1 00:00:05,291 --> 00:00:06,500 Tío, ¿qué haces? 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,667 Ese bocadillo es mío. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 No lleva tu nombre. 4 00:00:11,417 --> 00:00:15,000 Tampoco mi camiseta lleva mi nombre y, obviamente, no te la vas a comer. 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,917 Cómo sois. Te comes una camiseta una vez, 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 y te llaman "comecamisetas". 7 00:00:25,709 --> 00:00:28,750 Una voltereta lateral puede dar lástima, quién lo iba a decir. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,041 ¿Qué pasa, Skylar? 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,333 La profe quiere conocer a los padres de los alumnos nuevos. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,041 En tu planeta, no tenéis padres. 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,208 Sois el resultado de un proceso artificial 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,667 en una solución nutritiva. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,166 Da un poco de repelús. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 No sé qué hacer. 15 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 Me gusta ser Connie Valentine, y asistir a clases aquí. 16 00:00:47,667 --> 00:00:49,917 No quiero tener que dejar las clases. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,542 Pídele a Horace que se haga pasar por tu padre. 18 00:00:52,667 --> 00:00:54,625 Desde luego, es una figura paterna. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,583 Ayer le pregunté una cosa y respondió: 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,750 "Y yo qué sé. Pregúntale a tu madre". 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,792 Es una gran idea. 22 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 Hablaré con Horace. Gracias. 23 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 Me dejé la manzana. 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 ¿Ah, sí? ¿Es tuya? 25 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 La cogí yo mismo esta mañana 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 de ese cubo de basura. 27 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Venga, tío 28 00:01:21,291 --> 00:01:22,834 Qué aventura me espera 29 00:01:22,959 --> 00:01:24,667 Jamás podríamos imaginarlo 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 31 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 A la tienda voy a ampliar conocimientos 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,667 Superpoderes y mil villanos 33 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 Pasaría el día aquí desde muy temprano 34 00:01:33,375 --> 00:01:34,709 Cada día me siento muy preocupado 35 00:01:34,834 --> 00:01:36,166 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 36 00:01:36,250 --> 00:01:37,917 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé. 37 00:01:38,041 --> 00:01:40,083 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 38 00:01:40,208 --> 00:01:41,208 Me daré por vencido hoy No lo sé 39 00:01:41,291 --> 00:01:43,458 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 40 00:01:43,625 --> 00:01:45,750 Salvamos un héroe por segundo 41 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 En página diez se salva el mundo 42 00:01:47,834 --> 00:01:49,583 Nos llaman "normis", lo que es cierto 43 00:01:49,667 --> 00:01:51,458 Ellos vivían antes en nuestros sueños 44 00:01:51,542 --> 00:01:53,250 Listo y atento debes estar 45 00:01:53,333 --> 00:01:54,917 Por la justicia hay que luchar 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 Es un secreto que no has de revelar 47 00:01:56,875 --> 00:01:58,709 Y mañana la aventura volverá a empezar 48 00:01:58,834 --> 00:02:00,542 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 49 00:02:00,625 --> 00:02:02,291 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 50 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,291 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Comprobemos tus reflejos, Granito. 53 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 Un poquito lentos. 54 00:02:18,333 --> 00:02:20,917 Chicos, cómo me alegro de veros. 55 00:02:21,041 --> 00:02:23,083 Puede que ayer estuvierais expuestos 56 00:02:23,208 --> 00:02:24,417 al supervirus proteano. 57 00:02:24,500 --> 00:02:27,208 No ha salido del hospital, pero tenéis que vacunaros. 58 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Ay, no. 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 ¿Qué le pasa? 60 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 Le dan pánico las agujas. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 ¡Todas las agujas! 62 00:02:36,083 --> 00:02:39,041 En la última reunión del club de tejedoras de mi madre, 63 00:02:39,125 --> 00:02:41,667 vomité encima de la mantita que tejía mi tía. 64 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 O de su perro de agua. 65 00:02:43,750 --> 00:02:46,291 Tras la vomitona, quedó bastante irreconocible. 66 00:02:46,417 --> 00:02:47,959 Sí, fui testigo. 67 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Fue bastante horripilante. 68 00:02:50,166 --> 00:02:51,875 Pero mira qué sombrero me tejieron. 69 00:02:54,750 --> 00:02:58,083 Cálmate. Te traeré un vaso de agua. 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,709 ¿Tenemos el virus? ¿Cuáles son los síntomas? 71 00:03:00,834 --> 00:03:02,625 Las cuerdas vocales se tensan 72 00:03:02,750 --> 00:03:05,291 y se te pone voz de monstruo. 73 00:03:05,959 --> 00:03:07,625 Ay, perdón. Voz de monstruo. 74 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Luego, sientes una debilidad incapacitante, 75 00:03:11,583 --> 00:03:13,917 llamativa incluso tratándose de un normi. 76 00:03:14,583 --> 00:03:16,041 Falta de coordinación 77 00:03:16,125 --> 00:03:18,500 seguida por la repentina aparición de barba. 78 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 Podré soportarlo. 79 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Es mejor que una inyección. 80 00:03:22,375 --> 00:03:23,291 Casi se me olvida. 81 00:03:23,375 --> 00:03:25,417 Tras la aparición de la barba, 82 00:03:25,500 --> 00:03:28,417 antes de dos horas, el cerebro se licúa y sale por la nariz. 83 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 Lamento haberme portado así. 84 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 No ha sido para tanto. 85 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 Solo te he dormido el brazo 86 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 para la vacuna. 87 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 ¡Traed la máquina aquí, chicos! 88 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 Tranquilo, solo te dolerá 89 00:03:49,291 --> 00:03:50,709 una barbaridad. 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 ¿Cómo dices? ¿Quieres que se haga pasar tu padre? 91 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 Alan, no te metas en esto. 92 00:04:02,208 --> 00:04:03,125 ¿Cómo dices? 93 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 ¿Quieres que me haga pasar tu padre? 94 00:04:06,125 --> 00:04:08,291 Sé que es un favor enorme. 95 00:04:08,417 --> 00:04:10,208 Skylar, soy un hombre ocupadísimo. 96 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 Además de dirigir este hospital, 97 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 estoy liado encerando el suelo. 98 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Horace, tengo muchas ganas de seguir yendo al insti de los normis. 99 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 Es lo único que me consuela de no tener ya superpoderes. 100 00:04:26,083 --> 00:04:27,417 Por favor. 101 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Una reunión nada más. Quince minutos. 102 00:04:30,291 --> 00:04:31,375 Hombre... 103 00:04:31,458 --> 00:04:32,291 ¡Tío Horace! 104 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Skylar no debería ir a ese insti. 105 00:04:34,458 --> 00:04:36,667 Ella y los normis son una mezcla imposible. 106 00:04:36,792 --> 00:04:38,542 Como el azúcar y el agua. 107 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 El azúcar se disuelve en agua. 108 00:04:41,166 --> 00:04:42,917 ¿Qué instituto es ese al que vas? 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,834 Se supone que mis clases son en casa 110 00:04:44,917 --> 00:04:46,166 y que tú eres mi profesor. 111 00:04:47,792 --> 00:04:49,834 Pues sí que lo estoy haciendo mal. 112 00:04:51,792 --> 00:04:54,125 Visto lo importante que es para ti, Skylar, 113 00:04:54,208 --> 00:04:55,291 lo haré. 114 00:04:55,375 --> 00:04:57,000 Muchísimas gracias. 115 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 ¡Esto no es justo! 116 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Tío Horace siempre no hace cosas para mí. 117 00:05:00,583 --> 00:05:01,959 ¡Mi hasta harto! 118 00:05:03,834 --> 00:05:04,792 Me queda claro. 119 00:05:04,875 --> 00:05:07,041 Mañana nos toca 120 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 repasar a fondo la gramática. 121 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 Me enferma el día que limpiamos los alumnos. No es justo. 122 00:05:18,083 --> 00:05:20,542 Si yo tengo que hacer esto, ¿por qué el conserje 123 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 no hace mi examen de matemáticas? 124 00:05:23,375 --> 00:05:25,083 Seguro que sacaría mejor nota. 125 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Segurísimo. 126 00:05:27,667 --> 00:05:29,041 La probabilidad es... 127 00:05:30,000 --> 00:05:30,834 doce. 128 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 No sé calcular probabilidades. 129 00:05:37,917 --> 00:05:39,333 Tengo la garganta algo seca. 130 00:05:39,417 --> 00:05:40,834 ¿Podrías pasarme 131 00:05:40,959 --> 00:05:43,041 esa botella de leche que acabas de tirar? 132 00:05:45,750 --> 00:05:46,792 ¿Te encuentras bien? 133 00:05:46,875 --> 00:05:48,375 Se te ha puesto voz de monstruo. 134 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Me noto un poco raro. 135 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Esto es otra cosa. 136 00:05:54,667 --> 00:05:55,625 Gracias. 137 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Genial. Coge esto. 138 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Deja de hacer el ganso, Gus. 139 00:06:04,792 --> 00:06:07,041 No estoy haciendo el ganso. 140 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 No puedo con esto. 141 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Pesa una tonelada. 142 00:06:10,792 --> 00:06:12,583 Acaba tú solo. 143 00:06:12,709 --> 00:06:14,375 No tengo tiempo para tonterías. 144 00:06:14,458 --> 00:06:16,291 Además, soy vago de nacimiento. 145 00:06:26,583 --> 00:06:29,834 Sra. Gleason, le presento a mi padre. 146 00:06:29,917 --> 00:06:32,291 Muchas gracias por venir, Sr. Valentine. 147 00:06:32,375 --> 00:06:36,041 No tengo palabras para expresar lo maravillosa que es Connie. 148 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 ¿Cómo dice? 149 00:06:37,083 --> 00:06:38,709 ¿Es que tiene afasia? 150 00:06:40,625 --> 00:06:43,208 Solo otra pregunta, ¿quién es Connie? 151 00:06:44,750 --> 00:06:46,917 Papi, por favor. 152 00:06:47,792 --> 00:06:50,166 Nunca me llama Connie. 153 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Solo le gusta llamarme por mi nombre completo: 154 00:06:53,792 --> 00:06:55,083 Connecticut. 155 00:06:55,709 --> 00:07:01,291 Sepa que su hija es una de las chicas más educadas 156 00:07:01,375 --> 00:07:05,750 y brillantes que he tenido el placer de enseñar. 157 00:07:05,834 --> 00:07:08,333 Obviamente, usted sabe cómo hacer las cosas. 158 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 Gracias. 159 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Soy un padre extraordinario. 160 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Pero debo toda mi felicidad a mi pequeña Connecticut. 161 00:07:16,625 --> 00:07:18,166 Y a sus hermanitas mellizas 162 00:07:18,250 --> 00:07:20,375 Virginia y Virginia Occidental. 163 00:07:22,583 --> 00:07:24,208 Te quiero, papi. 164 00:07:24,291 --> 00:07:27,667 Si me hace el favor de firmar estos impresos, Sr. Valentine. 165 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 Por favor, llámeme "papi". 166 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 ¿Para qué iba a hacer tal cosa? 167 00:07:32,667 --> 00:07:35,041 No lo sé. Me gusta como suena. 168 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 Si le hace sentir incómoda, 169 00:07:38,417 --> 00:07:39,500 llámeme "abuelito". 170 00:07:45,041 --> 00:07:46,792 ¿Qué le pasa a Gus hoy? 171 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 Yo lo veo tan raro como siempre. 172 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 Nada de eso. 173 00:07:53,834 --> 00:07:55,750 Tiene voz de monstruo, 174 00:07:55,834 --> 00:07:59,417 insistió en que no podía con el peso de una bolsa vacía y ahora, fíjate. 175 00:07:59,500 --> 00:08:01,917 ¡Está copiando mis mejores pasos de baile! 176 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 ¡Oh, no! 177 00:08:04,291 --> 00:08:06,834 ¡Tiene los síntomas del supervirus proteano! 178 00:08:06,959 --> 00:08:09,250 Es imposible que haya estado expuesto. 179 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Jamás ha estado en Mighty Med. 180 00:08:10,917 --> 00:08:12,875 Ayer se comió tu bocata 181 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 y nosotros sí estuvimos expuestos al virus. 182 00:08:15,542 --> 00:08:18,959 ¿Uno de los síntomas es bailar así de bien? 183 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Kaz, esto es grave. 184 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Si llega al último síntoma, 185 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 - se le licuará el cerebro. - ¿Cuál es el último síntoma? 186 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Tener barba repentinamente. 187 00:08:35,417 --> 00:08:36,959 ¡Madre mía, qué desastre! 188 00:08:37,041 --> 00:08:38,166 ¡Lo sé! 189 00:08:38,250 --> 00:08:40,917 Yo quería ser el primero de nosotros en afeitarse. 190 00:08:48,083 --> 00:08:49,709 ¿Cuánto tiempo tenemos? 191 00:08:49,792 --> 00:08:52,000 Menos que el metraje de El Regreso del Triturador. 192 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 ¿No puedes decir "una hora y cuarenta y ocho minutos"? 193 00:08:55,417 --> 00:08:57,417 A ver, mido el tiempo en películas 194 00:08:57,542 --> 00:08:59,458 y el peso en cromos. 195 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 Peso unos treinta y un mil nueve cromos. 196 00:09:01,959 --> 00:09:04,166 Estoy tratando de adelgazar unos cuantos. 197 00:09:04,917 --> 00:09:07,834 Tenemos que llevarlo a Mighty Med para vacunarlo. 198 00:09:07,917 --> 00:09:10,834 Si Gus descubre Mighty Med, Horace nos convertirá en cubos. 199 00:09:10,959 --> 00:09:12,291 No sé tú, 200 00:09:12,417 --> 00:09:14,834 pero yo prefiero seguir siendo más alto que ancho. 201 00:09:14,917 --> 00:09:16,583 No me preguntéis por qué, 202 00:09:16,667 --> 00:09:19,917 pero, de repente, tengo unas ganas locas de ponerme a buscar oro. 203 00:09:22,291 --> 00:09:24,792 Mira, lo colamos en Mighty Med 204 00:09:24,875 --> 00:09:26,458 sin que se sepa que es normi, 205 00:09:26,667 --> 00:09:29,500 y sin que él descubra qué tipo de hospital es. 206 00:09:29,583 --> 00:09:30,959 ¿Cómo vamos a conseguirlo? 207 00:09:31,041 --> 00:09:32,333 No tengo ni idea. 208 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 Necesito los créditos de Murallón 2: Resurrección para pensar algo. 209 00:09:35,959 --> 00:09:38,417 ¡Se me ha ocurrido el plan perfecto! 210 00:09:41,333 --> 00:09:42,959 ¿A esto llamas tú plan perfecto? 211 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Cuando se me ocurrió 212 00:09:45,041 --> 00:09:48,000 no caí en que habría que quitarle los pantalones. 213 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 ¿Qué hacemos en un hospital? 214 00:09:55,583 --> 00:09:57,667 ¿No íbamos a jugar una partida de rol en vivo? 215 00:09:57,750 --> 00:10:01,583 El hospital organiza partidas de rol en vivo los jueves. 216 00:10:01,709 --> 00:10:04,542 Esta semana, el tema es: los superhéroes. 217 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ¿Qué superhéroe soy yo? 218 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 Eres... 219 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 ¡Escobón! 220 00:10:11,291 --> 00:10:13,083 Barres los criminales de las calles, 221 00:10:13,166 --> 00:10:15,458 jamás escondes la justicia bajo la alfombra, 222 00:10:15,542 --> 00:10:18,417 ¡y luchar contra el mal es tu tarea favorita! 223 00:10:18,542 --> 00:10:20,375 Aunque tus enemigos jueguen sucio... 224 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 ¡Ha quedado claro! 225 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 Se acaba el tiempo. 226 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 Tenemos que salvarlo. 227 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Escóndelo. Traeré la vacuna. 228 00:10:28,417 --> 00:10:32,959 ¿Cuándo va a comenzar la partida de rol? 229 00:10:33,041 --> 00:10:36,000 Quiero ir con ella. 230 00:10:38,125 --> 00:10:40,083 ¡Menuda fogata haríamos juntos! 231 00:10:46,709 --> 00:10:48,792 ¡Aquí está mi hija favorita! 232 00:10:48,875 --> 00:10:49,917 ¿Qué haces? 233 00:10:50,041 --> 00:10:51,875 Una presentación para el insti, 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,041 para Economía. 235 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 Tenemos que crear un producto 236 00:10:54,792 --> 00:10:56,375 y su plan de marketing. 237 00:10:56,458 --> 00:10:57,667 Podemos hacerlo juntos. 238 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 Vi hace poco "quieres que te ayude" un documental 239 00:11:00,208 --> 00:11:02,458 "me necesitas" sobre publicidad subliminal. 240 00:11:02,542 --> 00:11:04,125 "Quieres que te ayude". 241 00:11:04,250 --> 00:11:06,875 Gracias, pero ya he pensado el producto. 242 00:11:06,959 --> 00:11:10,125 Es un fondo portátil para los selfis. 243 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 Fantástico. Te llevaré al instituto 244 00:11:12,500 --> 00:11:13,792 y veré tu presentación. 245 00:11:17,125 --> 00:11:18,667 ¡Piii, piii! 246 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 Vaya, un mensaje del insti. 247 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 Se posponen las presentaciones. 248 00:11:25,291 --> 00:11:27,959 Por tiempo indefinido. ¡Qué rabia! 249 00:11:28,083 --> 00:11:30,792 Qué rabia. Sé qué te haría sentir mejor. 250 00:11:30,875 --> 00:11:32,959 Pasar tiempo de calidad con tu padre. 251 00:11:33,083 --> 00:11:35,667 ¿Y si aprendemos a montar en bici sin los ruedines? 252 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Ya sé hacerlo. 253 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Pero yo no. ¡Enséñame! 254 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 No, no, no. 255 00:11:43,792 --> 00:11:45,083 No puede llevársela, 256 00:11:45,834 --> 00:11:47,458 nadie la está usando. 257 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 ¡Largo, vamos! 258 00:12:00,709 --> 00:12:02,500 ¿Has robado una carretilla elevadora? 259 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 ¡Me dejas muerto! 260 00:12:04,166 --> 00:12:06,792 ¡Sabes que siempre he querido hacerlo! 261 00:12:07,959 --> 00:12:09,917 Sal de ahí. Quiero conducirla. 262 00:12:10,000 --> 00:12:10,875 ¡Ahora, no! 263 00:12:10,959 --> 00:12:12,875 ¡Hay que salvar el cerebro de Gus! 264 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 ¿Cómo dices? 265 00:12:14,583 --> 00:12:17,959 Es una cosa de la partida de rol. 266 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 Cosas del juego. 267 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 ¿Y si llamamos a Horace? 268 00:12:22,959 --> 00:12:25,000 ¿Y que nos despida o convierta en cubos? 269 00:12:25,083 --> 00:12:27,291 Además, no queda tiempo. Hay que vacunarlo. 270 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 No me vendría mal algo de ayuda. 271 00:12:31,542 --> 00:12:34,041 No puedo. Me aterrorizan las agujas. 272 00:12:34,125 --> 00:12:35,041 Oliver, 273 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 ¡uno de nuestros mejores amigos está a punto 274 00:12:37,291 --> 00:12:38,917 de echar el cerebro por la nariz! 275 00:12:39,000 --> 00:12:40,709 Y por mucho que molara verlo, 276 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 no quiero que le pase nada. 277 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Tienes razón. 278 00:12:45,333 --> 00:12:46,834 Molaría un montón. 279 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 ¡La barba se encoge! 280 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 A mi tía Debra le pasa justo lo contrario. 281 00:13:02,625 --> 00:13:04,959 ¡Lo hemos conseguido! ¡Está mejorando! 282 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 ¿Qué le pasa ahora? 283 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 ¡Yo qué sé! 284 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 A ver las instrucciones. 285 00:13:14,417 --> 00:13:16,834 La letra pequeña dice: 286 00:13:16,959 --> 00:13:18,500 "Apta para normis". 287 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 Menos mal. 288 00:13:19,542 --> 00:13:22,166 Pero la letra megapequeña dice: 289 00:13:22,250 --> 00:13:24,333 "Su uso en normis 290 00:13:24,417 --> 00:13:26,542 puede provocar mareos, 291 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 boca seca, mutaciones genéticas, 292 00:13:29,000 --> 00:13:31,250 ataques de ira y supervillanía crónica". 293 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 Seguro que todo eso no le pasa a Gus. 294 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 ¡Estoy hambriento! ¡De poder! 295 00:13:55,208 --> 00:13:57,625 ¿Nunca lamentas no trabajar en una pizzería? 296 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Bien, Kyle, 297 00:14:07,834 --> 00:14:12,709 tu invento permite aprovechar la fuerza bruta zombi en la agricultura. 298 00:14:16,959 --> 00:14:20,625 Siguiente, Connecticut Valentine. 299 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 ¿Hartos de ver como vuestros amigos 300 00:14:25,709 --> 00:14:27,166 viajan por todo el mundo 301 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 mientras estáis en casa? 302 00:14:28,709 --> 00:14:33,083 Mi fondo para selfis es la solución. 303 00:14:38,375 --> 00:14:39,834 Gracias a este fondo verde, 304 00:14:39,917 --> 00:14:41,625 parecerá que estáis donde queráis. 305 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 El monte Rushmore. 306 00:14:44,917 --> 00:14:46,500 La torre Eiffel. 307 00:14:46,625 --> 00:14:48,542 El planeta Korlax, 308 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 donde no he estado porque no existe. 309 00:14:55,166 --> 00:14:56,792 ¿Horace? 310 00:14:56,875 --> 00:14:59,583 Digo... ¡papá! 311 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 ¿Qué es esto? ¿No se había pospuesto la presentación? 312 00:15:04,166 --> 00:15:05,667 ¡Piii, piii! 313 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Mira, un mensaje. 314 00:15:07,250 --> 00:15:09,834 Se ha pospuesto posponer 315 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 la posposición de la reunión. 316 00:15:11,750 --> 00:15:14,083 Solo pretendía traerte la merienda, 317 00:15:14,208 --> 00:15:15,875 pero me quedo a tu presentación. 318 00:15:15,959 --> 00:15:18,542 Sr. Valentine, nos encanta ver a los padres, 319 00:15:18,667 --> 00:15:21,125 pero no pueden venir sin avisar. 320 00:15:21,208 --> 00:15:23,709 A diferencia de otros padres, yo sí quiero a mis hijos. 321 00:15:23,792 --> 00:15:25,500 Es verdad, no os quieren. 322 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 Vamos, cariño. 323 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 A por todas. 324 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Sigamos... 325 00:15:32,083 --> 00:15:33,709 Este fondo desplegable 326 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 os permite añadir en la foto a otra persona, 327 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 por ejemplo, vuestro mejor amigo. 328 00:15:37,917 --> 00:15:41,500 Y se refiere, por supuesto, al mejor padre del mundo. 329 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 No insinúo que vuestros padres sean malos padres. 330 00:15:44,166 --> 00:15:46,667 Lo digo abiertamente: son malos padres. 331 00:15:52,458 --> 00:15:55,208 Sra. Gleason, ¿nos disculpa un momento? 332 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 ¿A qué es monísima? 333 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 ¿Quiero decir que no sois monísimos? ¡Efectivamente! 334 00:16:03,417 --> 00:16:05,542 Horace, ¿qué te pasa? 335 00:16:05,625 --> 00:16:06,542 ¿Perdona? 336 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 ¿Tan malo es 337 00:16:07,875 --> 00:16:09,542 que un padre apoye a su hija? 338 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 No, pero un detalle tontísimo: 339 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 ¡no soy tu hija! 340 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 No me persigas a mí, persigue a tus hijos. 341 00:16:17,959 --> 00:16:19,583 Me encantaría, pero es imposible. 342 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 ¿Y eso por qué? 343 00:16:21,959 --> 00:16:23,291 Porque no tengo hijos. 344 00:16:24,625 --> 00:16:27,375 Siempre soñé con tenerlos, 345 00:16:28,333 --> 00:16:30,959 llevarlos al circo, al zoo a acariciar los animales. 346 00:16:31,834 --> 00:16:34,583 A mí me miran raro cuando voy solo. 347 00:16:35,917 --> 00:16:37,500 Sobre todo, los animales. 348 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 Creo que huelen la soledad. 349 00:16:41,417 --> 00:16:44,125 Esto de fingir que era tu padre 350 00:16:44,208 --> 00:16:46,542 me ha recordado lo mucho que me gustaría ser uno. 351 00:16:46,625 --> 00:16:48,667 Oye, tienes familia, 352 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 y un chaval con el que hacer cosas. 353 00:16:50,875 --> 00:16:51,750 Alan. 354 00:16:52,375 --> 00:16:53,333 ¿Alan? 355 00:16:55,834 --> 00:16:57,417 Tu sobrino. 356 00:16:57,500 --> 00:16:58,792 ¿Así de alto? 357 00:16:58,917 --> 00:17:00,125 ¿Un pelín insoportable? 358 00:17:00,208 --> 00:17:01,959 ¿Con el pelo castaño? 359 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 ¿Un pelín insoportable? 360 00:17:04,667 --> 00:17:07,291 Es que tú eres genial y él es un pelín insoportable. 361 00:17:07,959 --> 00:17:09,208 Lo has dicho tú. 362 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Además, Alan tiene ya padre. 363 00:17:13,166 --> 00:17:15,250 No muy bueno, nunca está con él, 364 00:17:15,333 --> 00:17:16,959 pero yo solo soy su tío. 365 00:17:17,166 --> 00:17:18,917 Sí, pero un tío con el que puede contar 366 00:17:19,000 --> 00:17:21,291 es mejor que un padre ausente. 367 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Nunca me lo había planteado así. 368 00:17:24,250 --> 00:17:26,250 Pasaré más tiempo con Alan. 369 00:17:27,291 --> 00:17:29,458 Te dejaré tranquila. 370 00:17:29,542 --> 00:17:32,291 A partir de ahora, estás muerta para mí. 371 00:17:33,125 --> 00:17:36,667 ¿No estás exagerando un poco? 372 00:17:37,500 --> 00:17:41,792 Una cosa es que no esté acostumbrada a tener a alguien en mi vida, 373 00:17:41,959 --> 00:17:44,750 pero, aunque has perdido un poco los papeles, 374 00:17:44,834 --> 00:17:47,250 me ha gustado que te preocuparas por mí. 375 00:17:47,333 --> 00:17:48,417 Gracias. 376 00:17:50,542 --> 00:17:53,458 Es verdad: es posible oler la soledad. 377 00:18:09,083 --> 00:18:12,709 Gus está absorbiendo los superpoderes de todos los superhéroes. 378 00:18:12,792 --> 00:18:15,125 ¡Acaba de quitarle a Tornado Azul los suyos! 379 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 ¡Está arrancándole la vida a los demás, como nuestro Gus! 380 00:18:21,834 --> 00:18:24,959 ¿Quién ha montado este lío? ¡Acababa de encerar el suelo! 381 00:18:31,583 --> 00:18:32,875 ¿Qué pasa aquí? 382 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Nuestro amigo se infectó con el supervirus. 383 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 Y al vacunarlo ha pasado esto. 384 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 Granito, ¿ves a ese crío? 385 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 ¿El que se ha convertido en supervillano? 386 00:18:49,792 --> 00:18:51,125 Arráncale las piernas. 387 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 ¡Tenemos que curar a Gus! 388 00:19:14,709 --> 00:19:16,250 Va a acabar con Gus. 389 00:19:17,542 --> 00:19:20,417 Cuando los superhéroes mutan geneticamente, 390 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 toda su biología cambia. 391 00:19:22,875 --> 00:19:24,542 ¡Gus ya no es un normi! 392 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 La vacuna sí puede ahora acabar con el virus sin efectos secundarios. 393 00:19:29,166 --> 00:19:31,417 La vacuna está aquí, ¿y el inyector? 394 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 ¡El arma de Granito! 395 00:19:37,208 --> 00:19:40,083 Caray, pesa seis mil cromos por lo menos. 396 00:19:54,000 --> 00:19:56,709 ¿Estás bien, Gus? 397 00:19:56,792 --> 00:19:59,417 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy? 398 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 Me alegro de que vuestro amigo esté bien, 399 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 pero tendré que convertirlo en cubo. 400 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 O pisapapeles. 401 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 ¿No puedes borrarle la memoria y ya? 402 00:20:11,166 --> 00:20:14,959 La verdad es que necesito un pisapapeles, pero vale. 403 00:20:18,000 --> 00:20:20,959 Es un modelo nuevo. Nunca lo he usado. 404 00:20:25,709 --> 00:20:27,959 Soy el Dr. Horace Díaz y dirijo este hospital. 405 00:20:28,208 --> 00:20:29,667 ¿Quiénes sois vosotros? 406 00:20:38,792 --> 00:20:41,709 Gus no recuerda nada de lo sucedido. 407 00:20:41,834 --> 00:20:43,333 ¿Estará bien? 408 00:20:46,542 --> 00:20:48,166 ¿Qué haces? Eso es mi examen. 409 00:20:48,250 --> 00:20:50,709 ¿Qué pasa? ¿Te lo ibas a comer? 410 00:20:50,792 --> 00:20:53,458 Claro que no. Es un examen. 411 00:20:53,583 --> 00:20:56,166 Entonces, ¿por qué protestas? 412 00:20:57,792 --> 00:21:01,875 - Está estupendamente. - Y Horace, también. 413 00:21:01,959 --> 00:21:04,417 Por cierto, ¿qué tal os va? 414 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Bien. Lo convencí para que pasara más tiempo con Alan. 415 00:21:07,500 --> 00:21:11,458 No salió exactamente como yo esperaba. 416 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 Podéis empezar. 417 00:21:17,583 --> 00:21:18,667 ¡Bien hecho, cariño! 418 00:21:18,750 --> 00:21:20,250 ¡Así se contesta un examen! 419 00:21:21,208 --> 00:21:24,041 ¡Gleason, das clase como una chica! 420 00:21:27,417 --> 00:21:28,959 Es la familia que me ha tocado. 421 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 ¡Sí!