --> 00:03:59,542 Eu sou a maca. 98 00:04:03,583 --> 00:04:04,917 Não te disse? 99 00:04:05,041 --> 00:04:06,500 Sou metamorfa. 100 00:04:12,500 --> 00:04:13,667 Anda cá! 101 00:04:16,041 --> 00:04:17,166 Não te disse? 102 00:04:17,250 --> 00:04:20,041 Só morfo, não estou em forma. 103 00:04:25,000 --> 00:04:28,166 Sendo o maior perito do mundo 104 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 em pregar partidas, 105 00:04:29,458 --> 00:04:31,917 apresento-vos um curso intensivo 106 00:04:32,000 --> 00:04:33,959 sobre o "ABS" das partidas. 107 00:04:34,083 --> 00:04:35,875 Diz-se "ABC". 108 00:04:37,875 --> 00:04:40,166 Um curso intensivo sobre o "ACB" 109 00:04:40,250 --> 00:04:41,542 das partidas. 110 00:04:43,625 --> 00:04:44,917 Eu trato disto. 111 00:04:45,041 --> 00:04:47,375 Já pregava partidas antes de vocês nascerem. 112 00:04:47,500 --> 00:04:49,583 Só és três dias mais velho do que eu. 113 00:04:49,709 --> 00:04:51,625 Eu sei. Nasci atravessado 114 00:04:51,709 --> 00:04:53,208 só para chatear a minha mãe. 115 00:04:54,208 --> 00:04:56,959 Agora, os elementos-chave numa boa partida 116 00:04:57,041 --> 00:04:59,000 são: Como é feita... 117 00:04:59,083 --> 00:05:00,709 A quem é feita... 118 00:05:00,792 --> 00:05:02,000 E, mais importante, 119 00:05:02,125 --> 00:05:04,166 o quão tola a pessoa vai parecer. 120 00:05:04,250 --> 00:05:05,542 Já percebi! 121 00:05:05,625 --> 00:05:07,750 O tipo que te corta o cabelo 122 00:05:07,834 --> 00:05:09,125 pregou-te uma partida? 123 00:05:11,166 --> 00:05:12,917 Fica melhor passado um dia ou dois. 124 00:05:15,125 --> 00:05:16,750 É o Horace. Mesmo a tempo 125 00:05:16,834 --> 00:05:18,875 de uma demonstração. 126 00:05:19,000 --> 00:05:20,834 A clássica... 127 00:05:20,959 --> 00:05:22,917 ... almofada de puns. 128 00:05:26,709 --> 00:05:28,291 Estão a planear partidas? 129 00:05:28,375 --> 00:05:30,458 Isto é um hospital. Não é um sítio 130 00:05:30,542 --> 00:05:32,834 para planear ou pregar partidas. Por favor! 131 00:05:34,000 --> 00:05:36,583 É melhor sentares-te 132 00:05:36,667 --> 00:05:38,583 e dizer-nos porque não devemos pregar partidas. 133 00:05:42,208 --> 00:05:44,542 Esperem! Vim aqui por um motivo. 134 00:05:45,834 --> 00:05:47,375 Para me sentar. 135 00:05:49,792 --> 00:05:51,750 Mas não tenho tempo. Sou muito ocupado. 136 00:05:53,125 --> 00:05:56,583 Lembrem-se do que vos disse sobre as partidas. 137 00:05:56,667 --> 00:05:59,917 Estou a tentar impressionar um super-herói importante. 138 00:06:00,041 --> 00:06:02,750 Isso recorda-me de que tenho de anotar uma coisa. 139 00:06:07,875 --> 00:06:10,000 "Consultar o Dr. Isaakson 140 00:06:10,083 --> 00:06:12,583 por causa da flatulência." 141 00:06:19,834 --> 00:06:21,917 Pronto, Skylar, o Kaz claramente 142 00:06:22,000 --> 00:06:24,041 é um novato a pregar partidas. 143 00:06:24,166 --> 00:06:26,667 Deixa que o "mestre das travessuras" 144 00:06:26,750 --> 00:06:27,917 te mostre como se faz. 145 00:06:29,083 --> 00:06:30,000 Explosão Solar, 146 00:06:30,083 --> 00:06:31,250 topa isto... 147 00:06:31,333 --> 00:06:33,542 Vou fingir partir um ovo na cabeça da Skylar. 148 00:06:38,834 --> 00:06:41,917 Porque partiste um ovo na minha cabeça? 149 00:06:44,375 --> 00:06:45,750 Só fingiste. 150 00:06:46,667 --> 00:06:48,000 Devias experimentar. 151 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Pronto, pronto. 152 00:07:00,166 --> 00:07:02,417 Nada mau. Deixa o génio, 153 00:07:02,542 --> 00:07:03,458 com J maiúsculo 154 00:07:03,542 --> 00:07:04,917 mostrar como se faz. 155 00:07:05,000 --> 00:07:06,792 J maiúsculo? A sério? 156 00:07:07,667 --> 00:07:09,250 Desculpa... 157 00:07:09,375 --> 00:07:12,041 ... génio com "j" minúsculo. 158 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 É o Grande Defensor! 159 00:07:22,375 --> 00:07:23,792 Sou um grande fã seu. 160 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Adoro o seu poder de criar um escudo protetor 161 00:07:26,333 --> 00:07:28,125 que faz os poderes ricochetar. 162 00:07:28,208 --> 00:07:30,417 Sou muito bom a ricochetar. 163 00:07:31,792 --> 00:07:34,709 Mas passa-se algo com os lançamentos de gelo. 164 00:07:40,458 --> 00:07:43,375 Só acerto uns cinco em dez. 165 00:07:44,041 --> 00:07:46,125 O que é aquilo? 166 00:07:48,792 --> 00:07:50,625 É o meu dia de sorte! 167 00:08:00,917 --> 00:08:02,333 Alguém sabe 168 00:08:02,417 --> 00:08:04,583 onde está o sinal "Não há chão"? 169 00:08:16,291 --> 00:08:18,000 Jamie! Onde estás? 170 00:08:20,667 --> 00:08:22,375 Vá lá. 171 00:08:24,667 --> 00:08:26,250 Volta a transformar-te! 172 00:08:27,750 --> 00:08:28,792 És tu? 173 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 És tu? 174 00:08:31,917 --> 00:08:33,083 És tu? 175 00:08:34,333 --> 00:08:36,041 Tu bem. É assim que queres que seja? 176 00:08:43,333 --> 00:08:45,792 Posso perguntar como está a correr? 177 00:08:48,250 --> 00:08:49,667 A filha do Grande Defensor? 178 00:08:49,750 --> 00:08:51,709 Estamos a jogar às escondidas. 179 00:08:51,792 --> 00:08:53,750 Estou a ser responsável, 180 00:08:53,875 --> 00:08:56,250 como o sobrinho merecedor do relógio futurista 181 00:08:56,333 --> 00:08:57,250 que sou. 182 00:08:58,291 --> 00:09:00,041 O Grande Defensor está a isto 183 00:09:00,166 --> 00:09:01,834 de doar dinheiro para uma ala nova. 184 00:09:01,959 --> 00:09:04,041 Não me desiludas. 185 00:09:08,959 --> 00:09:11,208 Isto é hilariante. 186 00:09:13,917 --> 00:09:16,500 Com que então, és o copo de plástico? 187 00:09:16,583 --> 00:09:17,417 Sua pirralha. 188 00:09:19,375 --> 00:09:21,458 Bem, o lixo vai para aqui. 189 00:09:22,500 --> 00:09:25,083 Que nojo! 190 00:09:25,166 --> 00:09:26,333 Isto aqui está molhado. 191 00:09:26,417 --> 00:09:28,250 Não consigo usar os meus poderes. 192 00:09:28,333 --> 00:09:31,083 Pois, transformares-te num copo 193 00:09:31,208 --> 00:09:33,208 não foi uma ideia brilhante, pois não? 194 00:09:33,291 --> 00:09:36,417 A função deles é reter líquidos. 195 00:09:38,041 --> 00:09:39,583 Tudo bem. Vou buscar uma toalha. 196 00:09:43,917 --> 00:09:46,000 Não! 197 00:09:49,000 --> 00:09:51,417 Não! Isto é péssimo. 198 00:09:51,500 --> 00:09:54,959 Os copos de plástico vão para a reciclagem, não para o lixo! 199 00:09:55,625 --> 00:09:57,500 Estou em grandes apuros. 200 00:10:05,166 --> 00:10:06,625 Bela partida, Kaz. 201 00:10:06,709 --> 00:10:09,291 Agora temos de lavar o fato do Grande Defensor. 202 00:10:09,417 --> 00:10:11,792 Os indestrutíveis lavam-se a quente ou a frio? 203 00:10:12,709 --> 00:10:14,000 Eu vejo na etiqueta. 204 00:10:15,375 --> 00:10:18,417 Ele veste o xxxxxxxx... 205 00:10:19,083 --> 00:10:20,000 Xs? 206 00:10:21,458 --> 00:10:23,417 É a pessoa mais pequena do planteta dele. 207 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Estão sempre a gozar com ele. 208 00:10:31,750 --> 00:10:33,959 Esta máquina tem supercentrifugação. 209 00:10:34,041 --> 00:10:35,208 Vai ser rápido. 210 00:10:48,417 --> 00:10:50,333 O que fizeram? 211 00:10:50,417 --> 00:10:52,875 O poder da supercentrifugação 212 00:10:53,000 --> 00:10:54,709 está ligado ao núcleo da terra. 213 00:10:54,792 --> 00:10:56,500 Toda a gente sabe isso. 214 00:10:57,417 --> 00:10:58,875 Então, porque não te afecta? 215 00:10:58,959 --> 00:11:00,625 Tenho muita tração. 216 00:11:00,709 --> 00:11:02,542 Já viram o tamanho dos meus pés. 217 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 O que vai acontecer? 218 00:11:05,291 --> 00:11:06,709 Estamos perdidos! 219 00:11:10,375 --> 00:11:12,542 Preguei-te uma partida, Kaz! 220 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 Não foi a supercentrifugação que fez isto. 221 00:11:16,208 --> 00:11:17,542 Fui eu. 222 00:11:18,500 --> 00:11:19,625 Como assim? 223 00:11:19,709 --> 00:11:20,917 Fiz girar a terra. 224 00:11:21,041 --> 00:11:22,542 Assim... 225 00:11:24,125 --> 00:11:26,500 Mas maior... porque é a terra. 226 00:11:27,667 --> 00:11:29,542 Incrível. 227 00:11:29,625 --> 00:11:32,750 Mas a hiper-rotação vai despedaçar a terra! 228 00:11:32,834 --> 00:11:35,000 Não é tão incrível! 229 00:11:35,959 --> 00:11:39,000 Não se preocupem. Faço girar a terra para o outro lado. 230 00:11:41,959 --> 00:11:44,208 Não! Os meus poderes. 231 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Não estão a funcionar. 232 00:11:46,208 --> 00:11:48,125 É por isso que estou no hospital. 233 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 Se não resolveres isto, o que acontece? 234 00:11:50,291 --> 00:11:52,792 O planeta vai girar até ao sol, 235 00:11:52,875 --> 00:11:56,125 destruindo a terra e tudo o que houver nela. 236 00:11:56,250 --> 00:11:58,291 Vês o que dá pregares partidas, Kaz? 237 00:11:58,417 --> 00:12:01,083 Isto é tudo culpa tua. 238 00:12:04,333 --> 00:12:07,333 A boa notícia é que a amanhã não vai haver escola. 239 00:12:07,458 --> 00:12:08,959 Nunca mais. 240 00:12:15,000 --> 00:12:16,375 Não acredito nisto. 241 00:12:16,500 --> 00:12:18,333 O mundo vai acabar. 242 00:12:18,458 --> 00:12:20,291 Acabei de comprar estas calças. 243 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 Que mau sentido de oportunidade. 244 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 O que se passa? 245 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 Porque não lhe dizes, Kaz? 246 00:12:29,583 --> 00:12:31,083 A verdade é... 247 00:12:32,458 --> 00:12:33,709 Foi ele. 248 00:12:36,166 --> 00:12:37,959 Ele fez a terra girar mais depressa. 249 00:12:38,041 --> 00:12:39,250 Não a conseguimos parar. 250 00:12:40,041 --> 00:12:41,542 Eles pregaram-me uma partida! 251 00:12:41,625 --> 00:12:43,291 Sujaram-me o fato. 252 00:12:43,375 --> 00:12:45,542 O outro uniforme que têm para eu usar 253 00:12:45,625 --> 00:12:46,750 é este... 254 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Eu avisei-vos em relação às partidas! 255 00:12:54,417 --> 00:12:56,709 Porque lhe pregaste uma partida? 256 00:12:56,792 --> 00:12:59,458 Porque não admites que prego partidas melhores, 257 00:12:59,542 --> 00:13:01,458 que sou o "governador das risadas"? 258 00:13:03,000 --> 00:13:04,375 "Governador das risadas"? 259 00:13:05,125 --> 00:13:07,125 Que tal "sultão da tolice"? 260 00:13:07,250 --> 00:13:08,417 "Presidente da comédia"? 261 00:13:08,542 --> 00:13:09,625 Já acabaste? 262 00:13:09,750 --> 00:13:10,667 Não. 263 00:13:10,750 --> 00:13:12,208 O "senhor da loucura"? 264 00:13:12,291 --> 00:13:13,750 Agora acabei. 265 00:13:18,041 --> 00:13:21,291 Porque é que a gravidade está tão... 266 00:13:21,417 --> 00:13:22,500 ... forte? 267 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 Jamie, estás aqui? 268 00:13:31,709 --> 00:13:33,500 Tenho medo. 269 00:13:33,625 --> 00:13:34,959 Levanta as mãos. 270 00:13:35,041 --> 00:13:36,709 Não tenho mãos! 271 00:13:36,792 --> 00:13:37,875 Sou um copo! 272 00:13:38,000 --> 00:13:40,792 Não te preocupes. Vai correr tudo bem. 273 00:13:42,000 --> 00:13:43,834 - Não... - O que foi? 274 00:13:46,083 --> 00:13:49,125 Dei isto ao tio Horace pelo aniversário. 275 00:13:49,250 --> 00:13:50,917 Ele disse que adorou. 276 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 Este dia pode ficar pior? 277 00:13:53,333 --> 00:13:55,125 Não tarda descobrimos 278 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 que este lixo vai ser destruído pelo raio de desintegração. 279 00:13:59,083 --> 00:14:00,959 Aviso, raio de desintegração. 280 00:14:01,041 --> 00:14:02,250 Começa em cinco minutos. 281 00:14:05,917 --> 00:14:08,333 Horace, tem de haver algo que possamos fazer. 282 00:14:08,500 --> 00:14:09,667 Bem... 283 00:14:09,792 --> 00:14:12,959 Posso ativar o estabilizador do hospital. 284 00:14:16,834 --> 00:14:19,667 Mas a terra continuará a girar em direção ao sol. 285 00:14:19,792 --> 00:14:22,208 Vamos sentir um calor insuportável 286 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 e géiseres de vapor. 287 00:14:25,542 --> 00:14:27,000 Sinto-me dividido. 288 00:14:27,125 --> 00:14:30,000 Adoro ter razão, mas detesto ter calor. 289 00:14:31,375 --> 00:14:33,000 Kaz, temos de pensar. 290 00:14:33,083 --> 00:14:35,041 Se a Skylar ainda tivesse o poder 291 00:14:35,125 --> 00:14:36,375 de inverter o tempo. 292 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Ou controlar corpos celestiais. 293 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 Ou alterar a gravidade. 294 00:14:39,583 --> 00:14:42,333 Já percebi! Era muito fixe! 295 00:14:43,792 --> 00:14:47,542 Esperem, há uma forma de nos salvar. 296 00:14:47,625 --> 00:14:50,250 O Mega Med tem um pequeno foguetão para duas pessoas. 297 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 Podiam pilotá-lo até ao espaço 298 00:14:52,792 --> 00:14:54,750 e usar o seu escudo deflector 299 00:14:54,875 --> 00:14:56,875 para forçar a terra de volta à órbita. 300 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 Porquê nós? Os super-heróis não o podem fazer? 301 00:14:59,667 --> 00:15:01,583 Não! Os controlos do foguetão 302 00:15:01,667 --> 00:15:03,458 requerem gestos parvos e repetitivos 303 00:15:03,542 --> 00:15:05,333 que vocês dominam por passarem a vida 304 00:15:05,458 --> 00:15:06,542 a jogar videojogos! 305 00:15:07,667 --> 00:15:09,291 Sou "vice-rei dos videojogos". 306 00:15:09,375 --> 00:15:13,125 Por favor, para. Suplico-te. 307 00:15:15,709 --> 00:15:18,000 Horace, conta connosco. 308 00:15:18,125 --> 00:15:20,458 Ótimo. Antes de vos lançar para o espaço, 309 00:15:20,583 --> 00:15:22,583 tenho de te dizer uma coisa importante. 310 00:15:22,667 --> 00:15:26,083 - O quê? - Essas calças não te favorecem. 311 00:15:28,917 --> 00:15:30,792 Depressa! Estamos a ficar sem tempo! 312 00:15:30,875 --> 00:15:32,125 A sério? 313 00:15:32,250 --> 00:15:35,000 Pensei que tínhamos todo o tempo do mundo. 314 00:15:35,083 --> 00:15:37,417 Ia pedir ao computador 315 00:15:37,500 --> 00:15:38,875 para reduzir a contagem. 316 00:15:39,875 --> 00:15:42,667 Pedido aceite. Contagem reduzida. 317 00:15:42,792 --> 00:15:44,125 Um minuto. 318 00:15:44,208 --> 00:15:46,166 Não! Eu estava a ser sarcástico! 319 00:15:46,250 --> 00:15:48,208 E está a correr bem? 320 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 A culpa é toda minha. 321 00:15:52,709 --> 00:15:55,333 Desculpa ter-te atirado para o lixo! 322 00:15:55,458 --> 00:15:57,250 Desculpa ter-te pregado uma partida! 323 00:15:57,333 --> 00:15:58,583 Não me deixes. 324 00:15:58,667 --> 00:16:00,250 Não ficarás sozinha, 325 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 se depender de mim. 326 00:16:01,875 --> 00:16:04,208 Há um relógio de hologramas 327 00:16:04,291 --> 00:16:05,625 que depende disto. 328 00:16:11,125 --> 00:16:14,834 Boa! Salvaste-me! 329 00:16:14,959 --> 00:16:17,041 Podes tirar os teus dedos do meu nariz? 330 00:16:17,166 --> 00:16:18,959 Desculpa. 331 00:16:21,625 --> 00:16:22,792 Deixa-me secar-te. 332 00:16:30,667 --> 00:16:32,458 És o meu herói! 333 00:16:32,542 --> 00:16:34,667 Sou? 334 00:16:36,000 --> 00:16:36,959 Ena. 335 00:16:37,875 --> 00:16:40,458 Nunca ninguém me chamou herói. 336 00:16:40,542 --> 00:16:43,500 Se quiseres voltar ao Mega Med, 337 00:16:43,625 --> 00:16:45,375 ficarei feliz por tomar conta de ti. 338 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Isso é muito fofo, 339 00:16:47,083 --> 00:16:49,959 mas estamos prestes a ser desintegrados. 340 00:16:50,041 --> 00:16:52,166 - Podes tirar-nos daqui? - Certo! 341 00:16:59,291 --> 00:17:01,375 A rampa fica debaixo da sala de treino. 342 00:17:01,458 --> 00:17:03,583 Desço-vos pela cápsula. 343 00:17:03,667 --> 00:17:05,417 Um pequeno pormenor, 344 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 o impacto do escudo deflector 345 00:17:07,083 --> 00:17:08,125 destruirá o foguetão 346 00:17:08,208 --> 00:17:10,291 vocês terão de se ejetar no espaço. 347 00:17:10,458 --> 00:17:14,000 Quantos dias vivem os Normos sem oxigénio? 348 00:17:14,083 --> 00:17:14,917 Zero! 349 00:17:15,000 --> 00:17:16,834 Zero dias! 350 00:17:17,959 --> 00:17:20,166 Esquece. Não vou fazer isto. 351 00:17:20,250 --> 00:17:21,959 Eu percebo. 352 00:17:22,208 --> 00:17:23,250 Não há problema. 353 00:17:23,333 --> 00:17:25,917 O mundo e toda gente podem ser destruídos, 354 00:17:26,000 --> 00:17:29,542 mas gostámos muito da tua partida. 355 00:17:29,959 --> 00:17:31,333 Kaz... 356 00:17:31,458 --> 00:17:32,792 Temos de o fazer. 357 00:17:34,083 --> 00:17:34,959 Eu... 358 00:17:35,166 --> 00:17:37,750 Somos a única salvação do planeta. 359 00:17:37,834 --> 00:17:40,125 Espera! Não os envies! 360 00:17:40,208 --> 00:17:42,125 Devia ser eu. 361 00:17:42,208 --> 00:17:45,166 Isso é tão típico de ti, 362 00:17:45,250 --> 00:17:47,625 sacrificares-te por nós. 363 00:17:47,750 --> 00:17:50,583 A verdade é que não confio em vocês para fazerem isto bem. 364 00:17:52,166 --> 00:17:55,875 Não podes ir. Eles já estão vestidos e não temos tempo. Vamos, rapazes! 365 00:17:56,959 --> 00:17:58,000 Oliver. 366 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Oliver, antes de irmos, 367 00:17:59,333 --> 00:18:01,041 tenho de confessar algo. 368 00:18:02,083 --> 00:18:04,542 És melhor a pregar partidas do que eu. 369 00:18:04,625 --> 00:18:06,083 Tu és... 370 00:18:06,166 --> 00:18:08,792 ... o "governador das risadas". 371 00:18:08,875 --> 00:18:11,542 Mas também és o "pateta das alcunhas". 372 00:18:12,500 --> 00:18:13,750 Obrigado, 373 00:18:14,750 --> 00:18:16,250 "Kaz-arola de atum". 374 00:18:17,500 --> 00:18:19,834 Sou mesmo mau a dar alcunhas. 375 00:18:20,750 --> 00:18:21,709 Escuta, 376 00:18:21,792 --> 00:18:24,000 são os nossos últimos momentos de vida... 377 00:18:25,250 --> 00:18:26,792 Fico feliz por estarmos juntos. 378 00:18:26,875 --> 00:18:28,542 Sim, meu. 379 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 És o melhor amigo que podia ter. 380 00:18:32,959 --> 00:18:34,250 Adoro-te. 381 00:18:34,333 --> 00:18:36,125 Eu também, amigo. 382 00:18:39,625 --> 00:18:41,041 Eu adoro-vos. 383 00:18:41,125 --> 00:18:42,625 Por me deixarem testemunhar 384 00:18:42,750 --> 00:18:45,542 um momento lamechas tão hilariante. 385 00:18:49,166 --> 00:18:50,375 O que se passa? 386 00:18:50,500 --> 00:18:53,208 Apanhados! A terra não se dirige ao sol! 387 00:18:53,291 --> 00:18:54,917 Era tudo a fingir! 388 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Não há foguetão. 389 00:18:56,250 --> 00:18:58,041 Não há reator positrónico. 390 00:18:58,125 --> 00:19:00,625 Não há rampa de lançamento. 391 00:19:00,750 --> 00:19:02,041 É um cemitério. 392 00:19:03,166 --> 00:19:04,917 Isto foi uma partida? 393 00:19:05,000 --> 00:19:05,959 Sim. 394 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 É assim que se prega uma partida. 395 00:19:09,125 --> 00:19:10,291 Estavas metida nisto? 396 00:19:10,375 --> 00:19:11,834 Não! 397 00:19:11,917 --> 00:19:13,333 A ideia foi minha! 398 00:19:14,834 --> 00:19:17,834 A estudante tornou-se na mestra. 399 00:19:17,917 --> 00:19:19,458 Não percebo. 400 00:19:19,583 --> 00:19:21,208 Então e o calor 401 00:19:21,333 --> 00:19:22,417 e o tremor 402 00:19:22,542 --> 00:19:23,583 e a força centrípeta? 403 00:19:23,709 --> 00:19:25,917 O Grande Defensor estava metido nisto. 404 00:19:26,000 --> 00:19:27,834 Ele não estava a girar a terra no dedo. 405 00:19:27,917 --> 00:19:29,583 Isso seria ridículo. 406 00:19:29,667 --> 00:19:32,583 Ele apenas girou o hospital. 407 00:19:32,667 --> 00:19:34,333 Assim... 408 00:19:35,500 --> 00:19:38,417 Só que maior, porque é um hospital. 409 00:19:39,792 --> 00:19:42,500 E a Explosão Solar criou a onda de calor. 410 00:19:45,667 --> 00:19:47,417 Sinto-me estúpido. 411 00:19:47,500 --> 00:19:49,417 Não sintas. O perigo não era real, 412 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 mas a tua bravura era. 413 00:19:52,834 --> 00:19:55,333 - Louvo-os aos dois. - Eu não. 414 00:19:56,583 --> 00:19:58,750 Deviam ter visto as vossas caras. 415 00:19:58,875 --> 00:20:00,667 "Adoro-te, meu." 416 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 Não temos de aturar isto. 417 00:20:06,000 --> 00:20:07,333 Pois não. 418 00:20:13,375 --> 00:20:16,250 Quem tirou daqui o sinal "Não há chão"? 419 00:20:28,709 --> 00:20:30,583 Tio Horace, cá estás tu! 420 00:20:30,667 --> 00:20:32,917 Podemos encomendar o relógio de hologramas? 421 00:20:33,041 --> 00:20:36,375 Depois de tomares conta da filha do Grande Defensor. 422 00:20:36,500 --> 00:20:38,792 Mas eu fiz isso. 423 00:20:38,917 --> 00:20:40,208 Ela está aqui. 424 00:20:40,291 --> 00:20:43,542 Não, esta é a filha do Grande Defensor. 425 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Esteve sozinha a tarde toda. 426 00:20:45,375 --> 00:20:47,917 Então, de quem estive a tomar conta? 427 00:20:48,000 --> 00:20:49,208 É a Jamie. 428 00:20:49,291 --> 00:20:51,125 A filha da Bernice da contabilidade. 429 00:20:51,208 --> 00:20:52,625 Porque tomaste conta dela? 430 00:20:52,709 --> 00:20:53,583 O quê? 431 00:20:54,417 --> 00:20:57,375 Salvei esta miúda para nada? 432 00:20:57,458 --> 00:21:00,875 Qual é o objetivo de ajudar alguém se não recebemos nada em troca? 433 00:21:07,417 --> 00:21:10,208 O Grande Defensor nem sequer tem filhos. 434 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Adoro partidas! 435 00:21:47,333 --> 00:21:48,208 Sim!