1 00:00:05,291 --> 00:00:06,500 Makker, hvad laver du? 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,667 Det er min sandwich. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 Der stod ikke dit navn på den. 4 00:00:11,417 --> 00:00:15,000 Bare fordi der ikke står navn på min trøje, skal du ikke spise den. 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,917 Man spiser en enkelt trøje, 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 og så skal det altid nævnes. 7 00:00:25,709 --> 00:00:28,750 Jeg anede ikke, at vejrmøller kunne se så triste ud. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,041 Hvad er der galt? 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,333 Skolen siger, at nye elever skal være med til forældremødet. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,041 Men du har ingen forældre. 11 00:00:36,125 --> 00:00:39,667 Alle på din planet er vokset frem af samme genetiske vækstmasse. 12 00:00:39,750 --> 00:00:41,166 Det er ret klamt. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 Hvad skal jeg gøre? 14 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 Jeg er glad for at være Connie Valentine og gå i skole her, 15 00:00:47,667 --> 00:00:49,917 og jeg vil ikke stoppe min skolegang. 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,542 Bed Horace lade, som om han er din far. 17 00:00:52,667 --> 00:00:54,625 Ja, han er lidt som en far for os. 18 00:00:54,709 --> 00:00:56,583 Jeg spurgte om noget, og han sagde: 19 00:00:56,667 --> 00:00:58,750 "Jeg ved det ikke, spørg din mor." 20 00:01:00,083 --> 00:01:01,792 Det er faktisk en god idé. 21 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 Jeg spørger Horace. Tak. 22 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 Jeg glemte mit æble. 23 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 Er det dit? 24 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 Jeg har selv plukket det her til morgen. 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 Direkte fra skraldespanden. 26 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Okay. 27 00:01:21,291 --> 00:01:22,834 Vores liv Det er for vildt, ja 28 00:01:22,959 --> 00:01:24,667 Prøv at hør' Der er ingen, der vil tro det 29 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 Når de hører, hvad vi kan Vi er på arbejde, det er vildt sejt 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 Find en tegneserie Det føles som en ferie 31 00:01:29,375 --> 00:01:30,667 Mange nye numre og superhelte 32 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 Var det ikke for det arbejde Ville min verden vælte 33 00:01:33,375 --> 00:01:34,709 Gid, jeg kunne sige det Lad jer bedåre 34 00:01:34,834 --> 00:01:36,166 For hvem har egentlig Set superhelte på en båre 35 00:01:36,250 --> 00:01:37,917 Skal vi redde folk i dag Det ved vi ikk' 36 00:01:38,041 --> 00:01:40,083 Eller får vi et mega slag Det ved vi ikk' 37 00:01:40,208 --> 00:01:41,208 Kan vi snart få ro i dag Det ved vi ikk' 38 00:01:41,291 --> 00:01:43,458 Men et Supersygehus Der er en vild sag 39 00:01:43,625 --> 00:01:45,750 Redder dem, der redder folk Lige efter skole 40 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 Vi hopper rundt Ja, over stole 41 00:01:47,834 --> 00:01:49,583 Vi er normoer Det er enormt fantastisk 42 00:01:49,667 --> 00:01:51,458 Redder superhelte Det er lidt bombastisk 43 00:01:51,542 --> 00:01:53,250 Det her er en kamp Vi to tager os af 44 00:01:53,333 --> 00:01:54,917 Kæmp for det kær’ Og gør det hver dag 45 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 Alt det vi gør Det gør vi i jo skjul 46 00:01:56,875 --> 00:01:58,709 Men vi gør det hver dag For det er for cool 47 00:01:58,834 --> 00:02:00,542 Skal vi redde folk i dag Det ved vi ikk’ 48 00:02:00,625 --> 00:02:02,291 Eller får vi et mega slag Det ved vi ikk’ 49 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 Kan vi snart få ro i dag Det ved vi ikk’ 50 00:02:04,208 --> 00:02:06,291 Men et Supersygehus Der er en vild sag 51 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Gray Granite, lad os tjekke dine reflekser. 52 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 Dine reflekser er lidt langsomme. 53 00:02:18,333 --> 00:02:20,917 Drenge, det var godt, I kom. 54 00:02:21,041 --> 00:02:24,417 I går kan I være er blevet udsat for den proteanske supervirus. 55 00:02:24,500 --> 00:02:27,208 Den er ikke sluppet ud herfra, men I skal vaccineres. 56 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Åh nej. 57 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 Hvad er der galt med ham? 58 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 Han er vildt bange for nåle. 59 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 Alle nåle! 60 00:02:36,083 --> 00:02:39,041 I sidste uge havde min mor hækleklubben på besøg. 61 00:02:39,125 --> 00:02:41,667 Så jeg kastede på min tantes schæfer. 62 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 Eller var det en labrador? 63 00:02:43,750 --> 00:02:46,291 Svært at sige, da den var dækket af opkast. 64 00:02:46,417 --> 00:02:47,959 Ja, jeg var der. 65 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Det var ikke kønt. 66 00:02:50,166 --> 00:02:51,875 Men det er huen, de hæklede til mig. 67 00:02:54,750 --> 00:02:58,083 Fald nu lidt ned. Jeg henter noget vand til dig. 68 00:02:58,166 --> 00:03:00,709 Er jeg blevet smittet? Hvad er symptomerne? 69 00:03:00,834 --> 00:03:02,625 Først rammes dine stemmebånd, 70 00:03:02,750 --> 00:03:05,291 så man får det, vi kalder monsterstemme. 71 00:03:05,959 --> 00:03:07,625 Undskyld. Monsterstemme. 72 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Derefter bliver man helt vildt svag. 73 00:03:11,583 --> 00:03:13,917 Altså svagere end i normoer normalt er. 74 00:03:14,583 --> 00:03:16,041 Man bevæger sig mærkeligt, 75 00:03:16,125 --> 00:03:18,500 og så får man pludselig og voldsom skægvækst. 76 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 Det kan jeg leve med. 77 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Alt er bedre end at blive stukket. 78 00:03:22,375 --> 00:03:23,291 Åh, en ting til. 79 00:03:23,375 --> 00:03:25,417 To timer efter, man har fået skæg 80 00:03:25,500 --> 00:03:28,417 smelter ens hjerne og siver ud af næsen. 81 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 Hvorfor har jeg været så bange? 82 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 Det var ikke slemt. 83 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 Jeg har kun lige bedøvet din arm, 84 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 før du får vaccinen. 85 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 Bare kør den ind, drenge! 86 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 Det gør ikke det mindste ondt. 87 00:03:49,291 --> 00:03:50,709 Det gør meget ondt. 88 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 Skal han lade, som om han er din far? 89 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 Alan, bland dig uden om. 90 00:04:02,208 --> 00:04:03,125 Hvad? 91 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 Skal jeg lade, som om jeg er din far? 92 00:04:06,125 --> 00:04:08,291 Jeg ved godt, det er meget at bede om... 93 00:04:08,417 --> 00:04:10,208 Jeg vil hjælpe, men har så travlt. 94 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 Jeg skal drive et hospital, 95 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 og så skal jeg bone gulvene. 96 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Horace, jeg vil rigtig gerne gå i normo-skole. 97 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 Det er mit eneste lyspunkt uden nogle superkræfter. 98 00:04:26,083 --> 00:04:27,417 Kom nu. 99 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Det er ét enkelt møde. 15 minutter. 100 00:04:30,291 --> 00:04:31,375 Tja... 101 00:04:31,458 --> 00:04:32,291 Onkel Horace! 102 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Skylar burde ikke gå på den skole. 103 00:04:34,458 --> 00:04:36,667 Superhelte og normoer skal ikke blandes. 104 00:04:36,792 --> 00:04:38,542 Det er som at blande sukker og vand. 105 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 Man kan sagtens blande sukker og vand. 106 00:04:41,166 --> 00:04:42,917 Hvad er det, de lærer dig i skolen? 107 00:04:43,000 --> 00:04:44,834 Jeg bliver faktisk hjemmeskolet. 108 00:04:44,917 --> 00:04:46,166 Af dig. 109 00:04:47,792 --> 00:04:49,834 Jeg er en virkelig dårlig lærer. 110 00:04:51,792 --> 00:04:54,125 Jeg er med på, hvor vigtigt det her er for dig, 111 00:04:54,208 --> 00:04:55,291 så jeg gør det. 112 00:04:55,375 --> 00:04:57,000 Tusind tak. 113 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 Det er ikke fair! 114 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Onkel Horace, gør aldrig noget for jeg! 115 00:05:00,583 --> 00:05:01,959 Mig er træt af det! 116 00:05:03,834 --> 00:05:04,792 Det er besluttet. 117 00:05:04,875 --> 00:05:07,041 I morgen skal han hjemmeskoles 118 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 i simpel grammatik. 119 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 Jeg hader "rengøringsdage". Mega unfair. 120 00:05:18,083 --> 00:05:20,542 Hvis jeg skal rydde op, burde pedellen 121 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 tage min matematikeksamen. 122 00:05:23,375 --> 00:05:25,083 Han ville klare det bedre end dig. 123 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Totalt. 124 00:05:27,667 --> 00:05:29,041 Oddsene er ligesom... 125 00:05:30,000 --> 00:05:30,834 tolv. 126 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 Hvordan udregner man odds? 127 00:05:37,917 --> 00:05:39,333 Jeg har en tudse i halsen. 128 00:05:39,417 --> 00:05:40,834 Gider du give mig den 129 00:05:40,959 --> 00:05:43,041 mælkedrik, du lige smed ud? 130 00:05:45,750 --> 00:05:46,792 Er du okay, Gus? 131 00:05:46,875 --> 00:05:48,375 Du lyder som et monster. 132 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Jeg har det mærkeligt. 133 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Det var bedre. 134 00:05:54,667 --> 00:05:55,625 Tak. 135 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Godt så. Hold den lige. 136 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Hold nu op med det pjat, Gus. 137 00:06:04,792 --> 00:06:07,041 Jeg laver altså ikke pjat. 138 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Jeg føler mig svag. 139 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Den pose vejer et ton! 140 00:06:10,792 --> 00:06:12,583 Du må klare oprydningen, 141 00:06:12,709 --> 00:06:14,375 jeg har ikke tid til dine julelege. 142 00:06:14,458 --> 00:06:16,291 Jeg er dovent anlagt. 143 00:06:26,583 --> 00:06:29,834 Frøken Gleason, det her er min far. 144 00:06:29,917 --> 00:06:32,291 Tak, fordi du kunne komme, hr. Valentine. 145 00:06:32,375 --> 00:06:36,041 Jeg kan slet ikke sige, hvor henrivende Connie er. 146 00:06:36,166 --> 00:06:37,000 Hvorfor ikke? 147 00:06:37,083 --> 00:06:38,709 Har du et taleproblem? 148 00:06:40,625 --> 00:06:43,208 Og så skal jeg lige høre, hvem er Connie? 149 00:06:44,750 --> 00:06:46,917 Åh, far. 150 00:06:47,792 --> 00:06:50,166 Han nægter at kalde mig Connie. 151 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Han insisterer på at kalde mig mit fulde navn... 152 00:06:53,792 --> 00:06:55,083 Connecticut. 153 00:06:55,709 --> 00:07:01,291 Din datter er ubetinget en af de mest velopdragne, 154 00:07:01,375 --> 00:07:05,750 naturligt begavede elever jeg har haft fornøjelsen af at undervise. 155 00:07:05,834 --> 00:07:08,333 Du gør tydeligvis et eller andet rigtigt. 156 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 Tak. 157 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Jeg er en vidunderlig far. 158 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Al min glæde her i livet er takket være Connecticut. 159 00:07:16,625 --> 00:07:18,166 Og hendes to små søskende, 160 00:07:18,250 --> 00:07:20,375 Virginia og West Virginia. 161 00:07:22,583 --> 00:07:24,208 Jeg elsker dig, farmand. 162 00:07:24,291 --> 00:07:27,667 Og hvis du vil være så venlig at underskrive de her papirer. 163 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 Kald mig farmand. 164 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 Hvorfor skulle jeg gøre det? 165 00:07:32,667 --> 00:07:35,041 Det ved jeg ikke, det lyder bare godt. 166 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 Men hvis det gør dig utilpas, 167 00:07:38,417 --> 00:07:39,500 så kald mig papfar. 168 00:07:45,041 --> 00:07:46,792 Hvad er der galt med Gus i dag? 169 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 Han er ikke mere sær end sædvanlig. 170 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 Jo, det er han. 171 00:07:53,834 --> 00:07:55,750 Han taler som et monster. 172 00:07:55,834 --> 00:07:59,417 Han sagde, at han var for svag til at løfte en tom sæk, og nu det der! 173 00:07:59,500 --> 00:08:01,917 Han stjæler alle mine bedste dansetrin. 174 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Åh nej. 175 00:08:04,291 --> 00:08:06,834 Det er symptomer på den proteanske supervirus. 176 00:08:06,959 --> 00:08:10,834 Hvordan er Gus blevet ramt af den? Han har aldrig været på Supersygehuset. 177 00:08:10,917 --> 00:08:12,875 I går spiste han din sandwich. 178 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 Vi blev udsat for virussen, og han blev smittet! 179 00:08:15,542 --> 00:08:18,959 Er et af symptomerne, at man danser for fedt? 180 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Kaz, det er alvor. 181 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Ved det sidste symptom 182 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 -begynder hans hjerne at smelte. -Og hvad er det? 183 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Pludselig skægvækst. 184 00:08:35,417 --> 00:08:36,959 Det er en katastrofe! 185 00:08:37,041 --> 00:08:38,166 Det må du nok sige! 186 00:08:38,250 --> 00:08:40,917 Jeg ville være den første af os, der skulle barberes. 187 00:08:48,083 --> 00:08:49,709 Hvor længe før hjernen smelter? 188 00:08:49,792 --> 00:08:52,000 Mindre end spilletiden på Tecton vender tilbage. 189 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 Hvorfor kan du ikke bare sige en time og 48 minutter? 190 00:08:55,417 --> 00:08:57,417 Fordi jeg angiver tid i film-længder. 191 00:08:57,542 --> 00:08:59,458 Jeg angiver vægt i spillekort. 192 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 Jeg vejer 31.009. 193 00:09:01,959 --> 00:09:04,166 Jeg vil gerne tabe et par kort. 194 00:09:04,917 --> 00:09:07,834 Han skal ind på Supersygehuset og vaccineres. 195 00:09:07,917 --> 00:09:10,834 Ser Gus Supersygehuset, maser Horace os til en firkant. 196 00:09:10,959 --> 00:09:12,291 Jeg ved ikke med dig, 197 00:09:12,417 --> 00:09:14,834 men jeg vil være højere, end jeg er bred. 198 00:09:14,917 --> 00:09:16,583 Jeg ved ikke hvorfor, 199 00:09:16,667 --> 00:09:19,917 men jeg har en helt ustyrlig trang til at gå ud og søge efter guld. 200 00:09:22,291 --> 00:09:24,792 Vi får Gus ind på Supersygehuset, 201 00:09:24,875 --> 00:09:26,542 uden nogen opdager, han er normo, 202 00:09:26,667 --> 00:09:29,500 og uden han opdager, sygehuset behandler superhelte. 203 00:09:29,583 --> 00:09:30,959 Hvordan gør vi det? 204 00:09:31,041 --> 00:09:32,333 Det ved jeg ikke endnu. 205 00:09:32,417 --> 00:09:35,834 Jeg skal bruge titelmelodien til Citadel 2 til at tænke. 206 00:09:35,959 --> 00:09:38,417 Vent! Jeg har en perfekt plan! 207 00:09:41,333 --> 00:09:42,959 Var din plan en spand og en kost? 208 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Jeg erkender, min første plan 209 00:09:45,041 --> 00:09:48,000 krævede vi skulle tage hans bukser af. 210 00:09:53,208 --> 00:09:55,417 Hvorfor er vi på et hospital? 211 00:09:55,583 --> 00:09:57,709 Du sagde, vi skulle spille rollespil. 212 00:09:57,792 --> 00:10:01,583 Her på hospitalet spiller man rollespil hver torsdag. 213 00:10:01,709 --> 00:10:04,542 Temaet i den her uge er superhelte. 214 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Hvilken superhelt er jeg så? 215 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 Du er... 216 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Kosten! 217 00:10:11,291 --> 00:10:13,083 Du fejer kriminelle væk fra gaden, 218 00:10:13,166 --> 00:10:15,458 ikke retfærdigheden ind under gulvtæppet. 219 00:10:15,542 --> 00:10:18,417 Kosten koster virkelig rundt med de kriminelle. 220 00:10:18,542 --> 00:10:20,375 Støvet når ikke at lægge sig, før... 221 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Ja tak! 222 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 Vi har ikke meget tid. 223 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 Vi kan ikke lade ham dø. 224 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Skjul ham, jeg henter vaccinen. 225 00:10:28,417 --> 00:10:32,959 Så hvornår begynder vi at spille rollespil? 226 00:10:33,041 --> 00:10:36,000 For jeg vil have hende der på mit hold. 227 00:10:38,125 --> 00:10:40,083 Hun er rygende lækker! 228 00:10:46,709 --> 00:10:48,792 Der har vi jo min lille superstjerne! 229 00:10:48,875 --> 00:10:49,917 Hvad laver du? 230 00:10:50,041 --> 00:10:53,041 Jeg skal fremlægge et skoleprojekt om nye forretningsidéer. 231 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 Vi skal finde på et produkt 232 00:10:54,792 --> 00:10:56,375 og en marketingsstrategi. 233 00:10:56,458 --> 00:10:57,667 Vi kan gøre det sammen! 234 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 Jeg så... jeg skal hjælpe dig... et program om 235 00:11:00,208 --> 00:11:02,458 manipulation af underbevidstheden. 236 00:11:02,542 --> 00:11:04,125 Jeg skal hjælpe dig. 237 00:11:04,250 --> 00:11:06,875 Tak, men jeg har allerede fundet mit produkt. 238 00:11:06,959 --> 00:11:10,125 Jeg laver et transportabelt green-screen til at ændre billeder. 239 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 Fedt. Så kan jeg give dig et lift i skole, 240 00:11:12,500 --> 00:11:13,792 og se din fremlæggelse. 241 00:11:17,125 --> 00:11:18,667 Bo-beep! 242 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 Åh nej, jeg har fået en sms fra skolen. 243 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 Der står, at fremlæggelsen er blevet udskudt. 244 00:11:25,291 --> 00:11:27,959 Mange år! Pokkers! 245 00:11:28,083 --> 00:11:30,792 Hvor trist. Ved du, hvad der kan få dig i godt humør? 246 00:11:30,875 --> 00:11:32,959 Lidt hyggelig far-datter tid. 247 00:11:33,083 --> 00:11:35,667 Hvad med at lære at køre på cykel uden støttehjul? 248 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Det kan jeg altså godt. 249 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Det kan jeg ikke. Du kan lære mig det. 250 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 Nej, nej. 251 00:11:43,792 --> 00:11:45,083 Du må ikke tage den, fordi... 252 00:11:45,834 --> 00:11:47,458 ingen bruger den. 253 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 Ja, rend og hop! 254 00:12:00,709 --> 00:12:02,500 Har du stjålet en gaffeltruck? 255 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 Hvordan kan du finde på det? 256 00:12:04,166 --> 00:12:06,792 Du ved, det altid har været min store drøm. 257 00:12:07,959 --> 00:12:09,917 Hop ned, jeg vil prøve at køre den. 258 00:12:10,000 --> 00:12:10,875 Ikke nu! 259 00:12:10,959 --> 00:12:12,875 Gus’ hjerne er ved at blive til budding. 260 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Hvad? 261 00:12:14,583 --> 00:12:17,959 Det er det, rollespillet går ud på. 262 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 Det er kun en leg. 263 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 Vi må hente Horace. 264 00:12:22,959 --> 00:12:25,000 Og blive fyret? Eller fladmast? 265 00:12:25,083 --> 00:12:27,291 Vi har for travlt. Vi giver ham sprøjten. 266 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 Gider du give mig en hånd? 267 00:12:31,542 --> 00:12:34,041 Det kan jeg ikke. Jeg er bange for nåle. 268 00:12:34,125 --> 00:12:35,041 Oliver. 269 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 En af vores venners hjerne vil om lidt 270 00:12:37,291 --> 00:12:38,917 sive ud af hans næse! 271 00:12:39,000 --> 00:12:40,709 Uanset hvor sejt, det vil se ud, 272 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 så vil jeg ikke miste ham. 273 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Du har ret. 274 00:12:45,333 --> 00:12:46,834 Det ville være så sejt. 275 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 Hans skæg forsvinder! 276 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 Det er det modsatte af, hvad der sker for tante Debra! 277 00:13:02,625 --> 00:13:04,959 Vi klarede det! Han er kureret! 278 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 Hvad sker der med ham? 279 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Det ved jeg ikke! 280 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Hvad står der på flasken? 281 00:13:14,417 --> 00:13:16,834 Okay, med småt står der: 282 00:13:16,959 --> 00:13:18,500 "Kan også bruges på normoer." 283 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 Det er godt. 284 00:13:19,542 --> 00:13:22,166 Med virkeligt virkeligt småt står der: 285 00:13:22,250 --> 00:13:24,333 "Hvis vaccinen bruges på normoer, 286 00:13:24,417 --> 00:13:26,625 kan bivirkningerne være svimmelhed, 287 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 tør mund, genetiske mutationer, 288 00:13:29,000 --> 00:13:31,250 voldelige anfald og kronisk superskurkhed." 289 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 Måske får han ikke alle sammen. 290 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 Jeg er sulten! Efter magt! 291 00:13:55,208 --> 00:13:57,625 Ønsker du nogle gange, vi bare gik med aviser? 292 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Nå, Kyle, 293 00:14:07,834 --> 00:14:12,709 med din opfindelse kan man udnytte zombier til landbrugsarbejde. 294 00:14:16,959 --> 00:14:20,625 Næste ved tavlen er Connecticut Valentine. 295 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 Er du træt af, at alle dine venner 296 00:14:25,709 --> 00:14:27,166 poster billeder fra ferien, 297 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 mens du sidder derhjemme? 298 00:14:28,709 --> 00:14:33,083 Så er det "baggrunds-selfie", du står og mangler. 299 00:14:38,375 --> 00:14:39,834 Med den her greenscreen, 300 00:14:39,917 --> 00:14:41,625 kan du selv vælge din baggrund. 301 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 Himmelbjerget. 302 00:14:44,917 --> 00:14:46,500 Eiffeltårnet. 303 00:14:46,625 --> 00:14:48,542 Planeten Korlax, 304 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 som jeg aldrig har været på, og den eksisterer heller ikke. 305 00:14:55,166 --> 00:14:56,834 Horace? 306 00:14:56,917 --> 00:14:59,583 Jeg mener... farmand? 307 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 Hvad laver I? Var fremlæggelsen ikke blevet rykket? 308 00:15:04,166 --> 00:15:05,667 Bo-beep! 309 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Hvad? En sms. 310 00:15:07,250 --> 00:15:09,834 Man har udskudt udskydningen af 311 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 den udskudte fremlæggelse. 312 00:15:11,750 --> 00:15:14,083 Jeg kom for at give dig din frokost. 313 00:15:14,208 --> 00:15:15,875 Men nu kan jeg se på! 314 00:15:15,959 --> 00:15:18,542 Vi opfordrer forældrene til at involvere sig, 315 00:15:18,667 --> 00:15:21,125 men de dukker normalt ikke op midt i timerne. 316 00:15:21,208 --> 00:15:23,709 Er det min skyld, de andre forældre ikke elsker deres børn? 317 00:15:23,792 --> 00:15:25,500 Beklager, men det gør de ikke. 318 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 Okay, min skat. 319 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 Vis dem, hvad du kan. 320 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Godt så... 321 00:15:32,083 --> 00:15:33,709 Med min transportable greenscreen 322 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 kan man også få andre med i billedet, 323 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 som din BFF... 324 00:15:37,917 --> 00:15:41,500 Med BFF mener hun "den Bedste Far For evigt". 325 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 Jeg antyder ikke, at jeres fædre ikke er gode, 326 00:15:44,166 --> 00:15:46,667 jeg siger det helt uden omsvøb. De er ikke gode. 327 00:15:52,458 --> 00:15:55,208 Frøken Gleason, må vi forlade klassen et øjeblik? 328 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 Er hun ikke bare for nuttet? 329 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 Jeg siger ikke, I ikke er nuttede. Det er I ikke. 330 00:16:03,417 --> 00:16:05,542 Hvad i alverden er det, du laver? 331 00:16:05,625 --> 00:16:06,542 Hvad? 332 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 Er det forkert, at en far 333 00:16:07,917 --> 00:16:09,542 prøver at støtte sin datter? 334 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 Nej, men her er en lille detalje: 335 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 Jeg er ikke din datter! 336 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 Hvis du vil genere nogen, så gener dine egne børn! 337 00:16:17,959 --> 00:16:19,583 Bare jeg kunne, men det går ikke. 338 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Hvorfor ikke? 339 00:16:21,959 --> 00:16:23,291 Jeg har ikke nogen børn. 340 00:16:24,625 --> 00:16:27,375 Jeg har altid drømt om at få mine egne børn... 341 00:16:28,333 --> 00:16:30,959 som jeg kunne tage med i cirkus eller i zoo. 342 00:16:31,834 --> 00:16:34,583 For når jeg tager alene i zoo, ser alle skævt til mig. 343 00:16:35,917 --> 00:16:37,500 Mest dyrene. 344 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 De kan lugte, hvor ensom jeg er. 345 00:16:41,417 --> 00:16:44,125 Men da jeg begyndte at lege din far, 346 00:16:44,208 --> 00:16:46,542 blev jeg mindet om, at jeg gerne vil være far. 347 00:16:46,625 --> 00:16:48,667 Du har allerede en familie 348 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 og et barn at være sammen med. 349 00:16:50,875 --> 00:16:51,750 Alan. 350 00:16:52,375 --> 00:16:53,333 Alan? 351 00:16:55,834 --> 00:16:57,375 Din nevø? 352 00:16:57,500 --> 00:17:00,125 Cirka så høj. Forholdsvis irriterende. 353 00:17:00,208 --> 00:17:01,959 Brunt hår. 354 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 Forholdsvis irriterende. 355 00:17:04,667 --> 00:17:07,291 Du er fantastisk. Han er forholdsvis irriterende. 356 00:17:07,959 --> 00:17:09,208 Det sagde du, ikke jeg. 357 00:17:10,458 --> 00:17:13,000 I øvrigt har Alan en far. 358 00:17:13,166 --> 00:17:15,458 Han er ikke en god far, og han er der aldrig, 359 00:17:15,542 --> 00:17:17,000 men jeg er bare hans onkel. 360 00:17:17,166 --> 00:17:18,917 Ja, men en onkel, der er der, 361 00:17:19,000 --> 00:17:21,291 er bedre end en far, der ikke er der. 362 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Sådan har jeg aldrig set på det. 363 00:17:24,291 --> 00:17:26,291 Jeg vil bruge mere tid sammen med Alan. 364 00:17:27,291 --> 00:17:29,458 Hør her, jeg skal nok lade dig være. 365 00:17:29,542 --> 00:17:32,291 Fra nu af er du død for mig. 366 00:17:33,208 --> 00:17:36,667 Der gik du for langt over i den anden grøft. 367 00:17:37,500 --> 00:17:41,792 Jeg er ikke vant til, at nogen blander sig i mit liv. 368 00:17:41,959 --> 00:17:44,750 Selvom du gik en smule over stregen, 369 00:17:44,834 --> 00:17:47,250 så er det dejligt, du bekymrer dig om mig. 370 00:17:47,333 --> 00:17:48,417 Tak. 371 00:17:50,542 --> 00:17:53,458 Man kan faktisk lugte, hvor ensom du er. 372 00:18:09,083 --> 00:18:12,709 Gus stjæler alle superheltenes superkræfter. 373 00:18:12,792 --> 00:18:15,125 Selv Blue Tornados evne til at kontrollere vejret. 374 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 Han suger energien ud af alle, som Gus plejer at gøre! 375 00:18:21,834 --> 00:18:24,959 Hvem har lavet det svineri? Jeg har lige bonet gulvene! 376 00:18:31,542 --> 00:18:32,875 Hvad foregår der? 377 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Vores ven Gus er blevet ramt af supervirussen. 378 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 Vi gav ham vaccinen, nu er han sådan. 379 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 Gray Granite, kan du se drengen, 380 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 der helt uforvarende er blevet en superskurk? 381 00:18:49,792 --> 00:18:51,125 Riv benene af ham. 382 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 Hvordan kan vi dog redde Gus? 383 00:19:14,709 --> 00:19:16,250 Det er ude med Gus. 384 00:19:17,542 --> 00:19:20,417 Vent. Når superheltes gener muterer, 385 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 ændres deres biologiske sammensætning. 386 00:19:22,875 --> 00:19:24,542 Så Gus er ikke en normo længere! 387 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 Så vaccinen kan måske både fjerne virussen og bivirkningerne! 388 00:19:29,166 --> 00:19:31,417 Her er vaccinen, men vi har ingen kanyle. 389 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 Gray Granites spyd! 390 00:19:37,208 --> 00:19:40,083 Den vejer mindst 6000 spillekort. 391 00:19:54,000 --> 00:19:56,709 Gus, er du okay? 392 00:19:56,792 --> 00:19:59,417 Hvad foregår der? Hvor er jeg? 393 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 Jeg er glad for, at I reddede jeres ven. 394 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 Nu har han set Supersygehuset og skal laves til en firkant. 395 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 Eller vi kan lave ham til en brevvægt. 396 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Kan du ikke slette hans hukommelse? 397 00:20:11,166 --> 00:20:14,959 Jo, men jeg mangler faktisk en ny brevvægt. 398 00:20:18,000 --> 00:20:20,959 Det her er en ny model, og jeg har aldrig brugt den før. 399 00:20:25,709 --> 00:20:28,083 Jeg er doktor Horace Diaz, hospitalschef. 400 00:20:28,208 --> 00:20:29,667 Hvem er I, og hvad kan I? 401 00:20:38,792 --> 00:20:41,709 Gus kan ikke huske, hvad der skete. 402 00:20:41,834 --> 00:20:43,333 Er han blevet sig selv igen? 403 00:20:46,542 --> 00:20:48,208 Jeg skal bruge det til min eksamen. 404 00:20:48,291 --> 00:20:50,709 Og? Du spiste det ikke selv. 405 00:20:50,792 --> 00:20:53,458 Jeg havde ikke tænkt mig at spise det. 406 00:20:53,583 --> 00:20:56,166 Hvad er det så, du brokker dig over? 407 00:20:57,792 --> 00:21:01,875 -Jep, han er sig selv igen. -Det er Horace også. 408 00:21:01,959 --> 00:21:04,542 Og apropos Horace, fandt I to en løsning? 409 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Jeg sagde, at han skulle være mere sammen med Alan. 410 00:21:07,500 --> 00:21:11,458 Det var ikke lige det her, jeg havde tænkt mig. 411 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 Og begynd. 412 00:21:17,667 --> 00:21:18,667 Flot klaret, skat! 413 00:21:18,750 --> 00:21:20,250 Du gættede nok rigtigt. 414 00:21:21,208 --> 00:21:24,041 Hey, Gleason. Du underviser som en pige. 415 00:21:27,417 --> 00:21:28,959 Sådan er min familie. 416 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 Ja!