1
00:00:05,291 --> 00:00:06,500
Tío, ¿qué haces?
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,667
Ese bocadillo es mío.
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
No lleva tu nombre.
4
00:00:11,417 --> 00:00:15,000
Tampoco mi camiseta lleva mi nombre
y, obviamente, no te la vas a comer.
5
00:00:15,583 --> 00:00:17,917
Cómo sois. Te comes una camiseta una vez,
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
y te llaman "comecamisetas".
7
00:00:25,709 --> 00:00:28,750
Una voltereta lateral puede
dar lástima, quién lo iba a decir.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,041
¿Qué pasa, Skylar?
9
00:00:31,166 --> 00:00:34,333
La profe quiere conocer a los padres
de los alumnos nuevos.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,041
En tu planeta, no tenéis padres.
11
00:00:36,125 --> 00:00:38,208
Sois el resultado de un proceso artificial
12
00:00:38,291 --> 00:00:39,667
en una solución nutritiva.
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
Da un poco de repelús.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
No sé qué hacer.
15
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
Me gusta ser Connie Valentine,
y asistir a clases aquí.
16
00:00:47,667 --> 00:00:49,917
No quiero tener que dejar las clases.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,542
Pídele a Horace que se haga pasar
por tu padre.
18
00:00:52,667 --> 00:00:54,625
Desde luego, es una figura paterna.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,583
Ayer le pregunté una cosa y respondió:
20
00:00:56,667 --> 00:00:58,750
"Y yo qué sé. Pregúntale a tu madre".
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,792
Es una gran idea.
22
00:01:01,917 --> 00:01:03,875
Hablaré con Horace. Gracias.
23
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
Me dejé la manzana.
24
00:01:09,166 --> 00:01:11,709
¿Ah, sí? ¿Es tuya?
25
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
La cogí yo mismo esta mañana
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,291
de ese cubo de basura.
27
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Venga, tío
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,834
Qué aventura me espera
29
00:01:22,959 --> 00:01:24,667
Jamás podríamos imaginarlo
30
00:01:24,750 --> 00:01:27,375
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
31
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
A la tienda voy a ampliar conocimientos
32
00:01:29,375 --> 00:01:30,667
Superpoderes y mil villanos
33
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
Pasaría el día aquí desde muy temprano
34
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
Cada día me siento muy preocupado
35
00:01:34,834 --> 00:01:36,166
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
36
00:01:36,250 --> 00:01:37,917
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé.
37
00:01:38,041 --> 00:01:40,083
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
38
00:01:40,208 --> 00:01:41,208
Me daré por vencido hoy
No lo sé
39
00:01:41,291 --> 00:01:43,458
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
40
00:01:43,625 --> 00:01:45,750
Salvamos un héroe por segundo
41
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
En página diez se salva el mundo
42
00:01:47,834 --> 00:01:49,583
Nos llaman "normis", lo que es cierto
43
00:01:49,667 --> 00:01:51,458
Ellos vivían antes en nuestros sueños
44
00:01:51,542 --> 00:01:53,250
Listo y atento debes estar
45
00:01:53,333 --> 00:01:54,917
Por la justicia hay que luchar
46
00:01:55,000 --> 00:01:56,750
Es un secreto que no has de revelar
47
00:01:56,875 --> 00:01:58,709
Y mañana la aventura volverá a empezar
48
00:01:58,834 --> 00:02:00,542
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
49
00:02:00,625 --> 00:02:02,291
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
50
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
51
00:02:04,208 --> 00:02:06,291
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
52
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Comprobemos tus reflejos, Granito.
53
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
Un poquito lentos.
54
00:02:18,333 --> 00:02:20,917
Chicos, cómo me alegro de veros.
55
00:02:21,041 --> 00:02:23,083
Puede que ayer estuvierais expuestos
56
00:02:23,208 --> 00:02:24,417
al supervirus proteano.
57
00:02:24,500 --> 00:02:27,208
No ha salido del hospital,
pero tenéis que vacunaros.
58
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Ay, no.
59
00:02:29,750 --> 00:02:31,417
¿Qué le pasa?
60
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
Le dan pánico las agujas.
61
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
¡Todas las agujas!
62
00:02:36,083 --> 00:02:39,041
En la última reunión del club de tejedoras
de mi madre,
63
00:02:39,125 --> 00:02:41,667
vomité encima de la mantita
que tejía mi tía.
64
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
O de su perro de agua.
65
00:02:43,750 --> 00:02:46,291
Tras la vomitona,
quedó bastante irreconocible.
66
00:02:46,417 --> 00:02:47,959
Sí, fui testigo.
67
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Fue bastante horripilante.
68
00:02:50,166 --> 00:02:51,875
Pero mira qué sombrero me tejieron.
69
00:02:54,750 --> 00:02:58,083
Cálmate. Te traeré un vaso de agua.
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,709
¿Tenemos el virus?
¿Cuáles son los síntomas?
71
00:03:00,834 --> 00:03:02,625
Las cuerdas vocales se tensan
72
00:03:02,750 --> 00:03:05,291
y se te pone voz de monstruo.
73
00:03:05,959 --> 00:03:07,625
Ay, perdón. Voz de monstruo.
74
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Luego, sientes
una debilidad incapacitante,
75
00:03:11,583 --> 00:03:13,917
llamativa incluso tratándose de un normi.
76
00:03:14,583 --> 00:03:16,041
Falta de coordinación
77
00:03:16,125 --> 00:03:18,500
seguida por la repentina aparición
de barba.
78
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
Podré soportarlo.
79
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Es mejor que una inyección.
80
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Casi se me olvida.
81
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
Tras la aparición de la barba,
82
00:03:25,500 --> 00:03:28,417
antes de dos horas, el cerebro se licúa
y sale por la nariz.
83
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
Lamento haberme portado así.
84
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
No ha sido para tanto.
85
00:03:35,709 --> 00:03:37,542
Solo te he dormido el brazo
86
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
para la vacuna.
87
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
¡Traed la máquina aquí, chicos!
88
00:03:47,458 --> 00:03:49,208
Tranquilo, solo te dolerá
89
00:03:49,291 --> 00:03:50,709
una barbaridad.
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
¿Cómo dices?
¿Quieres que se haga pasar tu padre?
91
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
Alan, no te metas en esto.
92
00:04:02,208 --> 00:04:03,125
¿Cómo dices?
93
00:04:03,208 --> 00:04:05,083
¿Quieres que me haga pasar tu padre?
94
00:04:06,125 --> 00:04:08,291
Sé que es un favor enorme.
95
00:04:08,417 --> 00:04:10,208
Skylar, soy un hombre ocupadísimo.
96
00:04:10,291 --> 00:04:12,500
Además de dirigir este hospital,
97
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
estoy liado encerando el suelo.
98
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Horace, tengo muchas ganas
de seguir yendo al insti de los normis.
99
00:04:23,125 --> 00:04:26,000
Es lo único que me consuela
de no tener ya superpoderes.
100
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
Por favor.
101
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
Una reunión nada más. Quince minutos.
102
00:04:30,291 --> 00:04:31,375
Hombre...
103
00:04:31,458 --> 00:04:32,291
¡Tío Horace!
104
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Skylar no debería ir a ese insti.
105
00:04:34,458 --> 00:04:36,667
Ella y los normis son
una mezcla imposible.
106
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
Como el azúcar y el agua.
107
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
El azúcar se disuelve en agua.
108
00:04:41,166 --> 00:04:42,917
¿Qué instituto es ese al que vas?
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Se supone que mis clases son en casa
110
00:04:44,917 --> 00:04:46,166
y que tú eres mi profesor.
111
00:04:47,792 --> 00:04:49,834
Pues sí que lo estoy haciendo mal.
112
00:04:51,792 --> 00:04:54,125
Visto lo importante
que es para ti, Skylar,
113
00:04:54,208 --> 00:04:55,291
lo haré.
114
00:04:55,375 --> 00:04:57,000
Muchísimas gracias.
115
00:04:57,083 --> 00:04:58,291
¡Esto no es justo!
116
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Tío Horace siempre no hace cosas para mí.
117
00:05:00,583 --> 00:05:01,959
¡Mi hasta harto!
118
00:05:03,834 --> 00:05:04,792
Me queda claro.
119
00:05:04,875 --> 00:05:07,041
Mañana nos toca
120
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
repasar a fondo la gramática.
121
00:05:15,291 --> 00:05:18,000
Me enferma el día que limpiamos
los alumnos. No es justo.
122
00:05:18,083 --> 00:05:20,542
Si yo tengo que hacer esto,
¿por qué el conserje
123
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
no hace mi examen de matemáticas?
124
00:05:23,375 --> 00:05:25,083
Seguro que sacaría mejor nota.
125
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Segurísimo.
126
00:05:27,667 --> 00:05:29,041
La probabilidad es...
127
00:05:30,000 --> 00:05:30,834
doce.
128
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
No sé calcular probabilidades.
129
00:05:37,917 --> 00:05:39,333
Tengo la garganta algo seca.
130
00:05:39,417 --> 00:05:40,834
¿Podrías pasarme
131
00:05:40,959 --> 00:05:43,041
esa botella de leche que acabas de tirar?
132
00:05:45,750 --> 00:05:46,792
¿Te encuentras bien?
133
00:05:46,875 --> 00:05:48,375
Se te ha puesto voz de monstruo.
134
00:05:48,500 --> 00:05:50,709
Me noto un poco raro.
135
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Esto es otra cosa.
136
00:05:54,667 --> 00:05:55,625
Gracias.
137
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Genial. Coge esto.
138
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Deja de hacer el ganso, Gus.
139
00:06:04,792 --> 00:06:07,041
No estoy haciendo el ganso.
140
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
No puedo con esto.
141
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Pesa una tonelada.
142
00:06:10,792 --> 00:06:12,583
Acaba tú solo.
143
00:06:12,709 --> 00:06:14,375
No tengo tiempo para tonterías.
144
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
Además, soy vago de nacimiento.
145
00:06:26,583 --> 00:06:29,834
Sra. Gleason, le presento a mi padre.
146
00:06:29,917 --> 00:06:32,291
Muchas gracias por venir, Sr. Valentine.
147
00:06:32,375 --> 00:06:36,041
No tengo palabras para expresar
lo maravillosa que es Connie.
148
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
¿Cómo dice?
149
00:06:37,083 --> 00:06:38,709
¿Es que tiene afasia?
150
00:06:40,625 --> 00:06:43,208
Solo otra pregunta, ¿quién es Connie?
151
00:06:44,750 --> 00:06:46,917
Papi, por favor.
152
00:06:47,792 --> 00:06:50,166
Nunca me llama Connie.
153
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
Solo le gusta llamarme
por mi nombre completo:
154
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
Connecticut.
155
00:06:55,709 --> 00:07:01,291
Sepa que su hija es
una de las chicas más educadas
156
00:07:01,375 --> 00:07:05,750
y brillantes
que he tenido el placer de enseñar.
157
00:07:05,834 --> 00:07:08,333
Obviamente, usted sabe
cómo hacer las cosas.
158
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
Gracias.
159
00:07:10,166 --> 00:07:12,041
Soy un padre extraordinario.
160
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
Pero debo toda mi felicidad
a mi pequeña Connecticut.
161
00:07:16,625 --> 00:07:18,166
Y a sus hermanitas mellizas
162
00:07:18,250 --> 00:07:20,375
Virginia y Virginia Occidental.
163
00:07:22,583 --> 00:07:24,208
Te quiero, papi.
164
00:07:24,291 --> 00:07:27,667
Si me hace el favor
de firmar estos impresos, Sr. Valentine.
165
00:07:27,750 --> 00:07:29,166
Por favor, llámeme "papi".
166
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
¿Para qué iba a hacer tal cosa?
167
00:07:32,667 --> 00:07:35,041
No lo sé. Me gusta como suena.
168
00:07:36,041 --> 00:07:38,291
Si le hace sentir incómoda,
169
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
llámeme "abuelito".
170
00:07:45,041 --> 00:07:46,792
¿Qué le pasa a Gus hoy?
171
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
Yo lo veo tan raro como siempre.
172
00:07:51,917 --> 00:07:53,750
Nada de eso.
173
00:07:53,834 --> 00:07:55,750
Tiene voz de monstruo,
174
00:07:55,834 --> 00:07:59,417
insistió en que no podía con el peso
de una bolsa vacía y ahora, fíjate.
175
00:07:59,500 --> 00:08:01,917
¡Está copiando mis mejores pasos de baile!
176
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
¡Oh, no!
177
00:08:04,291 --> 00:08:06,834
¡Tiene los síntomas
del supervirus proteano!
178
00:08:06,959 --> 00:08:09,250
Es imposible que haya estado expuesto.
179
00:08:09,333 --> 00:08:10,834
Jamás ha estado en Mighty Med.
180
00:08:10,917 --> 00:08:12,875
Ayer se comió tu bocata
181
00:08:12,959 --> 00:08:15,458
y nosotros
sí estuvimos expuestos al virus.
182
00:08:15,542 --> 00:08:18,959
¿Uno de los síntomas es
bailar así de bien?
183
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
Kaz, esto es grave.
184
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Si llega al último síntoma,
185
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
- se le licuará el cerebro.
- ¿Cuál es el último síntoma?
186
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Tener barba repentinamente.
187
00:08:35,417 --> 00:08:36,959
¡Madre mía, qué desastre!
188
00:08:37,041 --> 00:08:38,166
¡Lo sé!
189
00:08:38,250 --> 00:08:40,917
Yo quería ser el primero de nosotros
en afeitarse.
190
00:08:48,083 --> 00:08:49,709
¿Cuánto tiempo tenemos?
191
00:08:49,792 --> 00:08:52,000
Menos que el metraje
de El Regreso del Triturador.
192
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
¿No puedes decir
"una hora y cuarenta y ocho minutos"?
193
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
A ver, mido el tiempo en películas
194
00:08:57,542 --> 00:08:59,458
y el peso en cromos.
195
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
Peso unos treinta y un mil nueve cromos.
196
00:09:01,959 --> 00:09:04,166
Estoy tratando
de adelgazar unos cuantos.
197
00:09:04,917 --> 00:09:07,834
Tenemos que llevarlo a Mighty Med
para vacunarlo.
198
00:09:07,917 --> 00:09:10,834
Si Gus descubre Mighty Med,
Horace nos convertirá en cubos.
199
00:09:10,959 --> 00:09:12,291
No sé tú,
200
00:09:12,417 --> 00:09:14,834
pero yo prefiero seguir siendo
más alto que ancho.
201
00:09:14,917 --> 00:09:16,583
No me preguntéis por qué,
202
00:09:16,667 --> 00:09:19,917
pero, de repente, tengo unas ganas locas
de ponerme a buscar oro.
203
00:09:22,291 --> 00:09:24,792
Mira, lo colamos en Mighty Med
204
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
sin que se sepa que es normi,
205
00:09:26,667 --> 00:09:29,500
y sin que él descubra
qué tipo de hospital es.
206
00:09:29,583 --> 00:09:30,959
¿Cómo vamos a conseguirlo?
207
00:09:31,041 --> 00:09:32,333
No tengo ni idea.
208
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
Necesito los créditos de Murallón 2:
Resurrección para pensar algo.
209
00:09:35,959 --> 00:09:38,417
¡Se me ha ocurrido el plan perfecto!
210
00:09:41,333 --> 00:09:42,959
¿A esto llamas tú plan perfecto?
211
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Cuando se me ocurrió
212
00:09:45,041 --> 00:09:48,000
no caí en que habría que
quitarle los pantalones.
213
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
¿Qué hacemos en un hospital?
214
00:09:55,583 --> 00:09:57,667
¿No íbamos a jugar
una partida de rol en vivo?
215
00:09:57,750 --> 00:10:01,583
El hospital organiza partidas
de rol en vivo los jueves.
216
00:10:01,709 --> 00:10:04,542
Esta semana, el tema es: los superhéroes.
217
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
¿Qué superhéroe soy yo?
218
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Eres...
219
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
¡Escobón!
220
00:10:11,291 --> 00:10:13,083
Barres los criminales de las calles,
221
00:10:13,166 --> 00:10:15,458
jamás escondes la justicia
bajo la alfombra,
222
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
¡y luchar contra el mal
es tu tarea favorita!
223
00:10:18,542 --> 00:10:20,375
Aunque tus enemigos jueguen sucio...
224
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
¡Ha quedado claro!
225
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
Se acaba el tiempo.
226
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
Tenemos que salvarlo.
227
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Escóndelo. Traeré la vacuna.
228
00:10:28,417 --> 00:10:32,959
¿Cuándo va a comenzar la partida de rol?
229
00:10:33,041 --> 00:10:36,000
Quiero ir con ella.
230
00:10:38,125 --> 00:10:40,083
¡Menuda fogata haríamos juntos!
231
00:10:46,709 --> 00:10:48,792
¡Aquí está mi hija favorita!
232
00:10:48,875 --> 00:10:49,917
¿Qué haces?
233
00:10:50,041 --> 00:10:51,875
Una presentación para el insti,
234
00:10:52,000 --> 00:10:53,041
para Economía.
235
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
Tenemos que crear un producto
236
00:10:54,792 --> 00:10:56,375
y su plan de marketing.
237
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
Podemos hacerlo juntos.
238
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
Vi hace poco "quieres que te ayude"
un documental
239
00:11:00,208 --> 00:11:02,458
"me necesitas"
sobre publicidad subliminal.
240
00:11:02,542 --> 00:11:04,125
"Quieres que te ayude".
241
00:11:04,250 --> 00:11:06,875
Gracias, pero ya he pensado el producto.
242
00:11:06,959 --> 00:11:10,125
Es un fondo portátil para los selfis.
243
00:11:10,208 --> 00:11:12,375
Fantástico. Te llevaré al instituto
244
00:11:12,500 --> 00:11:13,792
y veré tu presentación.
245
00:11:17,125 --> 00:11:18,667
¡Piii, piii!
246
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
Vaya, un mensaje del insti.
247
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
Se posponen las presentaciones.
248
00:11:25,291 --> 00:11:27,959
Por tiempo indefinido. ¡Qué rabia!
249
00:11:28,083 --> 00:11:30,792
Qué rabia. Sé qué te haría sentir mejor.
250
00:11:30,875 --> 00:11:32,959
Pasar tiempo de calidad con tu padre.
251
00:11:33,083 --> 00:11:35,667
¿Y si aprendemos
a montar en bici sin los ruedines?
252
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Ya sé hacerlo.
253
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Pero yo no. ¡Enséñame!
254
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
No, no, no.
255
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
No puede llevársela,
256
00:11:45,834 --> 00:11:47,458
nadie la está usando.
257
00:11:48,375 --> 00:11:50,917
¡Largo, vamos!
258
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
¿Has robado una carretilla elevadora?
259
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
¡Me dejas muerto!
260
00:12:04,166 --> 00:12:06,792
¡Sabes que siempre he querido hacerlo!
261
00:12:07,959 --> 00:12:09,917
Sal de ahí. Quiero conducirla.
262
00:12:10,000 --> 00:12:10,875
¡Ahora, no!
263
00:12:10,959 --> 00:12:12,875
¡Hay que salvar el cerebro de Gus!
264
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
¿Cómo dices?
265
00:12:14,583 --> 00:12:17,959
Es una cosa de la partida de rol.
266
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
Cosas del juego.
267
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
¿Y si llamamos a Horace?
268
00:12:22,959 --> 00:12:25,000
¿Y que nos despida o convierta en cubos?
269
00:12:25,083 --> 00:12:27,291
Además, no queda tiempo.
Hay que vacunarlo.
270
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
No me vendría mal algo de ayuda.
271
00:12:31,542 --> 00:12:34,041
No puedo. Me aterrorizan las agujas.
272
00:12:34,125 --> 00:12:35,041
Oliver,
273
00:12:35,125 --> 00:12:37,208
¡uno de nuestros mejores amigos
está a punto
274
00:12:37,291 --> 00:12:38,917
de echar el cerebro por la nariz!
275
00:12:39,000 --> 00:12:40,709
Y por mucho que molara verlo,
276
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
no quiero que le pase nada.
277
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Tienes razón.
278
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
Molaría un montón.
279
00:12:56,041 --> 00:12:57,208
¡La barba se encoge!
280
00:12:57,291 --> 00:13:00,458
A mi tía Debra le pasa justo lo contrario.
281
00:13:02,625 --> 00:13:04,959
¡Lo hemos conseguido! ¡Está mejorando!
282
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
¿Qué le pasa ahora?
283
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
¡Yo qué sé!
284
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
A ver las instrucciones.
285
00:13:14,417 --> 00:13:16,834
La letra pequeña dice:
286
00:13:16,959 --> 00:13:18,500
"Apta para normis".
287
00:13:18,583 --> 00:13:19,458
Menos mal.
288
00:13:19,542 --> 00:13:22,166
Pero la letra megapequeña dice:
289
00:13:22,250 --> 00:13:24,333
"Su uso en normis
290
00:13:24,417 --> 00:13:26,542
puede provocar mareos,
291
00:13:26,792 --> 00:13:28,875
boca seca, mutaciones genéticas,
292
00:13:29,000 --> 00:13:31,250
ataques de ira
y supervillanía crónica".
293
00:13:32,250 --> 00:13:34,208
Seguro que todo eso no le pasa a Gus.
294
00:13:40,083 --> 00:13:44,458
¡Estoy hambriento! ¡De poder!
295
00:13:55,208 --> 00:13:57,625
¿Nunca lamentas
no trabajar en una pizzería?
296
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Bien, Kyle,
297
00:14:07,834 --> 00:14:12,709
tu invento permite aprovechar
la fuerza bruta zombi en la agricultura.
298
00:14:16,959 --> 00:14:20,625
Siguiente, Connecticut Valentine.
299
00:14:23,750 --> 00:14:25,625
¿Hartos de ver como vuestros amigos
300
00:14:25,709 --> 00:14:27,166
viajan por todo el mundo
301
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
mientras estáis en casa?
302
00:14:28,709 --> 00:14:33,083
Mi fondo para selfis es la solución.
303
00:14:38,375 --> 00:14:39,834
Gracias a este fondo verde,
304
00:14:39,917 --> 00:14:41,625
parecerá que estáis donde queráis.
305
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
El monte Rushmore.
306
00:14:44,917 --> 00:14:46,500
La torre Eiffel.
307
00:14:46,625 --> 00:14:48,542
El planeta Korlax,
308
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
donde no he estado porque no existe.
309
00:14:55,166 --> 00:14:56,792
¿Horace?
310
00:14:56,875 --> 00:14:59,583
Digo... ¡papá!
311
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
¿Qué es esto?
¿No se había pospuesto la presentación?
312
00:15:04,166 --> 00:15:05,667
¡Piii, piii!
313
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Mira, un mensaje.
314
00:15:07,250 --> 00:15:09,834
Se ha pospuesto posponer
315
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
la posposición de la reunión.
316
00:15:11,750 --> 00:15:14,083
Solo pretendía traerte la merienda,
317
00:15:14,208 --> 00:15:15,875
pero me quedo a tu presentación.
318
00:15:15,959 --> 00:15:18,542
Sr. Valentine,
nos encanta ver a los padres,
319
00:15:18,667 --> 00:15:21,125
pero no pueden venir sin avisar.
320
00:15:21,208 --> 00:15:23,709
A diferencia de otros padres,
yo sí quiero a mis hijos.
321
00:15:23,792 --> 00:15:25,500
Es verdad, no os quieren.
322
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
Vamos, cariño.
323
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
A por todas.
324
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Sigamos...
325
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
Este fondo desplegable
326
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
os permite añadir en la foto
a otra persona,
327
00:15:36,125 --> 00:15:37,834
por ejemplo, vuestro mejor amigo.
328
00:15:37,917 --> 00:15:41,500
Y se refiere, por supuesto,
al mejor padre del mundo.
329
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
No insinúo que vuestros padres
sean malos padres.
330
00:15:44,166 --> 00:15:46,667
Lo digo abiertamente: son malos padres.
331
00:15:52,458 --> 00:15:55,208
Sra. Gleason, ¿nos disculpa un momento?
332
00:15:57,000 --> 00:15:58,667
¿A qué es monísima?
333
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
¿Quiero decir que no sois monísimos?
¡Efectivamente!
334
00:16:03,417 --> 00:16:05,542
Horace, ¿qué te pasa?
335
00:16:05,625 --> 00:16:06,542
¿Perdona?
336
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
¿Tan malo es
337
00:16:07,875 --> 00:16:09,542
que un padre apoye a su hija?
338
00:16:09,667 --> 00:16:11,917
No, pero un detalle tontísimo:
339
00:16:12,041 --> 00:16:13,583
¡no soy tu hija!
340
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
No me persigas a mí,
persigue a tus hijos.
341
00:16:17,959 --> 00:16:19,583
Me encantaría, pero es imposible.
342
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
¿Y eso por qué?
343
00:16:21,959 --> 00:16:23,291
Porque no tengo hijos.
344
00:16:24,625 --> 00:16:27,375
Siempre soñé con tenerlos,
345
00:16:28,333 --> 00:16:30,959
llevarlos al circo,
al zoo a acariciar los animales.
346
00:16:31,834 --> 00:16:34,583
A mí me miran raro cuando voy solo.
347
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Sobre todo, los animales.
348
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
Creo que huelen la soledad.
349
00:16:41,417 --> 00:16:44,125
Esto de fingir que era tu padre
350
00:16:44,208 --> 00:16:46,542
me ha recordado lo mucho
que me gustaría ser uno.
351
00:16:46,625 --> 00:16:48,667
Oye, tienes familia,
352
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
y un chaval con el que hacer cosas.
353
00:16:50,875 --> 00:16:51,750
Alan.
354
00:16:52,375 --> 00:16:53,333
¿Alan?
355
00:16:55,834 --> 00:16:57,417
Tu sobrino.
356
00:16:57,500 --> 00:16:58,792
¿Así de alto?
357
00:16:58,917 --> 00:17:00,125
¿Un pelín insoportable?
358
00:17:00,208 --> 00:17:01,959
¿Con el pelo castaño?
359
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
¿Un pelín insoportable?
360
00:17:04,667 --> 00:17:07,291
Es que tú eres genial
y él es un pelín insoportable.
361
00:17:07,959 --> 00:17:09,208
Lo has dicho tú.
362
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Además, Alan tiene ya padre.
363
00:17:13,166 --> 00:17:15,250
No muy bueno, nunca está con él,
364
00:17:15,333 --> 00:17:16,959
pero yo solo soy su tío.
365
00:17:17,166 --> 00:17:18,917
Sí, pero un tío con el que puede contar
366
00:17:19,000 --> 00:17:21,291
es mejor que un padre ausente.
367
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Nunca me lo había planteado así.
368
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
Pasaré más tiempo con Alan.
369
00:17:27,291 --> 00:17:29,458
Te dejaré tranquila.
370
00:17:29,542 --> 00:17:32,291
A partir de ahora, estás muerta para mí.
371
00:17:33,125 --> 00:17:36,667
¿No estás exagerando un poco?
372
00:17:37,500 --> 00:17:41,792
Una cosa es que no esté acostumbrada
a tener a alguien en mi vida,
373
00:17:41,959 --> 00:17:44,750
pero, aunque has perdido
un poco los papeles,
374
00:17:44,834 --> 00:17:47,250
me ha gustado que te preocuparas por mí.
375
00:17:47,333 --> 00:17:48,417
Gracias.
376
00:17:50,542 --> 00:17:53,458
Es verdad: es posible oler la soledad.
377
00:18:09,083 --> 00:18:12,709
Gus está absorbiendo los superpoderes
de todos los superhéroes.
378
00:18:12,792 --> 00:18:15,125
¡Acaba de quitarle a Tornado Azul
los suyos!
379
00:18:15,208 --> 00:18:18,125
¡Está arrancándole la vida
a los demás, como nuestro Gus!
380
00:18:21,834 --> 00:18:24,959
¿Quién ha montado este lío?
¡Acababa de encerar el suelo!
381
00:18:31,583 --> 00:18:32,875
¿Qué pasa aquí?
382
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Nuestro amigo se infectó
con el supervirus.
383
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
Y al vacunarlo ha pasado esto.
384
00:18:43,792 --> 00:18:45,750
Granito, ¿ves a ese crío?
385
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
¿El que se ha convertido en supervillano?
386
00:18:49,792 --> 00:18:51,125
Arráncale las piernas.
387
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
¡Tenemos que curar a Gus!
388
00:19:14,709 --> 00:19:16,250
Va a acabar con Gus.
389
00:19:17,542 --> 00:19:20,417
Cuando los superhéroes mutan
geneticamente,
390
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
toda su biología cambia.
391
00:19:22,875 --> 00:19:24,542
¡Gus ya no es un normi!
392
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
La vacuna sí puede ahora acabar
con el virus sin efectos secundarios.
393
00:19:29,166 --> 00:19:31,417
La vacuna está aquí, ¿y el inyector?
394
00:19:34,625 --> 00:19:36,000
¡El arma de Granito!
395
00:19:37,208 --> 00:19:40,083
Caray, pesa seis mil cromos por lo menos.
396
00:19:54,000 --> 00:19:56,709
¿Estás bien, Gus?
397
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy?
398
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
Me alegro de que vuestro amigo esté bien,
399
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
pero tendré que convertirlo en cubo.
400
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
O pisapapeles.
401
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
¿No puedes borrarle la memoria y ya?
402
00:20:11,166 --> 00:20:14,959
La verdad es que necesito
un pisapapeles, pero vale.
403
00:20:18,000 --> 00:20:20,959
Es un modelo nuevo. Nunca lo he usado.
404
00:20:25,709 --> 00:20:27,959
Soy el Dr. Horace Díaz
y dirijo este hospital.
405
00:20:28,208 --> 00:20:29,667
¿Quiénes sois vosotros?
406
00:20:38,792 --> 00:20:41,709
Gus no recuerda nada de lo sucedido.
407
00:20:41,834 --> 00:20:43,333
¿Estará bien?
408
00:20:46,542 --> 00:20:48,166
¿Qué haces?
Eso es mi examen.
409
00:20:48,250 --> 00:20:50,709
¿Qué pasa? ¿Te lo ibas a comer?
410
00:20:50,792 --> 00:20:53,458
Claro que no. Es un examen.
411
00:20:53,583 --> 00:20:56,166
Entonces, ¿por qué protestas?
412
00:20:57,792 --> 00:21:01,875
- Está estupendamente.
- Y Horace, también.
413
00:21:01,959 --> 00:21:04,417
Por cierto, ¿qué tal os va?
414
00:21:04,667 --> 00:21:07,375
Bien. Lo convencí para que pasara
más tiempo con Alan.
415
00:21:07,500 --> 00:21:11,458
No salió exactamente como yo esperaba.
416
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
Podéis empezar.
417
00:21:17,583 --> 00:21:18,667
¡Bien hecho, cariño!
418
00:21:18,750 --> 00:21:20,250
¡Así se contesta un examen!
419
00:21:21,208 --> 00:21:24,041
¡Gleason, das clase
como una chica!
420
00:21:27,417 --> 00:21:28,959
Es la familia que me ha tocado.
421
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
¡Sí!