1
00:00:01,458 --> 00:00:02,291
Crusher...
2
00:00:02,417 --> 00:00:05,208
Alle genetiske mutationer
ser ud til at være i rette uorden.
3
00:00:05,291 --> 00:00:07,375
Men der er én ting...
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,625
Siden du er universets stærkeste mand,
5
00:00:09,709 --> 00:00:12,208
kan du så hjælpe med den her?
6
00:00:13,125 --> 00:00:16,125
De her pakker er umulige at åbne.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,417
Det kunne jeg selv have gjort.
8
00:00:26,291 --> 00:00:28,291
Hej, Skylar.
9
00:00:29,834 --> 00:00:31,792
Jeg glæder mig til min første skoledag.
10
00:00:31,917 --> 00:00:34,041
Men jeg håber,
det er bedre end på min planet.
11
00:00:34,125 --> 00:00:36,500
Kommer man for sent,
skal man stå i hjørnet.
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,125
Det lyder ikke så slemt.
13
00:00:38,250 --> 00:00:40,458
"Hjørnet" er vores ord for "ovn".
14
00:00:42,166 --> 00:00:43,625
Det skal nok gå.
15
00:00:43,709 --> 00:00:46,709
Og ved du hvad?
Du burde melde dig til cheerleaderholdet.
16
00:00:46,792 --> 00:00:48,917
Du er smidig og hoppende
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,959
og kan invitere os til deres fester.
18
00:00:52,709 --> 00:00:54,000
Et øjeblik.
19
00:00:55,291 --> 00:00:57,917
Skylar skal ikke være cheerleader.
20
00:00:58,041 --> 00:01:01,959
Så er hun sammen med sportsdrenge,
der har større muskler end mit ansigt.
21
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
Jeg har ikke en chance.
22
00:01:03,375 --> 00:01:05,291
Få et større ansigt.
23
00:01:08,041 --> 00:01:11,458
Hvis jeg var dig,
ville jeg holde mig fra cheerleaderne.
24
00:01:11,542 --> 00:01:14,875
"To, fire, seks, otte
hvem kan altid nå det?"
25
00:01:14,959 --> 00:01:16,625
De ulige tal kan i hvert fald ikke.
26
00:01:20,709 --> 00:01:21,583
Hvem er det?
27
00:01:21,709 --> 00:01:24,250
Det er Horaces fætter, Boris Diaz.
28
00:01:25,667 --> 00:01:27,125
Også kendt som Timeline.
29
00:01:27,208 --> 00:01:29,834
Han er en superhelt,
hvis evne til at se fremtiden
30
00:01:29,959 --> 00:01:32,000
hjælper andre heltes kamp mod ondskaben.
31
00:01:32,083 --> 00:01:34,667
Og han vinder altid i fantasyfodbold.
32
00:01:35,583 --> 00:01:37,458
Jeg vil gå over og præsentere mig.
33
00:01:37,583 --> 00:01:40,834
Det er ikke nødvendigt.
Han har allerede set den her samtale.
34
00:01:40,959 --> 00:01:42,709
Han kender alle vores navne.
35
00:01:43,417 --> 00:01:44,875
Hej, Luigi,
36
00:01:44,959 --> 00:01:47,083
Paul og Cinnamon.
37
00:01:49,917 --> 00:01:52,041
Der er vist noget galt med hans kræfter.
38
00:01:52,125 --> 00:01:53,917
Vi har ikke undersøgt ham endnu.
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,959
Drag ingen forhastede konklusioner.
40
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Jeg kan se fare.
41
00:01:58,125 --> 00:01:59,667
Træd fremad, Luigi.
42
00:02:01,000 --> 00:02:02,583
Du er i sikkerhed nu.
43
00:02:02,709 --> 00:02:04,333
Kan I se?
44
00:02:06,333 --> 00:02:08,417
Træd fremad, Cinnamon.
45
00:02:11,792 --> 00:02:13,792
Du er i sikkerhed nu.
46
00:02:14,917 --> 00:02:15,750
Okay, kør
47
00:02:15,875 --> 00:02:17,458
Vores liv det er for vildt, ja
48
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
Der er ingen, der vil tro det
49
00:02:19,333 --> 00:02:21,959
Når de hører, hvad vi kan
Vi er på arbejde, det her er vildt sejt
50
00:02:22,041 --> 00:02:23,917
Find en tegneserie
Det føles som en ferie
51
00:02:24,000 --> 00:02:25,208
Mange nye numre og superhelte
52
00:02:25,291 --> 00:02:27,792
Var det ikke for det arbejde
Ville min verden vælte
53
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Gid jeg kunne sige det
Lad jer bedåre
54
00:02:29,333 --> 00:02:30,750
For hvem har set superhelte på en båre?
55
00:02:30,834 --> 00:02:32,500
Skal vi redde folk i dag?
Det ved vi ikk'
56
00:02:32,583 --> 00:02:34,750
Eller får vi et mega slag?
Det ved vi ikk'
57
00:02:34,834 --> 00:02:36,375
Kan vi snart få ro i dag?
Det ved vi ikk'
58
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
Men et Supersygehus
Det er en vild sag
59
00:02:38,166 --> 00:02:40,333
Redder dem, der redder folk
Lige efter skole
60
00:02:40,417 --> 00:02:42,417
Vi hopper rundt, ja over stole
61
00:02:42,542 --> 00:02:44,125
Vi er normo’r
Det er enormt fantastisk
62
00:02:44,250 --> 00:02:46,000
Redder superhelte
Det er lidt bombastisk
63
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
Det her er en kamp
Vi to tager os af
64
00:02:47,959 --> 00:02:49,500
Kæmp for det kær’
Og gør det hver dag
65
00:02:49,625 --> 00:02:51,333
Alt det vi gør
Det gør vi i skjul
66
00:02:51,375 --> 00:02:53,250
Men vi gør det hver dag
For det er for cool
67
00:02:53,333 --> 00:02:55,083
Skal vi redde folk i dag?
Det ved vi ikk’
68
00:02:55,208 --> 00:02:56,917
Eller får vi et mega slag?
Det ved vi ikk’
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,750
Kan vi snart få ro i dag?
Det ved vi ikk’
70
00:02:58,875 --> 00:03:00,834
Men et Supersygehus
Det er en vild sag
71
00:03:03,333 --> 00:03:06,208
Hvor længe har du haft problemer
med dine kræfter?
72
00:03:06,291 --> 00:03:07,875
Et par uger.
73
00:03:07,959 --> 00:03:10,834
Men jeg ventede med at komme
til min fætters fridag.
74
00:03:10,917 --> 00:03:12,208
Vi kan ikke enes.
75
00:03:12,291 --> 00:03:13,417
Hvorfor ikke?
76
00:03:13,542 --> 00:03:15,333
Det er typisk for familier.
77
00:03:15,458 --> 00:03:17,625
Han elsker broer.
Jeg hader broer.
78
00:03:17,709 --> 00:03:18,750
Det siger alt.
79
00:03:19,625 --> 00:03:20,917
Jeg tænkte på noget.
80
00:03:21,000 --> 00:03:24,250
Da skurken Springkniv
efterlod Timeline i ørkenen,
81
00:03:24,333 --> 00:03:25,917
fungerede hans kræfter ikke.
82
00:03:26,000 --> 00:03:28,291
Hvad sker der,
når man er strandet i ørkenen?
83
00:03:28,417 --> 00:03:30,834
Først skjuler man sig bag en kaktus.
84
00:03:30,917 --> 00:03:31,875
Sådan her.
85
00:03:31,959 --> 00:03:34,333
Og så bliver man så sulten,
86
00:03:34,417 --> 00:03:38,500
at man tror,
at en skildpadde er en langsom burger.
87
00:03:39,709 --> 00:03:42,750
Eller, hvis man ikke er en tegnefilm...
88
00:03:42,834 --> 00:03:45,834
Så sveder man meget,
så man mister elektrolytter.
89
00:03:52,083 --> 00:03:55,709
Jeg havde ret. Hans natriumniveau
er langt under det normale.
90
00:03:55,792 --> 00:03:58,417
Læg et 20 milliliter saltvandsdrop,
straks.
91
00:03:58,500 --> 00:04:00,792
Jeg elsker at sige "straks".
92
00:04:00,917 --> 00:04:02,417
Hvad mon det betyder?
93
00:04:03,333 --> 00:04:05,041
Jeg har det allerede bedre.
94
00:04:05,125 --> 00:04:06,000
Prosit.
95
00:04:06,083 --> 00:04:07,709
Der er ingen grund til tak.
96
00:04:07,792 --> 00:04:10,750
Nej, men om lidt nyser du
som en lille killing.
97
00:04:10,875 --> 00:04:13,083
Det er så sødt.
98
00:04:20,000 --> 00:04:23,500
Hvor er det godt.
Min engelsklærer, ms. Kessler,
99
00:04:23,583 --> 00:04:26,250
udvælger en tilfældig elev
og spørger dem om noget.
100
00:04:26,333 --> 00:04:28,792
Mon Timeline kan fortælle,
hvornår hun vælger mig?
101
00:04:28,917 --> 00:04:31,667
Du kunne også bare lave dine lektier.
102
00:04:31,750 --> 00:04:35,000
Og lære noget uden at blive udvalgt?
103
00:04:35,083 --> 00:04:36,375
Det er jo tosset.
104
00:04:37,417 --> 00:04:38,542
Bare pas på, Kaz.
105
00:04:38,625 --> 00:04:42,792
Jeg har set nok film om tidsrejser
til at vide, at det nemt kan gå galt.
106
00:04:42,917 --> 00:04:46,041
Det sidste, jeg vil,
er at ende med at blive min egen far.
107
00:04:48,959 --> 00:04:49,917
Hey...
108
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
Timeline?
109
00:04:51,291 --> 00:04:53,417
Kan du sige,
hvornår min lærer vælger mig,
110
00:04:53,500 --> 00:04:54,583
og hvad hun spørger om?
111
00:04:54,667 --> 00:04:57,333
Jeg burde nok ikke.
112
00:04:57,417 --> 00:04:59,917
Kom nu.
Du fortæller superhelte
113
00:05:00,000 --> 00:05:03,083
om fremtiden hele tiden,
og der sker aldrig noget slemt.
114
00:05:03,166 --> 00:05:04,542
Det er bare en slags quiz.
115
00:05:04,625 --> 00:05:07,750
Godt så.
Det er jo ikke verdens undergang.
116
00:05:07,834 --> 00:05:09,709
Men det er dig selv, du snyder.
117
00:05:09,792 --> 00:05:11,625
Hvad ved du om det?
118
00:05:11,709 --> 00:05:15,291
Hun vælger dig i morgen kl. 13.14.
119
00:05:15,375 --> 00:05:17,417
Okay, vis mig det.
120
00:05:20,041 --> 00:05:23,709
Hvor er Charles Dickens født, og hvor?
121
00:05:24,917 --> 00:05:27,125
2002 i Baltimore?
122
00:05:29,542 --> 00:05:30,959
Det er fantastisk.
123
00:05:31,041 --> 00:05:33,667
Mit hår ser godt ud i morgen.
124
00:05:43,625 --> 00:05:44,667
Hej, Oliver.
125
00:05:44,750 --> 00:05:47,458
Hvem er "Hoppe Langstrømpe"?
126
00:05:48,333 --> 00:05:50,959
Jordan, det er min ven, Sky-- Conny!
127
00:05:51,041 --> 00:05:53,375
Hun er fra rummet-- landet!
128
00:05:54,625 --> 00:05:55,709
Hun kommer fra landet.
129
00:05:57,333 --> 00:05:58,917
Du virker bekendt.
130
00:05:59,041 --> 00:06:01,125
Kender jeg dig fra et eller andet?
131
00:06:02,208 --> 00:06:03,625
Selvfølgelig ikke.
132
00:06:03,709 --> 00:06:06,417
Hvor skulle du kende hende fra?
133
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
Hvordan var første time?
Gik alt okay?
134
00:06:16,208 --> 00:06:17,500
Det var sjovt.
135
00:06:17,625 --> 00:06:20,792
Der var en sej dreng,
som vil have mig med i sin klub.
136
00:06:21,792 --> 00:06:23,083
Der er han.
137
00:06:27,625 --> 00:06:30,667
Connie, du har noget på skulderen.
138
00:06:30,792 --> 00:06:32,000
Min arm.
139
00:06:33,500 --> 00:06:34,709
Gus?
140
00:06:34,792 --> 00:06:37,625
Ja, han spurgte,
om jeg vil være med i orkestret.
141
00:06:38,834 --> 00:06:40,125
Hedder det en mås?
142
00:06:40,250 --> 00:06:42,792
Han sagde,
jeg skulle stå forrest og ryste med min.
143
00:06:44,083 --> 00:06:46,166
Ja, det sagde jeg vist.
144
00:06:49,375 --> 00:06:53,667
Hvordan kan Connie synes,
at Gus er sej?
145
00:06:53,750 --> 00:06:56,375
Jeg ved det ikke,
men det er fantastisk.
146
00:06:56,458 --> 00:06:58,959
Jeg har ønsket
at slippe af med Gus i årevis.
147
00:06:59,041 --> 00:07:00,417
Især til orkester.
148
00:07:00,500 --> 00:07:02,625
Jeg har forsøgt med forklædninger
149
00:07:02,750 --> 00:07:05,083
og endda med falske Jordaner.
150
00:07:06,083 --> 00:07:08,000
Der kommer en.
151
00:07:08,125 --> 00:07:09,625
Du ser godt ud, Amanda.
152
00:07:13,291 --> 00:07:15,375
I Charles Dickens' verden
153
00:07:15,458 --> 00:07:17,500
var livet trist og mørkt for børn.
154
00:07:17,625 --> 00:07:19,417
Tiden kendes også som...
155
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
De gode gamle dage.
156
00:07:21,583 --> 00:07:25,875
Lad os genskabe de forhold
med en mundtlig quiz.
157
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Kaz.
158
00:07:28,458 --> 00:07:29,583
Det er din tur.
159
00:07:29,667 --> 00:07:31,917
Færdiggør dette citat:
"Det var den b--"
160
00:07:32,041 --> 00:07:34,250
"...den bedste tid,
og det var den værste tid."
161
00:07:34,333 --> 00:07:37,083
"Det var en tid med visdom,
og det var en tid med letsind."
162
00:07:37,208 --> 00:07:38,417
"Det var troens epoke,
163
00:07:38,500 --> 00:07:39,917
og det var vantroens epoke."
164
00:07:40,000 --> 00:07:41,375
"Det var en lysets tid,
165
00:07:41,458 --> 00:07:43,083
og det var en mørkets tid."
166
00:07:43,166 --> 00:07:45,750
Og det bliver ved og ved...
167
00:07:48,542 --> 00:07:52,375
Det var chokerende korrekt, Kaz.
168
00:07:52,458 --> 00:07:54,250
Hvornår var Ch--
169
00:07:54,333 --> 00:07:57,083
Charles Dickens blev født
den 7. februar 1812
170
00:07:57,208 --> 00:08:00,875
i Portsmouth i England,
64 miles sydvest for London.
171
00:08:00,959 --> 00:08:04,834
Det er 103 kilometer,
hvis man bruger det metriske system.
172
00:08:07,208 --> 00:08:08,750
Okay.
173
00:08:08,834 --> 00:08:12,250
Hvilken person bærer stadig
en falmet brudekjole,
174
00:08:12,375 --> 00:08:15,000
-efter hun--
-Miss Havisham i Store forventninger.
175
00:08:15,083 --> 00:08:19,166
Og apropos brudekjoler.
Du bør ikke bruge for meget for din,
176
00:08:19,250 --> 00:08:22,208
for din forlovede, Bruce,
bryder jeres forlovelse i aften.
177
00:08:23,375 --> 00:08:25,041
Men det er for det bedste,
178
00:08:25,125 --> 00:08:27,500
for han bliver anholdt
for identitetstyveri,
179
00:08:27,583 --> 00:08:29,959
så du må hellere spærre dine kreditkort.
180
00:08:37,750 --> 00:08:40,792
Hvordan kan Connie lide Gus?
Jeg forstår det ikke, Jordan.
181
00:08:40,917 --> 00:08:42,166
Det er ikke mig.
182
00:08:44,625 --> 00:08:45,750
Jeg står herovre.
183
00:08:45,834 --> 00:08:49,041
Jeg nyder den skønne Gusfri zone.
184
00:08:50,667 --> 00:08:51,875
Ån nej, på vej.
185
00:08:51,959 --> 00:08:54,875
Gør dig klar, Amanda.
Du har trænet det her.
186
00:08:56,583 --> 00:08:57,875
Hej, Jordan.
187
00:08:59,583 --> 00:09:03,208
Oliver,
se, hvad Gus kan.
188
00:09:08,458 --> 00:09:09,917
Hvad skal jeg sige?
189
00:09:10,000 --> 00:09:13,208
Tøser elsker næsetrombone.
190
00:09:14,166 --> 00:09:15,709
Det gør vi.
191
00:09:16,834 --> 00:09:18,709
Orkester er det bedste.
192
00:09:19,917 --> 00:09:21,500
Ja, det er det nemlig.
193
00:09:21,625 --> 00:09:23,917
Derfor vil jeg også gerne være med.
194
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Vil du spille i orkestret?
195
00:09:26,083 --> 00:09:27,417
Spiller du obo?
196
00:09:27,542 --> 00:09:28,792
Ja.
197
00:09:28,875 --> 00:09:30,709
Jeg er en god "oboer".
198
00:09:31,917 --> 00:09:33,500
"Obo-bian"?
199
00:09:33,625 --> 00:09:35,166
"Obo-baggins"?
200
00:09:36,166 --> 00:09:37,333
Jeg spiller obo.
201
00:09:39,000 --> 00:09:43,375
Standarden er ret høj
i vores M.O.
202
00:09:43,458 --> 00:09:44,834
Må jeg se dig marchere.
203
00:09:47,333 --> 00:09:48,875
I dobbelt takt.
204
00:09:49,000 --> 00:09:50,917
Tredobbelt takt.
Op med knæene.
205
00:09:51,000 --> 00:09:52,959
Drej!
206
00:09:53,041 --> 00:09:54,041
Hurtigere!
207
00:09:54,166 --> 00:09:55,333
Som en dreidel!
208
00:09:56,709 --> 00:09:58,000
Det er en snurretop.
209
00:09:58,083 --> 00:10:01,458
Populær i den jødiske højtid
"chhhhanukkah".
210
00:10:04,375 --> 00:10:06,834
Og... gå i spagat!
211
00:10:09,583 --> 00:10:10,959
Ikke dårligt.
212
00:10:11,041 --> 00:10:13,000
Du har talent.
213
00:10:13,083 --> 00:10:15,917
Desværre har vi ikke oboer med
i marchorkestret.
214
00:10:18,709 --> 00:10:20,417
Oliver...
215
00:10:20,542 --> 00:10:22,375
Det er nok bedst, hvis du ikke er med.
216
00:10:22,458 --> 00:10:25,875
Det er ikke noget personligt,
men jeg må prøve at klare mig selv.
217
00:10:26,041 --> 00:10:28,083
Jeg vil ikke bare være "Olivers ven".
218
00:10:28,166 --> 00:10:31,834
Jeg vil heller ikke have,
at du bare er "Olivers ven".
219
00:10:32,834 --> 00:10:34,208
Connie?
220
00:10:34,291 --> 00:10:36,583
Hvis du synes, næsetrombone er sejt,
221
00:10:36,667 --> 00:10:38,959
så se her.
222
00:10:43,750 --> 00:10:45,792
Er han ikke bare den sejeste?
223
00:10:54,458 --> 00:10:55,458
Forkert!
224
00:10:57,166 --> 00:10:59,500
Timeline,
tak, fordi du fortalte mig fremtiden.
225
00:10:59,625 --> 00:11:02,000
Jeg styrede for vildt i min quiz.
226
00:11:02,083 --> 00:11:04,417
Det er næsten det mindste, jeg kunne gøre.
227
00:11:04,500 --> 00:11:06,792
Jeg prøvede at gøre mindre,
men du gav mig ikke lov.
228
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
Kan du fortælle mig mere om fremtiden?
229
00:11:10,834 --> 00:11:14,250
Måske hvad jeg får til jul, så jeg ved,
om jeg behøver at være artig.
230
00:11:14,333 --> 00:11:16,625
Her er noget,
du måske vil finde interessant.
231
00:11:16,709 --> 00:11:20,834
Om 15 minutter
vil din ven, Oliver, være i livsfare.
232
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
Det er jo frygteligt.
233
00:11:22,583 --> 00:11:24,792
Du skal ikke sørge længe.
234
00:11:24,917 --> 00:11:27,417
-Hvorfor ikke?
-For om 16 minutter
235
00:11:27,500 --> 00:11:29,166
rammes vi af verdens undergang,
236
00:11:29,250 --> 00:11:31,417
og livet, som vi kender det, er slut.
237
00:11:31,542 --> 00:11:33,834
Og det er din fejl,
238
00:11:33,917 --> 00:11:36,083
fordi du fik mig til
at fortælle om den quiz.
239
00:11:36,208 --> 00:11:38,542
Men du sagde,
det ikke var verdens undergang.
240
00:11:38,667 --> 00:11:40,625
Jeg tog fejl.
Det er ikke verdens undergang.
241
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Jeg synes, du skal lade være med
at bruge den talemåde.
242
00:11:44,500 --> 00:11:46,083
Du ved ikke, hvad det betyder.
243
00:11:46,208 --> 00:11:48,959
Der er faktisk
verdens virkelige undergang.
244
00:11:50,250 --> 00:11:52,792
Godt, du endelig forstår,
hvor alvorligt det er.
245
00:11:52,875 --> 00:11:55,291
Dødalvorligt,
men det var ikke derfor, jeg skreg.
246
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Det var derfor, jeg skreg.
247
00:12:03,417 --> 00:12:07,959
Hvad mener du med,
at verdens undergang er om 16 minutter?
248
00:12:08,041 --> 00:12:11,834
Røde Dæmon forbereder
et totalangreb på menneskeheden.
249
00:12:12,834 --> 00:12:15,000
Og nu er der 15 minutter til.
250
00:12:15,083 --> 00:12:18,083
Røde Dæmon?
Ildens onde kejser?
251
00:12:18,208 --> 00:12:20,166
Han er ikke stærk nok.
252
00:12:22,125 --> 00:12:24,917
Computer, vis mig Røde Dæmon.
253
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
Viser "gløde drage".
254
00:12:27,458 --> 00:12:29,917
Nej, Røde Dæmon.
255
00:12:30,000 --> 00:12:33,583
Viser "schrøde dramme".
256
00:12:33,667 --> 00:12:36,750
Det er ikke engang ord. Hvorfor tror den,
det var det, jeg sagde?
257
00:12:36,834 --> 00:12:39,417
Du skal bare tale tydeligt.
258
00:12:39,500 --> 00:12:42,917
Rø-de dæ-mon.
259
00:12:44,125 --> 00:12:46,125
Viser Røde Dæmon.
260
00:12:49,250 --> 00:12:51,083
Jeg havde jo ret.
261
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Røde Dæmon kan ikke angribe
uden sine tre brødre.
262
00:12:53,667 --> 00:12:56,375
Blå Dæmon, Hvid Dæmon og Matt Dæmon.
263
00:12:57,750 --> 00:12:59,208
Han er den flotte af dem.
264
00:13:00,458 --> 00:13:02,959
I Tecton nummer 45
265
00:13:03,083 --> 00:13:05,041
fangede Tecton brødrene
i en lavere dimension.
266
00:13:05,125 --> 00:13:06,417
Men de vil flygte.
267
00:13:06,542 --> 00:13:09,750
Hvordan? Tre betingelser skal være
til stede, før portalen kan åbnes.
268
00:13:09,959 --> 00:13:11,792
For det første:
"Tåben bliver vis."
269
00:13:11,917 --> 00:13:14,291
For det andet:
"Natten falder om dagen."
270
00:13:14,417 --> 00:13:16,000
Og tre:
"Dissonansen slås an."
271
00:13:16,125 --> 00:13:17,834
Du opfyldte første betingelse,
272
00:13:17,917 --> 00:13:20,458
da du svarede korrekt i din quiz.
273
00:13:21,667 --> 00:13:22,959
"Tåben bliver vis."
274
00:13:24,000 --> 00:13:25,792
Okay, du har ret der.
275
00:13:25,917 --> 00:13:29,291
Og fordi det skete på din skole,
276
00:13:29,375 --> 00:13:32,458
er det der,
den første sprække i portalen åbner sig.
277
00:13:32,542 --> 00:13:35,083
De to andre betingelser følger snart.
278
00:13:35,166 --> 00:13:38,750
Det er frygteligt.
Vi må redde Oliver og stoppe undergangen.
279
00:13:38,834 --> 00:13:42,041
Viser "kokos spyttebakken".
280
00:13:42,792 --> 00:13:45,667
Hvis verden ikke ender,
skal vi have den der fikset.
281
00:13:55,208 --> 00:13:57,834
Jordan, jeg ved,
du hader at hjælpe andre.
282
00:13:57,917 --> 00:13:59,291
Ja, det er det værste.
283
00:14:00,625 --> 00:14:04,000
Men jeg håbede, du ville hjælpe med
at holde Gus væk fra Connie.
284
00:14:04,125 --> 00:14:05,583
For hendes skyld.
285
00:14:05,667 --> 00:14:08,375
Jeg kan ikke,
for jeg er ikke med i orkestret.
286
00:14:08,542 --> 00:14:09,959
Vent nu lige...
287
00:14:10,041 --> 00:14:12,458
Jeg ved, hvad det handler om.
288
00:14:12,542 --> 00:14:14,375
Du er vild med Connie.
289
00:14:16,083 --> 00:14:17,625
Hvad?
Nej, jeg er ikke.
290
00:14:17,709 --> 00:14:18,917
Jo, du er.
291
00:14:20,000 --> 00:14:21,041
Se dine næsebor.
292
00:14:21,125 --> 00:14:23,834
Når du lyver, udvider dine næsebor sig.
293
00:14:23,959 --> 00:14:26,500
Kom nu, drenge.
Hvad gør I imod mig?
294
00:14:27,375 --> 00:14:28,959
Hør, Oliver.
295
00:14:29,083 --> 00:14:30,792
Jeg ville gerne hjælpe.
296
00:14:30,875 --> 00:14:32,875
Men jeg vil elske ikke at gøre det.
297
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Og jeg må følge mit hjerte.
298
00:14:39,083 --> 00:14:41,125
Der må være en vej ind i det orkester.
299
00:14:52,041 --> 00:14:53,792
Tak, Philip.
Et enkelt spørgsmål:
300
00:14:53,917 --> 00:14:55,667
Hvad gør man, når man skal tisse?
301
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Nyt spørgsmål:
302
00:15:00,875 --> 00:15:03,041
Hvorfor tissede du i den?
303
00:15:10,417 --> 00:15:13,792
Jeg vidste, du måtte finde en forklædning,
men hvorfor den der?
304
00:15:15,458 --> 00:15:17,417
Verden ender om fem minutter.
305
00:15:17,500 --> 00:15:20,125
Jeg vil ikke begraves i en trenchcoat.
306
00:15:21,875 --> 00:15:23,959
Vent. Jeg får et syn.
307
00:15:24,041 --> 00:15:26,542
Den næste betingelse går i opfyldelse.
308
00:15:26,667 --> 00:15:29,375
"Natten falder om dagen."
309
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Men det er jo helt lyst.
310
00:15:32,500 --> 00:15:34,041
Vent et øjeblik.
311
00:15:34,125 --> 00:15:36,625
I unge nu til dags
kan ikke koncentrere jer.
312
00:15:37,250 --> 00:15:38,583
Se.
313
00:16:01,917 --> 00:16:05,583
"Nattens ridder falder om dagen."
314
00:16:05,709 --> 00:16:08,125
Den havde jeg ikke set komme.
315
00:16:08,250 --> 00:16:13,250
Det er svært at få ordene helt korrekt
for os fremtidsseere.
316
00:16:13,333 --> 00:16:15,834
Vejret er også svært.
Ingen kan forudsige det.
317
00:16:15,959 --> 00:16:17,291
Ingen.
318
00:16:25,625 --> 00:16:27,333
Er du okay, Philip?
319
00:16:29,458 --> 00:16:31,709
Oliver?
Hvad laver du derinde?
320
00:16:33,291 --> 00:16:35,250
Jeg sagde jo, jeg vil klare mig selv,
321
00:16:35,333 --> 00:16:37,458
og så klæder du dig ud
og følger efter mig?
322
00:16:38,166 --> 00:16:40,792
Ja, mand. Det er mærkeligt.
323
00:16:40,917 --> 00:16:42,792
Hvis du vil have os undskyldt,
324
00:16:42,917 --> 00:16:45,125
så har jeg en næsetrombone-solo.
325
00:16:48,959 --> 00:16:50,750
Normalt kan jeg ikke lide at hjælpe,
326
00:16:50,875 --> 00:16:53,709
men det her er til alles fordel.
327
00:17:03,333 --> 00:17:04,875
Jeg hader at skuffe dig,
328
00:17:04,959 --> 00:17:08,125
men Røde Dæmon
er bare en fyr i et kostume.
329
00:17:08,208 --> 00:17:09,834
Vent...
330
00:17:17,792 --> 00:17:19,875
Det er Røde Dæmon.
331
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
-Oliver!
-Kaz?
332
00:17:22,166 --> 00:17:25,125
Hvad laver du her?
Hvorfor er Timeline klædt sådan?
333
00:17:25,208 --> 00:17:27,709
-Verden er ved at gå under.
-Hvad?
334
00:17:27,792 --> 00:17:30,125
Røde Dæmon er inde i det kostume.
335
00:17:30,208 --> 00:17:32,458
Han vil åbne portalen
til den nedre dimension
336
00:17:32,542 --> 00:17:33,750
og slippe sine brødre fri.
337
00:17:33,834 --> 00:17:35,417
Vi må skaffe hjælp.
338
00:17:35,500 --> 00:17:36,792
Der er ikke tid.
339
00:17:39,542 --> 00:17:40,959
Det er "dissonansen".
340
00:17:48,291 --> 00:17:49,834
Portalen åbner sig.
341
00:17:50,000 --> 00:17:51,083
Vi må gøre noget.
342
00:17:51,208 --> 00:17:52,542
Jeg har en teori.
343
00:17:52,667 --> 00:17:56,792
Hvis du forestiller dig fremtiden,
mens du husker på fortiden,
344
00:17:56,875 --> 00:17:58,792
så kan du midlertidigt stoppe nutiden.
345
00:17:58,875 --> 00:18:02,542
Det kunne virke.
Eller det kunne rive et hul i universet.
346
00:18:02,667 --> 00:18:04,792
Men det er jo ikke verdens undergang.
347
00:18:04,875 --> 00:18:07,667
Jo, det er!
Hold op med at sige det!
348
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
Hvorfor stoppede vi ikke?
349
00:18:13,166 --> 00:18:14,709
Eller ham?
350
00:18:14,834 --> 00:18:16,166
Kritiserer du mig?
351
00:18:16,250 --> 00:18:18,583
Jeg har lige opfundet en måde
at stoppe tiden.
352
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
Jeg kan ikke holde den længe.
353
00:18:21,083 --> 00:18:23,542
Du kender fremtiden.
Sig, hvad vi skal gøre.
354
00:18:23,667 --> 00:18:26,625
Først skal vi alle sammen tage
et stort skridt baglæns.
355
00:18:34,208 --> 00:18:35,917
Duk dig, Kaz.
356
00:18:37,500 --> 00:18:38,875
Oliver, slå ham nu.
357
00:18:41,125 --> 00:18:42,125
Hop, alle sammen.
358
00:18:55,917 --> 00:18:59,125
Spark ham mellem skulderbladene.
Det er hans svage punkt.
359
00:18:59,208 --> 00:19:01,500
Der sidder hans "dæmondele".
360
00:19:21,542 --> 00:19:26,875
Wow, den tone var... fantastisk!
361
00:19:26,959 --> 00:19:28,125
Ikke, Jordan?
362
00:19:29,625 --> 00:19:31,875
Den der kostede en måneds lommepenge,
363
00:19:31,959 --> 00:19:33,875
men det var godt givet ud.
364
00:19:36,875 --> 00:19:38,417
Vi gjorde det!
365
00:19:38,500 --> 00:19:39,834
Jeg vidste det hele tiden.
366
00:19:39,917 --> 00:19:41,583
Hvorfor sagde du ikke bare det?
367
00:19:41,667 --> 00:19:43,750
Jeg ville ikke ødelægge slutningen.
368
00:19:48,375 --> 00:19:50,291
Hør her, Skylar.
369
00:19:50,375 --> 00:19:52,667
Undskyld, jeg trængte ind
på dit territorium.
370
00:19:52,792 --> 00:19:54,375
Jeg ved, hvorfor du gjorde det.
371
00:19:54,458 --> 00:19:55,792
Gør du?
372
00:19:55,875 --> 00:19:57,250
Det er så tydeligt.
373
00:19:57,333 --> 00:20:00,208
Du var totalt, fuldkommen
374
00:20:00,333 --> 00:20:03,792
sikker på, jeg ikke kan klare mig
i den normale verden.
375
00:20:04,709 --> 00:20:08,041
Ja, det var derfor.
Kun derfor.
376
00:20:09,667 --> 00:20:13,792
Jeg ved, du bare vil passe på mig,
men jeg skal nok klare mig.
377
00:20:13,875 --> 00:20:16,959
Okay.
Men jeg bliver nødt til at spørge:
378
00:20:17,041 --> 00:20:19,583
Hvorfor i alverden vil du gå ud med Gus?
379
00:20:19,667 --> 00:20:21,709
Jeg vil ikke gå ud med Gus.
380
00:20:21,834 --> 00:20:25,000
Jeg har haft lidt hjemve,
og han minder mig om en "dorenbosh",
381
00:20:25,125 --> 00:20:27,166
som er de kæledyr, vi har på min planet.
382
00:20:30,166 --> 00:20:31,750
Wow.
383
00:20:31,875 --> 00:20:34,041
Ligheden er forbløffende.
384
00:20:34,125 --> 00:20:35,417
Og foruroligende.
385
00:20:35,500 --> 00:20:36,834
Se ham lige.
386
00:20:36,917 --> 00:20:41,041
Han er så sød.
Jeg ville ønske, han havde en lille hale.
387
00:20:41,166 --> 00:20:42,917
Det har jeg.
Vil du se?
388
00:20:43,041 --> 00:20:44,458
Jeg har den i min pung.
389
00:20:54,875 --> 00:20:56,333
Tak for hjælpen.
390
00:20:56,458 --> 00:20:59,041
Og fortæl min fætter Horace,
jeg ikke tilgiver ham,
391
00:20:59,166 --> 00:21:01,041
at han kom for sent til familiefesten.
392
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
-Hvornår var det?
-Det er næste måned.
393
00:21:04,709 --> 00:21:05,709
Vent.
394
00:21:06,625 --> 00:21:09,375
Jeg burde nok ikke spørge,
395
00:21:09,458 --> 00:21:12,917
men kan du fortælle mig,
hvad der sker med Skylar og mig?
396
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Jeg ser, hun falder for dig.
397
00:21:17,083 --> 00:21:20,792
Det er jo fantastisk.
Tak.
398
00:21:24,583 --> 00:21:28,458
Vent, jeg mente, at hun falder på dig.
399
00:22:02,417 --> 00:22:03,375
Ja!