1 00:00:05,291 --> 00:00:06,542 Oye, ¿qué haces? 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,667 Ese es mi sándwich. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 No veo tu nombre aquí. 4 00:00:11,417 --> 00:00:15,000 Tampoco en mi camiseta y eso no significa que puedas comértela. 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,917 Cielos, solo una vez te comes una camiseta, 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 y nadie te deja olvidarlo. 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,917 No sabía que las volteretas podían ser tan deprimentes. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,083 ¿Qué pasa, Skylar? 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,417 Exigen a los alumnos nuevos una reunión de padres y docentes. 10 00:00:34,583 --> 00:00:36,166 Pero tú ni tienes padres. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 En tu planeta, son diseñados genéticamente 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,667 en una solución de nutrientes. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,166 Es bastante asqueroso. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 No sé qué hacer. 15 00:00:44,417 --> 00:00:47,625 Me encanta ser Connie Valentín y venir a esta escuela, 16 00:00:47,709 --> 00:00:49,917 y no quisiera tener que dejarla. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,667 ¿Por qué no le pides a Horacio que haga de tu padre? 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 Sí, él es como una figura paterna. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,583 Ayer le hice una pregunta, y dijo: 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,750 "No lo sé, pregúntale a tu madre". 21 00:01:00,041 --> 00:01:01,792 De hecho, es una idea excelente. 22 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 Se lo pediré a Horacio. Gracias. 23 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 Olvidé mi manzana. 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 ¿Es tuya? 25 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 Sí, la recogí fresca esta mañana, 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 directo de la basura. 27 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Okey, ¡ya! 28 00:01:21,291 --> 00:01:22,834 Qué aventura me espera 29 00:01:22,959 --> 00:01:24,583 No podría imaginarlo 30 00:01:24,667 --> 00:01:27,375 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 31 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 A la tienda voy a ampliar conocimientos 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,709 Superpoderes y mil villanos 33 00:01:30,792 --> 00:01:33,250 Pasaría el día aquí desde muy temprano 34 00:01:33,375 --> 00:01:34,709 Cada vez me siento más preocupado 35 00:01:34,834 --> 00:01:36,709 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 36 00:01:36,792 --> 00:01:38,417 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 37 00:01:38,500 --> 00:01:40,083 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 38 00:01:40,166 --> 00:01:41,709 - Por vencido no me doy - No lo sé 39 00:01:41,792 --> 00:01:43,792 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 40 00:01:43,875 --> 00:01:45,583 Salvamos un héroe por segundo 41 00:01:45,667 --> 00:01:47,375 En página diez se salva el mundo 42 00:01:47,458 --> 00:01:49,709 Nos llaman normis Normalmente es cierto 43 00:01:49,792 --> 00:01:51,542 Vemos superhéroes que existían en sueños 44 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Listo y atento debes estar 45 00:01:53,333 --> 00:01:54,959 Por la justicia hay que luchar 46 00:01:55,041 --> 00:01:56,875 Es un secreto que no has de revelar 47 00:01:56,959 --> 00:01:58,750 Y mañana la aventura volverá a empezar 48 00:01:58,834 --> 00:02:00,542 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 49 00:02:00,625 --> 00:02:02,291 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 50 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 - Por vencido no me doy - No lo sé 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,291 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Bien, Granito Gris, veamos tus reflejos. 53 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 Reflejos, un poco lentos. 54 00:02:18,333 --> 00:02:20,917 Chicos, me alegro que llegaran. 55 00:02:21,041 --> 00:02:22,917 Ayer pudieron haberse expuesto 56 00:02:23,000 --> 00:02:24,417 al supervirus proteico. 57 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 Aquí está controlado, pero necesitan vacunarse. 58 00:02:27,417 --> 00:02:28,417 ¡No! 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 ¿Qué le ocurre? 60 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 Le aterran las agujas. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 ¡Todas las agujas! 62 00:02:36,083 --> 00:02:39,041 La semana pasada, mi mamá tuvo club de tejido en casa 63 00:02:39,125 --> 00:02:41,667 y vomité encima del afgano de mi tía. 64 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 O tal vez era un perro pastor. 65 00:02:43,709 --> 00:02:46,333 Era difícil distinguirlos con tanto vómito encima. 66 00:02:46,417 --> 00:02:47,959 Sí, yo estaba ahí. 67 00:02:48,041 --> 00:02:49,959 No fue nada lindo. 68 00:02:50,041 --> 00:02:51,875 Pero sí este gorro que me tejieron. 69 00:02:54,750 --> 00:02:58,083 Oye, tranquilízate. Te traeré un poco de agua. 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,709 ¿Tenemos el virus? ¿Cuáles son los síntomas? 71 00:03:00,792 --> 00:03:02,959 Primero, tus cuerdas vocales se tensan 72 00:03:03,041 --> 00:03:05,375 y causan lo que llamamos ¡voz de monstruo! 73 00:03:05,959 --> 00:03:07,625 Disculpa. Voz de monstruo. 74 00:03:08,875 --> 00:03:11,417 Luego, te debilitas increíblemente, 75 00:03:11,500 --> 00:03:13,917 aun para los patéticos estándares normis. 76 00:03:14,250 --> 00:03:16,125 Y llega la pérdida de coordinación, 77 00:03:16,208 --> 00:03:18,500 seguida por un crecimiento repentino de la barba. 78 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 Puedo vivir con eso. 79 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Todo es mejor que una vacuna. 80 00:03:22,375 --> 00:03:23,333 Casi lo olvido. 81 00:03:23,417 --> 00:03:25,291 A dos horas de crecer la barba, 82 00:03:25,375 --> 00:03:28,417 tu cerebro se derrite y sale por tu nariz como una malteada. 83 00:03:32,583 --> 00:03:34,417 No sé por qué hice tanto escándalo. 84 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 No fue nada. 85 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 Eso fue solo para dormir tu brazo 86 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 para la vacuna. 87 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 ¡Tráiganla aquí, chicos! 88 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 Tranquilo. No dolerá mucho. 89 00:03:49,291 --> 00:03:50,709 Dolerá muchísimo. 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 ¿Qué? ¿Quieres que él haga de tu padre? 91 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 Alan, no te metas en esto. 92 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 ¿Qué? 93 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 ¿Quieres que haga de tu padre? 94 00:04:06,125 --> 00:04:08,125 Mira, sé que es un favor enorme... 95 00:04:08,208 --> 00:04:10,208 Quisiera ayudarte, pero estoy muy ocupado. 96 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 No solo tengo que dirigir un hospital, 97 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 también estoy encerando el piso. 98 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Horacio, de verdad quiero ir a la escuela normi. 99 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 Es todo lo que me queda ahora que no tengo poderes. 100 00:04:26,083 --> 00:04:27,417 ¿Por favor? 101 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Es solo una reunión. Quince minutos. 102 00:04:30,291 --> 00:04:32,291 - Bueno... - ¡Tío Horacio! 103 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 ¡Skylar no debería ir a esa escuela! 104 00:04:34,458 --> 00:04:36,667 Superhéroes y normis no se mezclan. 105 00:04:36,792 --> 00:04:38,542 Son como el agua y el azúcar. 106 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 El agua y el azúcar se mezclan muy fácilmente. 107 00:04:41,166 --> 00:04:42,917 ¿Qué te enseñan en tu escuela? 108 00:04:43,000 --> 00:04:44,834 Se supone que soy educado en casa. 109 00:04:44,917 --> 00:04:46,041 Por ti. 110 00:04:47,542 --> 00:04:49,834 Entonces, lo hago muy mal. 111 00:04:51,792 --> 00:04:54,125 Skylar, veo lo importante que es para ti, 112 00:04:54,208 --> 00:04:55,291 así que lo haré. 113 00:04:55,375 --> 00:04:57,000 Muchísimas gracias. 114 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 ¡No justo! 115 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 ¡Tío Horacio nunca hace nada por yo! 116 00:05:00,583 --> 00:05:01,959 ¡Yo harto de esto! 117 00:05:03,750 --> 00:05:04,792 Eso me recuerda... 118 00:05:04,875 --> 00:05:07,041 Mañana, la lección de escuela en casa: 119 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 gramática básica. 120 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 Odio el día de limpieza, es tan injusto. 121 00:05:18,125 --> 00:05:19,625 Si yo tengo que hacer esto, 122 00:05:19,709 --> 00:05:22,667 el conserje debería hacer mi examen de matemáticas. 123 00:05:23,375 --> 00:05:25,208 Apuesto que le iría mejor que a ti. 124 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Totalmente. 125 00:05:27,667 --> 00:05:29,417 Las probabilidades son como... 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 ...doce. 127 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 No sé cómo calcular probabilidades. 128 00:05:37,834 --> 00:05:39,333 Tengo la garganta seca. 129 00:05:39,417 --> 00:05:43,041 ¿Podrías pasarme ese frasco de leche que acabas de tirar? 130 00:05:45,750 --> 00:05:46,792 ¿Estás bien, Gus? 131 00:05:46,875 --> 00:05:48,375 Suenas como un monstruo. 132 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Me siento raro. 133 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Mucho mejor. 134 00:05:54,667 --> 00:05:55,667 Gracias. 135 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Bueno. Toma, sostén esto. 136 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Deja de hacerte el tonto, Gus. 137 00:06:04,834 --> 00:06:07,000 No me hago el tonto. 138 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Me siento muy débil. 139 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 ¡Esto pesa como una tonelada! 140 00:06:10,792 --> 00:06:12,500 Puedes terminar esto tú solo. 141 00:06:12,709 --> 00:06:14,750 No tengo tiempo para tus jueguitos. 142 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 Además, soy flojo por naturaleza. 143 00:06:26,583 --> 00:06:29,834 Señorita Gleason, él es mi padre. 144 00:06:29,917 --> 00:06:32,333 Gracias por haber venido, Sr. Valentín. 145 00:06:32,417 --> 00:06:36,083 No puedo decirle lo encantadora que es Connie. 146 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 ¿Por qué no puede? 147 00:06:37,250 --> 00:06:38,792 ¿Tiene alguna disfunción? 148 00:06:40,625 --> 00:06:43,208 Y una pregunta más, ¿quién es Connie? 149 00:06:44,750 --> 00:06:46,917 Ay, papi. 150 00:06:47,792 --> 00:06:50,166 Se niega a llamarme Connie. 151 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Insiste en llamarme por mi nombre completo. 152 00:06:53,792 --> 00:06:55,083 Connecticut. 153 00:06:55,709 --> 00:07:01,291 En fin, su hija es una de las alumnas de mejor comportamiento 154 00:07:01,375 --> 00:07:05,750 y naturalmente brillantes a las que he tenido el placer de enseñar. 155 00:07:05,834 --> 00:07:08,333 Claramente, hace las cosas bien. 156 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 Gracias. 157 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Soy un padre maravilloso. 158 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Pero le debo toda mi felicidad a mi pequeña Connecticut. 159 00:07:16,583 --> 00:07:18,458 Y a sus hermanitas gemelas, 160 00:07:18,542 --> 00:07:20,375 Virginia y Virginia Occidental. 161 00:07:22,583 --> 00:07:24,208 Te quiero, papi. 162 00:07:24,291 --> 00:07:27,667 ¿Sería tan amable de firmar estos formularios, Sr. Valentín? 163 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 Por favor, llámeme "papi". 164 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 ¿Por qué haría eso? 165 00:07:32,667 --> 00:07:35,041 No lo sé. Me gusta cómo suena. 166 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 Pero si eso la incomoda, 167 00:07:38,417 --> 00:07:39,500 llámeme "papá". 168 00:07:45,041 --> 00:07:46,792 ¿Qué pasa con Gus hoy? 169 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 No parece más raro de lo normal. 170 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 No, sí lo está. 171 00:07:53,834 --> 00:07:55,750 Está hablando como monstruo, 172 00:07:55,834 --> 00:07:59,417 dice que está muy débil para cargar una bolsa vacía, ¡y ahora esto! 173 00:07:59,500 --> 00:08:01,917 ¡Está robando mis mejores pasos de baile! 174 00:08:03,000 --> 00:08:04,083 No... 175 00:08:04,166 --> 00:08:06,875 ¡Esos son los síntomas del supervirus proteico! 176 00:08:06,959 --> 00:08:09,250 Pero ¿cómo pudo haberse expuesto Gus? 177 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Nunca ha estado en Mega Med. 178 00:08:10,917 --> 00:08:12,709 Ayer se comió tu sándwich. 179 00:08:12,792 --> 00:08:15,500 ¡Estuvimos expuestos, y por eso él también! 180 00:08:15,583 --> 00:08:18,959 ¿Y uno de los síntomas es hacer pasos de baile geniales? 181 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Kaz, esto es grave. 182 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Una vez que tenga el último, 183 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 - su cerebro se derretirá. - ¿Cuál es el último síntoma? 184 00:08:31,250 --> 00:08:33,291 Crecimiento repentino de barba. 185 00:08:35,458 --> 00:08:36,750 ¡Esto es un desastre! 186 00:08:36,834 --> 00:08:38,166 ¡Lo sé! 187 00:08:38,250 --> 00:08:40,917 Quería ser yo el primero en tener que afeitarse. 188 00:08:47,667 --> 00:08:49,750 ¿Cuánto falta para que se derrita su cerebro? 189 00:08:49,834 --> 00:08:52,041 Menos de lo que dura El retorno de Crusher. 190 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 ¿Por qué no solo dices una hora y 48 minutos? 191 00:08:55,417 --> 00:08:57,417 Porque mido el tiempo en películas. 192 00:08:57,500 --> 00:08:59,834 Y mi peso en tarjetas coleccionables. 193 00:08:59,917 --> 00:09:01,709 Subí a 31 009. 194 00:09:01,959 --> 00:09:04,166 Debo bajar unas cuantas tarjetas. 195 00:09:04,917 --> 00:09:07,834 En fin, tenemos que llevarlo a Mega Med por la vacuna. 196 00:09:07,917 --> 00:09:10,834 Si Gus se entera de Mega Med, Horacio nos hará cubos. 197 00:09:10,959 --> 00:09:12,291 Y no sé tú, 198 00:09:12,417 --> 00:09:14,834 pero me gusta ser más alto que ancho. 199 00:09:14,917 --> 00:09:16,583 No sé por qué, 200 00:09:16,667 --> 00:09:19,917 pero tengo la urgencia repentina de ir en busca de oro. 201 00:09:22,291 --> 00:09:26,125 Bien, meteremos a Gus en Mega Med sin que descubran que es un normi 202 00:09:26,208 --> 00:09:29,583 y sin que él descubra que Mega Med es un hospital para superhéroes. 203 00:09:29,667 --> 00:09:31,000 ¿Cómo haremos eso? 204 00:09:31,083 --> 00:09:32,333 Aún no lo sé. 205 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 Lo pensaré con la presentación de Citadel II: Resurrección. 206 00:09:36,709 --> 00:09:38,417 ¡Tengo el plan perfecto! 207 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 ¿Este disfraz es tu plan perfecto? 208 00:09:43,125 --> 00:09:44,959 Admito que cuando lo pensé, 209 00:09:45,041 --> 00:09:48,000 no se me ocurrió que implicaría quitarle el pantalón. 210 00:09:53,250 --> 00:09:55,375 ¿Por qué estamos en un hospital? 211 00:09:55,542 --> 00:09:57,667 Dijiste que haríamos juegos de rol en vivo. 212 00:09:57,750 --> 00:10:01,583 Este hospital tiene juegos de rol en vivo los jueves. 213 00:10:01,709 --> 00:10:04,542 El tema de esta semana son los superhéroes. 214 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ¿Qué superhéroe soy? 215 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 Eres... 216 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 ...¡La Escoba! 217 00:10:11,250 --> 00:10:13,083 Barres criminales de las calles, 218 00:10:13,166 --> 00:10:15,500 pero nunca barres la justicia bajo la alfombra. 219 00:10:15,583 --> 00:10:18,458 ¡Luchar contra el mal no es una carga para La Escoba! 220 00:10:18,542 --> 00:10:20,417 Tus enemigos pueden ser sucios... 221 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 ¡Ya entendimos! 222 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 Se nos acaba el tiempo. 223 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 No podemos dejarlo morir. 224 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Ocúltalo, yo traeré la vacuna. 225 00:10:28,417 --> 00:10:33,083 ¿Y cuándo empieza el juego de rol en vivo? 226 00:10:33,166 --> 00:10:36,041 Porque la quiero a ella en mi equipo. 227 00:10:38,125 --> 00:10:40,083 ¡Está que arde! 228 00:10:46,709 --> 00:10:48,792 ¡Ahí está mi pequeña superestrella! 229 00:10:48,875 --> 00:10:49,917 ¿En qué trabajas? 230 00:10:50,041 --> 00:10:53,041 Tengo una presentación en la escuela para el club de negocios. 231 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 Debemos crear un producto 232 00:10:54,792 --> 00:10:56,375 y su plan de mercadotecnia. 233 00:10:56,458 --> 00:10:57,667 ¡Hagámoslo juntos! 234 00:10:57,750 --> 00:11:00,166 Hace poco, me necesitas, vi un documental, 235 00:11:00,250 --> 00:11:02,458 me necesitas, sobre mercadotecnia subliminal, 236 00:11:02,542 --> 00:11:04,125 me necesitas. 237 00:11:04,250 --> 00:11:06,917 Gracias, pero ya tengo mi producto. 238 00:11:07,000 --> 00:11:10,125 Es un escenario portátil para tomarse selfis. 239 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 Grandioso, puedo llevarte a la escuela 240 00:11:12,500 --> 00:11:13,792 y ver tu presentación. 241 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 Cielos, un mensaje de la escuela. 242 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 Dice que la presentación se pospuso. 243 00:11:25,291 --> 00:11:28,000 ¡Para siempre! ¡Demonios! 244 00:11:28,083 --> 00:11:30,792 Qué lástima. ¿Sabes qué te hará sentir mejor? 245 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Un agradable rato padre-hija. 246 00:11:33,083 --> 00:11:35,667 ¿Qué tal aprender a andar en bicicleta? 247 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Ya sé cómo hacer eso. 248 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Pero yo no. ¡Podrías enseñarme! 249 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 No, no. 250 00:11:43,792 --> 00:11:45,083 No puede llevárselo, porque... 251 00:11:45,834 --> 00:11:47,458 ...nadie lo está usando. 252 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 ¡Sí, vete a dar una vuelta! 253 00:12:00,709 --> 00:12:02,500 ¿Robaste un montacargas? 254 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 Amigo, ¡no puedo creerlo! 255 00:12:04,166 --> 00:12:06,792 ¡Sabes que siempre he querido hacer eso! 256 00:12:08,041 --> 00:12:11,041 - Bájate. Quiero conducir. - ¡Ahora no! 257 00:12:11,125 --> 00:12:12,917 ¡El cerebro de Gus está por volverse malteada! 258 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 ¿Qué? 259 00:12:14,583 --> 00:12:17,959 En el juego de roles. 260 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 Todo es un juego. 261 00:12:21,625 --> 00:12:22,917 Hay que ir por Horacio. 262 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 ¿Y si nos despide o nos hace cubos? 263 00:12:25,083 --> 00:12:27,291 Además, no hay tiempo. Démosle la inyección. 264 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 Me vendría bien una mano. 265 00:12:31,542 --> 00:12:34,083 No puedo. Me aterran las agujas. 266 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 Oliver, ¡a uno de nuestros mejores amigos 267 00:12:36,583 --> 00:12:39,125 está por salirle el cerebro por la nariz! 268 00:12:39,208 --> 00:12:40,750 Y aunque sería genial ver eso, 269 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 no quiero perderlo. 270 00:12:44,041 --> 00:12:45,250 Tienes razón. 271 00:12:45,333 --> 00:12:46,834 Sería genial. 272 00:12:56,041 --> 00:12:57,250 ¡Su barba se encoge! 273 00:12:57,333 --> 00:13:00,458 Exactamente lo opuesto a lo que le pasa a mi tía Debra. 274 00:13:02,667 --> 00:13:04,959 ¡Lo hicimos! ¡Está mejorando! 275 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 ¿Qué le está sucediendo? 276 00:13:11,333 --> 00:13:12,500 No lo sé. 277 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Voy a leer las instrucciones. 278 00:13:14,417 --> 00:13:16,834 Bien, la letra pequeña dice: 279 00:13:16,959 --> 00:13:18,500 "Apto para usar en normis". 280 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 Eso es bueno. 281 00:13:19,542 --> 00:13:22,166 Pero la letra más pequeña dice: 282 00:13:22,250 --> 00:13:24,333 "Si esta vacuna se usa en normis, 283 00:13:24,417 --> 00:13:28,875 los efectos secundarios podrían incluir mareos, boca seca, mutaciones genéticas, 284 00:13:28,959 --> 00:13:31,583 ataques de violencia y supervillanía crónica". 285 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 Tal vez no sufra todos los efectos. 286 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 ¡Tengo hambre de poder! 287 00:13:55,083 --> 00:13:57,792 ¿Nunca deseaste que hubiéramos conseguido empleo en una pizzería? 288 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Bueno, Kyle, 289 00:14:07,834 --> 00:14:12,709 tu invento es muy bueno para aprovechar la energía zombi en el campo. 290 00:14:16,959 --> 00:14:20,625 Bien, la siguiente es Connecticut Valentín. 291 00:14:23,750 --> 00:14:27,166 ¿Cansado de ver fotos fabulosas de tus amigos en vacaciones 292 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 mientras te quedas en casa? 293 00:14:28,709 --> 00:14:33,083 Bien, el portaselfi irá contigo. 294 00:14:38,375 --> 00:14:39,834 Con esta pantalla verde, 295 00:14:39,917 --> 00:14:41,625 podrás ubicarte donde quieras. 296 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 El Monte Rushmore. 297 00:14:44,917 --> 00:14:46,500 La Torre Eiffel. 298 00:14:46,625 --> 00:14:48,542 El planeta Korlax, 299 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 donde jamás he estado y no existe. 300 00:14:55,166 --> 00:14:56,792 ¿Horacio? 301 00:14:56,875 --> 00:14:59,583 Digo... ¿papá? 302 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 ¿Qué ocurre? ¿No se había pospuesto la presentación? 303 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Mira, un mensaje. 304 00:15:07,250 --> 00:15:09,834 La posposición que posponía la presentación 305 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 se pospuso. 306 00:15:11,750 --> 00:15:14,083 Solo quise traerte un entremés, 307 00:15:14,208 --> 00:15:15,750 ¡pero ahora puedo mirar! 308 00:15:15,834 --> 00:15:18,542 Sr. Valentín, nos gusta que los padres se involucren, 309 00:15:18,667 --> 00:15:21,125 pero no vienen a la escuela sin anunciarse. 310 00:15:21,208 --> 00:15:23,709 No es culpa mía si otros padres no aman a sus hijos. 311 00:15:23,792 --> 00:15:25,500 Lo lamento, pero no los aman. 312 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 Adelante, cariño. 313 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 Haz lo tuyo. 314 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Bueno... 315 00:15:32,083 --> 00:15:33,709 Con mi pantalla expandible, 316 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 pueden tomarse fotos con otros, 317 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 como su mejor amigo... 318 00:15:37,917 --> 00:15:41,500 Y por mejor amigo, se refiere al mejor padre del mundo. 319 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 No insinúo que sus padres no sean buenos, 320 00:15:44,166 --> 00:15:46,667 lo digo abiertamente. No son buenos. 321 00:15:52,458 --> 00:15:55,208 Srta. Gleason, ¿podría disculparnos un minuto? 322 00:15:57,000 --> 00:15:58,709 ¿No es la más linda? 323 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 No es que ustedes no sean lindos, pero no lo son. 324 00:16:03,417 --> 00:16:05,542 Horacio, ¿qué sucede contigo? 325 00:16:06,125 --> 00:16:09,542 ¿Qué? ¿Es tan terrible que un padre apoye a su hija? 326 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 No, pero hay un pequeño detalle. 327 00:16:12,000 --> 00:16:13,667 ¡Yo no soy tu hija en realidad! 328 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 Si quieres agobiar a alguien, agobia a tus hijos. 329 00:16:17,959 --> 00:16:19,583 Ojalá pudiera, pero no. 330 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 ¿Por qué no? 331 00:16:21,959 --> 00:16:23,291 Porque no tengo hijos. 332 00:16:24,625 --> 00:16:27,375 Siempre soñé con tener mis propios hijos, 333 00:16:28,333 --> 00:16:30,959 con llevarlos al circo y al zoológico... 334 00:16:31,834 --> 00:16:34,583 Porque, cuando voy solo, recibo miradas raras. 335 00:16:35,917 --> 00:16:37,500 Mayormente de los animales. 336 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 Ellos huelen la soledad. 337 00:16:41,417 --> 00:16:44,041 En fin, fingir ser tu padre 338 00:16:44,125 --> 00:16:46,542 me recordó lo mucho que quisiera ser uno real. 339 00:16:46,625 --> 00:16:48,667 Pero tienes una familia 340 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 y un niño con quien pasar el tiempo. 341 00:16:50,834 --> 00:16:51,834 Alan. 342 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 ¿Alan? 343 00:16:55,834 --> 00:16:57,458 ¿Tu sobrino? 344 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 ¿De este tamaño? 345 00:16:58,834 --> 00:17:00,125 ¿Un poco insoportable? 346 00:17:00,208 --> 00:17:01,959 ¿Pelo castaño? 347 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 ¿Un poco insoportable? 348 00:17:04,667 --> 00:17:07,291 Tú eres asombrosa y él es un poco insoportable. 349 00:17:07,959 --> 00:17:09,250 Tú lo dijiste, yo no. 350 00:17:10,500 --> 00:17:13,083 Además, Alan tiene un padre. 351 00:17:13,166 --> 00:17:15,542 No es un gran padre, jamás lo visita. 352 00:17:15,625 --> 00:17:17,083 Pero yo soy solo su tío. 353 00:17:17,166 --> 00:17:19,000 Sí, pero un tío que está con él 354 00:17:19,083 --> 00:17:21,291 es mejor que un padre que no lo está. 355 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Nunca lo vi de esa manera. 356 00:17:24,417 --> 00:17:26,417 Pasaré más tiempo con Alan. 357 00:17:27,333 --> 00:17:29,458 En fin, te dejo tranquila. 358 00:17:29,542 --> 00:17:32,250 De ahora en adelante, estás muerta para mí. 359 00:17:33,333 --> 00:17:36,667 Oye, creo que te fuiste al otro extremo. 360 00:17:37,500 --> 00:17:41,875 Lo que digo es que nunca nadie se involucró en mi vida. 361 00:17:41,959 --> 00:17:44,625 Y aunque te pusiste un poco loco, 362 00:17:44,709 --> 00:17:47,375 es agradable que alguien se preocupe por mí. 363 00:17:47,458 --> 00:17:48,542 Gracias. 364 00:17:50,542 --> 00:17:54,000 Vaya, de veras puede olerse la soledad. 365 00:18:09,917 --> 00:18:12,750 Absorbe los poderes de los superhéroes del hospital. 366 00:18:12,834 --> 00:18:15,208 Le quita a Tornado Azul el poder de controlar el clima. 367 00:18:15,291 --> 00:18:18,125 ¡Se apropia de la vida de todos, como el Gus normal! 368 00:18:21,834 --> 00:18:24,959 ¿Quién hizo este desorden? Acabo de encerar el piso. 369 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 ¿Qué sucede? 370 00:18:33,542 --> 00:18:36,375 Infectamos por accidente a Gus con el supervirus. 371 00:18:36,458 --> 00:18:38,125 Lo vacunamos y sucedió esto. 372 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 Granito Gris, ¿ves a ese niño 373 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 que se volvió supervillano sin ninguna culpa? 374 00:18:49,792 --> 00:18:51,125 ¡Arráncale las piernas! 375 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 ¡Hay que encontrar la forma de curarlo! 376 00:19:14,709 --> 00:19:16,208 Va a destruir a Gus. 377 00:19:17,792 --> 00:19:20,417 Esperen, si un superhéroe muta genéticamente, 378 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 todo su sistema biológico cambia. 379 00:19:22,875 --> 00:19:24,542 ¡Así que Gus ya no es un normi! 380 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 ¡Tal vez la vacuna elimine el virus y sus efectos secundarios! 381 00:19:29,166 --> 00:19:31,417 Aquí está la vacuna, pero no está el inyector. 382 00:19:34,667 --> 00:19:36,000 ¡La lanza de Granito Gris! 383 00:19:37,208 --> 00:19:40,083 Vaya, esto pesa como 6000 tarjetas coleccionables. 384 00:19:54,000 --> 00:19:56,709 Gus, ¿estás bien? 385 00:19:56,792 --> 00:19:59,417 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy? 386 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 Me alegra que su amigo esté bien. 387 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 Pero ahora que sabe de Mega Med, habrá que hacerlo cubo. 388 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 O lo podemos convertir en pisapapeles. 389 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 ¿No puedes borrar su memoria o algo? 390 00:20:11,166 --> 00:20:14,959 Realmente necesito un pisapapeles, pero bueno. 391 00:20:18,000 --> 00:20:20,959 Este es un nuevo modelo. Nunca lo he usado. 392 00:20:25,542 --> 00:20:28,083 Soy el Dr. Horacio Díaz y dirijo este hospital. 393 00:20:28,333 --> 00:20:30,083 ¿Quiénes son y qué pueden hacer? 394 00:20:38,792 --> 00:20:41,709 Bueno, Gus no recuerda lo que pasó. 395 00:20:41,792 --> 00:20:43,417 Me pregunto si volvió a ser normal. 396 00:20:46,583 --> 00:20:48,166 ¿Qué haces? Ese es mi examen. 397 00:20:48,250 --> 00:20:50,750 ¿Qué? No ibas a comértelo. 398 00:20:50,834 --> 00:20:53,500 No iba a comerlo. Es un examen. 399 00:20:53,583 --> 00:20:56,166 Entonces, ¿de qué te quejas? 400 00:20:57,792 --> 00:21:01,875 - Sí, volvió a la normalidad. - Y Horacio también. 401 00:21:01,959 --> 00:21:04,583 Hablando de eso, ¿qué pasó con ustedes? 402 00:21:04,667 --> 00:21:07,417 Bueno, lo convencí de pasar más tiempo con Alan. 403 00:21:07,500 --> 00:21:11,458 Por desgracia, esto no era exactamente lo que tenía en mente. 404 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 Y comiencen. 405 00:21:17,542 --> 00:21:18,625 ¡Buen trabajo! 406 00:21:18,834 --> 00:21:20,667 ¡Vaya forma de llenar los espacios! 407 00:21:21,208 --> 00:21:24,083 ¡Oye, Gleason! ¡Enseñas como una niña! 408 00:21:27,417 --> 00:21:28,959 Esa es mi familia. 409 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 ¡Sí!