1
00:00:01,500 --> 00:00:02,375
Peki Crusher,
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,875
tüm genetik mutasyonların
3
00:00:03,959 --> 00:00:05,333
uygun düzensizlik hâlinde.
4
00:00:05,417 --> 00:00:07,500
Bir şey daha var.
5
00:00:07,583 --> 00:00:09,750
Evrenin en güçlü adamı olduğuna göre,
6
00:00:09,834 --> 00:00:12,333
şunu açmama yardım edebilir misin?
7
00:00:13,208 --> 00:00:16,250
Bu paketleri açmak imkansız.
8
00:00:21,709 --> 00:00:23,542
Bunu ben de yapabilirdim.
9
00:00:26,333 --> 00:00:28,333
Selam Skylar.
10
00:00:29,917 --> 00:00:32,041
Okuldaki ilk günüm için sabırsızlanıyorum.
11
00:00:32,125 --> 00:00:34,208
Umarım gezegenimdeki okuldan daha iyidir.
12
00:00:34,291 --> 00:00:36,542
Geç kalırsan
öğretmen seni köşede bekletir.
13
00:00:36,625 --> 00:00:38,208
Kulağa o kadar kötü gelmiyor.
14
00:00:38,291 --> 00:00:40,500
Biz fırına köşe diyoruz.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,709
Bir şey olmaz.
16
00:00:43,792 --> 00:00:45,041
Ne var biliyor musun?
17
00:00:45,125 --> 00:00:46,834
Amigo kızlara katılmalısın
18
00:00:46,917 --> 00:00:49,041
çünkü sen esnek ve hareketlisin.
19
00:00:49,125 --> 00:00:51,083
Bizi partilerine davet edebilirsin.
20
00:00:52,834 --> 00:00:54,250
Bize biraz izin verir misin?
21
00:00:55,375 --> 00:00:58,041
Skylar'ın amigo kızlara
katılmasını istemiyorum.
22
00:00:58,125 --> 00:00:59,709
Kasları suratımdan büyük olan
23
00:00:59,792 --> 00:01:02,083
sporcularla takılmaya başlayacak!
24
00:01:02,166 --> 00:01:03,417
Nasıl rekabet edeceğim?
25
00:01:03,500 --> 00:01:05,417
Bilmem. Daha büyük bir yüz edin.
26
00:01:08,083 --> 00:01:09,875
Skylar, senin yerinde olsam
27
00:01:09,959 --> 00:01:11,542
amigo kızlardan uzak dururdum.
28
00:01:11,625 --> 00:01:14,959
Yani, "iki, dört, altı, sekiz,
kimi takdir ediyoruz" mu?
29
00:01:15,041 --> 00:01:16,709
Tek sayılar olmadığı kesin.
30
00:01:20,750 --> 00:01:21,667
Bu da kim?
31
00:01:21,750 --> 00:01:23,000
Horace'ın kuzeni,
32
00:01:23,083 --> 00:01:24,333
Boris Diaz.
33
00:01:25,709 --> 00:01:27,208
Timeline olarak da bilinir.
34
00:01:27,291 --> 00:01:30,500
Geleceği görme gücü sayesinde
kahramanların kötülerle savaşmasına
35
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
katkı sağlayan biri.
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,792
Ayrıca, girdiği
her fantezi futbol ligini kazandı.
37
00:01:35,667 --> 00:01:37,583
Gidip kendimi tanıtacağım.
38
00:01:37,667 --> 00:01:40,959
Mecbur değilsin.
Bu konuşmanın gelecekte olacağını gördü.
39
00:01:41,041 --> 00:01:42,834
Yani isimlerimizi çoktan biliyor.
40
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
Merhaba Luigi,
41
00:01:45,083 --> 00:01:47,208
Paul, Cinnamon.
42
00:01:50,000 --> 00:01:52,125
Sanırım güçlerinde bir sorun var.
43
00:01:52,208 --> 00:01:54,000
Hayır. Onu henüz muayene etmedik.
44
00:01:54,083 --> 00:01:56,041
Hemen sonuca varma, Kaz.
45
00:01:56,125 --> 00:01:58,083
Tehlike seziyorum.
46
00:01:58,166 --> 00:01:59,750
Öne çık, Luigi!
47
00:02:01,041 --> 00:02:02,667
Artık güvendesin.
48
00:02:02,750 --> 00:02:04,417
Gördün mü?
49
00:02:06,417 --> 00:02:08,500
Öne çık, Cinnamon!
50
00:02:11,917 --> 00:02:13,917
Artık güvendesin.
51
00:02:15,000 --> 00:02:15,875
Tamam, başla.
52
00:02:15,959 --> 00:02:17,583
Her gün bir macera
53
00:02:17,667 --> 00:02:19,375
Asla bilemezsin
Okula varınca
54
00:02:19,458 --> 00:02:22,083
Yüzümüzdeki ifadeden
Dersten erken çık, 3:30'da iş
55
00:02:22,166 --> 00:02:24,041
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
56
00:02:24,125 --> 00:02:25,750
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
57
00:02:25,834 --> 00:02:27,583
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
58
00:02:27,667 --> 00:02:29,250
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
59
00:02:29,333 --> 00:02:31,041
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
60
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
61
00:02:32,834 --> 00:02:34,542
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
62
00:02:34,625 --> 00:02:36,041
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
63
00:02:36,125 --> 00:02:38,250
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
64
00:02:38,333 --> 00:02:40,417
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
65
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
66
00:02:42,583 --> 00:02:44,291
Bize normal derler,
Normalde harika
67
00:02:44,375 --> 00:02:46,083
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
68
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
69
00:02:48,000 --> 00:02:49,583
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
70
00:02:49,667 --> 00:02:51,417
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
71
00:02:51,500 --> 00:02:53,375
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
72
00:02:53,458 --> 00:02:55,208
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
73
00:02:55,291 --> 00:02:57,041
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
74
00:02:57,125 --> 00:02:58,875
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
75
00:02:58,959 --> 00:03:00,917
Ama Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
76
00:03:03,458 --> 00:03:06,333
Ne zamandan beri
psişik güçlerinle ilgili problemler var?
77
00:03:06,417 --> 00:03:08,000
Birkaç haftadır.
78
00:03:08,083 --> 00:03:10,959
Ama gelmek için kuzenim Horace'ın
izin gününü bekledim.
79
00:03:11,041 --> 00:03:12,333
Pek anlaşamayız.
80
00:03:12,417 --> 00:03:13,500
Neden ki?
81
00:03:13,583 --> 00:03:15,417
Her zamanki aile şeyleri.
82
00:03:15,500 --> 00:03:17,709
O köprülere bayılır.
Ben ise nefret ederim.
83
00:03:17,792 --> 00:03:18,834
Yetti!
84
00:03:19,667 --> 00:03:21,000
Aklıma bir şey geldi.
85
00:03:21,083 --> 00:03:23,125
Kötü adam Switchblade çölün ortasında
86
00:03:23,208 --> 00:03:24,333
zamanı büktüğünde
87
00:03:24,417 --> 00:03:26,000
gücü etkisiz hâle gelmişti.
88
00:03:26,083 --> 00:03:28,375
Çölde mahsur kaldığında ne olur?
89
00:03:28,458 --> 00:03:31,959
Tamam, önce bu şekilde
bir kaktüsün arkasına saklanırsın.
90
00:03:32,041 --> 00:03:34,458
Değil mi? Sonra o kadar acıkırsın ki,
91
00:03:34,542 --> 00:03:36,166
kaplumbağayı yavaş hareket eden
92
00:03:36,250 --> 00:03:38,625
bir hamburger sanırsın.
93
00:03:39,834 --> 00:03:42,875
Ya da çizgi filmde değilsen...
94
00:03:42,959 --> 00:03:45,959
Çok terlersin ve bu elektrolit
kaybetmene neden olur.
95
00:03:52,208 --> 00:03:54,500
Haklıymışım! Sodyum seviyeleri
96
00:03:54,583 --> 00:03:55,792
normalin çok altında.
97
00:03:55,875 --> 00:03:58,500
Hemşire, derhâl 20 mililitre seruma başla!
98
00:03:58,583 --> 00:04:00,875
"Derhâl" demeye bayılıyorum.
99
00:04:00,959 --> 00:04:02,500
Acaba ne anlama geliyor?
100
00:04:03,375 --> 00:04:05,125
Şimdiden daha iyi hissediyorum.
101
00:04:05,208 --> 00:04:06,083
Çok yaşa.
102
00:04:06,166 --> 00:04:07,792
Bize teşekkür etmene gerek yok.
103
00:04:07,875 --> 00:04:10,834
Etmiyorum. Küçük bir kedi yavrusu gibi
104
00:04:10,917 --> 00:04:13,125
hapşırmak üzeresin ve bu çok sevimli.
105
00:04:20,125 --> 00:04:22,208
Bu harika. İngilizce öğretmenim
106
00:04:22,291 --> 00:04:25,208
Bayan Kessler, çocukları rastgele kaldırıp
107
00:04:25,291 --> 00:04:26,375
bir şeyler soruyor.
108
00:04:26,458 --> 00:04:28,917
Acaba Timeline
beni kaldıracağı zamanı söyler mi?
109
00:04:29,000 --> 00:04:31,792
Ya da ödevini
olması gerektiği gibi yapabilirsin.
110
00:04:31,875 --> 00:04:35,083
Bir şeyler öğrenme riskine girip
sonra da kaldırılmamak mı?
111
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
Çıldırmış olmalısın.
112
00:04:37,500 --> 00:04:38,625
Dikkatli ol, Kaz.
113
00:04:38,709 --> 00:04:41,333
Gelecekle uğraşmanın
sorun yaratacağını bilecek kadar
114
00:04:41,417 --> 00:04:42,917
zaman yolculuğu filmi izledim.
115
00:04:43,000 --> 00:04:46,041
İhtiyacım olan son şey
bir şekilde kendi babam hâline gelmek.
116
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Baksana...
117
00:04:50,083 --> 00:04:51,291
Timeline?
118
00:04:51,375 --> 00:04:54,667
Öğretmenimin ne zaman kaldıracağını
ve ne soracağını söylesen?
119
00:04:54,750 --> 00:04:57,458
Bilmiyorum. Muhtemelen yapmamalıyım.
120
00:04:57,542 --> 00:05:00,041
Haydi ama. Süper kahramanlara
121
00:05:00,125 --> 00:05:03,166
sürekli geleceği anlatıyorsun
ve kötü bir şey olmuyor.
122
00:05:03,250 --> 00:05:04,667
Bu sadece bir sözlü.
123
00:05:04,750 --> 00:05:07,875
İyi. Sanırım dünyanın sonu falan değil.
124
00:05:07,959 --> 00:05:09,834
Ama sadece kendini kandırıyorsun.
125
00:05:09,917 --> 00:05:11,750
Öyle mi? Sen ne bilirsin?
126
00:05:11,834 --> 00:05:15,417
Seni yarın 13.14'te kaldıracak.
127
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
Harika. Göster bana.
128
00:05:20,083 --> 00:05:23,792
Kaz, Charles Dickens ne zaman
ve nerede doğdu?
129
00:05:24,959 --> 00:05:27,208
2002'de Baltimore'da mı?
130
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
İnanılmaz.
131
00:05:31,125 --> 00:05:33,709
Yarın saçım çok iyi görünecekmiş.
132
00:05:43,709 --> 00:05:44,792
Selam Oliver!
133
00:05:44,875 --> 00:05:47,583
Kim bu "hareketli uzun çorap"?
134
00:05:48,458 --> 00:05:51,083
Jordan, bu benim arkadaşım, Sky. Connie!
135
00:05:51,166 --> 00:05:53,458
Kendisi uzaydan... Uzaktan!
136
00:05:54,709 --> 00:05:55,834
Uzak bir eyaletten.
137
00:05:57,417 --> 00:05:59,041
Göze çok tanıdık geliyorsun.
138
00:05:59,125 --> 00:06:01,208
Seni bir yerden tanıyor muyum?
139
00:06:02,250 --> 00:06:03,709
Elbette hayır.
140
00:06:03,792 --> 00:06:06,458
Onu nereden tanıyor olabilirsin ki?
141
00:06:13,083 --> 00:06:16,208
İlk dersin nasıldı?
Her şey yolunda mıydı?
142
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
Harikaydı!
143
00:06:17,667 --> 00:06:19,083
Harika bir çocukta tanıştım
144
00:06:19,166 --> 00:06:21,041
ve beni kulübüne katılmaya ikna etti!
145
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
İşte geliyor.
146
00:06:27,709 --> 00:06:30,792
Connie, omzunda bir şey var...
147
00:06:30,875 --> 00:06:32,125
Kolum.
148
00:06:33,625 --> 00:06:34,834
Gus?
149
00:06:34,917 --> 00:06:37,750
Evet. Beni bandoya katılmaya davet etti.
150
00:06:38,959 --> 00:06:40,250
Buna popo mu deniyor?
151
00:06:40,333 --> 00:06:42,875
Çünkü bana öne çıkıp
kendiminkini sallamamı söyledi.
152
00:06:44,166 --> 00:06:46,208
Bunu söyledim, değil mi?
153
00:06:49,458 --> 00:06:53,750
Connie nasıl oluyor da
Gus'ın havalı olduğunu düşünüyor?
154
00:06:53,834 --> 00:06:56,458
Bilmiyorum. Ama bu müthiş bir şey!
155
00:06:56,542 --> 00:06:59,041
Gus'ı yıllardır
uzaklaştırmaya çalışıyorum.
156
00:06:59,125 --> 00:07:00,500
Özellikle bando takımında!
157
00:07:00,583 --> 00:07:02,750
Kılık değiştirme, sis perdeleri,
158
00:07:02,834 --> 00:07:05,208
hatta Jordan'a benzeyen tuzaklar denedim.
159
00:07:06,208 --> 00:07:08,125
İşte bir tanesi.
160
00:07:08,208 --> 00:07:09,709
İyi görünüyorsun, Amanda.
161
00:07:13,375 --> 00:07:15,500
Charles Dickens'ın dünyasında
162
00:07:15,583 --> 00:07:17,667
çocukların hayatları karanlık ve sefildi.
163
00:07:17,750 --> 00:07:19,542
Bir diğer deyişle...
164
00:07:19,625 --> 00:07:21,583
Eski güzel günler.
165
00:07:21,667 --> 00:07:24,125
Bu koşulları sözlü bir sınavla
166
00:07:24,208 --> 00:07:25,959
yeniden oluşturalım.
167
00:07:26,041 --> 00:07:27,041
Kaz.
168
00:07:28,500 --> 00:07:29,667
Kalk bakalım.
169
00:07:29,750 --> 00:07:32,000
Alıntıyı devam ettir. "Tüm..."
170
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
"Tüm zamanların en iyisi, en kötüsüydü
171
00:07:34,417 --> 00:07:37,166
bilgelik çağıydı, aptallık çağıydı,
172
00:07:37,250 --> 00:07:38,500
inanç çağıydı,
173
00:07:38,583 --> 00:07:40,000
inançsızlık çağıydı,
174
00:07:40,083 --> 00:07:41,458
ışık mevsimiydi,
175
00:07:41,542 --> 00:07:43,166
karanlık mevsimiydi."
176
00:07:43,250 --> 00:07:45,834
Bana sorarsanız
bağlaçsız birleşik bir cümle.
177
00:07:48,667 --> 00:07:52,500
Bu şaşırtıcı bir şekilde doğruydu, Kaz.
178
00:07:52,583 --> 00:07:54,375
Şimdi, Charles Dickens ne za...
179
00:07:54,458 --> 00:07:57,208
Charles Dickens 7 Şubat 1812'de,
180
00:07:57,291 --> 00:07:58,917
Londra'nın 64 mil güneybatısında
181
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
veya metrik sistemin hayranları için
182
00:08:01,083 --> 00:08:04,875
103 kilometre uzaklıkta bulunan
İngiltere'nin Portsmouth kentinde doğdu.
183
00:08:07,250 --> 00:08:08,834
Tamam.
184
00:08:08,917 --> 00:08:12,333
Hangi karakter terk edildikten sonra
hâlâ soluk bir gelinlik...
185
00:08:12,417 --> 00:08:15,041
Büyük Umutlar' daki Bayan Havisham.
186
00:08:15,125 --> 00:08:17,375
Gelinliklerden bahsetmişken,
187
00:08:17,458 --> 00:08:19,583
sizinkine para harcamak istemeyebilirsiniz
188
00:08:19,667 --> 00:08:22,291
çünkü nişanlınız Bruce,
bu gece nişanı bozacak.
189
00:08:23,417 --> 00:08:25,125
Böylesi daha iyi
190
00:08:25,208 --> 00:08:27,625
çünkü Salı,
kimlik hırsızlığından tutuklanacak,
191
00:08:27,709 --> 00:08:30,458
yani kredi kartlarınızı
iptal ettirmek isteyebilirsiniz.
192
00:08:37,834 --> 00:08:40,917
Connie, Gus'tan nasıl hoşlanabilir?
Anlamıyorum, Jordan.
193
00:08:41,000 --> 00:08:42,291
O ben değilim.
194
00:08:44,750 --> 00:08:45,875
Ben buradayım...
195
00:08:45,959 --> 00:08:49,125
Gus'sız bölgenin tadını çıkarıyorum.
196
00:08:50,709 --> 00:08:51,959
Olamaz. Geliyor!
197
00:08:52,041 --> 00:08:54,917
Hazır ol, Amanda. Bunun için eğitim aldın.
198
00:08:56,625 --> 00:08:57,959
Selam, Jordan.
199
00:08:59,667 --> 00:09:00,917
Oliver,
200
00:09:01,000 --> 00:09:03,250
bak Gus ne yapabiliyor.
201
00:09:08,583 --> 00:09:10,041
Ne diyebilirim ki?
202
00:09:10,125 --> 00:09:13,333
Kızlar burun trombonuna bayılıyor.
203
00:09:14,291 --> 00:09:15,834
Bayılıyoruz.
204
00:09:16,959 --> 00:09:18,792
Bando takımı harika bir şey.
205
00:09:20,000 --> 00:09:21,625
Öyle olduğundan eminim.
206
00:09:21,709 --> 00:09:24,041
Bu yüzden ben de katılmak istiyorum.
207
00:09:24,125 --> 00:09:26,125
Bando takımında mı olmak istiyorsun?
208
00:09:26,208 --> 00:09:27,500
Obua çalıyor musun?
209
00:09:27,583 --> 00:09:28,875
Evet.
210
00:09:28,959 --> 00:09:30,750
Harika bir "obuacıyım."
211
00:09:31,959 --> 00:09:33,583
"Obualı"?
212
00:09:33,667 --> 00:09:35,208
"Obua-Baggins"?
213
00:09:36,250 --> 00:09:37,417
Obua çalıyorum.
214
00:09:39,041 --> 00:09:43,417
Bandoda oldukça
yüksek standartlarımız var.
215
00:09:43,500 --> 00:09:44,917
Yürüyüşünü göreyim.
216
00:09:47,375 --> 00:09:49,083
Şimdi çifte zamanlı.
217
00:09:49,166 --> 00:09:51,041
Üç zamanlı. Dizler yukarı!
218
00:09:51,125 --> 00:09:53,083
Şimdi dön!
219
00:09:53,166 --> 00:09:54,166
Daha hızlı!
220
00:09:54,250 --> 00:09:55,417
Yahudi topacı gibi!
221
00:09:56,834 --> 00:09:58,208
Dönen bir toptur...
222
00:09:58,291 --> 00:10:01,542
Yahudilerin "Hanukkah"
bayramında popülerdir.
223
00:10:04,500 --> 00:10:06,917
Şimdi... Aç bacakları!
224
00:10:09,667 --> 00:10:11,041
Fena değil.
225
00:10:11,125 --> 00:10:13,083
Umut vadediyorsun.
226
00:10:13,166 --> 00:10:15,959
Ne yazık ki bandomuzda obua yok.
227
00:10:18,792 --> 00:10:20,500
Oliver...
228
00:10:20,583 --> 00:10:22,458
Bandoda olmaman muhtemelen en iyisi.
229
00:10:22,542 --> 00:10:26,041
Kişisel bir şey değil ama burada
kendi yolumu çizmek istiyorum.
230
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
Sadece "Oliver'ın dostu" olmak istemem.
231
00:10:28,250 --> 00:10:31,959
İnan bana, ben de "sadece Oliver'ın dostu"
olmanı istemiyorum.
232
00:10:32,959 --> 00:10:34,333
Baksana Connie,
233
00:10:34,417 --> 00:10:36,667
burun trombonu havalı mı demiştin?
234
00:10:36,750 --> 00:10:39,083
Şuna bir bak.
235
00:10:43,875 --> 00:10:45,917
Acayip havalı değil mi?
236
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Yanlış!
237
00:10:57,208 --> 00:10:59,583
Timeline, bana geleceği anlattığın için
sağ ol.
238
00:10:59,667 --> 00:11:02,041
Sözlüm harika geçti.
239
00:11:02,125 --> 00:11:04,500
Yapabileceğimin en azı bu.
240
00:11:04,583 --> 00:11:06,875
Daha azını yapmaya çalıştım
ama izin vermedin.
241
00:11:08,792 --> 00:11:10,792
Gelecekten daha fazla bahseder misin?
242
00:11:10,875 --> 00:11:14,375
Mesela Noel'de ne alacağım?
Böylece iyi olup olmadığımı öğrenirim.
243
00:11:14,458 --> 00:11:16,750
İşte ilginç bulabileceğin bir şey,
244
00:11:16,834 --> 00:11:20,959
15 dakika içinde arkadaşın Oliver
ölümcül bir tehlikede olacak.
245
00:11:21,041 --> 00:11:22,625
Ne? Bu berbat.
246
00:11:22,709 --> 00:11:24,917
Yani, uzun süre üzülmene gerek kalmayacak.
247
00:11:25,000 --> 00:11:27,542
-Neden?
-Çünkü 16 dakika içinde,
248
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
kıyamet gerçekleşecek
249
00:11:29,375 --> 00:11:31,542
ve yaşam bildiğimiz anlamda sona erecek.
250
00:11:31,625 --> 00:11:36,166
Ve beni sana o sözlüden bahsetmeye
zorladığın için hepsi senin suçun.
251
00:11:36,250 --> 00:11:38,625
Bunun dünyanın sonu
olmayacağını söylemiştin.
252
00:11:38,709 --> 00:11:40,792
Demek yanılmışım. Dünyanın sonu değil ya.
253
00:11:41,667 --> 00:11:44,458
Bence bu ifadeyi kullanmayı bırakmalısın.
254
00:11:44,542 --> 00:11:46,458
Bence ne anlama geldiğini bilmiyorsun.
255
00:11:46,542 --> 00:11:49,041
Dünya kelimenin tam anlamıyla
sona eriyor demek!
256
00:11:50,333 --> 00:11:52,875
Sonunda ne kadar ciddi olduğunu
anlamana sevindim.
257
00:11:52,959 --> 00:11:54,000
Son derecede ciddi
258
00:11:54,083 --> 00:11:55,375
ama çığlık ondan değildi.
259
00:11:57,083 --> 00:11:59,125
Bak, bu yüzden bağırdım.
260
00:12:03,542 --> 00:12:07,291
Peki. "Kıyamet 16 dakika sonra kopacak" da
ne demek?
261
00:12:07,375 --> 00:12:09,000
-Nasıl?
-Crimson Demon
262
00:12:09,083 --> 00:12:11,917
insanlığa karşı
topyekûn bir saldırı başlatmak üzere.
263
00:12:12,917 --> 00:12:15,041
Şimdi 15 dakika kaldı.
264
00:12:15,125 --> 00:12:16,625
Crimson Demon mı?
265
00:12:16,709 --> 00:12:18,166
Ateşin kötü imparatoru mu?
266
00:12:18,250 --> 00:12:20,208
Bu olamaz. Yeterince güçlü değil.
267
00:12:22,166 --> 00:12:25,000
Bilgisayar, bana Crimson Demon'u göster.
268
00:12:25,083 --> 00:12:27,417
Clemson ejderhası gösteriliyor.
269
00:12:27,500 --> 00:12:30,041
Hayır, Crimson Demon.
270
00:12:30,125 --> 00:12:33,625
"Çarpışan teflon" gösteriliyor.
271
00:12:33,709 --> 00:12:36,875
Bunlar kelime bile değil.
Neden bunu söylediğimi sansın ki?
272
00:12:36,959 --> 00:12:39,542
Sadece kesin şekilde söylemen gerek.
273
00:12:39,625 --> 00:12:43,041
"Crimson Demon."
274
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
Crimson Demon gösteriliyor.
275
00:12:49,375 --> 00:12:51,208
Gördün mü? Haklıydım.
276
00:12:51,291 --> 00:12:53,709
Crimson Demon
üç kardeşi olmadan saldıramaz.
277
00:12:53,792 --> 00:12:56,458
Blue Demon, White Demon ve Matt Demon.
278
00:12:57,792 --> 00:12:59,250
Sonuncusu yakışıklı olan.
279
00:13:00,500 --> 00:13:01,583
Neyse,
280
00:13:01,667 --> 00:13:05,125
Tecton'un 45. sayısında Tecton,
kardeşleri alt boyuta hapsetti.
281
00:13:05,208 --> 00:13:06,500
Ama kaçmak üzereler.
282
00:13:06,583 --> 00:13:09,917
Nasıl? Portal, üç koşul yerine
getirilmedikçe açılamaz.
283
00:13:10,000 --> 00:13:11,875
Birincisi "aptal, bilge adam olunca",
284
00:13:11,959 --> 00:13:14,375
ikincisi "gündüzün içinde gece çökünce"
ve üç,
285
00:13:14,458 --> 00:13:16,333
"ahenksizliğin bam teline basılınca."
286
00:13:16,417 --> 00:13:20,542
Sözlünden mükemmel bir not aldığında
ilk koşulu yerine getirdin.
287
00:13:21,750 --> 00:13:23,083
"Aptal, bilge olunca."
288
00:13:24,125 --> 00:13:25,959
Tamam. Beni yakaladın.
289
00:13:26,041 --> 00:13:29,417
Ve ilk koşul okulunda tetiklendiğinden,
290
00:13:29,500 --> 00:13:32,583
portaldaki ilk yırtık orada açılacaktır.
291
00:13:32,667 --> 00:13:35,208
Diğer iki koşul yakında gerçekleşecek.
292
00:13:35,291 --> 00:13:38,834
Bu bir kâbus. Oliver'ı kurtarmalı
ve kıyameti durdurmalıyız.
293
00:13:38,917 --> 00:13:42,125
Hindistan cevizi
tükürük hokkası gösteriliyor.
294
00:13:42,875 --> 00:13:44,041
Dünyanın sonu gelmezse,
295
00:13:44,125 --> 00:13:45,709
o şeyi sahiden tamir etmeliyiz.
296
00:13:55,250 --> 00:13:57,917
Jordan, birileri için
iş yapmayı sevmediğini bilirim.
297
00:13:58,000 --> 00:13:59,375
Bu en kötüsü.
298
00:14:00,750 --> 00:14:04,125
Ama Gus'ı Connie'den uzak tutmama
yardım edebileceğini umuyordum.
299
00:14:04,208 --> 00:14:05,709
Kendi iyiliği için.
300
00:14:05,792 --> 00:14:08,542
Ben yapamam çünkü bandoda değilim.
301
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
Dur bir dakika.
302
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
Bunun ne ile ilgili olduğunu biliyorum.
303
00:14:12,667 --> 00:14:14,458
Connie'den hoşlanıyorsun.
304
00:14:16,166 --> 00:14:17,750
Ne? Hayır, hoşlanmıyorum.
305
00:14:17,834 --> 00:14:19,041
Evet, hoşlanıyorsun.
306
00:14:20,041 --> 00:14:21,166
Burun deliklerine bak.
307
00:14:21,250 --> 00:14:23,917
Ne zaman yalan söylesen titriyorlar.
308
00:14:24,000 --> 00:14:26,583
Haydi ama, çocuklar!
Bunu bana niye yapıyorsunuz?
309
00:14:27,417 --> 00:14:29,041
Dinle Oliver,
310
00:14:29,125 --> 00:14:30,875
sana yardım etmek isterdim.
311
00:14:30,959 --> 00:14:32,959
Ama etmemeyi çok istiyorum.
312
00:14:33,041 --> 00:14:35,083
Kalbimin sesini dinlemeliyim.
313
00:14:39,125 --> 00:14:41,250
Bandoya girmenin bir yolu olmalı.
314
00:14:52,166 --> 00:14:53,917
Sağ ol, Philip. Bir sorum var.
315
00:14:54,000 --> 00:14:55,750
Bu şeyle tuvalete nasıl gidiyorsun?
316
00:14:59,333 --> 00:15:00,333
Yeni soru...
317
00:15:01,000 --> 00:15:03,125
Bunu giyerken neden tuvalete gittin?
318
00:15:10,500 --> 00:15:12,208
Bir kılık bulman gerekiyordu
319
00:15:12,291 --> 00:15:13,875
ama neden bunu seçtin ki?
320
00:15:15,583 --> 00:15:17,500
Beş dakika içinde dünya yok olacak.
321
00:15:17,583 --> 00:15:20,166
Bir trençkotla gömülmemi mi istersin?
322
00:15:21,917 --> 00:15:24,083
Bekle! Bir şey görüyorum.
323
00:15:24,166 --> 00:15:26,667
Sonraki koşul yerine gelmek üzere.
324
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
"Gündüzün içinde gece çökünce."
325
00:15:30,125 --> 00:15:32,500
Anlamıyorum. Dışarısı tamamen aydınlık.
326
00:15:32,583 --> 00:15:34,166
Bir saniye bekler misin?
327
00:15:34,250 --> 00:15:36,709
Siz zamane çocuklarının
hiç dikkat süresi yok.
328
00:15:37,375 --> 00:15:38,667
Bak.
329
00:16:02,000 --> 00:16:05,709
"Parlayan zırhlı şövalye düşüyor."
330
00:16:05,792 --> 00:16:08,375
Bunu hiç düşünmemiştim.
331
00:16:08,458 --> 00:16:11,166
Evet, kulağa aynı gelen
ancak farklı yazılan sözcükler,
332
00:16:11,250 --> 00:16:13,417
biz geleceği görenler için yanıltıcıdır.
333
00:16:13,500 --> 00:16:15,959
Hava durumu da öyle.
Onu kimse tahmin edemez.
334
00:16:16,041 --> 00:16:17,458
Hiç kimse.
335
00:16:25,709 --> 00:16:27,417
Philip, iyi misin?
336
00:16:29,500 --> 00:16:31,792
Oliver? Zırhın içinde ne işin var?
337
00:16:33,333 --> 00:16:35,333
Kendi işimi yapmak istediğimi söyledim,
338
00:16:35,417 --> 00:16:37,500
sen ise beni takip ediyorsun,
öyle mi?
339
00:16:38,208 --> 00:16:40,875
Evet dostum, bu işi tuhaflaştırıyorsun.
340
00:16:40,959 --> 00:16:42,875
Şimdi izin verirsen,
341
00:16:42,959 --> 00:16:45,166
bir burun trombonu solom var.
342
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Normalde yardım etmeyi sevmem,
343
00:16:50,959 --> 00:16:53,834
ama evet, bu herkesin yararına.
344
00:17:03,500 --> 00:17:05,125
Bunu söylemekten nefret ediyorum
345
00:17:05,208 --> 00:17:08,250
ama Crimson Demon sadece
maskot kostümü giymiş bir çocuk.
346
00:17:08,333 --> 00:17:09,959
Biraz bekle.
347
00:17:17,917 --> 00:17:19,959
Bu Crimson Demon!
348
00:17:20,041 --> 00:17:22,125
-Oliver!
-Kaz?
349
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Burada ne arıyorsun?
Timeline neden böyle giyindi?
350
00:17:25,291 --> 00:17:27,917
-Dünyanın sonu gelmek üzere!
-Ne?
351
00:17:28,000 --> 00:17:30,291
Crimson Demon o maskot kostümünün içinde!
352
00:17:30,375 --> 00:17:33,917
İblis kardeşlerini serbest bırakmak için
alt boyuta portal açacak!
353
00:17:34,000 --> 00:17:35,583
Kahramanları yardıma çağıralım!
354
00:17:35,667 --> 00:17:36,917
Vakit yok!
355
00:17:39,709 --> 00:17:41,291
Bu da "ahenksizliğin bam teli"!
356
00:17:48,458 --> 00:17:49,959
Portal açılıyor!
357
00:17:50,041 --> 00:17:51,166
Bir şeyler yapmalıyız!
358
00:17:51,250 --> 00:17:52,625
Durun! Bir teorim var.
359
00:17:52,709 --> 00:17:56,834
Belki aynı anda geçmişi hatırlayarak
geleceği öngörürsen,
360
00:17:56,917 --> 00:17:58,917
şu anı geçici olarak dondurabilirsin.
361
00:17:59,000 --> 00:18:02,625
İşe yarayabilir.
Ya da evrende bir delik açabilir.
362
00:18:02,709 --> 00:18:04,917
Ama bu olursa, dünyanın sonu değil.
363
00:18:05,041 --> 00:18:07,709
Öyle! Şunu söylemeyi kes!
364
00:18:11,542 --> 00:18:13,291
Biz neden donmadık?
365
00:18:13,375 --> 00:18:14,834
Ya da o?
366
00:18:14,917 --> 00:18:16,291
Beni mi eleştiriyorsun?
367
00:18:16,375 --> 00:18:18,709
Az önce zamanı dondurmanın
bir yolunu buldum!
368
00:18:19,583 --> 00:18:21,166
Bunu uzun süre tutamam!
369
00:18:21,250 --> 00:18:23,667
Geleceği görüyorsun.
Bize ne yapacağımızı söyle.
370
00:18:23,750 --> 00:18:26,792
Öncelikle, geriye doğru büyük bir
adım atmamızı öneriyorum.
371
00:18:34,250 --> 00:18:35,959
Kaz, eğil!
372
00:18:37,583 --> 00:18:38,917
Oliver, şimdi yumruk at!
373
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
Herkes zıplasın!
374
00:18:56,000 --> 00:18:59,250
Skylar, kürek kemiklerinin
arasını tekmele! Orası zayıf noktası!
375
00:18:59,333 --> 00:19:01,583
"Şeytan parçaları" orada.
376
00:19:21,583 --> 00:19:26,959
Vay. Bu nota muhteşemdi!
377
00:19:27,041 --> 00:19:28,166
Değil mi, Jordan?
378
00:19:29,667 --> 00:19:31,959
Bu bana bir aylık harçlığa
mal oldu, ama...
379
00:19:32,041 --> 00:19:34,000
Harcadığım en iyi paraydı.
380
00:19:36,959 --> 00:19:38,542
Başardık!
381
00:19:38,625 --> 00:19:39,959
Baştan beri biliyordum.
382
00:19:40,041 --> 00:19:41,709
O zaman bunu neden söylemedin?
383
00:19:41,792 --> 00:19:43,834
Sonunu senin için mahvetmek istemedim.
384
00:19:48,458 --> 00:19:50,375
Dinle, Skylar.
385
00:19:50,458 --> 00:19:52,792
Bölgene girmeye çalıştığım için üzgünüm.
386
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
Bunu niye yaptığını biliyorum.
387
00:19:54,542 --> 00:19:55,875
Öyle mi?
388
00:19:55,959 --> 00:19:57,333
Çok belli.
389
00:19:57,417 --> 00:20:00,291
Normal dünyada
başımın çaresine bakamayacağımdan
390
00:20:00,375 --> 00:20:03,834
tamamen, yüzde yüz emindin.
391
00:20:04,750 --> 00:20:05,667
Evet.
392
00:20:05,750 --> 00:20:08,125
Sebebi bu. Tek sebebi bu.
393
00:20:09,709 --> 00:20:12,709
Bak Oliver, beni kolladığını biliyorum
394
00:20:12,792 --> 00:20:13,875
ama iyi olacağım.
395
00:20:13,959 --> 00:20:15,709
Tamam.
396
00:20:15,792 --> 00:20:17,083
Ama sormak zorundayım,
397
00:20:17,166 --> 00:20:19,709
neden Gus'la çıkmak isteyesin ki?
398
00:20:19,792 --> 00:20:21,834
Gus'la çıkmak falan istemiyorum.
399
00:20:21,917 --> 00:20:23,625
Son zamanlarda evimi özlüyorum ve
400
00:20:23,709 --> 00:20:27,291
gezegenimde yaşayan evcil hayvanlarımız
dorenbosch'u anımsatıyor.
401
00:20:30,375 --> 00:20:31,875
Vay canına.
402
00:20:31,959 --> 00:20:34,166
Benzerlik inanılmaz
403
00:20:34,250 --> 00:20:35,542
ve rahatsız edici.
404
00:20:35,625 --> 00:20:37,000
Şuna bir bak.
405
00:20:37,083 --> 00:20:39,542
Çok sevimli!
406
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
Keşke bir kuyruğu olsaydı.
407
00:20:41,208 --> 00:20:43,000
Var zaten. Görmek ister misin?
408
00:20:43,083 --> 00:20:44,542
Cüzdanımda saklıyorum.
409
00:20:54,917 --> 00:20:56,458
Yardımın için teşekkürler.
410
00:20:56,542 --> 00:20:58,166
Ve kuzenim Horace'a da
411
00:20:58,250 --> 00:21:01,166
aile toplantısına geç kaldığı için
affetmediğimi söyle.
412
00:21:01,250 --> 00:21:03,166
-Ne zamandı?
-Gelecek ay.
413
00:21:05,250 --> 00:21:06,125
Dur.
414
00:21:06,750 --> 00:21:09,542
Gitmeden önce,
muhtemelen sormamalıyım ama
415
00:21:09,625 --> 00:21:13,041
bana ve Skylar'a ne olacağını
söyleme şansın var mı?
416
00:21:14,125 --> 00:21:17,083
Sana ciddi şekilde düştüğünü görüyorum.
417
00:21:17,166 --> 00:21:20,875
Gerçekten mi? Harika! Teşekkürler!
418
00:21:24,625 --> 00:21:28,500
Bekle! Üzerine
ciddi şekilde düşeceğini kastetmiştim.