1
00:00:01,750 --> 00:00:03,917
Oliver, fii atent!
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,625
O să-i fac o farsă lui Skylar.
3
00:00:05,709 --> 00:00:07,458
Fără să te consulți cu mine?
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,750
Eu sunt expertul în farse.
5
00:00:09,834 --> 00:00:11,875
Ce farsă? Șerpi într-o cutie?
6
00:00:11,959 --> 00:00:14,500
Vomă falsă? Vomă falsă într-o cutie?
7
00:00:14,583 --> 00:00:15,542
Nu.
8
00:00:15,625 --> 00:00:17,792
Alea-s farse de amatori.
9
00:00:23,375 --> 00:00:26,125
Fantoma răzbunătoare chineză.
10
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
A pierdut-o cineva
pe doamna asta de coșmar?
11
00:00:29,208 --> 00:00:31,417
Pentru că cred că am găsit-o.
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,583
Skylar, e o farsă.
13
00:00:35,417 --> 00:00:38,834
A pierdut cineva o farsă?
Pentru că cred că am găsit-o.
14
00:00:40,834 --> 00:00:45,041
Skylar, o farsă înseamnă să păcălești
pe cineva într-un mod amuzant.
15
00:00:45,125 --> 00:00:47,792
De exemplu,
să-i pui o pernă de vânturi sub scaun.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,959
E amuzant pentru că se aude ca un vânt.
17
00:00:52,041 --> 00:00:55,208
Pe planeta mea,
n-avem timp de astfel de prostii.
18
00:00:55,291 --> 00:00:57,959
Ajutăm oamenii,
nu-i facem să arate ca niște idioți.
19
00:00:58,041 --> 00:00:59,709
Acum ești pe planeta noastră,
20
00:00:59,792 --> 00:01:02,333
iar să arăți ca un idiot
e o chestie populară.
21
00:01:02,417 --> 00:01:05,166
Și farsele-s primele lucruri
la care învățăm să râdem.
22
00:01:05,250 --> 00:01:07,166
Începând cu: „Bau!”
23
00:01:10,250 --> 00:01:14,959
La asta reacționezi,
dar nu și la fantoma răzbunătoare chineză?
24
00:01:15,041 --> 00:01:17,291
Scuze, pe planeta mea,
25
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
asta este o cerere în căsătorie.
26
00:01:19,375 --> 00:01:21,667
Atunci de ce-ai încercat
să mă decapitezi?
27
00:01:21,750 --> 00:01:23,291
Așa spunem noi „nu”.
28
00:01:24,125 --> 00:01:25,250
Start!
29
00:01:25,333 --> 00:01:26,709
Fiecare zi e o aventură
30
00:01:26,792 --> 00:01:29,417
N-ai zice asta
Când ne vezi intrând la școală
31
00:01:29,500 --> 00:01:33,166
Începem slujba la trei jumate
Mergem la librărie, să citim o revistă
32
00:01:33,250 --> 00:01:36,667
Sunt superputeri și numere noi
Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele
33
00:01:36,750 --> 00:01:40,208
Toți ne zic să nu ne facem griji
Dar ați văzut supereroi pe targă?
34
00:01:40,291 --> 00:01:41,959
- Vom salva lumea azi?
- Poate
35
00:01:42,041 --> 00:01:43,959
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
36
00:01:44,041 --> 00:01:45,834
- Vom zbura departe?
- Poate
37
00:01:45,917 --> 00:01:47,583
Dar suntem Mighty Med, la treabă!
38
00:01:47,667 --> 00:01:49,792
Salvăm supereroi după orele de școală
39
00:01:49,875 --> 00:01:51,625
Dăm pagina și intrăm în acțiune
40
00:01:51,709 --> 00:01:53,583
Ni se spune normi, normali fantastici
41
00:01:53,667 --> 00:01:55,458
Vedem supereroii din visele noastre
42
00:01:55,542 --> 00:01:57,250
Viața asta necesită curaj
43
00:01:57,333 --> 00:01:58,917
Pumnii sus, luptă pentru bine
44
00:01:59,000 --> 00:02:00,750
Nu putem spune nimic din ce vedem
45
00:02:00,834 --> 00:02:02,709
Facem același lucru mâine ca și azi
46
00:02:02,792 --> 00:02:04,542
- Vom salva lumea azi?
- Poate
47
00:02:04,625 --> 00:02:06,333
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
48
00:02:06,417 --> 00:02:08,000
- Vom zbura departe?
- Poate
49
00:02:08,083 --> 00:02:10,291
Dar suntem Mighty Med, haide, la treabă!
50
00:02:12,458 --> 00:02:14,166
Am făcut teste suplimentare.
51
00:02:14,250 --> 00:02:15,959
Nu a fost un diagnostic ușor,
52
00:02:16,041 --> 00:02:18,875
dar cred că suferi
de ceea ce noi, personalul medical,
53
00:02:18,959 --> 00:02:21,375
numim „o rachetă în stomac”.
54
00:02:22,792 --> 00:02:25,792
Vezi? E chiar… aici.
55
00:02:29,208 --> 00:02:30,834
Unchiule Horace,
56
00:02:30,917 --> 00:02:33,834
trebuie să am unul
dintre aceste ceasuri cu holograme.
57
00:02:33,917 --> 00:02:36,291
Toți supereroii au unul.
58
00:02:36,375 --> 00:02:38,208
Nu toți supereroii au unul.
59
00:02:38,291 --> 00:02:39,625
Dar eu am.
60
00:02:40,834 --> 00:02:43,333
Și dacă vrei un lucru
atât de scump ca acesta,
61
00:02:43,417 --> 00:02:44,750
trebuie să-l câștigi.
62
00:02:44,834 --> 00:02:46,709
Ca să înțelegi valoarea dolarului.
63
00:02:46,792 --> 00:02:48,625
Asta e o prostie!
64
00:02:48,709 --> 00:02:50,917
Uite cum facem!
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,083
Unul dintre eroii noștri importanți,
66
00:02:53,166 --> 00:02:54,959
Marele Apărător…
67
00:02:59,417 --> 00:03:01,333
o să vină azi pentru niște analize.
68
00:03:01,417 --> 00:03:03,583
Și o să fie însoțit de fiica sa.
69
00:03:03,667 --> 00:03:04,792
Vreau să fii bona ei.
70
00:03:04,875 --> 00:03:06,125
Și apoi pot să am ceasul?
71
00:03:06,208 --> 00:03:08,166
Pot, pot, pot?
72
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Nu mai spune „pot”!
73
00:03:09,333 --> 00:03:12,583
Scuze. Se poate? Se poate? Se poate?
74
00:03:12,667 --> 00:03:15,834
O să vedem.
O să sosească dintr-o clipă într-alta.
75
00:03:19,750 --> 00:03:21,542
Se pare că sunt chemat sus.
76
00:03:21,625 --> 00:03:25,291
O doamnă de coșmar
se învârte prin infirmerie.
77
00:03:26,000 --> 00:03:28,750
Nicio grijă, sunt o bonă excelentă.
78
00:03:28,834 --> 00:03:30,583
Copiii mă adoră.
79
00:03:30,667 --> 00:03:31,792
Bună, eu sunt Jamie.
80
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
Bună, eu sunt Alan.
81
00:03:33,959 --> 00:03:35,208
Și sunt șeful tău!
82
00:03:35,291 --> 00:03:37,959
Așa că uite cum o să decurgă lucrurile.
83
00:03:38,041 --> 00:03:42,208
Eu o să țip la tine toată ziua,
iar tu o să mă asculți orbește.
84
00:03:42,291 --> 00:03:44,750
Nu pare distractiv?
85
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Bine…
86
00:03:46,709 --> 00:03:48,125
Dacă așa vrei să jucăm…
87
00:03:50,291 --> 00:03:51,917
Fetițo, unde ai dispărut?
88
00:03:54,083 --> 00:03:55,792
Ești sub targă?
89
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Nu…
90
00:03:57,333 --> 00:03:59,583
Sunt targa.
91
00:04:03,583 --> 00:04:04,959
Am uitat să-ți spun?
92
00:04:05,041 --> 00:04:06,500
Sunt un metamorf.
93
00:04:12,542 --> 00:04:13,709
Întoarce-te!
94
00:04:16,125 --> 00:04:17,250
Am uitat să-ți spun?
95
00:04:17,333 --> 00:04:20,125
Sunt un metamorf ieșit din formă.
96
00:04:25,041 --> 00:04:28,250
Bine, fiind expertul numărul unu
97
00:04:28,333 --> 00:04:29,417
în glume practice,
98
00:04:29,500 --> 00:04:32,000
o să-ți țin un curs rapid
99
00:04:32,083 --> 00:04:34,041
despre abecedarul farselor.
100
00:04:34,125 --> 00:04:35,917
Ai scris greșit „abecedar”.
101
00:04:37,917 --> 00:04:41,583
Un curs rapid
despre „acebedarul” farselor.
102
00:04:43,625 --> 00:04:44,959
Lasă-mă pe mine!
103
00:04:45,041 --> 00:04:47,417
Fac farse dinainte ca tu să te naști.
104
00:04:47,500 --> 00:04:49,625
Ești cu trei zile mai mare decât mine.
105
00:04:49,709 --> 00:04:51,625
Știu. M-am născut într-o parte
106
00:04:51,709 --> 00:04:53,250
ca să-i fac o farsă mamei.
107
00:04:54,250 --> 00:04:57,041
Acum, factorii-cheie
pentru o farsă reușită
108
00:04:57,125 --> 00:04:59,083
sunt: execuția…
109
00:04:59,166 --> 00:05:00,792
Victima…
110
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
Și, cel mai important…
111
00:05:02,166 --> 00:05:04,250
cât de idiot arată victima la final.
112
00:05:04,333 --> 00:05:05,625
Am înțeles!
113
00:05:05,709 --> 00:05:07,834
Deci tipul care te tunde
114
00:05:07,917 --> 00:05:09,208
ți-a făcut o farsă?
115
00:05:11,208 --> 00:05:13,000
Arată mai bine după o zi sau două.
116
00:05:15,166 --> 00:05:18,917
E Horace.
A picat la fix pentru o demonstrație.
117
00:05:19,000 --> 00:05:20,875
Clasica farsă…
118
00:05:20,959 --> 00:05:22,917
cu perna de vânturi.
119
00:05:26,750 --> 00:05:28,333
Faceți farse?
120
00:05:28,417 --> 00:05:32,875
Acesta este un spital, nu un loc
în care se plănuiesc și se fac farse!
121
00:05:34,041 --> 00:05:38,625
Ce-ar fi să te așezi și să ne explici
de ce nu ar trebui să facem farse?
122
00:05:42,250 --> 00:05:44,625
Stați, am venit aici cu un motiv.
123
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Ca să mă așez.
124
00:05:49,875 --> 00:05:51,875
Dar n-am timp, sunt un om foarte ocupat.
125
00:05:53,166 --> 00:05:56,667
În fine, nu uitați, fără farse.
126
00:05:56,750 --> 00:05:59,959
Încerc să impresionez
un supererou important.
127
00:06:00,041 --> 00:06:02,750
Trebuie să notez ceva.
128
00:06:07,875 --> 00:06:10,000
„Fă-i o vizită doctorului Isaakson
129
00:06:10,083 --> 00:06:12,625
pentru problema cu flatulența.”
130
00:06:19,834 --> 00:06:22,000
Skylar, Kaz este în mod evident
131
00:06:22,083 --> 00:06:24,125
un începător în farse.
132
00:06:24,208 --> 00:06:28,000
Așa că lasă-l pe Maestrul Păcălelilor
să-ți arate cum se face.
133
00:06:29,166 --> 00:06:30,083
Erupție Solară,
134
00:06:30,166 --> 00:06:33,625
fii atentă, o să mă prefac
că sparg un ou în capul lui Skylar.
135
00:06:38,917 --> 00:06:41,959
De mi-ai spart un ou în cap?
136
00:06:44,417 --> 00:06:45,792
Doar te-ai prefăcut.
137
00:06:46,667 --> 00:06:48,041
Ar trebui să încerci și tu.
138
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
Bine.
139
00:07:00,208 --> 00:07:02,500
Nu e rău. Lăsați-l pe geniu,
140
00:07:02,583 --> 00:07:03,542
cu „J” mare,
141
00:07:03,625 --> 00:07:05,000
să vă arate cum se face.
142
00:07:05,083 --> 00:07:06,875
Cu „J” mare? Serios?
143
00:07:07,709 --> 00:07:09,333
Îmi cer scuze…
144
00:07:09,417 --> 00:07:12,083
Geniu cu „j” mic.
145
00:07:20,417 --> 00:07:22,333
E Marele Apărător!
146
00:07:22,417 --> 00:07:23,834
Sunt un fan.
147
00:07:23,917 --> 00:07:26,291
Ador puterea ta de a crea un scut
148
00:07:26,375 --> 00:07:28,166
care recuperează puterile altora.
149
00:07:28,250 --> 00:07:30,458
Sunt foarte bun la recuperări.
150
00:07:31,792 --> 00:07:34,709
Dar am o problemă
cu aruncările libere.
151
00:07:40,500 --> 00:07:43,375
Nimeresc doar jumătate dintre ele.
152
00:07:44,125 --> 00:07:46,208
Ce e aia?
153
00:07:48,875 --> 00:07:50,709
E ziua mea norocoasă!
154
00:08:01,000 --> 00:08:02,417
Știe cineva unde este
155
00:08:02,500 --> 00:08:04,583
semnul „Atenție, podea lipsă”?
156
00:08:16,333 --> 00:08:18,000
Jamie! Unde ești?
157
00:08:20,667 --> 00:08:22,375
Haide!
158
00:08:24,709 --> 00:08:26,291
Transformă-te la loc!
159
00:08:27,834 --> 00:08:28,875
Tu ești?
160
00:08:28,959 --> 00:08:31,166
Tu ești?
161
00:08:31,959 --> 00:08:33,125
Tu ești?
162
00:08:34,375 --> 00:08:36,125
Bine. Dacă așa vrei să jucăm…
163
00:08:43,375 --> 00:08:45,834
Să îndrăznesc să te întreb
cum merge să fii bonă?
164
00:08:48,250 --> 00:08:49,709
Unde e fata Marelui Apărător?
165
00:08:49,792 --> 00:08:51,750
Ne jucăm de-a v-ați ascunselea.
166
00:08:51,834 --> 00:08:53,792
Sunt foarte responsabil,
167
00:08:53,875 --> 00:08:57,250
precum un nepot care merită
să aibă un ceas cu holograme.
168
00:08:58,291 --> 00:09:01,875
Marele Apărător e la un pas
să doneze bani pentru o aripă nouă.
169
00:09:01,959 --> 00:09:04,083
Să nu mă dezamăgești!
170
00:09:09,166 --> 00:09:11,291
E ilar.
171
00:09:14,000 --> 00:09:16,542
Deci ești paharul de plastic.
172
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
Răsfățato!
173
00:09:19,458 --> 00:09:21,500
Aici e locul gunoiului!
174
00:09:22,625 --> 00:09:25,166
Scârbos!
175
00:09:25,250 --> 00:09:28,250
E ud aici.
Nu-mi pot folosi puterile când sunt udă.
176
00:09:28,333 --> 00:09:33,250
Atunci, n-a fost cea mai bună idee
să te transformi într-un pahar, nu-i așa?
177
00:09:33,333 --> 00:09:36,500
Sunt special concepute
pentru a ține lichide.
178
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
Bine, îți aduc un prosop.
179
00:09:44,000 --> 00:09:46,041
Nu!
180
00:09:49,041 --> 00:09:51,458
Nu! Îngrozitor!
181
00:09:51,542 --> 00:09:55,041
Paharele de plastic trebuie să ajungă
la reciclat, nu la gunoi!
182
00:09:55,667 --> 00:09:57,709
De asemenea, am încurcat-o rău de tot.
183
00:10:05,208 --> 00:10:06,709
Grozavă farsă, Kaz.
184
00:10:06,792 --> 00:10:09,375
Acum trebuie să spălăm
costumul Marelui Apărător.
185
00:10:09,458 --> 00:10:12,625
Hainele indestructibile
se spală cu apă caldă sau rece?
186
00:10:12,709 --> 00:10:14,041
O să mă uit pe etichetă.
187
00:10:15,375 --> 00:10:18,458
Poartă măsura XXXXXXXX…
188
00:10:19,083 --> 00:10:20,000
S?
189
00:10:21,458 --> 00:10:23,458
E cel mai scund de pe planeta lui.
190
00:10:23,542 --> 00:10:25,625
E tachinat tot timpul.
191
00:10:31,792 --> 00:10:34,041
Mașina asta are funcția „spălare rapidă”.
192
00:10:34,125 --> 00:10:35,291
O să terminăm imediat.
193
00:10:48,500 --> 00:10:50,417
Ce ați făcut?
194
00:10:50,500 --> 00:10:54,750
Puterea ciclului de spălare rapidă
e legată de miezul Pământului.
195
00:10:54,834 --> 00:10:56,542
Toată lumea știe asta.
196
00:10:57,417 --> 00:10:58,917
Tu de ce nu ești afectat?
197
00:10:59,000 --> 00:11:02,542
Am o tracțiune bună.
N-ați văzut cât de mari am picioarele?
198
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
Bine. Ce-o să se întâmple?
199
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
Suntem ca și morți!
200
00:11:10,375 --> 00:11:12,625
Farsă, Kaz!
201
00:11:13,792 --> 00:11:16,208
Nu ciclul de spălare rapidă
a făcut asta.
202
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
Ci eu.
203
00:11:18,583 --> 00:11:19,709
Cum adică?
204
00:11:19,792 --> 00:11:22,583
Am învârtit Pământul pe deget, așa.
205
00:11:24,208 --> 00:11:26,583
Dar mai repede, pentru că e Pământul.
206
00:11:27,709 --> 00:11:29,625
Super!
207
00:11:29,709 --> 00:11:32,792
Dar hiper-rotația
o să distrugă Pământul!
208
00:11:32,875 --> 00:11:35,000
Nu e super!
209
00:11:35,959 --> 00:11:39,041
Nicio grijă,
o să-l învârt în direcția opusă.
210
00:11:42,000 --> 00:11:44,250
Nu, puterile mele!
211
00:11:44,333 --> 00:11:46,125
Nu funcționează.
212
00:11:46,208 --> 00:11:48,125
De asta sunt în spital.
213
00:11:48,208 --> 00:11:50,250
Dacă nu-l poți opri,
ce o să se întâmple?
214
00:11:50,333 --> 00:11:52,834
O să se prăbușească în Soare.
215
00:11:52,917 --> 00:11:56,208
Pământul și tot ce există pe el
o să dispară.
216
00:11:56,291 --> 00:11:58,375
Asta e răsplata pentru farsa ta, Kaz.
217
00:11:58,458 --> 00:12:01,125
E numai vina ta.
218
00:12:04,417 --> 00:12:07,417
Vestea bună este
că nu mai avem școală mâine.
219
00:12:07,500 --> 00:12:09,041
Sau în vreo altă zi.
220
00:12:15,000 --> 00:12:16,417
Nu pot să cred.
221
00:12:16,500 --> 00:12:18,375
E sfârșitul lumii.
222
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Și tocmai mi-am luat blugi noi.
223
00:12:22,250 --> 00:12:23,875
Ce moment nepotrivit, nu?
224
00:12:26,083 --> 00:12:27,583
Ce se petrece?
225
00:12:27,667 --> 00:12:29,542
De ce nu-i spui tu, Kaz?
226
00:12:29,625 --> 00:12:31,125
Adevărul este…
227
00:12:32,500 --> 00:12:33,750
El a făcut-o.
228
00:12:36,250 --> 00:12:39,333
A mărit viteza Pământului,
iar acum nu-l mai poate opri.
229
00:12:40,125 --> 00:12:41,583
Ei au făcut prima farsă!
230
00:12:41,667 --> 00:12:43,333
Mi-au murdărit costumul.
231
00:12:43,417 --> 00:12:46,792
Singura altă uniformă
pe care o au pentru mine este asta.
232
00:12:51,583 --> 00:12:53,917
V-am avertizat în legătură cu farsele!
233
00:12:54,500 --> 00:12:56,792
De ce i-ai făcut
o farsă Marelui Apărător?
234
00:12:56,875 --> 00:13:01,458
Nu puteai să recunoști
că eu sunt „guvernatorul râsetelor”?
235
00:13:03,041 --> 00:13:04,375
„Guvernatorul râsetelor”?
236
00:13:05,166 --> 00:13:08,583
„Sultanul amuzamentului”?
„Consilierul local al comediei”?
237
00:13:08,667 --> 00:13:09,667
Ai terminat?
238
00:13:09,750 --> 00:13:10,709
Nu.
239
00:13:10,792 --> 00:13:12,250
„Regele divertismentului”?
240
00:13:12,333 --> 00:13:13,792
Acum am terminat.
241
00:13:18,125 --> 00:13:21,375
De ce este gravitația atât de…
242
00:13:21,458 --> 00:13:22,583
puternică?
243
00:13:29,500 --> 00:13:31,709
Jamie, ești aici?
244
00:13:31,792 --> 00:13:33,583
Da, și mi-e frică.
245
00:13:33,667 --> 00:13:35,125
Ridică mâinile!
246
00:13:35,208 --> 00:13:36,792
Nu am mâini!
247
00:13:36,875 --> 00:13:37,959
Sunt un pahar!
248
00:13:38,041 --> 00:13:40,792
Nu-ți face griji. Totul o să fie bine.
249
00:13:42,000 --> 00:13:43,917
- Nu!
- Ce?
250
00:13:46,125 --> 00:13:49,166
I-am dat ăsta unchiului Horace
de ziua lui.
251
00:13:49,250 --> 00:13:50,959
Mi-a spus că-i place.
252
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
Poate fi ziua asta mai oribilă?
253
00:13:53,375 --> 00:13:58,083
O să aflăm acum că gunoiul o să fie
distrus de o rază de dezintegrare?
254
00:13:59,250 --> 00:14:02,333
Atenție, raza de dezintegrare
va fi activată în cinci minute.
255
00:14:06,000 --> 00:14:08,458
Horace, trebuie să putem face ceva.
256
00:14:08,542 --> 00:14:09,750
Păi…
257
00:14:09,834 --> 00:14:13,000
Aș putea să activez
stabilizatorul spitalului.
258
00:14:17,000 --> 00:14:19,709
Dar Pământul tot se îndreaptă spre Soare.
259
00:14:19,792 --> 00:14:24,208
O să ne confruntăm cu o căldură uriașă
și cu gheizere de aburi.
260
00:14:25,583 --> 00:14:27,041
Sunt confuz.
261
00:14:27,125 --> 00:14:30,000
Îmi place să am dreptate,
dar nu-mi place să-mi fie cald.
262
00:14:31,417 --> 00:14:33,041
Kaz, trebuie să ne gândim.
263
00:14:33,125 --> 00:14:36,417
Of, dacă Skylar ar mai avea puterea
de a da timpul înapoi!
264
00:14:36,500 --> 00:14:39,500
- Sau de a controla planetele și stelele.
- Și gravitația.
265
00:14:39,583 --> 00:14:42,417
Am înțeles! Am fost cândva grozavă!
266
00:14:43,875 --> 00:14:47,625
Stați, există o cale de a ne salva.
267
00:14:47,709 --> 00:14:50,291
Mighty Med are o mică rachetă,
de două persoane.
268
00:14:50,375 --> 00:14:52,792
Ați putea să o pilotați în spațiu
269
00:14:52,875 --> 00:14:57,000
și să-i folosiți scutul
ca să reașezați Pământul pe orbita lui.
270
00:14:57,083 --> 00:14:59,667
Noi? Nu există supereroi
care să poată să facă asta?
271
00:14:59,750 --> 00:15:02,208
Nu. Manevrarea rachetei necesită
272
00:15:02,291 --> 00:15:04,500
abilitățile mecanice
pe care le-ați dobândit
273
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
irosindu-vă viața jucând jocuri video!
274
00:15:07,625 --> 00:15:09,333
Sunt „viceregele jocurilor video”.
275
00:15:09,417 --> 00:15:13,166
Te rog, încetează! Te implor!
276
00:15:15,709 --> 00:15:18,041
Bine, Horace, poți conta pe noi.
277
00:15:18,125 --> 00:15:20,500
Bun. Dar înainte să vă lansăm în spațiu,
278
00:15:20,583 --> 00:15:22,667
trebuie să vă spun ceva foarte important.
279
00:15:22,750 --> 00:15:26,166
- Ce?
- Blugii ăștia nu te avantajează.
280
00:15:29,000 --> 00:15:30,834
Grăbește-te! Timpul se scurge!
281
00:15:30,917 --> 00:15:32,208
Serios?
282
00:15:32,291 --> 00:15:35,083
Pentru că eu credeam
că avem tot timpul din lume.
283
00:15:35,166 --> 00:15:38,917
De fapt, voiam să rog computerul
să înjumătățească numărătoarea inversă.
284
00:15:39,917 --> 00:15:42,750
Comandă acceptată.
Numărătoare inversă înjumătățită.
285
00:15:42,834 --> 00:15:44,166
Dezintegrare în un minut.
286
00:15:44,250 --> 00:15:46,208
Nu, eram doar sarcastic!
287
00:15:46,291 --> 00:15:48,250
Și cu ce te-a ajutat?
288
00:15:51,250 --> 00:15:52,667
E numai vina mea.
289
00:15:52,750 --> 00:15:55,375
Îmi pare rău
că te-am aruncat la gunoi!
290
00:15:55,458 --> 00:15:58,625
Și mie-mi pare rău că ți-am făcut o farsă!
Te rog, nu mă părăsi!
291
00:15:58,709 --> 00:16:00,291
Nu te părăsește nimeni,
292
00:16:00,375 --> 00:16:01,792
nu cât timp eu sunt bona.
293
00:16:01,875 --> 00:16:05,709
Ceasul meu cu holograme
depinde de asta.
294
00:16:11,166 --> 00:16:14,917
Da! M-ai salvat!
295
00:16:15,000 --> 00:16:17,542
Totuși, ți-ai putea scoate degetele
din nasul meu?
296
00:16:17,625 --> 00:16:19,000
Scuze.
297
00:16:21,667 --> 00:16:22,834
Stai să te usuc.
298
00:16:30,667 --> 00:16:32,500
Ești eroul meu!
299
00:16:32,583 --> 00:16:34,709
Da?
300
00:16:37,917 --> 00:16:40,500
Nu mi-a mai spus nimeni
„erou” până acum.
301
00:16:40,583 --> 00:16:43,542
Dacă o să te întorci
vreodată la Mighty Med,
302
00:16:43,625 --> 00:16:45,458
o să-mi facă plăcere să fiu bona ta.
303
00:16:45,542 --> 00:16:47,083
E foarte drăguț,
304
00:16:47,166 --> 00:16:50,041
dar suntem pe cale
să fim dezintegrați, așa că…
305
00:16:50,125 --> 00:16:52,250
- Ai putea să ne scoți de aici?
- Sigur!
306
00:16:59,375 --> 00:17:01,458
Rampa de lansare este sub sala de sport.
307
00:17:01,542 --> 00:17:03,667
O să vă coborâm în capsulă.
308
00:17:03,750 --> 00:17:05,500
Un ultim detaliu.
309
00:17:05,583 --> 00:17:08,792
Impactul scuturilor o să distrugă racheta,
așa că o să trebuiască
310
00:17:08,875 --> 00:17:10,375
să vă catapultați în spațiu.
311
00:17:10,458 --> 00:17:14,125
Câte zile poate supraviețui
un norm fără oxigen?
312
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Zero!
313
00:17:15,417 --> 00:17:16,834
Zero zile!
314
00:17:18,166 --> 00:17:20,166
Las-o baltă, nu facem asta!
315
00:17:20,250 --> 00:17:22,250
Înțeleg.
316
00:17:22,333 --> 00:17:23,291
Nicio problemă.
317
00:17:23,375 --> 00:17:26,041
Pământul și toți locuitorii săi
o să fie distruși,
318
00:17:26,125 --> 00:17:29,625
dar ce ne-a mai veselit
ziua voastră de farse.
319
00:17:30,291 --> 00:17:31,583
Kaz…
320
00:17:31,667 --> 00:17:32,875
Trebuie să o facem.
321
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Sunt…
322
00:17:35,458 --> 00:17:37,875
Suntem singura șansă de a salva lumea.
323
00:17:37,959 --> 00:17:40,208
Stai! Nu-i trimite pe ei!
324
00:17:40,291 --> 00:17:42,166
Eu ar trebui să merg acolo.
325
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Nu te-ai schimbat deloc.
326
00:17:45,333 --> 00:17:47,709
Ești gata să te sacrifici
ca să ne salvezi.
327
00:17:47,792 --> 00:17:50,667
Adevărul e că nu am încredere
că o să vă descurcați.
328
00:17:52,166 --> 00:17:56,000
Nu poți să mergi. Deja sunt echipați
și nu mai avem timp. Plecarea, băieți!
329
00:17:57,000 --> 00:17:59,333
Oliver, înainte să plecăm,
330
00:17:59,417 --> 00:18:01,041
vreau să-ți mărturisesc ceva.
331
00:18:02,125 --> 00:18:04,625
Ești mai priceput la farse decât mine.
332
00:18:04,709 --> 00:18:06,125
Ești…
333
00:18:06,208 --> 00:18:08,834
„guvernatorul râsetelor”.
334
00:18:08,917 --> 00:18:11,625
Dar și „idiotul poreclelor”.
335
00:18:12,583 --> 00:18:13,834
Mulțumesc…
336
00:18:14,834 --> 00:18:16,333
„Kaz-erolă de ton”.
337
00:18:17,583 --> 00:18:19,917
Chiar nu mă pricep deloc la porecle.
338
00:18:20,792 --> 00:18:21,792
Ascultă,
339
00:18:21,875 --> 00:18:24,083
sunt ultimele noastre clipe de viață…
340
00:18:25,375 --> 00:18:26,959
Mă bucur că le petrec cu tine.
341
00:18:27,041 --> 00:18:28,583
Și eu.
342
00:18:29,667 --> 00:18:31,625
Ești cel mai bun prieten cu putință.
343
00:18:32,959 --> 00:18:34,291
Te iubesc!
344
00:18:34,375 --> 00:18:36,125
Și eu, prietene.
345
00:18:39,667 --> 00:18:41,083
Iar eu vă iubesc pe amândoi.
346
00:18:41,166 --> 00:18:42,667
Pentru că am putut fi martor
347
00:18:42,750 --> 00:18:45,583
la un moment siropos atât de comic.
348
00:18:49,208 --> 00:18:50,458
Ce se petrece?
349
00:18:50,542 --> 00:18:53,291
Țeapă!
Pământul nu se îndreaptă spre Soare!
350
00:18:53,375 --> 00:18:55,000
A fost o farsă!
351
00:18:55,083 --> 00:18:58,125
Nu există nicio rachetă
și niciun reactor pozitronic.
352
00:18:58,208 --> 00:19:00,709
Dedesubt nu este o rampă de lansare.
353
00:19:00,792 --> 00:19:02,083
Este un cimitir.
354
00:19:03,208 --> 00:19:05,000
Totul a fost o farsă?
355
00:19:05,083 --> 00:19:06,041
Da.
356
00:19:06,125 --> 00:19:09,125
Așa se face o farsă adevărată.
357
00:19:09,208 --> 00:19:10,375
Știai despre asta?
358
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Nu!
359
00:19:11,959 --> 00:19:13,375
A fost ideea mea!
360
00:19:14,875 --> 00:19:17,875
Și elevul a devenit… profesor.
361
00:19:17,959 --> 00:19:19,500
Dar nu înțeleg.
362
00:19:19,583 --> 00:19:23,625
Cum rămâne cu căldura,
cutremurele și forța centripetă?
363
00:19:23,709 --> 00:19:25,959
Marele Apărător a participat la farsă.
364
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
Nu învârtea Pământul pe degetul lui.
365
00:19:28,000 --> 00:19:29,625
Ar fi ridicol.
366
00:19:29,709 --> 00:19:32,667
Învârtea spitalul pe degetul lui.
367
00:19:32,750 --> 00:19:34,417
Uite așa!
368
00:19:35,583 --> 00:19:38,500
Dar mai repede, pentru că e un spital.
369
00:19:39,834 --> 00:19:42,542
Și Erupție Solară
a creat valul de căldură.
370
00:19:45,750 --> 00:19:47,500
Mă simt ca un idiot.
371
00:19:47,583 --> 00:19:49,500
Nu ai de ce. Pericolul a fost fals,
372
00:19:49,583 --> 00:19:52,041
dar curajul vostru a fost real.
373
00:19:52,917 --> 00:19:55,375
- Vă felicit pe amândoi.
- Eu nu.
374
00:19:56,625 --> 00:19:58,792
Ar fi trebuit să vedeți ce fețe ați făcut.
375
00:19:58,875 --> 00:20:00,709
„Te iubesc!”
376
00:20:04,208 --> 00:20:05,917
Nu trebuie să stăm să te ascultăm.
377
00:20:06,000 --> 00:20:07,375
Nu.
378
00:20:13,375 --> 00:20:16,333
Cine a mutat
semnul „Atenție, podea lipsă”?
379
00:20:28,750 --> 00:20:30,750
Unchiule Horace, aici erai!
380
00:20:30,834 --> 00:20:33,000
Putem comanda
ceasul meu cu holograme acum?
381
00:20:33,083 --> 00:20:36,792
Ți-am spus, după ce o să fii bona
fetiței Marelui Apărător.
382
00:20:36,875 --> 00:20:38,834
Tocmai am fost.
383
00:20:38,917 --> 00:20:40,250
E chiar aici.
384
00:20:40,333 --> 00:20:43,583
Nu, ea este fetița Marelui Apărător.
385
00:20:43,667 --> 00:20:45,333
A stat singură toată după-amiaza.
386
00:20:45,417 --> 00:20:47,959
Atunci, eu a cui bonă am fost?
387
00:20:48,041 --> 00:20:51,166
Ea este Jamie,
fiica lui Bernice de la contabilitate.
388
00:20:51,250 --> 00:20:52,667
De ce ai avut grijă de ea?
389
00:20:52,750 --> 00:20:53,583
Ce?
390
00:20:54,458 --> 00:20:57,542
Vrei să spui
că i-am salvat viața degeaba?
391
00:20:57,625 --> 00:21:00,917
Ce rost are să ajuți pe cineva
dacă nu primești nimic în schimb?
392
00:21:07,500 --> 00:21:10,250
Marele Apărător
nici măcar nu are copii.
393
00:21:13,417 --> 00:21:15,250
Ador farsele!
394
00:21:47,375 --> 00:21:48,333
Da!