1 00:00:01,458 --> 00:00:02,291 Crusher... 2 00:00:02,417 --> 00:00:05,208 Alle genetiske mutationer ser ud til at være i rette uorden. 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,375 Men der er én ting... 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,625 Siden du er universets stærkeste mand, 5 00:00:09,709 --> 00:00:12,208 kan du så hjælpe med den her? 6 00:00:13,125 --> 00:00:16,125 De her pakker er umulige at åbne. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,417 Det kunne jeg selv have gjort. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 Hej, Skylar. 9 00:00:29,834 --> 00:00:31,792 Jeg glæder mig til min første skoledag. 10 00:00:31,917 --> 00:00:34,041 Men jeg håber, det er bedre end på min planet. 11 00:00:34,125 --> 00:00:36,500 Kommer man for sent, skal man stå i hjørnet. 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,125 Det lyder ikke så slemt. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,458 "Hjørnet" er vores ord for "ovn". 14 00:00:42,166 --> 00:00:43,625 Det skal nok gå. 15 00:00:43,709 --> 00:00:46,709 Og ved du hvad? Du burde melde dig til cheerleaderholdet. 16 00:00:46,792 --> 00:00:48,917 Du er smidig og hoppende 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,959 og kan invitere os til deres fester. 18 00:00:52,709 --> 00:00:54,000 Et øjeblik. 19 00:00:55,291 --> 00:00:57,917 Skylar skal ikke være cheerleader. 20 00:00:58,041 --> 00:01:01,959 Så er hun sammen med sportsdrenge, der har større muskler end mit ansigt. 21 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Jeg har ikke en chance. 22 00:01:03,375 --> 00:01:05,291 Få et større ansigt. 23 00:01:08,041 --> 00:01:11,458 Hvis jeg var dig, ville jeg holde mig fra cheerleaderne. 24 00:01:11,542 --> 00:01:14,875 "To, fire, seks, otte hvem kan altid nå det?" 25 00:01:14,959 --> 00:01:16,625 De ulige tal kan i hvert fald ikke. 26 00:01:20,709 --> 00:01:21,583 Hvem er det? 27 00:01:21,709 --> 00:01:24,250 Det er Horaces fætter, Boris Diaz. 28 00:01:25,667 --> 00:01:27,125 Også kendt som Timeline. 29 00:01:27,208 --> 00:01:29,834 Han er en superhelt, hvis evne til at se fremtiden 30 00:01:29,959 --> 00:01:32,000 hjælper andre heltes kamp mod ondskaben. 31 00:01:32,083 --> 00:01:34,667 Og han vinder altid i fantasyfodbold. 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,458 Jeg vil gå over og præsentere mig. 33 00:01:37,583 --> 00:01:40,834 Det er ikke nødvendigt. Han har allerede set den her samtale. 34 00:01:40,959 --> 00:01:42,709 Han kender alle vores navne. 35 00:01:43,417 --> 00:01:44,875 Hej, Luigi, 36 00:01:44,959 --> 00:01:47,083 Paul og Cinnamon. 37 00:01:49,917 --> 00:01:52,041 Der er vist noget galt med hans kræfter. 38 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 Vi har ikke undersøgt ham endnu. 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,959 Drag ingen forhastede konklusioner. 40 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Jeg kan se fare. 41 00:01:58,125 --> 00:01:59,667 Træd fremad, Luigi. 42 00:02:01,000 --> 00:02:02,583 Du er i sikkerhed nu. 43 00:02:02,709 --> 00:02:04,333 Kan I se? 44 00:02:06,333 --> 00:02:08,417 Træd fremad, Cinnamon. 45 00:02:11,792 --> 00:02:13,792 Du er i sikkerhed nu. 46 00:02:14,917 --> 00:02:15,750 Okay, kør 47 00:02:15,875 --> 00:02:17,458 Vores liv det er for vildt, ja 48 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Der er ingen, der vil tro det 49 00:02:19,333 --> 00:02:21,959 Når de hører, hvad vi kan Vi er på arbejde, det her er vildt sejt 50 00:02:22,041 --> 00:02:23,917 Find en tegneserie Det føles som en ferie 51 00:02:24,000 --> 00:02:25,208 Mange nye numre og superhelte 52 00:02:25,291 --> 00:02:27,792 Var det ikke for det arbejde Ville min verden vælte 53 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 Gid jeg kunne sige det Lad jer bedåre 54 00:02:29,333 --> 00:02:30,750 For hvem har set superhelte på en båre? 55 00:02:30,834 --> 00:02:32,500 Skal vi redde folk i dag? Det ved vi ikk' 56 00:02:32,583 --> 00:02:34,750 Eller får vi et mega slag? Det ved vi ikk' 57 00:02:34,834 --> 00:02:36,375 Kan vi snart få ro i dag? Det ved vi ikk' 58 00:02:36,458 --> 00:02:38,083 Men et Supersygehus Det er en vild sag 59 00:02:38,166 --> 00:02:40,333 Redder dem, der redder folk Lige efter skole 60 00:02:40,417 --> 00:02:42,417 Vi hopper rundt, ja over stole 61 00:02:42,542 --> 00:02:44,125 Vi er normo’r Det er enormt fantastisk 62 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Redder superhelte Det er lidt bombastisk 63 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 Det her er en kamp Vi to tager os af 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,500 Kæmp for det kær’ Og gør det hver dag 65 00:02:49,625 --> 00:02:51,333 Alt det vi gør Det gør vi i skjul 66 00:02:51,375 --> 00:02:53,250 Men vi gør det hver dag For det er for cool 67 00:02:53,333 --> 00:02:55,083 Skal vi redde folk i dag? Det ved vi ikk’ 68 00:02:55,208 --> 00:02:56,917 Eller får vi et mega slag? Det ved vi ikk’ 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,750 Kan vi snart få ro i dag? Det ved vi ikk’ 70 00:02:58,875 --> 00:03:00,834 Men et Supersygehus Det er en vild sag 71 00:03:03,333 --> 00:03:06,208 Hvor længe har du haft problemer med dine kræfter? 72 00:03:06,291 --> 00:03:07,875 Et par uger. 73 00:03:07,959 --> 00:03:10,834 Men jeg ventede med at komme til min fætters fridag. 74 00:03:10,917 --> 00:03:12,208 Vi kan ikke enes. 75 00:03:12,291 --> 00:03:13,417 Hvorfor ikke? 76 00:03:13,542 --> 00:03:15,333 Det er typisk for familier. 77 00:03:15,458 --> 00:03:17,625 Han elsker broer. Jeg hader broer. 78 00:03:17,709 --> 00:03:18,750 Det siger alt. 79 00:03:19,625 --> 00:03:20,917 Jeg tænkte på noget. 80 00:03:21,000 --> 00:03:24,250 Da skurken Springkniv efterlod Timeline i ørkenen, 81 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 fungerede hans kræfter ikke. 82 00:03:26,000 --> 00:03:28,291 Hvad sker der, når man er strandet i ørkenen? 83 00:03:28,417 --> 00:03:30,834 Først skjuler man sig bag en kaktus. 84 00:03:30,917 --> 00:03:31,875 Sådan her. 85 00:03:31,959 --> 00:03:34,333 Og så bliver man så sulten, 86 00:03:34,417 --> 00:03:38,500 at man tror, at en skildpadde er en langsom burger. 87 00:03:39,709 --> 00:03:42,750 Eller, hvis man ikke er en tegnefilm... 88 00:03:42,834 --> 00:03:45,834 Så sveder man meget, så man mister elektrolytter. 89 00:03:52,083 --> 00:03:55,709 Jeg havde ret. Hans natriumniveau er langt under det normale. 90 00:03:55,792 --> 00:03:58,417 Læg et 20 milliliter saltvandsdrop, straks. 91 00:03:58,500 --> 00:04:00,792 Jeg elsker at sige "straks". 92 00:04:00,917 --> 00:04:02,417 Hvad mon det betyder? 93 00:04:03,333 --> 00:04:05,041 Jeg har det allerede bedre. 94 00:04:05,125 --> 00:04:06,000 Prosit. 95 00:04:06,083 --> 00:04:07,709 Der er ingen grund til tak. 96 00:04:07,792 --> 00:04:10,750 Nej, men om lidt nyser du som en lille killing. 97 00:04:10,875 --> 00:04:13,083 Det er så sødt. 98 00:04:20,000 --> 00:04:23,500 Hvor er det godt. Min engelsklærer, ms. Kessler, 99 00:04:23,583 --> 00:04:26,250 udvælger en tilfældig elev og spørger dem om noget. 100 00:04:26,333 --> 00:04:28,792 Mon Timeline kan fortælle, hvornår hun vælger mig? 101 00:04:28,917 --> 00:04:31,667 Du kunne også bare lave dine lektier. 102 00:04:31,750 --> 00:04:35,000 Og lære noget uden at blive udvalgt? 103 00:04:35,083 --> 00:04:36,375 Det er jo tosset. 104 00:04:37,417 --> 00:04:38,542 Bare pas på, Kaz. 105 00:04:38,625 --> 00:04:42,792 Jeg har set nok film om tidsrejser til at vide, at det nemt kan gå galt. 106 00:04:42,917 --> 00:04:46,041 Det sidste, jeg vil, er at ende med at blive min egen far. 107 00:04:48,959 --> 00:04:49,917 Hey... 108 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 Timeline? 109 00:04:51,291 --> 00:04:53,417 Kan du sige, hvornår min lærer vælger mig, 110 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 og hvad hun spørger om? 111 00:04:54,667 --> 00:04:57,333 Jeg burde nok ikke. 112 00:04:57,417 --> 00:04:59,917 Kom nu. Du fortæller superhelte 113 00:05:00,000 --> 00:05:03,083 om fremtiden hele tiden, og der sker aldrig noget slemt. 114 00:05:03,166 --> 00:05:04,542 Det er bare en slags quiz. 115 00:05:04,625 --> 00:05:07,750 Godt så. Det er jo ikke verdens undergang. 116 00:05:07,834 --> 00:05:09,709 Men det er dig selv, du snyder. 117 00:05:09,792 --> 00:05:11,625 Hvad ved du om det? 118 00:05:11,709 --> 00:05:15,291 Hun vælger dig i morgen kl. 13.14. 119 00:05:15,375 --> 00:05:17,417 Okay, vis mig det. 120 00:05:20,041 --> 00:05:23,709 Hvor er Charles Dickens født, og hvor? 121 00:05:24,917 --> 00:05:27,125 2002 i Baltimore? 122 00:05:29,542 --> 00:05:30,959 Det er fantastisk. 123 00:05:31,041 --> 00:05:33,667 Mit hår ser godt ud i morgen. 124 00:05:43,625 --> 00:05:44,667 Hej, Oliver. 125 00:05:44,750 --> 00:05:47,458 Hvem er "Hoppe Langstrømpe"? 126 00:05:48,333 --> 00:05:50,959 Jordan, det er min ven, Sky-- Conny! 127 00:05:51,041 --> 00:05:53,375 Hun er fra rummet-- landet! 128 00:05:54,625 --> 00:05:55,709 Hun kommer fra landet. 129 00:05:57,333 --> 00:05:58,917 Du virker bekendt. 130 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Kender jeg dig fra et eller andet? 131 00:06:02,208 --> 00:06:03,625 Selvfølgelig ikke. 132 00:06:03,709 --> 00:06:06,417 Hvor skulle du kende hende fra? 133 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 Hvordan var første time? Gik alt okay? 134 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 Det var sjovt. 135 00:06:17,625 --> 00:06:20,792 Der var en sej dreng, som vil have mig med i sin klub. 136 00:06:21,792 --> 00:06:23,083 Der er han. 137 00:06:27,625 --> 00:06:30,667 Connie, du har noget på skulderen. 138 00:06:30,792 --> 00:06:32,000 Min arm. 139 00:06:33,500 --> 00:06:34,709 Gus? 140 00:06:34,792 --> 00:06:37,625 Ja, han spurgte, om jeg vil være med i orkestret. 141 00:06:38,834 --> 00:06:40,125 Hedder det en mås? 142 00:06:40,250 --> 00:06:42,792 Han sagde, jeg skulle stå forrest og ryste med min. 143 00:06:44,083 --> 00:06:46,166 Ja, det sagde jeg vist. 144 00:06:49,375 --> 00:06:53,667 Hvordan kan Connie synes, at Gus er sej? 145 00:06:53,750 --> 00:06:56,375 Jeg ved det ikke, men det er fantastisk. 146 00:06:56,458 --> 00:06:58,959 Jeg har ønsket at slippe af med Gus i årevis. 147 00:06:59,041 --> 00:07:00,417 Især til orkester. 148 00:07:00,500 --> 00:07:02,625 Jeg har forsøgt med forklædninger 149 00:07:02,750 --> 00:07:05,083 og endda med falske Jordaner. 150 00:07:06,083 --> 00:07:08,000 Der kommer en. 151 00:07:08,125 --> 00:07:09,625 Du ser godt ud, Amanda. 152 00:07:13,291 --> 00:07:15,375 I Charles Dickens' verden 153 00:07:15,458 --> 00:07:17,500 var livet trist og mørkt for børn. 154 00:07:17,625 --> 00:07:19,417 Tiden kendes også som... 155 00:07:19,500 --> 00:07:21,500 De gode gamle dage. 156 00:07:21,583 --> 00:07:25,875 Lad os genskabe de forhold med en mundtlig quiz. 157 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Kaz. 158 00:07:28,458 --> 00:07:29,583 Det er din tur. 159 00:07:29,667 --> 00:07:31,917 Færdiggør dette citat: "Det var den b--" 160 00:07:32,041 --> 00:07:34,250 "...den bedste tid, og det var den værste tid." 161 00:07:34,333 --> 00:07:37,083 "Det var en tid med visdom, og det var en tid med letsind." 162 00:07:37,208 --> 00:07:38,417 "Det var troens epoke, 163 00:07:38,500 --> 00:07:39,917 og det var vantroens epoke." 164 00:07:40,000 --> 00:07:41,375 "Det var en lysets tid, 165 00:07:41,458 --> 00:07:43,083 og det var en mørkets tid." 166 00:07:43,166 --> 00:07:45,750 Og det bliver ved og ved... 167 00:07:48,542 --> 00:07:52,375 Det var chokerende korrekt, Kaz. 168 00:07:52,458 --> 00:07:54,250 Hvornår var Ch-- 169 00:07:54,333 --> 00:07:57,083 Charles Dickens blev født den 7. februar 1812 170 00:07:57,208 --> 00:08:00,875 i Portsmouth i England, 64 miles sydvest for London. 171 00:08:00,959 --> 00:08:04,834 Det er 103 kilometer, hvis man bruger det metriske system. 172 00:08:07,208 --> 00:08:08,750 Okay. 173 00:08:08,834 --> 00:08:12,250 Hvilken person bærer stadig en falmet brudekjole, 174 00:08:12,375 --> 00:08:15,000 -efter hun-- -Miss Havisham i Store forventninger. 175 00:08:15,083 --> 00:08:19,166 Og apropos brudekjoler. Du bør ikke bruge for meget for din, 176 00:08:19,250 --> 00:08:22,208 for din forlovede, Bruce, bryder jeres forlovelse i aften. 177 00:08:23,375 --> 00:08:25,041 Men det er for det bedste, 178 00:08:25,125 --> 00:08:27,500 for han bliver anholdt for identitetstyveri, 179 00:08:27,583 --> 00:08:29,959 så du må hellere spærre dine kreditkort. 180 00:08:37,750 --> 00:08:40,792 Hvordan kan Connie lide Gus? Jeg forstår det ikke, Jordan. 181 00:08:40,917 --> 00:08:42,166 Det er ikke mig. 182 00:08:44,625 --> 00:08:45,750 Jeg står herovre. 183 00:08:45,834 --> 00:08:49,041 Jeg nyder den skønne Gusfri zone. 184 00:08:50,667 --> 00:08:51,875 Ån nej, på vej. 185 00:08:51,959 --> 00:08:54,875 Gør dig klar, Amanda. Du har trænet det her. 186 00:08:56,583 --> 00:08:57,875 Hej, Jordan. 187 00:08:59,583 --> 00:09:03,208 Oliver, se, hvad Gus kan. 188 00:09:08,458 --> 00:09:09,917 Hvad skal jeg sige? 189 00:09:10,000 --> 00:09:13,208 Tøser elsker næsetrombone. 190 00:09:14,166 --> 00:09:15,709 Det gør vi. 191 00:09:16,834 --> 00:09:18,709 Orkester er det bedste. 192 00:09:19,917 --> 00:09:21,500 Ja, det er det nemlig. 193 00:09:21,625 --> 00:09:23,917 Derfor vil jeg også gerne være med. 194 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Vil du spille i orkestret? 195 00:09:26,083 --> 00:09:27,417 Spiller du obo? 196 00:09:27,542 --> 00:09:28,792 Ja. 197 00:09:28,875 --> 00:09:30,709 Jeg er en god "oboer". 198 00:09:31,917 --> 00:09:33,500 "Obo-bian"? 199 00:09:33,625 --> 00:09:35,166 "Obo-baggins"? 200 00:09:36,166 --> 00:09:37,333 Jeg spiller obo. 201 00:09:39,000 --> 00:09:43,375 Standarden er ret høj i vores M.O. 202 00:09:43,458 --> 00:09:44,834 Må jeg se dig marchere. 203 00:09:47,333 --> 00:09:48,875 I dobbelt takt. 204 00:09:49,000 --> 00:09:50,917 Tredobbelt takt. Op med knæene. 205 00:09:51,000 --> 00:09:52,959 Drej! 206 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 Hurtigere! 207 00:09:54,166 --> 00:09:55,333 Som en dreidel! 208 00:09:56,709 --> 00:09:58,000 Det er en snurretop. 209 00:09:58,083 --> 00:10:01,458 Populær i den jødiske højtid "chhhhanukkah". 210 00:10:04,375 --> 00:10:06,834 Og... gå i spagat! 211 00:10:09,583 --> 00:10:10,959 Ikke dårligt. 212 00:10:11,041 --> 00:10:13,000 Du har talent. 213 00:10:13,083 --> 00:10:15,917 Desværre har vi ikke oboer med i marchorkestret. 214 00:10:18,709 --> 00:10:20,417 Oliver... 215 00:10:20,542 --> 00:10:22,375 Det er nok bedst, hvis du ikke er med. 216 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Det er ikke noget personligt, men jeg må prøve at klare mig selv. 217 00:10:26,041 --> 00:10:28,083 Jeg vil ikke bare være "Olivers ven". 218 00:10:28,166 --> 00:10:31,834 Jeg vil heller ikke have, at du bare er "Olivers ven". 219 00:10:32,834 --> 00:10:34,208 Connie? 220 00:10:34,291 --> 00:10:36,583 Hvis du synes, næsetrombone er sejt, 221 00:10:36,667 --> 00:10:38,959 så se her. 222 00:10:43,750 --> 00:10:45,792 Er han ikke bare den sejeste? 223 00:10:54,458 --> 00:10:55,458 Forkert! 224 00:10:57,166 --> 00:10:59,500 Timeline, tak, fordi du fortalte mig fremtiden. 225 00:10:59,625 --> 00:11:02,000 Jeg styrede for vildt i min quiz. 226 00:11:02,083 --> 00:11:04,417 Det er næsten det mindste, jeg kunne gøre. 227 00:11:04,500 --> 00:11:06,792 Jeg prøvede at gøre mindre, men du gav mig ikke lov. 228 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 Kan du fortælle mig mere om fremtiden? 229 00:11:10,834 --> 00:11:14,250 Måske hvad jeg får til jul, så jeg ved, om jeg behøver at være artig. 230 00:11:14,333 --> 00:11:16,625 Her er noget, du måske vil finde interessant. 231 00:11:16,709 --> 00:11:20,834 Om 15 minutter vil din ven, Oliver, være i livsfare. 232 00:11:20,917 --> 00:11:22,500 Det er jo frygteligt. 233 00:11:22,583 --> 00:11:24,792 Du skal ikke sørge længe. 234 00:11:24,917 --> 00:11:27,417 -Hvorfor ikke? -For om 16 minutter 235 00:11:27,500 --> 00:11:29,166 rammes vi af verdens undergang, 236 00:11:29,250 --> 00:11:31,417 og livet, som vi kender det, er slut. 237 00:11:31,542 --> 00:11:33,834 Og det er din fejl, 238 00:11:33,917 --> 00:11:36,083 fordi du fik mig til at fortælle om den quiz. 239 00:11:36,208 --> 00:11:38,542 Men du sagde, det ikke var verdens undergang. 240 00:11:38,667 --> 00:11:40,625 Jeg tog fejl. Det er ikke verdens undergang. 241 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 Jeg synes, du skal lade være med at bruge den talemåde. 242 00:11:44,500 --> 00:11:46,083 Du ved ikke, hvad det betyder. 243 00:11:46,208 --> 00:11:48,959 Der er faktisk verdens virkelige undergang. 244 00:11:50,250 --> 00:11:52,792 Godt, du endelig forstår, hvor alvorligt det er. 245 00:11:52,875 --> 00:11:55,291 Dødalvorligt, men det var ikke derfor, jeg skreg. 246 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Det var derfor, jeg skreg. 247 00:12:03,417 --> 00:12:07,959 Hvad mener du med, at verdens undergang er om 16 minutter? 248 00:12:08,041 --> 00:12:11,834 Røde Dæmon forbereder et totalangreb på menneskeheden. 249 00:12:12,834 --> 00:12:15,000 Og nu er der 15 minutter til. 250 00:12:15,083 --> 00:12:18,083 Røde Dæmon? Ildens onde kejser? 251 00:12:18,208 --> 00:12:20,166 Han er ikke stærk nok. 252 00:12:22,125 --> 00:12:24,917 Computer, vis mig Røde Dæmon. 253 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 Viser "gløde drage". 254 00:12:27,458 --> 00:12:29,917 Nej, Røde Dæmon. 255 00:12:30,000 --> 00:12:33,583 Viser "schrøde dramme". 256 00:12:33,667 --> 00:12:36,750 Det er ikke engang ord. Hvorfor tror den, det var det, jeg sagde? 257 00:12:36,834 --> 00:12:39,417 Du skal bare tale tydeligt. 258 00:12:39,500 --> 00:12:42,917 Rø-de dæ-mon. 259 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 Viser Røde Dæmon. 260 00:12:49,250 --> 00:12:51,083 Jeg havde jo ret. 261 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Røde Dæmon kan ikke angribe uden sine tre brødre. 262 00:12:53,667 --> 00:12:56,375 Blå Dæmon, Hvid Dæmon og Matt Dæmon. 263 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 Han er den flotte af dem. 264 00:13:00,458 --> 00:13:02,959 I Tecton nummer 45 265 00:13:03,083 --> 00:13:05,041 fangede Tecton brødrene i en lavere dimension. 266 00:13:05,125 --> 00:13:06,417 Men de vil flygte. 267 00:13:06,542 --> 00:13:09,750 Hvordan? Tre betingelser skal være til stede, før portalen kan åbnes. 268 00:13:09,959 --> 00:13:11,792 For det første: "Tåben bliver vis." 269 00:13:11,917 --> 00:13:14,291 For det andet: "Natten falder om dagen." 270 00:13:14,417 --> 00:13:16,000 Og tre: "Dissonansen slås an." 271 00:13:16,125 --> 00:13:17,834 Du opfyldte første betingelse, 272 00:13:17,917 --> 00:13:20,458 da du svarede korrekt i din quiz. 273 00:13:21,667 --> 00:13:22,959 "Tåben bliver vis." 274 00:13:24,000 --> 00:13:25,792 Okay, du har ret der. 275 00:13:25,917 --> 00:13:29,291 Og fordi det skete på din skole, 276 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 er det der, den første sprække i portalen åbner sig. 277 00:13:32,542 --> 00:13:35,083 De to andre betingelser følger snart. 278 00:13:35,166 --> 00:13:38,750 Det er frygteligt. Vi må redde Oliver og stoppe undergangen. 279 00:13:38,834 --> 00:13:42,041 Viser "kokos spyttebakken". 280 00:13:42,792 --> 00:13:45,667 Hvis verden ikke ender, skal vi have den der fikset. 281 00:13:55,208 --> 00:13:57,834 Jordan, jeg ved, du hader at hjælpe andre. 282 00:13:57,917 --> 00:13:59,291 Ja, det er det værste. 283 00:14:00,625 --> 00:14:04,000 Men jeg håbede, du ville hjælpe med at holde Gus væk fra Connie. 284 00:14:04,125 --> 00:14:05,583 For hendes skyld. 285 00:14:05,667 --> 00:14:08,375 Jeg kan ikke, for jeg er ikke med i orkestret. 286 00:14:08,542 --> 00:14:09,959 Vent nu lige... 287 00:14:10,041 --> 00:14:12,458 Jeg ved, hvad det handler om. 288 00:14:12,542 --> 00:14:14,375 Du er vild med Connie. 289 00:14:16,083 --> 00:14:17,625 Hvad? Nej, jeg er ikke. 290 00:14:17,709 --> 00:14:18,917 Jo, du er. 291 00:14:20,000 --> 00:14:21,041 Se dine næsebor. 292 00:14:21,125 --> 00:14:23,834 Når du lyver, udvider dine næsebor sig. 293 00:14:23,959 --> 00:14:26,500 Kom nu, drenge. Hvad gør I imod mig? 294 00:14:27,375 --> 00:14:28,959 Hør, Oliver. 295 00:14:29,083 --> 00:14:30,792 Jeg ville gerne hjælpe. 296 00:14:30,875 --> 00:14:32,875 Men jeg vil elske ikke at gøre det. 297 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Og jeg må følge mit hjerte. 298 00:14:39,083 --> 00:14:41,125 Der må være en vej ind i det orkester. 299 00:14:52,041 --> 00:14:53,792 Tak, Philip. Et enkelt spørgsmål: 300 00:14:53,917 --> 00:14:55,667 Hvad gør man, når man skal tisse? 301 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Nyt spørgsmål: 302 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Hvorfor tissede du i den? 303 00:15:10,417 --> 00:15:13,792 Jeg vidste, du måtte finde en forklædning, men hvorfor den der? 304 00:15:15,458 --> 00:15:17,417 Verden ender om fem minutter. 305 00:15:17,500 --> 00:15:20,125 Jeg vil ikke begraves i en trenchcoat. 306 00:15:21,875 --> 00:15:23,959 Vent. Jeg får et syn. 307 00:15:24,041 --> 00:15:26,542 Den næste betingelse går i opfyldelse. 308 00:15:26,667 --> 00:15:29,375 "Natten falder om dagen." 309 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Men det er jo helt lyst. 310 00:15:32,500 --> 00:15:34,041 Vent et øjeblik. 311 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 I unge nu til dags kan ikke koncentrere jer. 312 00:15:37,250 --> 00:15:38,583 Se. 313 00:16:01,917 --> 00:16:05,583 "Nattens ridder falder om dagen." 314 00:16:05,709 --> 00:16:08,125 Den havde jeg ikke set komme. 315 00:16:08,250 --> 00:16:13,250 Det er svært at få ordene helt korrekt for os fremtidsseere. 316 00:16:13,333 --> 00:16:15,834 Vejret er også svært. Ingen kan forudsige det. 317 00:16:15,959 --> 00:16:17,291 Ingen. 318 00:16:25,625 --> 00:16:27,333 Er du okay, Philip? 319 00:16:29,458 --> 00:16:31,709 Oliver? Hvad laver du derinde? 320 00:16:33,291 --> 00:16:35,250 Jeg sagde jo, jeg vil klare mig selv, 321 00:16:35,333 --> 00:16:37,458 og så klæder du dig ud og følger efter mig? 322 00:16:38,166 --> 00:16:40,792 Ja, mand. Det er mærkeligt. 323 00:16:40,917 --> 00:16:42,792 Hvis du vil have os undskyldt, 324 00:16:42,917 --> 00:16:45,125 så har jeg en næsetrombone-solo. 325 00:16:48,959 --> 00:16:50,750 Normalt kan jeg ikke lide at hjælpe, 326 00:16:50,875 --> 00:16:53,709 men det her er til alles fordel. 327 00:17:03,333 --> 00:17:04,875 Jeg hader at skuffe dig, 328 00:17:04,959 --> 00:17:08,125 men Røde Dæmon er bare en fyr i et kostume. 329 00:17:08,208 --> 00:17:09,834 Vent... 330 00:17:17,792 --> 00:17:19,875 Det er Røde Dæmon. 331 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 -Oliver! -Kaz? 332 00:17:22,166 --> 00:17:25,125 Hvad laver du her? Hvorfor er Timeline klædt sådan? 333 00:17:25,208 --> 00:17:27,709 -Verden er ved at gå under. -Hvad? 334 00:17:27,792 --> 00:17:30,125 Røde Dæmon er inde i det kostume. 335 00:17:30,208 --> 00:17:32,458 Han vil åbne portalen til den nedre dimension 336 00:17:32,542 --> 00:17:33,750 og slippe sine brødre fri. 337 00:17:33,834 --> 00:17:35,417 Vi må skaffe hjælp. 338 00:17:35,500 --> 00:17:36,792 Der er ikke tid. 339 00:17:39,542 --> 00:17:40,959 Det er "dissonansen". 340 00:17:48,291 --> 00:17:49,834 Portalen åbner sig. 341 00:17:50,000 --> 00:17:51,083 Vi må gøre noget. 342 00:17:51,208 --> 00:17:52,542 Jeg har en teori. 343 00:17:52,667 --> 00:17:56,792 Hvis du forestiller dig fremtiden, mens du husker på fortiden, 344 00:17:56,875 --> 00:17:58,792 så kan du midlertidigt stoppe nutiden. 345 00:17:58,875 --> 00:18:02,542 Det kunne virke. Eller det kunne rive et hul i universet. 346 00:18:02,667 --> 00:18:04,792 Men det er jo ikke verdens undergang. 347 00:18:04,875 --> 00:18:07,667 Jo, det er! Hold op med at sige det! 348 00:18:11,458 --> 00:18:13,083 Hvorfor stoppede vi ikke? 349 00:18:13,166 --> 00:18:14,709 Eller ham? 350 00:18:14,834 --> 00:18:16,166 Kritiserer du mig? 351 00:18:16,250 --> 00:18:18,583 Jeg har lige opfundet en måde at stoppe tiden. 352 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 Jeg kan ikke holde den længe. 353 00:18:21,083 --> 00:18:23,542 Du kender fremtiden. Sig, hvad vi skal gøre. 354 00:18:23,667 --> 00:18:26,625 Først skal vi alle sammen tage et stort skridt baglæns. 355 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 Duk dig, Kaz. 356 00:18:37,500 --> 00:18:38,875 Oliver, slå ham nu. 357 00:18:41,125 --> 00:18:42,125 Hop, alle sammen. 358 00:18:55,917 --> 00:18:59,125 Spark ham mellem skulderbladene. Det er hans svage punkt. 359 00:18:59,208 --> 00:19:01,500 Der sidder hans "dæmondele". 360 00:19:21,542 --> 00:19:26,875 Wow, den tone var... fantastisk! 361 00:19:26,959 --> 00:19:28,125 Ikke, Jordan? 362 00:19:29,625 --> 00:19:31,875 Den der kostede en måneds lommepenge, 363 00:19:31,959 --> 00:19:33,875 men det var godt givet ud. 364 00:19:36,875 --> 00:19:38,417 Vi gjorde det! 365 00:19:38,500 --> 00:19:39,834 Jeg vidste det hele tiden. 366 00:19:39,917 --> 00:19:41,583 Hvorfor sagde du ikke bare det? 367 00:19:41,667 --> 00:19:43,750 Jeg ville ikke ødelægge slutningen. 368 00:19:48,375 --> 00:19:50,291 Hør her, Skylar. 369 00:19:50,375 --> 00:19:52,667 Undskyld, jeg trængte ind på dit territorium. 370 00:19:52,792 --> 00:19:54,375 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 371 00:19:54,458 --> 00:19:55,792 Gør du? 372 00:19:55,875 --> 00:19:57,250 Det er så tydeligt. 373 00:19:57,333 --> 00:20:00,208 Du var totalt, fuldkommen 374 00:20:00,333 --> 00:20:03,792 sikker på, jeg ikke kan klare mig i den normale verden. 375 00:20:04,709 --> 00:20:08,041 Ja, det var derfor. Kun derfor. 376 00:20:09,667 --> 00:20:13,792 Jeg ved, du bare vil passe på mig, men jeg skal nok klare mig. 377 00:20:13,875 --> 00:20:16,959 Okay. Men jeg bliver nødt til at spørge: 378 00:20:17,041 --> 00:20:19,583 Hvorfor i alverden vil du gå ud med Gus? 379 00:20:19,667 --> 00:20:21,709 Jeg vil ikke gå ud med Gus. 380 00:20:21,834 --> 00:20:25,000 Jeg har haft lidt hjemve, og han minder mig om en "dorenbosh", 381 00:20:25,125 --> 00:20:27,166 som er de kæledyr, vi har på min planet. 382 00:20:30,166 --> 00:20:31,750 Wow. 383 00:20:31,875 --> 00:20:34,041 Ligheden er forbløffende. 384 00:20:34,125 --> 00:20:35,417 Og foruroligende. 385 00:20:35,500 --> 00:20:36,834 Se ham lige. 386 00:20:36,917 --> 00:20:41,041 Han er så sød. Jeg ville ønske, han havde en lille hale. 387 00:20:41,166 --> 00:20:42,917 Det har jeg. Vil du se? 388 00:20:43,041 --> 00:20:44,458 Jeg har den i min pung. 389 00:20:54,875 --> 00:20:56,333 Tak for hjælpen. 390 00:20:56,458 --> 00:20:59,041 Og fortæl min fætter Horace, jeg ikke tilgiver ham, 391 00:20:59,166 --> 00:21:01,041 at han kom for sent til familiefesten. 392 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 -Hvornår var det? -Det er næste måned. 393 00:21:04,709 --> 00:21:05,709 Vent. 394 00:21:06,625 --> 00:21:09,375 Jeg burde nok ikke spørge, 395 00:21:09,458 --> 00:21:12,917 men kan du fortælle mig, hvad der sker med Skylar og mig? 396 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Jeg ser, hun falder for dig. 397 00:21:17,083 --> 00:21:20,792 Det er jo fantastisk. Tak. 398 00:21:24,583 --> 00:21:28,458 Vent, jeg mente, at hun falder på dig. 399 00:22:02,417 --> 00:22:03,375 Ja!