1
00:00:05,291 --> 00:00:06,542
Oye, ¿qué haces?
2
00:00:06,625 --> 00:00:07,667
Ese es mi sándwich.
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
No veo tu nombre aquí.
4
00:00:11,417 --> 00:00:15,000
Tampoco en mi camiseta
y eso no significa que puedas comértela.
5
00:00:15,583 --> 00:00:17,917
Cielos, solo una vez te comes
una camiseta,
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
y nadie te deja olvidarlo.
7
00:00:25,750 --> 00:00:28,917
No sabía que las volteretas
podían ser tan deprimentes.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,083
¿Qué pasa, Skylar?
9
00:00:31,166 --> 00:00:34,417
Exigen a los alumnos nuevos
una reunión de padres y docentes.
10
00:00:34,583 --> 00:00:36,166
Pero tú ni tienes padres.
11
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
En tu planeta,
son diseñados genéticamente
12
00:00:38,291 --> 00:00:39,667
en una solución de nutrientes.
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
Es bastante asqueroso.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
No sé qué hacer.
15
00:00:44,417 --> 00:00:47,625
Me encanta ser Connie Valentín
y venir a esta escuela,
16
00:00:47,709 --> 00:00:49,917
y no quisiera tener que dejarla.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,667
¿Por qué no le pides a Horacio
que haga de tu padre?
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
Sí, él es como una figura paterna.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,583
Ayer le hice una pregunta, y dijo:
20
00:00:56,667 --> 00:00:58,750
"No lo sé, pregúntale a tu madre".
21
00:01:00,041 --> 00:01:01,792
De hecho, es una idea excelente.
22
00:01:01,917 --> 00:01:03,875
Se lo pediré a Horacio. Gracias.
23
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
Olvidé mi manzana.
24
00:01:09,166 --> 00:01:11,709
¿Es tuya?
25
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
Sí, la recogí fresca esta mañana,
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,291
directo de la basura.
27
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Okey, ¡ya!
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,834
Qué aventura me espera
29
00:01:22,959 --> 00:01:24,583
No podría imaginarlo
30
00:01:24,667 --> 00:01:27,375
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
31
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
A la tienda voy a ampliar conocimientos
32
00:01:29,375 --> 00:01:30,709
Superpoderes y mil villanos
33
00:01:30,792 --> 00:01:33,250
Pasaría el día aquí desde muy temprano
34
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
Cada vez me siento más preocupado
35
00:01:34,834 --> 00:01:36,709
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
36
00:01:36,792 --> 00:01:38,417
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
37
00:01:38,500 --> 00:01:40,083
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
38
00:01:40,166 --> 00:01:41,709
- Por vencido no me doy
- No lo sé
39
00:01:41,792 --> 00:01:43,792
¡El equipo Mega Med entró en acción!
40
00:01:43,875 --> 00:01:45,583
Salvamos un héroe por segundo
41
00:01:45,667 --> 00:01:47,375
En página diez se salva el mundo
42
00:01:47,458 --> 00:01:49,709
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
43
00:01:49,792 --> 00:01:51,542
Vemos superhéroes que existían en sueños
44
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Listo y atento debes estar
45
00:01:53,333 --> 00:01:54,959
Por la justicia hay que luchar
46
00:01:55,041 --> 00:01:56,875
Es un secreto que no has de revelar
47
00:01:56,959 --> 00:01:58,750
Y mañana la aventura volverá a empezar
48
00:01:58,834 --> 00:02:00,542
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
49
00:02:00,625 --> 00:02:02,291
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
50
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
- Por vencido no me doy
- No lo sé
51
00:02:04,208 --> 00:02:06,291
¡El equipo Mega Med entró en acción!
52
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Bien, Granito Gris, veamos tus reflejos.
53
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
Reflejos, un poco lentos.
54
00:02:18,333 --> 00:02:20,917
Chicos, me alegro que llegaran.
55
00:02:21,041 --> 00:02:22,917
Ayer pudieron haberse expuesto
56
00:02:23,000 --> 00:02:24,417
al supervirus proteico.
57
00:02:24,500 --> 00:02:27,333
Aquí está controlado,
pero necesitan vacunarse.
58
00:02:27,417 --> 00:02:28,417
¡No!
59
00:02:29,750 --> 00:02:31,417
¿Qué le ocurre?
60
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
Le aterran las agujas.
61
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
¡Todas las agujas!
62
00:02:36,083 --> 00:02:39,041
La semana pasada,
mi mamá tuvo club de tejido en casa
63
00:02:39,125 --> 00:02:41,667
y vomité encima del afgano de mi tía.
64
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
O tal vez era un perro pastor.
65
00:02:43,709 --> 00:02:46,333
Era difícil distinguirlos
con tanto vómito encima.
66
00:02:46,417 --> 00:02:47,959
Sí, yo estaba ahí.
67
00:02:48,041 --> 00:02:49,959
No fue nada lindo.
68
00:02:50,041 --> 00:02:51,875
Pero sí este gorro que me tejieron.
69
00:02:54,750 --> 00:02:58,083
Oye, tranquilízate.
Te traeré un poco de agua.
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,709
¿Tenemos el virus?
¿Cuáles son los síntomas?
71
00:03:00,792 --> 00:03:02,959
Primero, tus cuerdas vocales se tensan
72
00:03:03,041 --> 00:03:05,375
y causan lo que llamamos
¡voz de monstruo!
73
00:03:05,959 --> 00:03:07,625
Disculpa. Voz de monstruo.
74
00:03:08,875 --> 00:03:11,417
Luego, te debilitas increíblemente,
75
00:03:11,500 --> 00:03:13,917
aun para los patéticos estándares normis.
76
00:03:14,250 --> 00:03:16,125
Y llega la pérdida de coordinación,
77
00:03:16,208 --> 00:03:18,500
seguida por un crecimiento
repentino de la barba.
78
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
Puedo vivir con eso.
79
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Todo es mejor que una vacuna.
80
00:03:22,375 --> 00:03:23,333
Casi lo olvido.
81
00:03:23,417 --> 00:03:25,291
A dos horas de crecer la barba,
82
00:03:25,375 --> 00:03:28,417
tu cerebro se derrite
y sale por tu nariz como una malteada.
83
00:03:32,583 --> 00:03:34,417
No sé por qué hice tanto escándalo.
84
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
No fue nada.
85
00:03:35,709 --> 00:03:37,542
Eso fue solo para dormir tu brazo
86
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
para la vacuna.
87
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
¡Tráiganla aquí, chicos!
88
00:03:47,458 --> 00:03:49,208
Tranquilo. No dolerá mucho.
89
00:03:49,291 --> 00:03:50,709
Dolerá muchísimo.
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
¿Qué? ¿Quieres que él haga de tu padre?
91
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
Alan, no te metas en esto.
92
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
¿Qué?
93
00:04:03,291 --> 00:04:05,083
¿Quieres que haga de tu padre?
94
00:04:06,125 --> 00:04:08,125
Mira, sé que es un favor enorme...
95
00:04:08,208 --> 00:04:10,208
Quisiera ayudarte,
pero estoy muy ocupado.
96
00:04:10,291 --> 00:04:12,500
No solo tengo que dirigir un hospital,
97
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
también estoy encerando el piso.
98
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Horacio, de verdad quiero
ir a la escuela normi.
99
00:04:23,125 --> 00:04:26,000
Es todo lo que me queda
ahora que no tengo poderes.
100
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
¿Por favor?
101
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
Es solo una reunión. Quince minutos.
102
00:04:30,291 --> 00:04:32,291
- Bueno...
- ¡Tío Horacio!
103
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
¡Skylar no debería ir a esa escuela!
104
00:04:34,458 --> 00:04:36,667
Superhéroes y normis no se mezclan.
105
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
Son como el agua y el azúcar.
106
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
El agua y el azúcar
se mezclan muy fácilmente.
107
00:04:41,166 --> 00:04:42,917
¿Qué te enseñan en tu escuela?
108
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Se supone que soy educado en casa.
109
00:04:44,917 --> 00:04:46,041
Por ti.
110
00:04:47,542 --> 00:04:49,834
Entonces, lo hago muy mal.
111
00:04:51,792 --> 00:04:54,125
Skylar, veo lo importante que es para ti,
112
00:04:54,208 --> 00:04:55,291
así que lo haré.
113
00:04:55,375 --> 00:04:57,000
Muchísimas gracias.
114
00:04:57,083 --> 00:04:58,291
¡No justo!
115
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
¡Tío Horacio nunca hace nada por yo!
116
00:05:00,583 --> 00:05:01,959
¡Yo harto de esto!
117
00:05:03,750 --> 00:05:04,792
Eso me recuerda...
118
00:05:04,875 --> 00:05:07,041
Mañana, la lección de escuela en casa:
119
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
gramática básica.
120
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
Odio el día de limpieza, es tan injusto.
121
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Si yo tengo que hacer esto,
122
00:05:19,709 --> 00:05:22,667
el conserje debería hacer
mi examen de matemáticas.
123
00:05:23,375 --> 00:05:25,208
Apuesto que le iría mejor que a ti.
124
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Totalmente.
125
00:05:27,667 --> 00:05:29,417
Las probabilidades son como...
126
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
...doce.
127
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
No sé cómo calcular probabilidades.
128
00:05:37,834 --> 00:05:39,333
Tengo la garganta seca.
129
00:05:39,417 --> 00:05:43,041
¿Podrías pasarme ese frasco de leche
que acabas de tirar?
130
00:05:45,750 --> 00:05:46,792
¿Estás bien, Gus?
131
00:05:46,875 --> 00:05:48,375
Suenas como un monstruo.
132
00:05:48,500 --> 00:05:50,709
Me siento raro.
133
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Mucho mejor.
134
00:05:54,667 --> 00:05:55,667
Gracias.
135
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Bueno. Toma, sostén esto.
136
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Deja de hacerte el tonto, Gus.
137
00:06:04,834 --> 00:06:07,000
No me hago el tonto.
138
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
Me siento muy débil.
139
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
¡Esto pesa como una tonelada!
140
00:06:10,792 --> 00:06:12,500
Puedes terminar esto tú solo.
141
00:06:12,709 --> 00:06:14,750
No tengo tiempo para tus jueguitos.
142
00:06:15,041 --> 00:06:16,959
Además, soy flojo por naturaleza.
143
00:06:26,583 --> 00:06:29,834
Señorita Gleason, él es mi padre.
144
00:06:29,917 --> 00:06:32,333
Gracias por haber venido, Sr. Valentín.
145
00:06:32,417 --> 00:06:36,083
No puedo decirle
lo encantadora que es Connie.
146
00:06:36,166 --> 00:06:37,166
¿Por qué no puede?
147
00:06:37,250 --> 00:06:38,792
¿Tiene alguna disfunción?
148
00:06:40,625 --> 00:06:43,208
Y una pregunta más, ¿quién es Connie?
149
00:06:44,750 --> 00:06:46,917
Ay, papi.
150
00:06:47,792 --> 00:06:50,166
Se niega a llamarme Connie.
151
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
Insiste en llamarme
por mi nombre completo.
152
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
Connecticut.
153
00:06:55,709 --> 00:07:01,291
En fin, su hija es una de las alumnas
de mejor comportamiento
154
00:07:01,375 --> 00:07:05,750
y naturalmente brillantes
a las que he tenido el placer de enseñar.
155
00:07:05,834 --> 00:07:08,333
Claramente, hace las cosas bien.
156
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
Gracias.
157
00:07:10,166 --> 00:07:12,041
Soy un padre maravilloso.
158
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
Pero le debo toda mi felicidad
a mi pequeña Connecticut.
159
00:07:16,583 --> 00:07:18,458
Y a sus hermanitas gemelas,
160
00:07:18,542 --> 00:07:20,375
Virginia y Virginia Occidental.
161
00:07:22,583 --> 00:07:24,208
Te quiero, papi.
162
00:07:24,291 --> 00:07:27,667
¿Sería tan amable de firmar
estos formularios, Sr. Valentín?
163
00:07:27,750 --> 00:07:29,166
Por favor, llámeme "papi".
164
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
¿Por qué haría eso?
165
00:07:32,667 --> 00:07:35,041
No lo sé. Me gusta cómo suena.
166
00:07:36,041 --> 00:07:38,291
Pero si eso la incomoda,
167
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
llámeme "papá".
168
00:07:45,041 --> 00:07:46,792
¿Qué pasa con Gus hoy?
169
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
No parece más raro de lo normal.
170
00:07:51,917 --> 00:07:53,750
No, sí lo está.
171
00:07:53,834 --> 00:07:55,750
Está hablando como monstruo,
172
00:07:55,834 --> 00:07:59,417
dice que está muy débil para cargar
una bolsa vacía, ¡y ahora esto!
173
00:07:59,500 --> 00:08:01,917
¡Está robando mis mejores pasos de baile!
174
00:08:03,000 --> 00:08:04,083
No...
175
00:08:04,166 --> 00:08:06,875
¡Esos son los síntomas
del supervirus proteico!
176
00:08:06,959 --> 00:08:09,250
Pero ¿cómo pudo haberse expuesto Gus?
177
00:08:09,333 --> 00:08:10,834
Nunca ha estado en Mega Med.
178
00:08:10,917 --> 00:08:12,709
Ayer se comió tu sándwich.
179
00:08:12,792 --> 00:08:15,500
¡Estuvimos expuestos,
y por eso él también!
180
00:08:15,583 --> 00:08:18,959
¿Y uno de los síntomas
es hacer pasos de baile geniales?
181
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
Kaz, esto es grave.
182
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Una vez que tenga el último,
183
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
- su cerebro se derretirá.
- ¿Cuál es el último síntoma?
184
00:08:31,250 --> 00:08:33,291
Crecimiento repentino de barba.
185
00:08:35,458 --> 00:08:36,750
¡Esto es un desastre!
186
00:08:36,834 --> 00:08:38,166
¡Lo sé!
187
00:08:38,250 --> 00:08:40,917
Quería ser yo el primero
en tener que afeitarse.
188
00:08:47,667 --> 00:08:49,750
¿Cuánto falta
para que se derrita su cerebro?
189
00:08:49,834 --> 00:08:52,041
Menos de lo que dura
El retorno de Crusher.
190
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
¿Por qué no solo dices
una hora y 48 minutos?
191
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
Porque mido el tiempo en películas.
192
00:08:57,500 --> 00:08:59,834
Y mi peso en tarjetas coleccionables.
193
00:08:59,917 --> 00:09:01,709
Subí a 31 009.
194
00:09:01,959 --> 00:09:04,166
Debo bajar unas cuantas tarjetas.
195
00:09:04,917 --> 00:09:07,834
En fin, tenemos que llevarlo
a Mega Med por la vacuna.
196
00:09:07,917 --> 00:09:10,834
Si Gus se entera de Mega Med,
Horacio nos hará cubos.
197
00:09:10,959 --> 00:09:12,291
Y no sé tú,
198
00:09:12,417 --> 00:09:14,834
pero me gusta ser más alto que ancho.
199
00:09:14,917 --> 00:09:16,583
No sé por qué,
200
00:09:16,667 --> 00:09:19,917
pero tengo la urgencia repentina
de ir en busca de oro.
201
00:09:22,291 --> 00:09:26,125
Bien, meteremos a Gus en Mega Med
sin que descubran que es un normi
202
00:09:26,208 --> 00:09:29,583
y sin que él descubra que Mega Med
es un hospital para superhéroes.
203
00:09:29,667 --> 00:09:31,000
¿Cómo haremos eso?
204
00:09:31,083 --> 00:09:32,333
Aún no lo sé.
205
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
Lo pensaré con la presentación
de Citadel II: Resurrección.
206
00:09:36,709 --> 00:09:38,417
¡Tengo el plan perfecto!
207
00:09:41,166 --> 00:09:43,041
¿Este disfraz es tu plan perfecto?
208
00:09:43,125 --> 00:09:44,959
Admito que cuando lo pensé,
209
00:09:45,041 --> 00:09:48,000
no se me ocurrió
que implicaría quitarle el pantalón.
210
00:09:53,250 --> 00:09:55,375
¿Por qué estamos en un hospital?
211
00:09:55,542 --> 00:09:57,667
Dijiste que haríamos
juegos de rol en vivo.
212
00:09:57,750 --> 00:10:01,583
Este hospital tiene juegos de rol
en vivo los jueves.
213
00:10:01,709 --> 00:10:04,542
El tema de esta semana
son los superhéroes.
214
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
¿Qué superhéroe soy?
215
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Eres...
216
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
...¡La Escoba!
217
00:10:11,250 --> 00:10:13,083
Barres criminales de las calles,
218
00:10:13,166 --> 00:10:15,500
pero nunca barres la justicia
bajo la alfombra.
219
00:10:15,583 --> 00:10:18,458
¡Luchar contra el mal
no es una carga para La Escoba!
220
00:10:18,542 --> 00:10:20,417
Tus enemigos pueden ser sucios...
221
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
¡Ya entendimos!
222
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
Se nos acaba el tiempo.
223
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
No podemos dejarlo morir.
224
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Ocúltalo, yo traeré la vacuna.
225
00:10:28,417 --> 00:10:33,083
¿Y cuándo empieza
el juego de rol en vivo?
226
00:10:33,166 --> 00:10:36,041
Porque la quiero a ella en mi equipo.
227
00:10:38,125 --> 00:10:40,083
¡Está que arde!
228
00:10:46,709 --> 00:10:48,792
¡Ahí está mi pequeña superestrella!
229
00:10:48,875 --> 00:10:49,917
¿En qué trabajas?
230
00:10:50,041 --> 00:10:53,041
Tengo una presentación en la escuela
para el club de negocios.
231
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
Debemos crear un producto
232
00:10:54,792 --> 00:10:56,375
y su plan de mercadotecnia.
233
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
¡Hagámoslo juntos!
234
00:10:57,750 --> 00:11:00,166
Hace poco, me necesitas,
vi un documental,
235
00:11:00,250 --> 00:11:02,458
me necesitas,
sobre mercadotecnia subliminal,
236
00:11:02,542 --> 00:11:04,125
me necesitas.
237
00:11:04,250 --> 00:11:06,917
Gracias, pero ya tengo mi producto.
238
00:11:07,000 --> 00:11:10,125
Es un escenario portátil
para tomarse selfis.
239
00:11:10,208 --> 00:11:12,375
Grandioso, puedo llevarte a la escuela
240
00:11:12,500 --> 00:11:13,792
y ver tu presentación.
241
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
Cielos, un mensaje de la escuela.
242
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
Dice que la presentación se pospuso.
243
00:11:25,291 --> 00:11:28,000
¡Para siempre! ¡Demonios!
244
00:11:28,083 --> 00:11:30,792
Qué lástima.
¿Sabes qué te hará sentir mejor?
245
00:11:30,875 --> 00:11:33,000
Un agradable rato padre-hija.
246
00:11:33,083 --> 00:11:35,667
¿Qué tal aprender a andar en bicicleta?
247
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Ya sé cómo hacer eso.
248
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Pero yo no. ¡Podrías enseñarme!
249
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
No, no.
250
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
No puede llevárselo, porque...
251
00:11:45,834 --> 00:11:47,458
...nadie lo está usando.
252
00:11:48,375 --> 00:11:50,917
¡Sí, vete a dar una vuelta!
253
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
¿Robaste un montacargas?
254
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
Amigo, ¡no puedo creerlo!
255
00:12:04,166 --> 00:12:06,792
¡Sabes que siempre he querido hacer eso!
256
00:12:08,041 --> 00:12:11,041
- Bájate. Quiero conducir.
- ¡Ahora no!
257
00:12:11,125 --> 00:12:12,917
¡El cerebro de Gus
está por volverse malteada!
258
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
¿Qué?
259
00:12:14,583 --> 00:12:17,959
En el juego de roles.
260
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
Todo es un juego.
261
00:12:21,625 --> 00:12:22,917
Hay que ir por Horacio.
262
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
¿Y si nos despide o nos hace cubos?
263
00:12:25,083 --> 00:12:27,291
Además, no hay tiempo.
Démosle la inyección.
264
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
Me vendría bien una mano.
265
00:12:31,542 --> 00:12:34,083
No puedo. Me aterran las agujas.
266
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
Oliver, ¡a uno de nuestros mejores amigos
267
00:12:36,583 --> 00:12:39,125
está por salirle el cerebro por la nariz!
268
00:12:39,208 --> 00:12:40,750
Y aunque sería genial ver eso,
269
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
no quiero perderlo.
270
00:12:44,041 --> 00:12:45,250
Tienes razón.
271
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
Sería genial.
272
00:12:56,041 --> 00:12:57,250
¡Su barba se encoge!
273
00:12:57,333 --> 00:13:00,458
Exactamente lo opuesto
a lo que le pasa a mi tía Debra.
274
00:13:02,667 --> 00:13:04,959
¡Lo hicimos! ¡Está mejorando!
275
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
¿Qué le está sucediendo?
276
00:13:11,333 --> 00:13:12,500
No lo sé.
277
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Voy a leer las instrucciones.
278
00:13:14,417 --> 00:13:16,834
Bien, la letra pequeña dice:
279
00:13:16,959 --> 00:13:18,500
"Apto para usar en normis".
280
00:13:18,583 --> 00:13:19,458
Eso es bueno.
281
00:13:19,542 --> 00:13:22,166
Pero la letra más pequeña dice:
282
00:13:22,250 --> 00:13:24,333
"Si esta vacuna se usa en normis,
283
00:13:24,417 --> 00:13:28,875
los efectos secundarios podrían incluir
mareos, boca seca, mutaciones genéticas,
284
00:13:28,959 --> 00:13:31,583
ataques de violencia
y supervillanía crónica".
285
00:13:32,250 --> 00:13:34,208
Tal vez no sufra todos los efectos.
286
00:13:40,083 --> 00:13:44,458
¡Tengo hambre de poder!
287
00:13:55,083 --> 00:13:57,792
¿Nunca deseaste que hubiéramos
conseguido empleo en una pizzería?
288
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Bueno, Kyle,
289
00:14:07,834 --> 00:14:12,709
tu invento es muy bueno para aprovechar
la energía zombi en el campo.
290
00:14:16,959 --> 00:14:20,625
Bien, la siguiente
es Connecticut Valentín.
291
00:14:23,750 --> 00:14:27,166
¿Cansado de ver fotos fabulosas
de tus amigos en vacaciones
292
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
mientras te quedas en casa?
293
00:14:28,709 --> 00:14:33,083
Bien, el portaselfi irá contigo.
294
00:14:38,375 --> 00:14:39,834
Con esta pantalla verde,
295
00:14:39,917 --> 00:14:41,625
podrás ubicarte donde quieras.
296
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
El Monte Rushmore.
297
00:14:44,917 --> 00:14:46,500
La Torre Eiffel.
298
00:14:46,625 --> 00:14:48,542
El planeta Korlax,
299
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
donde jamás he estado y no existe.
300
00:14:55,166 --> 00:14:56,792
¿Horacio?
301
00:14:56,875 --> 00:14:59,583
Digo... ¿papá?
302
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
¿Qué ocurre?
¿No se había pospuesto la presentación?
303
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Mira, un mensaje.
304
00:15:07,250 --> 00:15:09,834
La posposición que posponía
la presentación
305
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
se pospuso.
306
00:15:11,750 --> 00:15:14,083
Solo quise traerte un entremés,
307
00:15:14,208 --> 00:15:15,750
¡pero ahora puedo mirar!
308
00:15:15,834 --> 00:15:18,542
Sr. Valentín, nos gusta
que los padres se involucren,
309
00:15:18,667 --> 00:15:21,125
pero no vienen a la escuela
sin anunciarse.
310
00:15:21,208 --> 00:15:23,709
No es culpa mía
si otros padres no aman a sus hijos.
311
00:15:23,792 --> 00:15:25,500
Lo lamento, pero no los aman.
312
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
Adelante, cariño.
313
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
Haz lo tuyo.
314
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Bueno...
315
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
Con mi pantalla expandible,
316
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
pueden tomarse fotos con otros,
317
00:15:36,125 --> 00:15:37,834
como su mejor amigo...
318
00:15:37,917 --> 00:15:41,500
Y por mejor amigo, se refiere
al mejor padre del mundo.
319
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
No insinúo que sus padres no sean buenos,
320
00:15:44,166 --> 00:15:46,667
lo digo abiertamente. No son buenos.
321
00:15:52,458 --> 00:15:55,208
Srta. Gleason,
¿podría disculparnos un minuto?
322
00:15:57,000 --> 00:15:58,709
¿No es la más linda?
323
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
No es que ustedes no sean lindos,
pero no lo son.
324
00:16:03,417 --> 00:16:05,542
Horacio, ¿qué sucede contigo?
325
00:16:06,125 --> 00:16:09,542
¿Qué? ¿Es tan terrible
que un padre apoye a su hija?
326
00:16:09,667 --> 00:16:11,917
No, pero hay un pequeño detalle.
327
00:16:12,000 --> 00:16:13,667
¡Yo no soy tu hija en realidad!
328
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
Si quieres agobiar a alguien,
agobia a tus hijos.
329
00:16:17,959 --> 00:16:19,583
Ojalá pudiera, pero no.
330
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
¿Por qué no?
331
00:16:21,959 --> 00:16:23,291
Porque no tengo hijos.
332
00:16:24,625 --> 00:16:27,375
Siempre soñé con tener mis propios hijos,
333
00:16:28,333 --> 00:16:30,959
con llevarlos al circo y al zoológico...
334
00:16:31,834 --> 00:16:34,583
Porque, cuando voy solo,
recibo miradas raras.
335
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Mayormente de los animales.
336
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
Ellos huelen la soledad.
337
00:16:41,417 --> 00:16:44,041
En fin, fingir ser tu padre
338
00:16:44,125 --> 00:16:46,542
me recordó lo mucho
que quisiera ser uno real.
339
00:16:46,625 --> 00:16:48,667
Pero tienes una familia
340
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
y un niño con quien pasar el tiempo.
341
00:16:50,834 --> 00:16:51,834
Alan.
342
00:16:52,375 --> 00:16:53,375
¿Alan?
343
00:16:55,834 --> 00:16:57,458
¿Tu sobrino?
344
00:16:57,542 --> 00:16:58,750
¿De este tamaño?
345
00:16:58,834 --> 00:17:00,125
¿Un poco insoportable?
346
00:17:00,208 --> 00:17:01,959
¿Pelo castaño?
347
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
¿Un poco insoportable?
348
00:17:04,667 --> 00:17:07,291
Tú eres asombrosa
y él es un poco insoportable.
349
00:17:07,959 --> 00:17:09,250
Tú lo dijiste, yo no.
350
00:17:10,500 --> 00:17:13,083
Además, Alan tiene un padre.
351
00:17:13,166 --> 00:17:15,542
No es un gran padre, jamás lo visita.
352
00:17:15,625 --> 00:17:17,083
Pero yo soy solo su tío.
353
00:17:17,166 --> 00:17:19,000
Sí, pero un tío que está con él
354
00:17:19,083 --> 00:17:21,291
es mejor que un padre que no lo está.
355
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Nunca lo vi de esa manera.
356
00:17:24,417 --> 00:17:26,417
Pasaré más tiempo con Alan.
357
00:17:27,333 --> 00:17:29,458
En fin, te dejo tranquila.
358
00:17:29,542 --> 00:17:32,250
De ahora en adelante,
estás muerta para mí.
359
00:17:33,333 --> 00:17:36,667
Oye, creo que te fuiste al otro extremo.
360
00:17:37,500 --> 00:17:41,875
Lo que digo es que nunca nadie
se involucró en mi vida.
361
00:17:41,959 --> 00:17:44,625
Y aunque te pusiste un poco loco,
362
00:17:44,709 --> 00:17:47,375
es agradable que alguien
se preocupe por mí.
363
00:17:47,458 --> 00:17:48,542
Gracias.
364
00:17:50,542 --> 00:17:54,000
Vaya, de veras puede olerse la soledad.
365
00:18:09,917 --> 00:18:12,750
Absorbe los poderes
de los superhéroes del hospital.
366
00:18:12,834 --> 00:18:15,208
Le quita a Tornado Azul
el poder de controlar el clima.
367
00:18:15,291 --> 00:18:18,125
¡Se apropia de la vida de todos,
como el Gus normal!
368
00:18:21,834 --> 00:18:24,959
¿Quién hizo este desorden?
Acabo de encerar el piso.
369
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
¿Qué sucede?
370
00:18:33,542 --> 00:18:36,375
Infectamos por accidente
a Gus con el supervirus.
371
00:18:36,458 --> 00:18:38,125
Lo vacunamos y sucedió esto.
372
00:18:43,792 --> 00:18:45,750
Granito Gris, ¿ves a ese niño
373
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
que se volvió supervillano
sin ninguna culpa?
374
00:18:49,792 --> 00:18:51,125
¡Arráncale las piernas!
375
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
¡Hay que encontrar la forma de curarlo!
376
00:19:14,709 --> 00:19:16,208
Va a destruir a Gus.
377
00:19:17,792 --> 00:19:20,417
Esperen, si un superhéroe
muta genéticamente,
378
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
todo su sistema biológico cambia.
379
00:19:22,875 --> 00:19:24,542
¡Así que Gus ya no es un normi!
380
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
¡Tal vez la vacuna elimine el virus
y sus efectos secundarios!
381
00:19:29,166 --> 00:19:31,417
Aquí está la vacuna,
pero no está el inyector.
382
00:19:34,667 --> 00:19:36,000
¡La lanza de Granito Gris!
383
00:19:37,208 --> 00:19:40,083
Vaya, esto pesa
como 6000 tarjetas coleccionables.
384
00:19:54,000 --> 00:19:56,709
Gus, ¿estás bien?
385
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy?
386
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
Me alegra que su amigo esté bien.
387
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
Pero ahora que sabe de Mega Med,
habrá que hacerlo cubo.
388
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
O lo podemos convertir en pisapapeles.
389
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
¿No puedes borrar su memoria o algo?
390
00:20:11,166 --> 00:20:14,959
Realmente necesito
un pisapapeles, pero bueno.
391
00:20:18,000 --> 00:20:20,959
Este es un nuevo modelo.
Nunca lo he usado.
392
00:20:25,542 --> 00:20:28,083
Soy el Dr. Horacio Díaz
y dirijo este hospital.
393
00:20:28,333 --> 00:20:30,083
¿Quiénes son y qué pueden hacer?
394
00:20:38,792 --> 00:20:41,709
Bueno, Gus no recuerda lo que pasó.
395
00:20:41,792 --> 00:20:43,417
Me pregunto si volvió a ser normal.
396
00:20:46,583 --> 00:20:48,166
¿Qué haces? Ese es mi examen.
397
00:20:48,250 --> 00:20:50,750
¿Qué? No ibas a comértelo.
398
00:20:50,834 --> 00:20:53,500
No iba a comerlo. Es un examen.
399
00:20:53,583 --> 00:20:56,166
Entonces, ¿de qué te quejas?
400
00:20:57,792 --> 00:21:01,875
- Sí, volvió a la normalidad.
- Y Horacio también.
401
00:21:01,959 --> 00:21:04,583
Hablando de eso,
¿qué pasó con ustedes?
402
00:21:04,667 --> 00:21:07,417
Bueno, lo convencí de pasar
más tiempo con Alan.
403
00:21:07,500 --> 00:21:11,458
Por desgracia, esto no era
exactamente lo que tenía en mente.
404
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
Y comiencen.
405
00:21:17,542 --> 00:21:18,625
¡Buen trabajo!
406
00:21:18,834 --> 00:21:20,667
¡Vaya forma de llenar los espacios!
407
00:21:21,208 --> 00:21:24,083
¡Oye, Gleason! ¡Enseñas como una niña!
408
00:21:27,417 --> 00:21:28,959
Esa es mi familia.
409
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
¡Sí!