1
00:00:05,291 --> 00:00:06,500
Makker, hvad laver du?
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,667
Det er min sandwich.
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
Der stod ikke dit navn på den.
4
00:00:11,417 --> 00:00:15,000
Bare fordi der ikke står navn på
min trøje, skal du ikke spise den.
5
00:00:15,583 --> 00:00:17,917
Man spiser en enkelt trøje,
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
og så skal det altid nævnes.
7
00:00:25,709 --> 00:00:28,750
Jeg anede ikke,
at vejrmøller kunne se så triste ud.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,041
Hvad er der galt?
9
00:00:31,166 --> 00:00:34,333
Skolen siger, at nye elever
skal være med til forældremødet.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,041
Men du har ingen forældre.
11
00:00:36,125 --> 00:00:39,667
Alle på din planet er vokset frem
af samme genetiske vækstmasse.
12
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
Det er ret klamt.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
Hvad skal jeg gøre?
14
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
Jeg er glad for at være
Connie Valentine og gå i skole her,
15
00:00:47,667 --> 00:00:49,917
og jeg vil ikke stoppe min skolegang.
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,542
Bed Horace lade,
som om han er din far.
17
00:00:52,667 --> 00:00:54,625
Ja, han er lidt som en far for os.
18
00:00:54,709 --> 00:00:56,583
Jeg spurgte om noget, og han sagde:
19
00:00:56,667 --> 00:00:58,750
"Jeg ved det ikke, spørg din mor."
20
00:01:00,083 --> 00:01:01,792
Det er faktisk en god idé.
21
00:01:01,917 --> 00:01:03,875
Jeg spørger Horace. Tak.
22
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
Jeg glemte mit æble.
23
00:01:09,166 --> 00:01:11,709
Er det dit?
24
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
Jeg har selv plukket det
her til morgen.
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,291
Direkte fra skraldespanden.
26
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Okay.
27
00:01:21,291 --> 00:01:22,834
Vores liv
Det er for vildt, ja
28
00:01:22,959 --> 00:01:24,667
Prøv at hør'
Der er ingen, der vil tro det
29
00:01:24,750 --> 00:01:27,375
Når de hører, hvad vi kan
Vi er på arbejde, det er vildt sejt
30
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
Find en tegneserie
Det føles som en ferie
31
00:01:29,375 --> 00:01:30,667
Mange nye numre og superhelte
32
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
Var det ikke for det arbejde
Ville min verden vælte
33
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
Gid, jeg kunne sige det
Lad jer bedåre
34
00:01:34,834 --> 00:01:36,166
For hvem har egentlig
Set superhelte på en båre
35
00:01:36,250 --> 00:01:37,917
Skal vi redde folk i dag
Det ved vi ikk'
36
00:01:38,041 --> 00:01:40,083
Eller får vi et mega slag
Det ved vi ikk'
37
00:01:40,208 --> 00:01:41,208
Kan vi snart få ro i dag
Det ved vi ikk'
38
00:01:41,291 --> 00:01:43,458
Men et Supersygehus
Der er en vild sag
39
00:01:43,625 --> 00:01:45,750
Redder dem, der redder folk
Lige efter skole
40
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
Vi hopper rundt
Ja, over stole
41
00:01:47,834 --> 00:01:49,583
Vi er normoer
Det er enormt fantastisk
42
00:01:49,667 --> 00:01:51,458
Redder superhelte
Det er lidt bombastisk
43
00:01:51,542 --> 00:01:53,250
Det her er en kamp
Vi to tager os af
44
00:01:53,333 --> 00:01:54,917
Kæmp for det kær’
Og gør det hver dag
45
00:01:55,000 --> 00:01:56,750
Alt det vi gør
Det gør vi i jo skjul
46
00:01:56,875 --> 00:01:58,709
Men vi gør det hver dag
For det er for cool
47
00:01:58,834 --> 00:02:00,542
Skal vi redde folk i dag
Det ved vi ikk’
48
00:02:00,625 --> 00:02:02,291
Eller får vi et mega slag
Det ved vi ikk’
49
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
Kan vi snart få ro i dag
Det ved vi ikk’
50
00:02:04,208 --> 00:02:06,291
Men et Supersygehus
Der er en vild sag
51
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Gray Granite,
lad os tjekke dine reflekser.
52
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
Dine reflekser er lidt langsomme.
53
00:02:18,333 --> 00:02:20,917
Drenge, det var godt, I kom.
54
00:02:21,041 --> 00:02:24,417
I går kan I være er blevet udsat for
den proteanske supervirus.
55
00:02:24,500 --> 00:02:27,208
Den er ikke sluppet ud herfra,
men I skal vaccineres.
56
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Åh nej.
57
00:02:29,750 --> 00:02:31,417
Hvad er der galt med ham?
58
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
Han er vildt bange for nåle.
59
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
Alle nåle!
60
00:02:36,083 --> 00:02:39,041
I sidste uge havde min mor
hækleklubben på besøg.
61
00:02:39,125 --> 00:02:41,667
Så jeg kastede på min tantes schæfer.
62
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
Eller var det en labrador?
63
00:02:43,750 --> 00:02:46,291
Svært at sige,
da den var dækket af opkast.
64
00:02:46,417 --> 00:02:47,959
Ja, jeg var der.
65
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Det var ikke kønt.
66
00:02:50,166 --> 00:02:51,875
Men det er huen, de hæklede til mig.
67
00:02:54,750 --> 00:02:58,083
Fald nu lidt ned.
Jeg henter noget vand til dig.
68
00:02:58,166 --> 00:03:00,709
Er jeg blevet smittet?
Hvad er symptomerne?
69
00:03:00,834 --> 00:03:02,625
Først rammes dine stemmebånd,
70
00:03:02,750 --> 00:03:05,291
så man får det,
vi kalder monsterstemme.
71
00:03:05,959 --> 00:03:07,625
Undskyld. Monsterstemme.
72
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Derefter bliver man helt vildt svag.
73
00:03:11,583 --> 00:03:13,917
Altså svagere end
i normoer normalt er.
74
00:03:14,583 --> 00:03:16,041
Man bevæger sig mærkeligt,
75
00:03:16,125 --> 00:03:18,500
og så får man pludselig
og voldsom skægvækst.
76
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
Det kan jeg leve med.
77
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Alt er bedre end at blive stukket.
78
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Åh, en ting til.
79
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
To timer efter, man har fået skæg
80
00:03:25,500 --> 00:03:28,417
smelter ens hjerne og siver ud af næsen.
81
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
Hvorfor har jeg været så bange?
82
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
Det var ikke slemt.
83
00:03:35,709 --> 00:03:37,542
Jeg har kun lige bedøvet din arm,
84
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
før du får vaccinen.
85
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
Bare kør den ind, drenge!
86
00:03:47,458 --> 00:03:49,208
Det gør ikke det mindste ondt.
87
00:03:49,291 --> 00:03:50,709
Det gør meget ondt.
88
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
Skal han lade,
som om han er din far?
89
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
Alan, bland dig uden om.
90
00:04:02,208 --> 00:04:03,125
Hvad?
91
00:04:03,208 --> 00:04:05,083
Skal jeg lade, som om jeg er din far?
92
00:04:06,125 --> 00:04:08,291
Jeg ved godt,
det er meget at bede om...
93
00:04:08,417 --> 00:04:10,208
Jeg vil hjælpe, men har så travlt.
94
00:04:10,291 --> 00:04:12,500
Jeg skal drive et hospital,
95
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
og så skal jeg bone gulvene.
96
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Horace, jeg vil rigtig gerne
gå i normo-skole.
97
00:04:23,125 --> 00:04:26,000
Det er mit eneste lyspunkt
uden nogle superkræfter.
98
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
Kom nu.
99
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
Det er ét enkelt møde. 15 minutter.
100
00:04:30,291 --> 00:04:31,375
Tja...
101
00:04:31,458 --> 00:04:32,291
Onkel Horace!
102
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Skylar burde ikke gå på den skole.
103
00:04:34,458 --> 00:04:36,667
Superhelte og normoer
skal ikke blandes.
104
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
Det er som at blande sukker og vand.
105
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
Man kan sagtens
blande sukker og vand.
106
00:04:41,166 --> 00:04:42,917
Hvad er det, de lærer dig i skolen?
107
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Jeg bliver faktisk hjemmeskolet.
108
00:04:44,917 --> 00:04:46,166
Af dig.
109
00:04:47,792 --> 00:04:49,834
Jeg er en virkelig dårlig lærer.
110
00:04:51,792 --> 00:04:54,125
Jeg er med på,
hvor vigtigt det her er for dig,
111
00:04:54,208 --> 00:04:55,291
så jeg gør det.
112
00:04:55,375 --> 00:04:57,000
Tusind tak.
113
00:04:57,083 --> 00:04:58,291
Det er ikke fair!
114
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Onkel Horace, gør aldrig noget for jeg!
115
00:05:00,583 --> 00:05:01,959
Mig er træt af det!
116
00:05:03,834 --> 00:05:04,792
Det er besluttet.
117
00:05:04,875 --> 00:05:07,041
I morgen skal han hjemmeskoles
118
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
i simpel grammatik.
119
00:05:15,291 --> 00:05:18,000
Jeg hader "rengøringsdage".
Mega unfair.
120
00:05:18,083 --> 00:05:20,542
Hvis jeg skal rydde op, burde pedellen
121
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
tage min matematikeksamen.
122
00:05:23,375 --> 00:05:25,083
Han ville klare det bedre end dig.
123
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Totalt.
124
00:05:27,667 --> 00:05:29,041
Oddsene er ligesom...
125
00:05:30,000 --> 00:05:30,834
tolv.
126
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
Hvordan udregner man odds?
127
00:05:37,917 --> 00:05:39,333
Jeg har en tudse i halsen.
128
00:05:39,417 --> 00:05:40,834
Gider du give mig den
129
00:05:40,959 --> 00:05:43,041
mælkedrik, du lige smed ud?
130
00:05:45,750 --> 00:05:46,792
Er du okay, Gus?
131
00:05:46,875 --> 00:05:48,375
Du lyder som et monster.
132
00:05:48,500 --> 00:05:50,709
Jeg har det mærkeligt.
133
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Det var bedre.
134
00:05:54,667 --> 00:05:55,625
Tak.
135
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Godt så. Hold den lige.
136
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Hold nu op med det pjat, Gus.
137
00:06:04,792 --> 00:06:07,041
Jeg laver altså ikke pjat.
138
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
Jeg føler mig svag.
139
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Den pose vejer et ton!
140
00:06:10,792 --> 00:06:12,583
Du må klare oprydningen,
141
00:06:12,709 --> 00:06:14,375
jeg har ikke tid til dine julelege.
142
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
Jeg er dovent anlagt.
143
00:06:26,583 --> 00:06:29,834
Frøken Gleason, det her er min far.
144
00:06:29,917 --> 00:06:32,291
Tak, fordi du kunne komme,
hr. Valentine.
145
00:06:32,375 --> 00:06:36,041
Jeg kan slet ikke sige,
hvor henrivende Connie er.
146
00:06:36,166 --> 00:06:37,000
Hvorfor ikke?
147
00:06:37,083 --> 00:06:38,709
Har du et taleproblem?
148
00:06:40,625 --> 00:06:43,208
Og så skal jeg lige høre,
hvem er Connie?
149
00:06:44,750 --> 00:06:46,917
Åh, far.
150
00:06:47,792 --> 00:06:50,166
Han nægter at kalde mig Connie.
151
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
Han insisterer på
at kalde mig mit fulde navn...
152
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
Connecticut.
153
00:06:55,709 --> 00:07:01,291
Din datter er ubetinget
en af de mest velopdragne,
154
00:07:01,375 --> 00:07:05,750
naturligt begavede elever jeg har
haft fornøjelsen af at undervise.
155
00:07:05,834 --> 00:07:08,333
Du gør tydeligvis
et eller andet rigtigt.
156
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
Tak.
157
00:07:10,166 --> 00:07:12,041
Jeg er en vidunderlig far.
158
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
Al min glæde her i livet
er takket være Connecticut.
159
00:07:16,625 --> 00:07:18,166
Og hendes to små søskende,
160
00:07:18,250 --> 00:07:20,375
Virginia og West Virginia.
161
00:07:22,583 --> 00:07:24,208
Jeg elsker dig, farmand.
162
00:07:24,291 --> 00:07:27,667
Og hvis du vil være så venlig
at underskrive de her papirer.
163
00:07:27,750 --> 00:07:29,166
Kald mig farmand.
164
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
Hvorfor skulle jeg gøre det?
165
00:07:32,667 --> 00:07:35,041
Det ved jeg ikke, det lyder bare godt.
166
00:07:36,041 --> 00:07:38,291
Men hvis det gør dig utilpas,
167
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
så kald mig papfar.
168
00:07:45,041 --> 00:07:46,792
Hvad er der galt med Gus i dag?
169
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
Han er ikke mere sær end sædvanlig.
170
00:07:51,917 --> 00:07:53,750
Jo, det er han.
171
00:07:53,834 --> 00:07:55,750
Han taler som et monster.
172
00:07:55,834 --> 00:07:59,417
Han sagde, at han var for svag til
at løfte en tom sæk, og nu det der!
173
00:07:59,500 --> 00:08:01,917
Han stjæler alle
mine bedste dansetrin.
174
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Åh nej.
175
00:08:04,291 --> 00:08:06,834
Det er symptomer på
den proteanske supervirus.
176
00:08:06,959 --> 00:08:10,834
Hvordan er Gus blevet ramt af den?
Han har aldrig været på Supersygehuset.
177
00:08:10,917 --> 00:08:12,875
I går spiste han din sandwich.
178
00:08:12,959 --> 00:08:15,458
Vi blev udsat for virussen,
og han blev smittet!
179
00:08:15,542 --> 00:08:18,959
Er et af symptomerne,
at man danser for fedt?
180
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
Kaz, det er alvor.
181
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Ved det sidste symptom
182
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
-begynder hans hjerne at smelte.
-Og hvad er det?
183
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Pludselig skægvækst.
184
00:08:35,417 --> 00:08:36,959
Det er en katastrofe!
185
00:08:37,041 --> 00:08:38,166
Det må du nok sige!
186
00:08:38,250 --> 00:08:40,917
Jeg ville være den første af os,
der skulle barberes.
187
00:08:48,083 --> 00:08:49,709
Hvor længe før hjernen smelter?
188
00:08:49,792 --> 00:08:52,000
Mindre end spilletiden på
Tecton vender tilbage.
189
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
Hvorfor kan du ikke bare sige
en time og 48 minutter?
190
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
Fordi jeg angiver tid i film-længder.
191
00:08:57,542 --> 00:08:59,458
Jeg angiver vægt i spillekort.
192
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
Jeg vejer 31.009.
193
00:09:01,959 --> 00:09:04,166
Jeg vil gerne tabe et par kort.
194
00:09:04,917 --> 00:09:07,834
Han skal ind på Supersygehuset
og vaccineres.
195
00:09:07,917 --> 00:09:10,834
Ser Gus Supersygehuset,
maser Horace os til en firkant.
196
00:09:10,959 --> 00:09:12,291
Jeg ved ikke med dig,
197
00:09:12,417 --> 00:09:14,834
men jeg vil være højere,
end jeg er bred.
198
00:09:14,917 --> 00:09:16,583
Jeg ved ikke hvorfor,
199
00:09:16,667 --> 00:09:19,917
men jeg har en helt ustyrlig trang
til at gå ud og søge efter guld.
200
00:09:22,291 --> 00:09:24,792
Vi får Gus ind på Supersygehuset,
201
00:09:24,875 --> 00:09:26,542
uden nogen opdager, han er normo,
202
00:09:26,667 --> 00:09:29,500
og uden han opdager,
sygehuset behandler superhelte.
203
00:09:29,583 --> 00:09:30,959
Hvordan gør vi det?
204
00:09:31,041 --> 00:09:32,333
Det ved jeg ikke endnu.
205
00:09:32,417 --> 00:09:35,834
Jeg skal bruge titelmelodien til
Citadel 2 til at tænke.
206
00:09:35,959 --> 00:09:38,417
Vent! Jeg har en perfekt plan!
207
00:09:41,333 --> 00:09:42,959
Var din plan en spand og en kost?
208
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Jeg erkender, min første plan
209
00:09:45,041 --> 00:09:48,000
krævede vi skulle tage hans bukser af.
210
00:09:53,208 --> 00:09:55,417
Hvorfor er vi på et hospital?
211
00:09:55,583 --> 00:09:57,709
Du sagde, vi skulle spille rollespil.
212
00:09:57,792 --> 00:10:01,583
Her på hospitalet
spiller man rollespil hver torsdag.
213
00:10:01,709 --> 00:10:04,542
Temaet i den her uge er superhelte.
214
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Hvilken superhelt er jeg så?
215
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Du er...
216
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Kosten!
217
00:10:11,291 --> 00:10:13,083
Du fejer kriminelle væk fra gaden,
218
00:10:13,166 --> 00:10:15,458
ikke retfærdigheden
ind under gulvtæppet.
219
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
Kosten koster virkelig
rundt med de kriminelle.
220
00:10:18,542 --> 00:10:20,375
Støvet når ikke at lægge sig, før...
221
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
Ja tak!
222
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
Vi har ikke meget tid.
223
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
Vi kan ikke lade ham dø.
224
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Skjul ham, jeg henter vaccinen.
225
00:10:28,417 --> 00:10:32,959
Så hvornår begynder vi
at spille rollespil?
226
00:10:33,041 --> 00:10:36,000
For jeg vil have
hende der på mit hold.
227
00:10:38,125 --> 00:10:40,083
Hun er rygende lækker!
228
00:10:46,709 --> 00:10:48,792
Der har vi jo min lille superstjerne!
229
00:10:48,875 --> 00:10:49,917
Hvad laver du?
230
00:10:50,041 --> 00:10:53,041
Jeg skal fremlægge et skoleprojekt
om nye forretningsidéer.
231
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
Vi skal finde på et produkt
232
00:10:54,792 --> 00:10:56,375
og en marketingsstrategi.
233
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
Vi kan gøre det sammen!
234
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
Jeg så... jeg skal hjælpe dig...
et program om
235
00:11:00,208 --> 00:11:02,458
manipulation af underbevidstheden.
236
00:11:02,542 --> 00:11:04,125
Jeg skal hjælpe dig.
237
00:11:04,250 --> 00:11:06,875
Tak, men jeg har allerede
fundet mit produkt.
238
00:11:06,959 --> 00:11:10,125
Jeg laver et transportabelt
green-screen til at ændre billeder.
239
00:11:10,208 --> 00:11:12,375
Fedt.
Så kan jeg give dig et lift i skole,
240
00:11:12,500 --> 00:11:13,792
og se din fremlæggelse.
241
00:11:17,125 --> 00:11:18,667
Bo-beep!
242
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
Åh nej, jeg har fået en sms fra skolen.
243
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
Der står,
at fremlæggelsen er blevet udskudt.
244
00:11:25,291 --> 00:11:27,959
Mange år! Pokkers!
245
00:11:28,083 --> 00:11:30,792
Hvor trist. Ved du,
hvad der kan få dig i godt humør?
246
00:11:30,875 --> 00:11:32,959
Lidt hyggelig far-datter tid.
247
00:11:33,083 --> 00:11:35,667
Hvad med at lære
at køre på cykel uden støttehjul?
248
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Det kan jeg altså godt.
249
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Det kan jeg ikke.
Du kan lære mig det.
250
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
Nej, nej.
251
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
Du må ikke tage den, fordi...
252
00:11:45,834 --> 00:11:47,458
ingen bruger den.
253
00:11:48,375 --> 00:11:50,917
Ja, rend og hop!
254
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
Har du stjålet en gaffeltruck?
255
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
Hvordan kan du finde på det?
256
00:12:04,166 --> 00:12:06,792
Du ved,
det altid har været min store drøm.
257
00:12:07,959 --> 00:12:09,917
Hop ned, jeg vil prøve at køre den.
258
00:12:10,000 --> 00:12:10,875
Ikke nu!
259
00:12:10,959 --> 00:12:12,875
Gus’ hjerne er ved
at blive til budding.
260
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Hvad?
261
00:12:14,583 --> 00:12:17,959
Det er det, rollespillet går ud på.
262
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
Det er kun en leg.
263
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
Vi må hente Horace.
264
00:12:22,959 --> 00:12:25,000
Og blive fyret? Eller fladmast?
265
00:12:25,083 --> 00:12:27,291
Vi har for travlt.
Vi giver ham sprøjten.
266
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
Gider du give mig en hånd?
267
00:12:31,542 --> 00:12:34,041
Det kan jeg ikke.
Jeg er bange for nåle.
268
00:12:34,125 --> 00:12:35,041
Oliver.
269
00:12:35,125 --> 00:12:37,208
En af vores venners hjerne vil om lidt
270
00:12:37,291 --> 00:12:38,917
sive ud af hans næse!
271
00:12:39,000 --> 00:12:40,709
Uanset hvor sejt, det vil se ud,
272
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
så vil jeg ikke miste ham.
273
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Du har ret.
274
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
Det ville være så sejt.
275
00:12:56,041 --> 00:12:57,208
Hans skæg forsvinder!
276
00:12:57,291 --> 00:13:00,458
Det er det modsatte af,
hvad der sker for tante Debra!
277
00:13:02,625 --> 00:13:04,959
Vi klarede det! Han er kureret!
278
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Hvad sker der med ham?
279
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Det ved jeg ikke!
280
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Hvad står der på flasken?
281
00:13:14,417 --> 00:13:16,834
Okay, med småt står der:
282
00:13:16,959 --> 00:13:18,500
"Kan også bruges på normoer."
283
00:13:18,583 --> 00:13:19,458
Det er godt.
284
00:13:19,542 --> 00:13:22,166
Med virkeligt virkeligt småt står der:
285
00:13:22,250 --> 00:13:24,333
"Hvis vaccinen bruges på normoer,
286
00:13:24,417 --> 00:13:26,625
kan bivirkningerne være svimmelhed,
287
00:13:26,792 --> 00:13:28,875
tør mund, genetiske mutationer,
288
00:13:29,000 --> 00:13:31,250
voldelige anfald
og kronisk superskurkhed."
289
00:13:32,250 --> 00:13:34,208
Måske får han ikke alle sammen.
290
00:13:40,083 --> 00:13:44,458
Jeg er sulten! Efter magt!
291
00:13:55,208 --> 00:13:57,625
Ønsker du nogle gange,
vi bare gik med aviser?
292
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Nå, Kyle,
293
00:14:07,834 --> 00:14:12,709
med din opfindelse kan man udnytte
zombier til landbrugsarbejde.
294
00:14:16,959 --> 00:14:20,625
Næste ved tavlen er
Connecticut Valentine.
295
00:14:23,750 --> 00:14:25,625
Er du træt af, at alle dine venner
296
00:14:25,709 --> 00:14:27,166
poster billeder fra ferien,
297
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
mens du sidder derhjemme?
298
00:14:28,709 --> 00:14:33,083
Så er det "baggrunds-selfie",
du står og mangler.
299
00:14:38,375 --> 00:14:39,834
Med den her greenscreen,
300
00:14:39,917 --> 00:14:41,625
kan du selv vælge din baggrund.
301
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
Himmelbjerget.
302
00:14:44,917 --> 00:14:46,500
Eiffeltårnet.
303
00:14:46,625 --> 00:14:48,542
Planeten Korlax,
304
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
som jeg aldrig har været på,
og den eksisterer heller ikke.
305
00:14:55,166 --> 00:14:56,834
Horace?
306
00:14:56,917 --> 00:14:59,583
Jeg mener... farmand?
307
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
Hvad laver I? Var fremlæggelsen
ikke blevet rykket?
308
00:15:04,166 --> 00:15:05,667
Bo-beep!
309
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Hvad? En sms.
310
00:15:07,250 --> 00:15:09,834
Man har udskudt udskydningen af
311
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
den udskudte fremlæggelse.
312
00:15:11,750 --> 00:15:14,083
Jeg kom for at give dig din frokost.
313
00:15:14,208 --> 00:15:15,875
Men nu kan jeg se på!
314
00:15:15,959 --> 00:15:18,542
Vi opfordrer forældrene til
at involvere sig,
315
00:15:18,667 --> 00:15:21,125
men de dukker normalt
ikke op midt i timerne.
316
00:15:21,208 --> 00:15:23,709
Er det min skyld, de andre forældre
ikke elsker deres børn?
317
00:15:23,792 --> 00:15:25,500
Beklager, men det gør de ikke.
318
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
Okay, min skat.
319
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
Vis dem, hvad du kan.
320
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Godt så...
321
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
Med min transportable greenscreen
322
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
kan man også
få andre med i billedet,
323
00:15:36,125 --> 00:15:37,834
som din BFF...
324
00:15:37,917 --> 00:15:41,500
Med BFF mener hun
"den Bedste Far For evigt".
325
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
Jeg antyder ikke,
at jeres fædre ikke er gode,
326
00:15:44,166 --> 00:15:46,667
jeg siger det helt uden omsvøb.
De er ikke gode.
327
00:15:52,458 --> 00:15:55,208
Frøken Gleason,
må vi forlade klassen et øjeblik?
328
00:15:57,000 --> 00:15:58,667
Er hun ikke bare for nuttet?
329
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
Jeg siger ikke, I ikke er nuttede.
Det er I ikke.
330
00:16:03,417 --> 00:16:05,542
Hvad i alverden er det, du laver?
331
00:16:05,625 --> 00:16:06,542
Hvad?
332
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
Er det forkert, at en far
333
00:16:07,917 --> 00:16:09,542
prøver at støtte sin datter?
334
00:16:09,667 --> 00:16:11,917
Nej, men her er en lille detalje:
335
00:16:12,041 --> 00:16:13,583
Jeg er ikke din datter!
336
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
Hvis du vil genere nogen,
så gener dine egne børn!
337
00:16:17,959 --> 00:16:19,583
Bare jeg kunne, men det går ikke.
338
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
Hvorfor ikke?
339
00:16:21,959 --> 00:16:23,291
Jeg har ikke nogen børn.
340
00:16:24,625 --> 00:16:27,375
Jeg har altid drømt om
at få mine egne børn...
341
00:16:28,333 --> 00:16:30,959
som jeg kunne tage med i cirkus
eller i zoo.
342
00:16:31,834 --> 00:16:34,583
For når jeg tager alene i zoo,
ser alle skævt til mig.
343
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Mest dyrene.
344
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
De kan lugte, hvor ensom jeg er.
345
00:16:41,417 --> 00:16:44,125
Men da jeg begyndte at lege din far,
346
00:16:44,208 --> 00:16:46,542
blev jeg mindet om,
at jeg gerne vil være far.
347
00:16:46,625 --> 00:16:48,667
Du har allerede en familie
348
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
og et barn at være sammen med.
349
00:16:50,875 --> 00:16:51,750
Alan.
350
00:16:52,375 --> 00:16:53,333
Alan?
351
00:16:55,834 --> 00:16:57,375
Din nevø?
352
00:16:57,500 --> 00:17:00,125
Cirka så høj.
Forholdsvis irriterende.
353
00:17:00,208 --> 00:17:01,959
Brunt hår.
354
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
Forholdsvis irriterende.
355
00:17:04,667 --> 00:17:07,291
Du er fantastisk.
Han er forholdsvis irriterende.
356
00:17:07,959 --> 00:17:09,208
Det sagde du, ikke jeg.
357
00:17:10,458 --> 00:17:13,000
I øvrigt har Alan en far.
358
00:17:13,166 --> 00:17:15,458
Han er ikke en god far,
og han er der aldrig,
359
00:17:15,542 --> 00:17:17,000
men jeg er bare hans onkel.
360
00:17:17,166 --> 00:17:18,917
Ja, men en onkel, der er der,
361
00:17:19,000 --> 00:17:21,291
er bedre end en far, der ikke er der.
362
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Sådan har jeg aldrig set på det.
363
00:17:24,291 --> 00:17:26,291
Jeg vil bruge mere tid
sammen med Alan.
364
00:17:27,291 --> 00:17:29,458
Hør her, jeg skal nok lade dig være.
365
00:17:29,542 --> 00:17:32,291
Fra nu af er du død for mig.
366
00:17:33,208 --> 00:17:36,667
Der gik du for langt over
i den anden grøft.
367
00:17:37,500 --> 00:17:41,792
Jeg er ikke vant til,
at nogen blander sig i mit liv.
368
00:17:41,959 --> 00:17:44,750
Selvom du gik en smule over stregen,
369
00:17:44,834 --> 00:17:47,250
så er det dejligt,
du bekymrer dig om mig.
370
00:17:47,333 --> 00:17:48,417
Tak.
371
00:17:50,542 --> 00:17:53,458
Man kan faktisk lugte,
hvor ensom du er.
372
00:18:09,083 --> 00:18:12,709
Gus stjæler alle
superheltenes superkræfter.
373
00:18:12,792 --> 00:18:15,125
Selv Blue Tornados
evne til at kontrollere vejret.
374
00:18:15,208 --> 00:18:18,125
Han suger energien ud af alle,
som Gus plejer at gøre!
375
00:18:21,834 --> 00:18:24,959
Hvem har lavet det svineri?
Jeg har lige bonet gulvene!
376
00:18:31,542 --> 00:18:32,875
Hvad foregår der?
377
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Vores ven Gus er blevet
ramt af supervirussen.
378
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
Vi gav ham vaccinen, nu er han sådan.
379
00:18:43,792 --> 00:18:45,750
Gray Granite, kan du se drengen,
380
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
der helt uforvarende er
blevet en superskurk?
381
00:18:49,792 --> 00:18:51,125
Riv benene af ham.
382
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
Hvordan kan vi dog redde Gus?
383
00:19:14,709 --> 00:19:16,250
Det er ude med Gus.
384
00:19:17,542 --> 00:19:20,417
Vent. Når superheltes gener muterer,
385
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
ændres deres biologiske sammensætning.
386
00:19:22,875 --> 00:19:24,542
Så Gus er ikke en normo længere!
387
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
Så vaccinen kan måske både
fjerne virussen og bivirkningerne!
388
00:19:29,166 --> 00:19:31,417
Her er vaccinen,
men vi har ingen kanyle.
389
00:19:34,625 --> 00:19:36,000
Gray Granites spyd!
390
00:19:37,208 --> 00:19:40,083
Den vejer mindst
6000 spillekort.
391
00:19:54,000 --> 00:19:56,709
Gus, er du okay?
392
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
Hvad foregår der? Hvor er jeg?
393
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
Jeg er glad for,
at I reddede jeres ven.
394
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
Nu har han set Supersygehuset
og skal laves til en firkant.
395
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
Eller vi kan lave ham til en brevvægt.
396
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Kan du ikke slette hans hukommelse?
397
00:20:11,166 --> 00:20:14,959
Jo, men jeg mangler
faktisk en ny brevvægt.
398
00:20:18,000 --> 00:20:20,959
Det her er en ny model,
og jeg har aldrig brugt den før.
399
00:20:25,709 --> 00:20:28,083
Jeg er doktor Horace Diaz,
hospitalschef.
400
00:20:28,208 --> 00:20:29,667
Hvem er I, og hvad kan I?
401
00:20:38,792 --> 00:20:41,709
Gus kan ikke huske, hvad der skete.
402
00:20:41,834 --> 00:20:43,333
Er han blevet sig selv igen?
403
00:20:46,542 --> 00:20:48,208
Jeg skal bruge det til min eksamen.
404
00:20:48,291 --> 00:20:50,709
Og? Du spiste det ikke selv.
405
00:20:50,792 --> 00:20:53,458
Jeg havde ikke tænkt mig at spise det.
406
00:20:53,583 --> 00:20:56,166
Hvad er det så, du brokker dig over?
407
00:20:57,792 --> 00:21:01,875
-Jep, han er sig selv igen.
-Det er Horace også.
408
00:21:01,959 --> 00:21:04,542
Og apropos Horace,
fandt I to en løsning?
409
00:21:04,667 --> 00:21:07,375
Jeg sagde, at han skulle
være mere sammen med Alan.
410
00:21:07,500 --> 00:21:11,458
Det var ikke lige det her,
jeg havde tænkt mig.
411
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
Og begynd.
412
00:21:17,667 --> 00:21:18,667
Flot klaret, skat!
413
00:21:18,750 --> 00:21:20,250
Du gættede nok rigtigt.
414
00:21:21,208 --> 00:21:24,041
Hey, Gleason.
Du underviser som en pige.
415
00:21:27,417 --> 00:21:28,959
Sådan er min familie.
416
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
Ja!