1 00:00:01,500 --> 00:00:02,375 Peki Crusher, 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,875 tüm genetik mutasyonların 3 00:00:03,959 --> 00:00:05,333 uygun düzensizlik hâlinde. 4 00:00:05,417 --> 00:00:07,500 Bir şey daha var. 5 00:00:07,583 --> 00:00:09,750 Evrenin en güçlü adamı olduğuna göre, 6 00:00:09,834 --> 00:00:12,333 şunu açmama yardım edebilir misin? 7 00:00:13,208 --> 00:00:16,250 Bu paketleri açmak imkansız. 8 00:00:21,709 --> 00:00:23,542 Bunu ben de yapabilirdim. 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,333 Selam Skylar. 10 00:00:29,917 --> 00:00:32,041 Okuldaki ilk günüm için sabırsızlanıyorum. 11 00:00:32,125 --> 00:00:34,208 Umarım gezegenimdeki okuldan daha iyidir. 12 00:00:34,291 --> 00:00:36,542 Geç kalırsan öğretmen seni köşede bekletir. 13 00:00:36,625 --> 00:00:38,208 Kulağa o kadar kötü gelmiyor. 14 00:00:38,291 --> 00:00:40,500 Biz fırına köşe diyoruz. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,709 Bir şey olmaz. 16 00:00:43,792 --> 00:00:45,041 Ne var biliyor musun? 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,834 Amigo kızlara katılmalısın 18 00:00:46,917 --> 00:00:49,041 çünkü sen esnek ve hareketlisin. 19 00:00:49,125 --> 00:00:51,083 Bizi partilerine davet edebilirsin. 20 00:00:52,834 --> 00:00:54,250 Bize biraz izin verir misin? 21 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 Skylar'ın amigo kızlara katılmasını istemiyorum. 22 00:00:58,125 --> 00:00:59,709 Kasları suratımdan büyük olan 23 00:00:59,792 --> 00:01:02,083 sporcularla takılmaya başlayacak! 24 00:01:02,166 --> 00:01:03,417 Nasıl rekabet edeceğim? 25 00:01:03,500 --> 00:01:05,417 Bilmem. Daha büyük bir yüz edin. 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 Skylar, senin yerinde olsam 27 00:01:09,959 --> 00:01:11,542 amigo kızlardan uzak dururdum. 28 00:01:11,625 --> 00:01:14,959 Yani, "iki, dört, altı, sekiz, kimi takdir ediyoruz" mu? 29 00:01:15,041 --> 00:01:16,709 Tek sayılar olmadığı kesin. 30 00:01:20,750 --> 00:01:21,667 Bu da kim? 31 00:01:21,750 --> 00:01:23,000 Horace'ın kuzeni, 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,333 Boris Diaz. 33 00:01:25,709 --> 00:01:27,208 Timeline olarak da bilinir. 34 00:01:27,291 --> 00:01:30,500 Geleceği görme gücü sayesinde kahramanların kötülerle savaşmasına 35 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 katkı sağlayan biri. 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,792 Ayrıca, girdiği her fantezi futbol ligini kazandı. 37 00:01:35,667 --> 00:01:37,583 Gidip kendimi tanıtacağım. 38 00:01:37,667 --> 00:01:40,959 Mecbur değilsin. Bu konuşmanın gelecekte olacağını gördü. 39 00:01:41,041 --> 00:01:42,834 Yani isimlerimizi çoktan biliyor. 40 00:01:43,500 --> 00:01:45,000 Merhaba Luigi, 41 00:01:45,083 --> 00:01:47,208 Paul, Cinnamon. 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,125 Sanırım güçlerinde bir sorun var. 43 00:01:52,208 --> 00:01:54,000 Hayır. Onu henüz muayene etmedik. 44 00:01:54,083 --> 00:01:56,041 Hemen sonuca varma, Kaz. 45 00:01:56,125 --> 00:01:58,083 Tehlike seziyorum. 46 00:01:58,166 --> 00:01:59,750 Öne çık, Luigi! 47 00:02:01,041 --> 00:02:02,667 Artık güvendesin. 48 00:02:02,750 --> 00:02:04,417 Gördün mü? 49 00:02:06,417 --> 00:02:08,500 Öne çık, Cinnamon! 50 00:02:11,917 --> 00:02:13,917 Artık güvendesin. 51 00:02:15,000 --> 00:02:15,875 Tamam, başla. 52 00:02:15,959 --> 00:02:17,583 Her gün bir macera 53 00:02:17,667 --> 00:02:19,375 Asla bilemezsin Okula varınca 54 00:02:19,458 --> 00:02:22,083 Yüzümüzdeki ifadeden Dersten erken çık, 3:30'da iş 55 00:02:22,166 --> 00:02:24,041 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 56 00:02:24,125 --> 00:02:25,750 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 57 00:02:25,834 --> 00:02:27,583 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 58 00:02:27,667 --> 00:02:29,250 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 59 00:02:29,333 --> 00:02:31,041 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 60 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 61 00:02:32,834 --> 00:02:34,542 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 62 00:02:34,625 --> 00:02:36,041 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 63 00:02:36,125 --> 00:02:38,250 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 64 00:02:38,333 --> 00:02:40,417 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 65 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 66 00:02:42,583 --> 00:02:44,291 Bize normal derler, Normalde harika 67 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 68 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 69 00:02:48,000 --> 00:02:49,583 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 70 00:02:49,667 --> 00:02:51,417 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 71 00:02:51,500 --> 00:02:53,375 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 72 00:02:53,458 --> 00:02:55,208 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 73 00:02:55,291 --> 00:02:57,041 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 74 00:02:57,125 --> 00:02:58,875 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 75 00:02:58,959 --> 00:03:00,917 Ama Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 76 00:03:03,458 --> 00:03:06,333 Ne zamandan beri psişik güçlerinle ilgili problemler var? 77 00:03:06,417 --> 00:03:08,000 Birkaç haftadır. 78 00:03:08,083 --> 00:03:10,959 Ama gelmek için kuzenim Horace'ın izin gününü bekledim. 79 00:03:11,041 --> 00:03:12,333 Pek anlaşamayız. 80 00:03:12,417 --> 00:03:13,500 Neden ki? 81 00:03:13,583 --> 00:03:15,417 Her zamanki aile şeyleri. 82 00:03:15,500 --> 00:03:17,709 O köprülere bayılır. Ben ise nefret ederim. 83 00:03:17,792 --> 00:03:18,834 Yetti! 84 00:03:19,667 --> 00:03:21,000 Aklıma bir şey geldi. 85 00:03:21,083 --> 00:03:23,125 Kötü adam Switchblade çölün ortasında 86 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 zamanı büktüğünde 87 00:03:24,417 --> 00:03:26,000 gücü etkisiz hâle gelmişti. 88 00:03:26,083 --> 00:03:28,375 Çölde mahsur kaldığında ne olur? 89 00:03:28,458 --> 00:03:31,959 Tamam, önce bu şekilde bir kaktüsün arkasına saklanırsın. 90 00:03:32,041 --> 00:03:34,458 Değil mi? Sonra o kadar acıkırsın ki, 91 00:03:34,542 --> 00:03:36,166 kaplumbağayı yavaş hareket eden 92 00:03:36,250 --> 00:03:38,625 bir hamburger sanırsın. 93 00:03:39,834 --> 00:03:42,875 Ya da çizgi filmde değilsen... 94 00:03:42,959 --> 00:03:45,959 Çok terlersin ve bu elektrolit kaybetmene neden olur. 95 00:03:52,208 --> 00:03:54,500 Haklıymışım! Sodyum seviyeleri 96 00:03:54,583 --> 00:03:55,792 normalin çok altında. 97 00:03:55,875 --> 00:03:58,500 Hemşire, derhâl 20 mililitre seruma başla! 98 00:03:58,583 --> 00:04:00,875 "Derhâl" demeye bayılıyorum. 99 00:04:00,959 --> 00:04:02,500 Acaba ne anlama geliyor? 100 00:04:03,375 --> 00:04:05,125 Şimdiden daha iyi hissediyorum. 101 00:04:05,208 --> 00:04:06,083 Çok yaşa. 102 00:04:06,166 --> 00:04:07,792 Bize teşekkür etmene gerek yok. 103 00:04:07,875 --> 00:04:10,834 Etmiyorum. Küçük bir kedi yavrusu gibi 104 00:04:10,917 --> 00:04:13,125 hapşırmak üzeresin ve bu çok sevimli. 105 00:04:20,125 --> 00:04:22,208 Bu harika. İngilizce öğretmenim 106 00:04:22,291 --> 00:04:25,208 Bayan Kessler, çocukları rastgele kaldırıp 107 00:04:25,291 --> 00:04:26,375 bir şeyler soruyor. 108 00:04:26,458 --> 00:04:28,917 Acaba Timeline beni kaldıracağı zamanı söyler mi? 109 00:04:29,000 --> 00:04:31,792 Ya da ödevini olması gerektiği gibi yapabilirsin. 110 00:04:31,875 --> 00:04:35,083 Bir şeyler öğrenme riskine girip sonra da kaldırılmamak mı? 111 00:04:35,166 --> 00:04:36,458 Çıldırmış olmalısın. 112 00:04:37,500 --> 00:04:38,625 Dikkatli ol, Kaz. 113 00:04:38,709 --> 00:04:41,333 Gelecekle uğraşmanın sorun yaratacağını bilecek kadar 114 00:04:41,417 --> 00:04:42,917 zaman yolculuğu filmi izledim. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,041 İhtiyacım olan son şey bir şekilde kendi babam hâline gelmek. 116 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Baksana... 117 00:04:50,083 --> 00:04:51,291 Timeline? 118 00:04:51,375 --> 00:04:54,667 Öğretmenimin ne zaman kaldıracağını ve ne soracağını söylesen? 119 00:04:54,750 --> 00:04:57,458 Bilmiyorum. Muhtemelen yapmamalıyım. 120 00:04:57,542 --> 00:05:00,041 Haydi ama. Süper kahramanlara 121 00:05:00,125 --> 00:05:03,166 sürekli geleceği anlatıyorsun ve kötü bir şey olmuyor. 122 00:05:03,250 --> 00:05:04,667 Bu sadece bir sözlü. 123 00:05:04,750 --> 00:05:07,875 İyi. Sanırım dünyanın sonu falan değil. 124 00:05:07,959 --> 00:05:09,834 Ama sadece kendini kandırıyorsun. 125 00:05:09,917 --> 00:05:11,750 Öyle mi? Sen ne bilirsin? 126 00:05:11,834 --> 00:05:15,417 Seni yarın 13.14'te kaldıracak. 127 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Harika. Göster bana. 128 00:05:20,083 --> 00:05:23,792 Kaz, Charles Dickens ne zaman ve nerede doğdu? 129 00:05:24,959 --> 00:05:27,208 2002'de Baltimore'da mı? 130 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 İnanılmaz. 131 00:05:31,125 --> 00:05:33,709 Yarın saçım çok iyi görünecekmiş. 132 00:05:43,709 --> 00:05:44,792 Selam Oliver! 133 00:05:44,875 --> 00:05:47,583 Kim bu "hareketli uzun çorap"? 134 00:05:48,458 --> 00:05:51,083 Jordan, bu benim arkadaşım, Sky. Connie! 135 00:05:51,166 --> 00:05:53,458 Kendisi uzaydan... Uzaktan! 136 00:05:54,709 --> 00:05:55,834 Uzak bir eyaletten. 137 00:05:57,417 --> 00:05:59,041 Göze çok tanıdık geliyorsun. 138 00:05:59,125 --> 00:06:01,208 Seni bir yerden tanıyor muyum? 139 00:06:02,250 --> 00:06:03,709 Elbette hayır. 140 00:06:03,792 --> 00:06:06,458 Onu nereden tanıyor olabilirsin ki? 141 00:06:13,083 --> 00:06:16,208 İlk dersin nasıldı? Her şey yolunda mıydı? 142 00:06:16,291 --> 00:06:17,583 Harikaydı! 143 00:06:17,667 --> 00:06:19,083 Harika bir çocukta tanıştım 144 00:06:19,166 --> 00:06:21,041 ve beni kulübüne katılmaya ikna etti! 145 00:06:21,917 --> 00:06:23,208 İşte geliyor. 146 00:06:27,709 --> 00:06:30,792 Connie, omzunda bir şey var... 147 00:06:30,875 --> 00:06:32,125 Kolum. 148 00:06:33,625 --> 00:06:34,834 Gus? 149 00:06:34,917 --> 00:06:37,750 Evet. Beni bandoya katılmaya davet etti. 150 00:06:38,959 --> 00:06:40,250 Buna popo mu deniyor? 151 00:06:40,333 --> 00:06:42,875 Çünkü bana öne çıkıp kendiminkini sallamamı söyledi. 152 00:06:44,166 --> 00:06:46,208 Bunu söyledim, değil mi? 153 00:06:49,458 --> 00:06:53,750 Connie nasıl oluyor da Gus'ın havalı olduğunu düşünüyor? 154 00:06:53,834 --> 00:06:56,458 Bilmiyorum. Ama bu müthiş bir şey! 155 00:06:56,542 --> 00:06:59,041 Gus'ı yıllardır uzaklaştırmaya çalışıyorum. 156 00:06:59,125 --> 00:07:00,500 Özellikle bando takımında! 157 00:07:00,583 --> 00:07:02,750 Kılık değiştirme, sis perdeleri, 158 00:07:02,834 --> 00:07:05,208 hatta Jordan'a benzeyen tuzaklar denedim. 159 00:07:06,208 --> 00:07:08,125 İşte bir tanesi. 160 00:07:08,208 --> 00:07:09,709 İyi görünüyorsun, Amanda. 161 00:07:13,375 --> 00:07:15,500 Charles Dickens'ın dünyasında 162 00:07:15,583 --> 00:07:17,667 çocukların hayatları karanlık ve sefildi. 163 00:07:17,750 --> 00:07:19,542 Bir diğer deyişle... 164 00:07:19,625 --> 00:07:21,583 Eski güzel günler. 165 00:07:21,667 --> 00:07:24,125 Bu koşulları sözlü bir sınavla 166 00:07:24,208 --> 00:07:25,959 yeniden oluşturalım. 167 00:07:26,041 --> 00:07:27,041 Kaz. 168 00:07:28,500 --> 00:07:29,667 Kalk bakalım. 169 00:07:29,750 --> 00:07:32,000 Alıntıyı devam ettir. "Tüm..." 170 00:07:32,083 --> 00:07:34,333 "Tüm zamanların en iyisi, en kötüsüydü 171 00:07:34,417 --> 00:07:37,166 bilgelik çağıydı, aptallık çağıydı, 172 00:07:37,250 --> 00:07:38,500 inanç çağıydı, 173 00:07:38,583 --> 00:07:40,000 inançsızlık çağıydı, 174 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 ışık mevsimiydi, 175 00:07:41,542 --> 00:07:43,166 karanlık mevsimiydi." 176 00:07:43,250 --> 00:07:45,834 Bana sorarsanız bağlaçsız birleşik bir cümle. 177 00:07:48,667 --> 00:07:52,500 Bu şaşırtıcı bir şekilde doğruydu, Kaz. 178 00:07:52,583 --> 00:07:54,375 Şimdi, Charles Dickens ne za... 179 00:07:54,458 --> 00:07:57,208 Charles Dickens 7 Şubat 1812'de, 180 00:07:57,291 --> 00:07:58,917 Londra'nın 64 mil güneybatısında 181 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 veya metrik sistemin hayranları için 182 00:08:01,083 --> 00:08:04,875 103 kilometre uzaklıkta bulunan İngiltere'nin Portsmouth kentinde doğdu. 183 00:08:07,250 --> 00:08:08,834 Tamam. 184 00:08:08,917 --> 00:08:12,333 Hangi karakter terk edildikten sonra hâlâ soluk bir gelinlik... 185 00:08:12,417 --> 00:08:15,041 Büyük Umutlar' daki Bayan Havisham. 186 00:08:15,125 --> 00:08:17,375 Gelinliklerden bahsetmişken, 187 00:08:17,458 --> 00:08:19,583 sizinkine para harcamak istemeyebilirsiniz 188 00:08:19,667 --> 00:08:22,291 çünkü nişanlınız Bruce, bu gece nişanı bozacak. 189 00:08:23,417 --> 00:08:25,125 Böylesi daha iyi 190 00:08:25,208 --> 00:08:27,625 çünkü Salı, kimlik hırsızlığından tutuklanacak, 191 00:08:27,709 --> 00:08:30,458 yani kredi kartlarınızı iptal ettirmek isteyebilirsiniz. 192 00:08:37,834 --> 00:08:40,917 Connie, Gus'tan nasıl hoşlanabilir? Anlamıyorum, Jordan. 193 00:08:41,000 --> 00:08:42,291 O ben değilim. 194 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 Ben buradayım... 195 00:08:45,959 --> 00:08:49,125 Gus'sız bölgenin tadını çıkarıyorum. 196 00:08:50,709 --> 00:08:51,959 Olamaz. Geliyor! 197 00:08:52,041 --> 00:08:54,917 Hazır ol, Amanda. Bunun için eğitim aldın. 198 00:08:56,625 --> 00:08:57,959 Selam, Jordan. 199 00:08:59,667 --> 00:09:00,917 Oliver, 200 00:09:01,000 --> 00:09:03,250 bak Gus ne yapabiliyor. 201 00:09:08,583 --> 00:09:10,041 Ne diyebilirim ki? 202 00:09:10,125 --> 00:09:13,333 Kızlar burun trombonuna bayılıyor. 203 00:09:14,291 --> 00:09:15,834 Bayılıyoruz. 204 00:09:16,959 --> 00:09:18,792 Bando takımı harika bir şey. 205 00:09:20,000 --> 00:09:21,625 Öyle olduğundan eminim. 206 00:09:21,709 --> 00:09:24,041 Bu yüzden ben de katılmak istiyorum. 207 00:09:24,125 --> 00:09:26,125 Bando takımında mı olmak istiyorsun? 208 00:09:26,208 --> 00:09:27,500 Obua çalıyor musun? 209 00:09:27,583 --> 00:09:28,875 Evet. 210 00:09:28,959 --> 00:09:30,750 Harika bir "obuacıyım." 211 00:09:31,959 --> 00:09:33,583 "Obualı"? 212 00:09:33,667 --> 00:09:35,208 "Obua-Baggins"? 213 00:09:36,250 --> 00:09:37,417 Obua çalıyorum. 214 00:09:39,041 --> 00:09:43,417 Bandoda oldukça yüksek standartlarımız var. 215 00:09:43,500 --> 00:09:44,917 Yürüyüşünü göreyim. 216 00:09:47,375 --> 00:09:49,083 Şimdi çifte zamanlı. 217 00:09:49,166 --> 00:09:51,041 Üç zamanlı. Dizler yukarı! 218 00:09:51,125 --> 00:09:53,083 Şimdi dön! 219 00:09:53,166 --> 00:09:54,166 Daha hızlı! 220 00:09:54,250 --> 00:09:55,417 Yahudi topacı gibi! 221 00:09:56,834 --> 00:09:58,208 Dönen bir toptur... 222 00:09:58,291 --> 00:10:01,542 Yahudilerin "Hanukkah" bayramında popülerdir. 223 00:10:04,500 --> 00:10:06,917 Şimdi... Aç bacakları! 224 00:10:09,667 --> 00:10:11,041 Fena değil. 225 00:10:11,125 --> 00:10:13,083 Umut vadediyorsun. 226 00:10:13,166 --> 00:10:15,959 Ne yazık ki bandomuzda obua yok. 227 00:10:18,792 --> 00:10:20,500 Oliver... 228 00:10:20,583 --> 00:10:22,458 Bandoda olmaman muhtemelen en iyisi. 229 00:10:22,542 --> 00:10:26,041 Kişisel bir şey değil ama burada kendi yolumu çizmek istiyorum. 230 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 Sadece "Oliver'ın dostu" olmak istemem. 231 00:10:28,250 --> 00:10:31,959 İnan bana, ben de "sadece Oliver'ın dostu" olmanı istemiyorum. 232 00:10:32,959 --> 00:10:34,333 Baksana Connie, 233 00:10:34,417 --> 00:10:36,667 burun trombonu havalı mı demiştin? 234 00:10:36,750 --> 00:10:39,083 Şuna bir bak. 235 00:10:43,875 --> 00:10:45,917 Acayip havalı değil mi? 236 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Yanlış! 237 00:10:57,208 --> 00:10:59,583 Timeline, bana geleceği anlattığın için sağ ol. 238 00:10:59,667 --> 00:11:02,041 Sözlüm harika geçti. 239 00:11:02,125 --> 00:11:04,500 Yapabileceğimin en azı bu. 240 00:11:04,583 --> 00:11:06,875 Daha azını yapmaya çalıştım ama izin vermedin. 241 00:11:08,792 --> 00:11:10,792 Gelecekten daha fazla bahseder misin? 242 00:11:10,875 --> 00:11:14,375 Mesela Noel'de ne alacağım? Böylece iyi olup olmadığımı öğrenirim. 243 00:11:14,458 --> 00:11:16,750 İşte ilginç bulabileceğin bir şey, 244 00:11:16,834 --> 00:11:20,959 15 dakika içinde arkadaşın Oliver ölümcül bir tehlikede olacak. 245 00:11:21,041 --> 00:11:22,625 Ne? Bu berbat. 246 00:11:22,709 --> 00:11:24,917 Yani, uzun süre üzülmene gerek kalmayacak. 247 00:11:25,000 --> 00:11:27,542 -Neden? -Çünkü 16 dakika içinde, 248 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 kıyamet gerçekleşecek 249 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 ve yaşam bildiğimiz anlamda sona erecek. 250 00:11:31,625 --> 00:11:36,166 Ve beni sana o sözlüden bahsetmeye zorladığın için hepsi senin suçun. 251 00:11:36,250 --> 00:11:38,625 Bunun dünyanın sonu olmayacağını söylemiştin. 252 00:11:38,709 --> 00:11:40,792 Demek yanılmışım. Dünyanın sonu değil ya. 253 00:11:41,667 --> 00:11:44,458 Bence bu ifadeyi kullanmayı bırakmalısın. 254 00:11:44,542 --> 00:11:46,458 Bence ne anlama geldiğini bilmiyorsun. 255 00:11:46,542 --> 00:11:49,041 Dünya kelimenin tam anlamıyla sona eriyor demek! 256 00:11:50,333 --> 00:11:52,875 Sonunda ne kadar ciddi olduğunu anlamana sevindim. 257 00:11:52,959 --> 00:11:54,000 Son derecede ciddi 258 00:11:54,083 --> 00:11:55,375 ama çığlık ondan değildi. 259 00:11:57,083 --> 00:11:59,125 Bak, bu yüzden bağırdım. 260 00:12:03,542 --> 00:12:07,291 Peki. "Kıyamet 16 dakika sonra kopacak" da ne demek? 261 00:12:07,375 --> 00:12:09,000 -Nasıl? -Crimson Demon 262 00:12:09,083 --> 00:12:11,917 insanlığa karşı topyekûn bir saldırı başlatmak üzere. 263 00:12:12,917 --> 00:12:15,041 Şimdi 15 dakika kaldı. 264 00:12:15,125 --> 00:12:16,625 Crimson Demon mı? 265 00:12:16,709 --> 00:12:18,166 Ateşin kötü imparatoru mu? 266 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 Bu olamaz. Yeterince güçlü değil. 267 00:12:22,166 --> 00:12:25,000 Bilgisayar, bana Crimson Demon'u göster. 268 00:12:25,083 --> 00:12:27,417 Clemson ejderhası gösteriliyor. 269 00:12:27,500 --> 00:12:30,041 Hayır, Crimson Demon. 270 00:12:30,125 --> 00:12:33,625 "Çarpışan teflon" gösteriliyor. 271 00:12:33,709 --> 00:12:36,875 Bunlar kelime bile değil. Neden bunu söylediğimi sansın ki? 272 00:12:36,959 --> 00:12:39,542 Sadece kesin şekilde söylemen gerek. 273 00:12:39,625 --> 00:12:43,041 "Crimson Demon." 274 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 Crimson Demon gösteriliyor. 275 00:12:49,375 --> 00:12:51,208 Gördün mü? Haklıydım. 276 00:12:51,291 --> 00:12:53,709 Crimson Demon üç kardeşi olmadan saldıramaz. 277 00:12:53,792 --> 00:12:56,458 Blue Demon, White Demon ve Matt Demon. 278 00:12:57,792 --> 00:12:59,250 Sonuncusu yakışıklı olan. 279 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 Neyse, 280 00:13:01,667 --> 00:13:05,125 Tecton'un 45. sayısında Tecton, kardeşleri alt boyuta hapsetti. 281 00:13:05,208 --> 00:13:06,500 Ama kaçmak üzereler. 282 00:13:06,583 --> 00:13:09,917 Nasıl? Portal, üç koşul yerine getirilmedikçe açılamaz. 283 00:13:10,000 --> 00:13:11,875 Birincisi "aptal, bilge adam olunca", 284 00:13:11,959 --> 00:13:14,375 ikincisi "gündüzün içinde gece çökünce" ve üç, 285 00:13:14,458 --> 00:13:16,333 "ahenksizliğin bam teline basılınca." 286 00:13:16,417 --> 00:13:20,542 Sözlünden mükemmel bir not aldığında ilk koşulu yerine getirdin. 287 00:13:21,750 --> 00:13:23,083 "Aptal, bilge olunca." 288 00:13:24,125 --> 00:13:25,959 Tamam. Beni yakaladın. 289 00:13:26,041 --> 00:13:29,417 Ve ilk koşul okulunda tetiklendiğinden, 290 00:13:29,500 --> 00:13:32,583 portaldaki ilk yırtık orada açılacaktır. 291 00:13:32,667 --> 00:13:35,208 Diğer iki koşul yakında gerçekleşecek. 292 00:13:35,291 --> 00:13:38,834 Bu bir kâbus. Oliver'ı kurtarmalı ve kıyameti durdurmalıyız. 293 00:13:38,917 --> 00:13:42,125 Hindistan cevizi tükürük hokkası gösteriliyor. 294 00:13:42,875 --> 00:13:44,041 Dünyanın sonu gelmezse, 295 00:13:44,125 --> 00:13:45,709 o şeyi sahiden tamir etmeliyiz. 296 00:13:55,250 --> 00:13:57,917 Jordan, birileri için iş yapmayı sevmediğini bilirim. 297 00:13:58,000 --> 00:13:59,375 Bu en kötüsü. 298 00:14:00,750 --> 00:14:04,125 Ama Gus'ı Connie'den uzak tutmama yardım edebileceğini umuyordum. 299 00:14:04,208 --> 00:14:05,709 Kendi iyiliği için. 300 00:14:05,792 --> 00:14:08,542 Ben yapamam çünkü bandoda değilim. 301 00:14:08,625 --> 00:14:10,041 Dur bir dakika. 302 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 Bunun ne ile ilgili olduğunu biliyorum. 303 00:14:12,667 --> 00:14:14,458 Connie'den hoşlanıyorsun. 304 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Ne? Hayır, hoşlanmıyorum. 305 00:14:17,834 --> 00:14:19,041 Evet, hoşlanıyorsun. 306 00:14:20,041 --> 00:14:21,166 Burun deliklerine bak. 307 00:14:21,250 --> 00:14:23,917 Ne zaman yalan söylesen titriyorlar. 308 00:14:24,000 --> 00:14:26,583 Haydi ama, çocuklar! Bunu bana niye yapıyorsunuz? 309 00:14:27,417 --> 00:14:29,041 Dinle Oliver, 310 00:14:29,125 --> 00:14:30,875 sana yardım etmek isterdim. 311 00:14:30,959 --> 00:14:32,959 Ama etmemeyi çok istiyorum. 312 00:14:33,041 --> 00:14:35,083 Kalbimin sesini dinlemeliyim. 313 00:14:39,125 --> 00:14:41,250 Bandoya girmenin bir yolu olmalı. 314 00:14:52,166 --> 00:14:53,917 Sağ ol, Philip. Bir sorum var. 315 00:14:54,000 --> 00:14:55,750 Bu şeyle tuvalete nasıl gidiyorsun? 316 00:14:59,333 --> 00:15:00,333 Yeni soru... 317 00:15:01,000 --> 00:15:03,125 Bunu giyerken neden tuvalete gittin? 318 00:15:10,500 --> 00:15:12,208 Bir kılık bulman gerekiyordu 319 00:15:12,291 --> 00:15:13,875 ama neden bunu seçtin ki? 320 00:15:15,583 --> 00:15:17,500 Beş dakika içinde dünya yok olacak. 321 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 Bir trençkotla gömülmemi mi istersin? 322 00:15:21,917 --> 00:15:24,083 Bekle! Bir şey görüyorum. 323 00:15:24,166 --> 00:15:26,667 Sonraki koşul yerine gelmek üzere. 324 00:15:26,750 --> 00:15:29,458 "Gündüzün içinde gece çökünce." 325 00:15:30,125 --> 00:15:32,500 Anlamıyorum. Dışarısı tamamen aydınlık. 326 00:15:32,583 --> 00:15:34,166 Bir saniye bekler misin? 327 00:15:34,250 --> 00:15:36,709 Siz zamane çocuklarının hiç dikkat süresi yok. 328 00:15:37,375 --> 00:15:38,667 Bak. 329 00:16:02,000 --> 00:16:05,709 "Parlayan zırhlı şövalye düşüyor." 330 00:16:05,792 --> 00:16:08,375 Bunu hiç düşünmemiştim. 331 00:16:08,458 --> 00:16:11,166 Evet, kulağa aynı gelen ancak farklı yazılan sözcükler, 332 00:16:11,250 --> 00:16:13,417 biz geleceği görenler için yanıltıcıdır. 333 00:16:13,500 --> 00:16:15,959 Hava durumu da öyle. Onu kimse tahmin edemez. 334 00:16:16,041 --> 00:16:17,458 Hiç kimse. 335 00:16:25,709 --> 00:16:27,417 Philip, iyi misin? 336 00:16:29,500 --> 00:16:31,792 Oliver? Zırhın içinde ne işin var? 337 00:16:33,333 --> 00:16:35,333 Kendi işimi yapmak istediğimi söyledim, 338 00:16:35,417 --> 00:16:37,500 sen ise beni takip ediyorsun, öyle mi? 339 00:16:38,208 --> 00:16:40,875 Evet dostum, bu işi tuhaflaştırıyorsun. 340 00:16:40,959 --> 00:16:42,875 Şimdi izin verirsen, 341 00:16:42,959 --> 00:16:45,166 bir burun trombonu solom var. 342 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Normalde yardım etmeyi sevmem, 343 00:16:50,959 --> 00:16:53,834 ama evet, bu herkesin yararına. 344 00:17:03,500 --> 00:17:05,125 Bunu söylemekten nefret ediyorum 345 00:17:05,208 --> 00:17:08,250 ama Crimson Demon sadece maskot kostümü giymiş bir çocuk. 346 00:17:08,333 --> 00:17:09,959 Biraz bekle. 347 00:17:17,917 --> 00:17:19,959 Bu Crimson Demon! 348 00:17:20,041 --> 00:17:22,125 -Oliver! -Kaz? 349 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Burada ne arıyorsun? Timeline neden böyle giyindi? 350 00:17:25,291 --> 00:17:27,917 -Dünyanın sonu gelmek üzere! -Ne? 351 00:17:28,000 --> 00:17:30,291 Crimson Demon o maskot kostümünün içinde! 352 00:17:30,375 --> 00:17:33,917 İblis kardeşlerini serbest bırakmak için alt boyuta portal açacak! 353 00:17:34,000 --> 00:17:35,583 Kahramanları yardıma çağıralım! 354 00:17:35,667 --> 00:17:36,917 Vakit yok! 355 00:17:39,709 --> 00:17:41,291 Bu da "ahenksizliğin bam teli"! 356 00:17:48,458 --> 00:17:49,959 Portal açılıyor! 357 00:17:50,041 --> 00:17:51,166 Bir şeyler yapmalıyız! 358 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 Durun! Bir teorim var. 359 00:17:52,709 --> 00:17:56,834 Belki aynı anda geçmişi hatırlayarak geleceği öngörürsen, 360 00:17:56,917 --> 00:17:58,917 şu anı geçici olarak dondurabilirsin. 361 00:17:59,000 --> 00:18:02,625 İşe yarayabilir. Ya da evrende bir delik açabilir. 362 00:18:02,709 --> 00:18:04,917 Ama bu olursa, dünyanın sonu değil. 363 00:18:05,041 --> 00:18:07,709 Öyle! Şunu söylemeyi kes! 364 00:18:11,542 --> 00:18:13,291 Biz neden donmadık? 365 00:18:13,375 --> 00:18:14,834 Ya da o? 366 00:18:14,917 --> 00:18:16,291 Beni mi eleştiriyorsun? 367 00:18:16,375 --> 00:18:18,709 Az önce zamanı dondurmanın bir yolunu buldum! 368 00:18:19,583 --> 00:18:21,166 Bunu uzun süre tutamam! 369 00:18:21,250 --> 00:18:23,667 Geleceği görüyorsun. Bize ne yapacağımızı söyle. 370 00:18:23,750 --> 00:18:26,792 Öncelikle, geriye doğru büyük bir adım atmamızı öneriyorum. 371 00:18:34,250 --> 00:18:35,959 Kaz, eğil! 372 00:18:37,583 --> 00:18:38,917 Oliver, şimdi yumruk at! 373 00:18:41,208 --> 00:18:42,208 Herkes zıplasın! 374 00:18:56,000 --> 00:18:59,250 Skylar, kürek kemiklerinin arasını tekmele! Orası zayıf noktası! 375 00:18:59,333 --> 00:19:01,583 "Şeytan parçaları" orada. 376 00:19:21,583 --> 00:19:26,959 Vay. Bu nota muhteşemdi! 377 00:19:27,041 --> 00:19:28,166 Değil mi, Jordan? 378 00:19:29,667 --> 00:19:31,959 Bu bana bir aylık harçlığa mal oldu, ama... 379 00:19:32,041 --> 00:19:34,000 Harcadığım en iyi paraydı. 380 00:19:36,959 --> 00:19:38,542 Başardık! 381 00:19:38,625 --> 00:19:39,959 Baştan beri biliyordum. 382 00:19:40,041 --> 00:19:41,709 O zaman bunu neden söylemedin? 383 00:19:41,792 --> 00:19:43,834 Sonunu senin için mahvetmek istemedim. 384 00:19:48,458 --> 00:19:50,375 Dinle, Skylar. 385 00:19:50,458 --> 00:19:52,792 Bölgene girmeye çalıştığım için üzgünüm. 386 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 Bunu niye yaptığını biliyorum. 387 00:19:54,542 --> 00:19:55,875 Öyle mi? 388 00:19:55,959 --> 00:19:57,333 Çok belli. 389 00:19:57,417 --> 00:20:00,291 Normal dünyada başımın çaresine bakamayacağımdan 390 00:20:00,375 --> 00:20:03,834 tamamen, yüzde yüz emindin. 391 00:20:04,750 --> 00:20:05,667 Evet. 392 00:20:05,750 --> 00:20:08,125 Sebebi bu. Tek sebebi bu. 393 00:20:09,709 --> 00:20:12,709 Bak Oliver, beni kolladığını biliyorum 394 00:20:12,792 --> 00:20:13,875 ama iyi olacağım. 395 00:20:13,959 --> 00:20:15,709 Tamam. 396 00:20:15,792 --> 00:20:17,083 Ama sormak zorundayım, 397 00:20:17,166 --> 00:20:19,709 neden Gus'la çıkmak isteyesin ki? 398 00:20:19,792 --> 00:20:21,834 Gus'la çıkmak falan istemiyorum. 399 00:20:21,917 --> 00:20:23,625 Son zamanlarda evimi özlüyorum ve 400 00:20:23,709 --> 00:20:27,291 gezegenimde yaşayan evcil hayvanlarımız dorenbosch'u anımsatıyor. 401 00:20:30,375 --> 00:20:31,875 Vay canına. 402 00:20:31,959 --> 00:20:34,166 Benzerlik inanılmaz 403 00:20:34,250 --> 00:20:35,542 ve rahatsız edici. 404 00:20:35,625 --> 00:20:37,000 Şuna bir bak. 405 00:20:37,083 --> 00:20:39,542 Çok sevimli! 406 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 Keşke bir kuyruğu olsaydı. 407 00:20:41,208 --> 00:20:43,000 Var zaten. Görmek ister misin? 408 00:20:43,083 --> 00:20:44,542 Cüzdanımda saklıyorum. 409 00:20:54,917 --> 00:20:56,458 Yardımın için teşekkürler. 410 00:20:56,542 --> 00:20:58,166 Ve kuzenim Horace'a da 411 00:20:58,250 --> 00:21:01,166 aile toplantısına geç kaldığı için affetmediğimi söyle. 412 00:21:01,250 --> 00:21:03,166 -Ne zamandı? -Gelecek ay. 413 00:21:05,250 --> 00:21:06,125 Dur. 414 00:21:06,750 --> 00:21:09,542 Gitmeden önce, muhtemelen sormamalıyım ama 415 00:21:09,625 --> 00:21:13,041 bana ve Skylar'a ne olacağını söyleme şansın var mı? 416 00:21:14,125 --> 00:21:17,083 Sana ciddi şekilde düştüğünü görüyorum. 417 00:21:17,166 --> 00:21:20,875 Gerçekten mi? Harika! Teşekkürler! 418 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 Bekle! Üzerine ciddi şekilde düşeceğini kastetmiştim.