1 00:00:01,750 --> 00:00:03,917 Oliver, fii atent! 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,625 O să-i fac o farsă lui Skylar. 3 00:00:05,709 --> 00:00:07,458 Fără să te consulți cu mine? 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,750 Eu sunt expertul în farse. 5 00:00:09,834 --> 00:00:11,875 Ce farsă? Șerpi într-o cutie? 6 00:00:11,959 --> 00:00:14,500 Vomă falsă? Vomă falsă într-o cutie? 7 00:00:14,583 --> 00:00:15,542 Nu. 8 00:00:15,625 --> 00:00:17,792 Alea-s farse de amatori. 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,125 Fantoma răzbunătoare chineză. 10 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 A pierdut-o cineva pe doamna asta de coșmar? 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,417 Pentru că cred că am găsit-o. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,583 Skylar, e o farsă. 13 00:00:35,417 --> 00:00:38,834 A pierdut cineva o farsă? Pentru că cred că am găsit-o. 14 00:00:40,834 --> 00:00:45,041 Skylar, o farsă înseamnă să păcălești pe cineva într-un mod amuzant. 15 00:00:45,125 --> 00:00:47,792 De exemplu, să-i pui o pernă de vânturi sub scaun. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,959 E amuzant pentru că se aude ca un vânt. 17 00:00:52,041 --> 00:00:55,208 Pe planeta mea, n-avem timp de astfel de prostii. 18 00:00:55,291 --> 00:00:57,959 Ajutăm oamenii, nu-i facem să arate ca niște idioți. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,709 Acum ești pe planeta noastră, 20 00:00:59,792 --> 00:01:02,333 iar să arăți ca un idiot e o chestie populară. 21 00:01:02,417 --> 00:01:05,166 Și farsele-s primele lucruri la care învățăm să râdem. 22 00:01:05,250 --> 00:01:07,166 Începând cu: „Bau!” 23 00:01:10,250 --> 00:01:14,959 La asta reacționezi, dar nu și la fantoma răzbunătoare chineză? 24 00:01:15,041 --> 00:01:17,291 Scuze, pe planeta mea, 25 00:01:17,375 --> 00:01:19,291 asta este o cerere în căsătorie. 26 00:01:19,375 --> 00:01:21,667 Atunci de ce-ai încercat să mă decapitezi? 27 00:01:21,750 --> 00:01:23,291 Așa spunem noi „nu”. 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,250 Start! 29 00:01:25,333 --> 00:01:26,709 Fiecare zi e o aventură 30 00:01:26,792 --> 00:01:29,417 N-ai zice asta Când ne vezi intrând la școală 31 00:01:29,500 --> 00:01:33,166 Începem slujba la trei jumate Mergem la librărie, să citim o revistă 32 00:01:33,250 --> 00:01:36,667 Sunt superputeri și numere noi Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele 33 00:01:36,750 --> 00:01:40,208 Toți ne zic să nu ne facem griji Dar ați văzut supereroi pe targă? 34 00:01:40,291 --> 00:01:41,959 - Vom salva lumea azi? - Poate 35 00:01:42,041 --> 00:01:43,959 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 36 00:01:44,041 --> 00:01:45,834 - Vom zbura departe? - Poate 37 00:01:45,917 --> 00:01:47,583 Dar suntem Mighty Med, la treabă! 38 00:01:47,667 --> 00:01:49,792 Salvăm supereroi după orele de școală 39 00:01:49,875 --> 00:01:51,625 Dăm pagina și intrăm în acțiune 40 00:01:51,709 --> 00:01:53,583 Ni se spune normi, normali fantastici 41 00:01:53,667 --> 00:01:55,458 Vedem supereroii din visele noastre 42 00:01:55,542 --> 00:01:57,250 Viața asta necesită curaj 43 00:01:57,333 --> 00:01:58,917 Pumnii sus, luptă pentru bine 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,750 Nu putem spune nimic din ce vedem 45 00:02:00,834 --> 00:02:02,709 Facem același lucru mâine ca și azi 46 00:02:02,792 --> 00:02:04,542 - Vom salva lumea azi? - Poate 47 00:02:04,625 --> 00:02:06,333 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 48 00:02:06,417 --> 00:02:08,000 - Vom zbura departe? - Poate 49 00:02:08,083 --> 00:02:10,291 Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă! 50 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Am făcut teste suplimentare. 51 00:02:14,250 --> 00:02:15,959 Nu a fost un diagnostic ușor, 52 00:02:16,041 --> 00:02:18,875 dar cred că suferi de ceea ce noi, personalul medical, 53 00:02:18,959 --> 00:02:21,375 numim „o rachetă în stomac”. 54 00:02:22,792 --> 00:02:25,792 Vezi? E chiar… aici. 55 00:02:29,208 --> 00:02:30,834 Unchiule Horace, 56 00:02:30,917 --> 00:02:33,834 trebuie să am unul dintre aceste ceasuri cu holograme. 57 00:02:33,917 --> 00:02:36,291 Toți supereroii au unul. 58 00:02:36,375 --> 00:02:38,208 Nu toți supereroii au unul. 59 00:02:38,291 --> 00:02:39,625 Dar eu am. 60 00:02:40,834 --> 00:02:43,333 Și dacă vrei un lucru atât de scump ca acesta, 61 00:02:43,417 --> 00:02:44,750 trebuie să-l câștigi. 62 00:02:44,834 --> 00:02:46,709 Ca să înțelegi valoarea dolarului. 63 00:02:46,792 --> 00:02:48,625 Asta e o prostie! 64 00:02:48,709 --> 00:02:50,917 Uite cum facem! 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,083 Unul dintre eroii noștri importanți, 66 00:02:53,166 --> 00:02:54,959 Marele Apărător… 67 00:02:59,417 --> 00:03:01,333 o să vină azi pentru niște analize. 68 00:03:01,417 --> 00:03:03,583 Și o să fie însoțit de fiica sa. 69 00:03:03,667 --> 00:03:04,792 Vreau să fii bona ei. 70 00:03:04,875 --> 00:03:06,125 Și apoi pot să am ceasul? 71 00:03:06,208 --> 00:03:08,166 Pot, pot, pot? 72 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 Nu mai spune „pot”! 73 00:03:09,333 --> 00:03:12,583 Scuze. Se poate? Se poate? Se poate? 74 00:03:12,667 --> 00:03:15,834 O să vedem. O să sosească dintr-o clipă într-alta. 75 00:03:19,750 --> 00:03:21,542 Se pare că sunt chemat sus. 76 00:03:21,625 --> 00:03:25,291 O doamnă de coșmar se învârte prin infirmerie. 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,750 Nicio grijă, sunt o bonă excelentă. 78 00:03:28,834 --> 00:03:30,583 Copiii mă adoră. 79 00:03:30,667 --> 00:03:31,792 Bună, eu sunt Jamie. 80 00:03:31,875 --> 00:03:33,875 Bună, eu sunt Alan. 81 00:03:33,959 --> 00:03:35,208 Și sunt șeful tău! 82 00:03:35,291 --> 00:03:37,959 Așa că uite cum o să decurgă lucrurile. 83 00:03:38,041 --> 00:03:42,208 Eu o să țip la tine toată ziua, iar tu o să mă asculți orbește. 84 00:03:42,291 --> 00:03:44,750 Nu pare distractiv? 85 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Bine… 86 00:03:46,709 --> 00:03:48,125 Dacă așa vrei să jucăm… 87 00:03:50,291 --> 00:03:51,917 Fetițo, unde ai dispărut? 88 00:03:54,083 --> 00:03:55,792 Ești sub targă? 89 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Nu… 90 00:03:57,333 --> 00:03:59,583 Sunt targa. 91 00:04:03,583 --> 00:04:04,959 Am uitat să-ți spun? 92 00:04:05,041 --> 00:04:06,500 Sunt un metamorf. 93 00:04:12,542 --> 00:04:13,709 Întoarce-te! 94 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Am uitat să-ți spun? 95 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 Sunt un metamorf ieșit din formă. 96 00:04:25,041 --> 00:04:28,250 Bine, fiind expertul numărul unu 97 00:04:28,333 --> 00:04:29,417 în glume practice, 98 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 o să-ți țin un curs rapid 99 00:04:32,083 --> 00:04:34,041 despre abecedarul farselor. 100 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 Ai scris greșit „abecedar”. 101 00:04:37,917 --> 00:04:41,583 Un curs rapid despre „acebedarul” farselor. 102 00:04:43,625 --> 00:04:44,959 Lasă-mă pe mine! 103 00:04:45,041 --> 00:04:47,417 Fac farse dinainte ca tu să te naști. 104 00:04:47,500 --> 00:04:49,625 Ești cu trei zile mai mare decât mine. 105 00:04:49,709 --> 00:04:51,625 Știu. M-am născut într-o parte 106 00:04:51,709 --> 00:04:53,250 ca să-i fac o farsă mamei. 107 00:04:54,250 --> 00:04:57,041 Acum, factorii-cheie pentru o farsă reușită 108 00:04:57,125 --> 00:04:59,083 sunt: execuția… 109 00:04:59,166 --> 00:05:00,792 Victima… 110 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 Și, cel mai important… 111 00:05:02,166 --> 00:05:04,250 cât de idiot arată victima la final. 112 00:05:04,333 --> 00:05:05,625 Am înțeles! 113 00:05:05,709 --> 00:05:07,834 Deci tipul care te tunde 114 00:05:07,917 --> 00:05:09,208 ți-a făcut o farsă? 115 00:05:11,208 --> 00:05:13,000 Arată mai bine după o zi sau două. 116 00:05:15,166 --> 00:05:18,917 E Horace. A picat la fix pentru o demonstrație. 117 00:05:19,000 --> 00:05:20,875 Clasica farsă… 118 00:05:20,959 --> 00:05:22,917 cu perna de vânturi. 119 00:05:26,750 --> 00:05:28,333 Faceți farse? 120 00:05:28,417 --> 00:05:32,875 Acesta este un spital, nu un loc în care se plănuiesc și se fac farse! 121 00:05:34,041 --> 00:05:38,625 Ce-ar fi să te așezi și să ne explici de ce nu ar trebui să facem farse? 122 00:05:42,250 --> 00:05:44,625 Stați, am venit aici cu un motiv. 123 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Ca să mă așez. 124 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 Dar n-am timp, sunt un om foarte ocupat. 125 00:05:53,166 --> 00:05:56,667 În fine, nu uitați, fără farse. 126 00:05:56,750 --> 00:05:59,959 Încerc să impresionez un supererou important. 127 00:06:00,041 --> 00:06:02,750 Trebuie să notez ceva. 128 00:06:07,875 --> 00:06:10,000 „Fă-i o vizită doctorului Isaakson 129 00:06:10,083 --> 00:06:12,625 pentru problema cu flatulența.” 130 00:06:19,834 --> 00:06:22,000 Skylar, Kaz este în mod evident 131 00:06:22,083 --> 00:06:24,125 un începător în farse. 132 00:06:24,208 --> 00:06:28,000 Așa că lasă-l pe Maestrul Păcălelilor să-ți arate cum se face. 133 00:06:29,166 --> 00:06:30,083 Erupție Solară, 134 00:06:30,166 --> 00:06:33,625 fii atentă, o să mă prefac că sparg un ou în capul lui Skylar. 135 00:06:38,917 --> 00:06:41,959 De mi-ai spart un ou în cap? 136 00:06:44,417 --> 00:06:45,792 Doar te-ai prefăcut. 137 00:06:46,667 --> 00:06:48,041 Ar trebui să încerci și tu. 138 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 Bine. 139 00:07:00,208 --> 00:07:02,500 Nu e rău. Lăsați-l pe geniu, 140 00:07:02,583 --> 00:07:03,542 cu „J” mare, 141 00:07:03,625 --> 00:07:05,000 să vă arate cum se face. 142 00:07:05,083 --> 00:07:06,875 Cu „J” mare? Serios? 143 00:07:07,709 --> 00:07:09,333 Îmi cer scuze… 144 00:07:09,417 --> 00:07:12,083 Geniu cu „j” mic. 145 00:07:20,417 --> 00:07:22,333 E Marele Apărător! 146 00:07:22,417 --> 00:07:23,834 Sunt un fan. 147 00:07:23,917 --> 00:07:26,291 Ador puterea ta de a crea un scut 148 00:07:26,375 --> 00:07:28,166 care recuperează puterile altora. 149 00:07:28,250 --> 00:07:30,458 Sunt foarte bun la recuperări. 150 00:07:31,792 --> 00:07:34,709 Dar am o problemă cu aruncările libere. 151 00:07:40,500 --> 00:07:43,375 Nimeresc doar jumătate dintre ele. 152 00:07:44,125 --> 00:07:46,208 Ce e aia? 153 00:07:48,875 --> 00:07:50,709 E ziua mea norocoasă! 154 00:08:01,000 --> 00:08:02,417 Știe cineva unde este 155 00:08:02,500 --> 00:08:04,583 semnul „Atenție, podea lipsă”? 156 00:08:16,333 --> 00:08:18,000 Jamie! Unde ești? 157 00:08:20,667 --> 00:08:22,375 Haide! 158 00:08:24,709 --> 00:08:26,291 Transformă-te la loc! 159 00:08:27,834 --> 00:08:28,875 Tu ești? 160 00:08:28,959 --> 00:08:31,166 Tu ești? 161 00:08:31,959 --> 00:08:33,125 Tu ești? 162 00:08:34,375 --> 00:08:36,125 Bine. Dacă așa vrei să jucăm… 163 00:08:43,375 --> 00:08:45,834 Să îndrăznesc să te întreb cum merge să fii bonă? 164 00:08:48,250 --> 00:08:49,709 Unde e fata Marelui Apărător? 165 00:08:49,792 --> 00:08:51,750 Ne jucăm de-a v-ați ascunselea. 166 00:08:51,834 --> 00:08:53,792 Sunt foarte responsabil, 167 00:08:53,875 --> 00:08:57,250 precum un nepot care merită să aibă un ceas cu holograme. 168 00:08:58,291 --> 00:09:01,875 Marele Apărător e la un pas să doneze bani pentru o aripă nouă. 169 00:09:01,959 --> 00:09:04,083 Să nu mă dezamăgești! 170 00:09:09,166 --> 00:09:11,291 E ilar. 171 00:09:14,000 --> 00:09:16,542 Deci ești paharul de plastic. 172 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 Răsfățato! 173 00:09:19,458 --> 00:09:21,500 Aici e locul gunoiului! 174 00:09:22,625 --> 00:09:25,166 Scârbos! 175 00:09:25,250 --> 00:09:28,250 E ud aici. Nu-mi pot folosi puterile când sunt udă. 176 00:09:28,333 --> 00:09:33,250 Atunci, n-a fost cea mai bună idee să te transformi într-un pahar, nu-i așa? 177 00:09:33,333 --> 00:09:36,500 Sunt special concepute pentru a ține lichide. 178 00:09:38,041 --> 00:09:39,625 Bine, îți aduc un prosop. 179 00:09:44,000 --> 00:09:46,041 Nu! 180 00:09:49,041 --> 00:09:51,458 Nu! Îngrozitor! 181 00:09:51,542 --> 00:09:55,041 Paharele de plastic trebuie să ajungă la reciclat, nu la gunoi! 182 00:09:55,667 --> 00:09:57,709 De asemenea, am încurcat-o rău de tot. 183 00:10:05,208 --> 00:10:06,709 Grozavă farsă, Kaz. 184 00:10:06,792 --> 00:10:09,375 Acum trebuie să spălăm costumul Marelui Apărător. 185 00:10:09,458 --> 00:10:12,625 Hainele indestructibile se spală cu apă caldă sau rece? 186 00:10:12,709 --> 00:10:14,041 O să mă uit pe etichetă. 187 00:10:15,375 --> 00:10:18,458 Poartă măsura XXXXXXXX… 188 00:10:19,083 --> 00:10:20,000 S? 189 00:10:21,458 --> 00:10:23,458 E cel mai scund de pe planeta lui. 190 00:10:23,542 --> 00:10:25,625 E tachinat tot timpul. 191 00:10:31,792 --> 00:10:34,041 Mașina asta are funcția „spălare rapidă”. 192 00:10:34,125 --> 00:10:35,291 O să terminăm imediat. 193 00:10:48,500 --> 00:10:50,417 Ce ați făcut? 194 00:10:50,500 --> 00:10:54,750 Puterea ciclului de spălare rapidă e legată de miezul Pământului. 195 00:10:54,834 --> 00:10:56,542 Toată lumea știe asta. 196 00:10:57,417 --> 00:10:58,917 Tu de ce nu ești afectat? 197 00:10:59,000 --> 00:11:02,542 Am o tracțiune bună. N-ați văzut cât de mari am picioarele? 198 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Bine. Ce-o să se întâmple? 199 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 Suntem ca și morți! 200 00:11:10,375 --> 00:11:12,625 Farsă, Kaz! 201 00:11:13,792 --> 00:11:16,208 Nu ciclul de spălare rapidă a făcut asta. 202 00:11:16,291 --> 00:11:17,625 Ci eu. 203 00:11:18,583 --> 00:11:19,709 Cum adică? 204 00:11:19,792 --> 00:11:22,583 Am învârtit Pământul pe deget, așa. 205 00:11:24,208 --> 00:11:26,583 Dar mai repede, pentru că e Pământul. 206 00:11:27,709 --> 00:11:29,625 Super! 207 00:11:29,709 --> 00:11:32,792 Dar hiper-rotația o să distrugă Pământul! 208 00:11:32,875 --> 00:11:35,000 Nu e super! 209 00:11:35,959 --> 00:11:39,041 Nicio grijă, o să-l învârt în direcția opusă. 210 00:11:42,000 --> 00:11:44,250 Nu, puterile mele! 211 00:11:44,333 --> 00:11:46,125 Nu funcționează. 212 00:11:46,208 --> 00:11:48,125 De asta sunt în spital. 213 00:11:48,208 --> 00:11:50,250 Dacă nu-l poți opri, ce o să se întâmple? 214 00:11:50,333 --> 00:11:52,834 O să se prăbușească în Soare. 215 00:11:52,917 --> 00:11:56,208 Pământul și tot ce există pe el o să dispară. 216 00:11:56,291 --> 00:11:58,375 Asta e răsplata pentru farsa ta, Kaz. 217 00:11:58,458 --> 00:12:01,125 E numai vina ta. 218 00:12:04,417 --> 00:12:07,417 Vestea bună este că nu mai avem școală mâine. 219 00:12:07,500 --> 00:12:09,041 Sau în vreo altă zi. 220 00:12:15,000 --> 00:12:16,417 Nu pot să cred. 221 00:12:16,500 --> 00:12:18,375 E sfârșitul lumii. 222 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Și tocmai mi-am luat blugi noi. 223 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 Ce moment nepotrivit, nu? 224 00:12:26,083 --> 00:12:27,583 Ce se petrece? 225 00:12:27,667 --> 00:12:29,542 De ce nu-i spui tu, Kaz? 226 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 Adevărul este… 227 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 El a făcut-o. 228 00:12:36,250 --> 00:12:39,333 A mărit viteza Pământului, iar acum nu-l mai poate opri. 229 00:12:40,125 --> 00:12:41,583 Ei au făcut prima farsă! 230 00:12:41,667 --> 00:12:43,333 Mi-au murdărit costumul. 231 00:12:43,417 --> 00:12:46,792 Singura altă uniformă pe care o au pentru mine este asta. 232 00:12:51,583 --> 00:12:53,917 V-am avertizat în legătură cu farsele! 233 00:12:54,500 --> 00:12:56,792 De ce i-ai făcut o farsă Marelui Apărător? 234 00:12:56,875 --> 00:13:01,458 Nu puteai să recunoști că eu sunt „guvernatorul râsetelor”? 235 00:13:03,041 --> 00:13:04,375 „Guvernatorul râsetelor”? 236 00:13:05,166 --> 00:13:08,583 „Sultanul amuzamentului”? „Consilierul local al comediei”? 237 00:13:08,667 --> 00:13:09,667 Ai terminat? 238 00:13:09,750 --> 00:13:10,709 Nu. 239 00:13:10,792 --> 00:13:12,250 „Regele divertismentului”? 240 00:13:12,333 --> 00:13:13,792 Acum am terminat. 241 00:13:18,125 --> 00:13:21,375 De ce este gravitația atât de… 242 00:13:21,458 --> 00:13:22,583 puternică? 243 00:13:29,500 --> 00:13:31,709 Jamie, ești aici? 244 00:13:31,792 --> 00:13:33,583 Da, și mi-e frică. 245 00:13:33,667 --> 00:13:35,125 Ridică mâinile! 246 00:13:35,208 --> 00:13:36,792 Nu am mâini! 247 00:13:36,875 --> 00:13:37,959 Sunt un pahar! 248 00:13:38,041 --> 00:13:40,792 Nu-ți face griji. Totul o să fie bine. 249 00:13:42,000 --> 00:13:43,917 - Nu! - Ce? 250 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 I-am dat ăsta unchiului Horace de ziua lui. 251 00:13:49,250 --> 00:13:50,959 Mi-a spus că-i place. 252 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 Poate fi ziua asta mai oribilă? 253 00:13:53,375 --> 00:13:58,083 O să aflăm acum că gunoiul o să fie distrus de o rază de dezintegrare? 254 00:13:59,250 --> 00:14:02,333 Atenție, raza de dezintegrare va fi activată în cinci minute. 255 00:14:06,000 --> 00:14:08,458 Horace, trebuie să putem face ceva. 256 00:14:08,542 --> 00:14:09,750 Păi… 257 00:14:09,834 --> 00:14:13,000 Aș putea să activez stabilizatorul spitalului. 258 00:14:17,000 --> 00:14:19,709 Dar Pământul tot se îndreaptă spre Soare. 259 00:14:19,792 --> 00:14:24,208 O să ne confruntăm cu o căldură uriașă și cu gheizere de aburi. 260 00:14:25,583 --> 00:14:27,041 Sunt confuz. 261 00:14:27,125 --> 00:14:30,000 Îmi place să am dreptate, dar nu-mi place să-mi fie cald. 262 00:14:31,417 --> 00:14:33,041 Kaz, trebuie să ne gândim. 263 00:14:33,125 --> 00:14:36,417 Of, dacă Skylar ar mai avea puterea de a da timpul înapoi! 264 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 - Sau de a controla planetele și stelele. - Și gravitația. 265 00:14:39,583 --> 00:14:42,417 Am înțeles! Am fost cândva grozavă! 266 00:14:43,875 --> 00:14:47,625 Stați, există o cale de a ne salva. 267 00:14:47,709 --> 00:14:50,291 Mighty Med are o mică rachetă, de două persoane. 268 00:14:50,375 --> 00:14:52,792 Ați putea să o pilotați în spațiu 269 00:14:52,875 --> 00:14:57,000 și să-i folosiți scutul ca să reașezați Pământul pe orbita lui. 270 00:14:57,083 --> 00:14:59,667 Noi? Nu există supereroi care să poată să facă asta? 271 00:14:59,750 --> 00:15:02,208 Nu. Manevrarea rachetei necesită 272 00:15:02,291 --> 00:15:04,500 abilitățile mecanice pe care le-ați dobândit 273 00:15:04,583 --> 00:15:06,583 irosindu-vă viața jucând jocuri video! 274 00:15:07,625 --> 00:15:09,333 Sunt „viceregele jocurilor video”. 275 00:15:09,417 --> 00:15:13,166 Te rog, încetează! Te implor! 276 00:15:15,709 --> 00:15:18,041 Bine, Horace, poți conta pe noi. 277 00:15:18,125 --> 00:15:20,500 Bun. Dar înainte să vă lansăm în spațiu, 278 00:15:20,583 --> 00:15:22,667 trebuie să vă spun ceva foarte important. 279 00:15:22,750 --> 00:15:26,166 - Ce? - Blugii ăștia nu te avantajează. 280 00:15:29,000 --> 00:15:30,834 Grăbește-te! Timpul se scurge! 281 00:15:30,917 --> 00:15:32,208 Serios? 282 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Pentru că eu credeam că avem tot timpul din lume. 283 00:15:35,166 --> 00:15:38,917 De fapt, voiam să rog computerul să înjumătățească numărătoarea inversă. 284 00:15:39,917 --> 00:15:42,750 Comandă acceptată. Numărătoare inversă înjumătățită. 285 00:15:42,834 --> 00:15:44,166 Dezintegrare în un minut. 286 00:15:44,250 --> 00:15:46,208 Nu, eram doar sarcastic! 287 00:15:46,291 --> 00:15:48,250 Și cu ce te-a ajutat? 288 00:15:51,250 --> 00:15:52,667 E numai vina mea. 289 00:15:52,750 --> 00:15:55,375 Îmi pare rău că te-am aruncat la gunoi! 290 00:15:55,458 --> 00:15:58,625 Și mie-mi pare rău că ți-am făcut o farsă! Te rog, nu mă părăsi! 291 00:15:58,709 --> 00:16:00,291 Nu te părăsește nimeni, 292 00:16:00,375 --> 00:16:01,792 nu cât timp eu sunt bona. 293 00:16:01,875 --> 00:16:05,709 Ceasul meu cu holograme depinde de asta. 294 00:16:11,166 --> 00:16:14,917 Da! M-ai salvat! 295 00:16:15,000 --> 00:16:17,542 Totuși, ți-ai putea scoate degetele din nasul meu? 296 00:16:17,625 --> 00:16:19,000 Scuze. 297 00:16:21,667 --> 00:16:22,834 Stai să te usuc. 298 00:16:30,667 --> 00:16:32,500 Ești eroul meu! 299 00:16:32,583 --> 00:16:34,709 Da? 300 00:16:37,917 --> 00:16:40,500 Nu mi-a mai spus nimeni „erou” până acum. 301 00:16:40,583 --> 00:16:43,542 Dacă o să te întorci vreodată la Mighty Med, 302 00:16:43,625 --> 00:16:45,458 o să-mi facă plăcere să fiu bona ta. 303 00:16:45,542 --> 00:16:47,083 E foarte drăguț, 304 00:16:47,166 --> 00:16:50,041 dar suntem pe cale să fim dezintegrați, așa că… 305 00:16:50,125 --> 00:16:52,250 - Ai putea să ne scoți de aici? - Sigur! 306 00:16:59,375 --> 00:17:01,458 Rampa de lansare este sub sala de sport. 307 00:17:01,542 --> 00:17:03,667 O să vă coborâm în capsulă. 308 00:17:03,750 --> 00:17:05,500 Un ultim detaliu. 309 00:17:05,583 --> 00:17:08,792 Impactul scuturilor o să distrugă racheta, așa că o să trebuiască 310 00:17:08,875 --> 00:17:10,375 să vă catapultați în spațiu. 311 00:17:10,458 --> 00:17:14,125 Câte zile poate supraviețui un norm fără oxigen? 312 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 Zero! 313 00:17:15,417 --> 00:17:16,834 Zero zile! 314 00:17:18,166 --> 00:17:20,166 Las-o baltă, nu facem asta! 315 00:17:20,250 --> 00:17:22,250 Înțeleg. 316 00:17:22,333 --> 00:17:23,291 Nicio problemă. 317 00:17:23,375 --> 00:17:26,041 Pământul și toți locuitorii săi o să fie distruși, 318 00:17:26,125 --> 00:17:29,625 dar ce ne-a mai veselit ziua voastră de farse. 319 00:17:30,291 --> 00:17:31,583 Kaz… 320 00:17:31,667 --> 00:17:32,875 Trebuie să o facem. 321 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Sunt… 322 00:17:35,458 --> 00:17:37,875 Suntem singura șansă de a salva lumea. 323 00:17:37,959 --> 00:17:40,208 Stai! Nu-i trimite pe ei! 324 00:17:40,291 --> 00:17:42,166 Eu ar trebui să merg acolo. 325 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 Nu te-ai schimbat deloc. 326 00:17:45,333 --> 00:17:47,709 Ești gata să te sacrifici ca să ne salvezi. 327 00:17:47,792 --> 00:17:50,667 Adevărul e că nu am încredere că o să vă descurcați. 328 00:17:52,166 --> 00:17:56,000 Nu poți să mergi. Deja sunt echipați și nu mai avem timp. Plecarea, băieți! 329 00:17:57,000 --> 00:17:59,333 Oliver, înainte să plecăm, 330 00:17:59,417 --> 00:18:01,041 vreau să-ți mărturisesc ceva. 331 00:18:02,125 --> 00:18:04,625 Ești mai priceput la farse decât mine. 332 00:18:04,709 --> 00:18:06,125 Ești… 333 00:18:06,208 --> 00:18:08,834 „guvernatorul râsetelor”. 334 00:18:08,917 --> 00:18:11,625 Dar și „idiotul poreclelor”. 335 00:18:12,583 --> 00:18:13,834 Mulțumesc… 336 00:18:14,834 --> 00:18:16,333 „Kaz-erolă de ton”. 337 00:18:17,583 --> 00:18:19,917 Chiar nu mă pricep deloc la porecle. 338 00:18:20,792 --> 00:18:21,792 Ascultă, 339 00:18:21,875 --> 00:18:24,083 sunt ultimele noastre clipe de viață… 340 00:18:25,375 --> 00:18:26,959 Mă bucur că le petrec cu tine. 341 00:18:27,041 --> 00:18:28,583 Și eu. 342 00:18:29,667 --> 00:18:31,625 Ești cel mai bun prieten cu putință. 343 00:18:32,959 --> 00:18:34,291 Te iubesc! 344 00:18:34,375 --> 00:18:36,125 Și eu, prietene. 345 00:18:39,667 --> 00:18:41,083 Iar eu vă iubesc pe amândoi. 346 00:18:41,166 --> 00:18:42,667 Pentru că am putut fi martor 347 00:18:42,750 --> 00:18:45,583 la un moment siropos atât de comic. 348 00:18:49,208 --> 00:18:50,458 Ce se petrece? 349 00:18:50,542 --> 00:18:53,291 Țeapă! Pământul nu se îndreaptă spre Soare! 350 00:18:53,375 --> 00:18:55,000 A fost o farsă! 351 00:18:55,083 --> 00:18:58,125 Nu există nicio rachetă și niciun reactor pozitronic. 352 00:18:58,208 --> 00:19:00,709 Dedesubt nu este o rampă de lansare. 353 00:19:00,792 --> 00:19:02,083 Este un cimitir. 354 00:19:03,208 --> 00:19:05,000 Totul a fost o farsă? 355 00:19:05,083 --> 00:19:06,041 Da. 356 00:19:06,125 --> 00:19:09,125 Așa se face o farsă adevărată. 357 00:19:09,208 --> 00:19:10,375 Știai despre asta? 358 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Nu! 359 00:19:11,959 --> 00:19:13,375 A fost ideea mea! 360 00:19:14,875 --> 00:19:17,875 Și elevul a devenit… profesor. 361 00:19:17,959 --> 00:19:19,500 Dar nu înțeleg. 362 00:19:19,583 --> 00:19:23,625 Cum rămâne cu căldura, cutremurele și forța centripetă? 363 00:19:23,709 --> 00:19:25,959 Marele Apărător a participat la farsă. 364 00:19:26,041 --> 00:19:27,875 Nu învârtea Pământul pe degetul lui. 365 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 Ar fi ridicol. 366 00:19:29,709 --> 00:19:32,667 Învârtea spitalul pe degetul lui. 367 00:19:32,750 --> 00:19:34,417 Uite așa! 368 00:19:35,583 --> 00:19:38,500 Dar mai repede, pentru că e un spital. 369 00:19:39,834 --> 00:19:42,542 Și Erupție Solară a creat valul de căldură. 370 00:19:45,750 --> 00:19:47,500 Mă simt ca un idiot. 371 00:19:47,583 --> 00:19:49,500 Nu ai de ce. Pericolul a fost fals, 372 00:19:49,583 --> 00:19:52,041 dar curajul vostru a fost real. 373 00:19:52,917 --> 00:19:55,375 - Vă felicit pe amândoi. - Eu nu. 374 00:19:56,625 --> 00:19:58,792 Ar fi trebuit să vedeți ce fețe ați făcut. 375 00:19:58,875 --> 00:20:00,709 „Te iubesc!” 376 00:20:04,208 --> 00:20:05,917 Nu trebuie să stăm să te ascultăm. 377 00:20:06,000 --> 00:20:07,375 Nu. 378 00:20:13,375 --> 00:20:16,333 Cine a mutat semnul „Atenție, podea lipsă”? 379 00:20:28,750 --> 00:20:30,750 Unchiule Horace, aici erai! 380 00:20:30,834 --> 00:20:33,000 Putem comanda ceasul meu cu holograme acum? 381 00:20:33,083 --> 00:20:36,792 Ți-am spus, după ce o să fii bona fetiței Marelui Apărător. 382 00:20:36,875 --> 00:20:38,834 Tocmai am fost. 383 00:20:38,917 --> 00:20:40,250 E chiar aici. 384 00:20:40,333 --> 00:20:43,583 Nu, ea este fetița Marelui Apărător. 385 00:20:43,667 --> 00:20:45,333 A stat singură toată după-amiaza. 386 00:20:45,417 --> 00:20:47,959 Atunci, eu a cui bonă am fost? 387 00:20:48,041 --> 00:20:51,166 Ea este Jamie, fiica lui Bernice de la contabilitate. 388 00:20:51,250 --> 00:20:52,667 De ce ai avut grijă de ea? 389 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Ce? 390 00:20:54,458 --> 00:20:57,542 Vrei să spui că i-am salvat viața degeaba? 391 00:20:57,625 --> 00:21:00,917 Ce rost are să ajuți pe cineva dacă nu primești nimic în schimb? 392 00:21:07,500 --> 00:21:10,250 Marele Apărător nici măcar nu are copii. 393 00:21:13,417 --> 00:21:15,250 Ador farsele! 394 00:21:47,375 --> 00:21:48,333 Da!