1 00:00:05,291 --> 00:00:06,500 Hé, tu fais quoi ? 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,667 C'est mon sandwich ! 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 Je vois pas ton nom marqué dessus ! 4 00:00:11,417 --> 00:00:15,000 Sur mon tee-shirt non plus, ça veut pas dire que tu peux le manger ! 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,917 Ouah ! Tu manges un tee-shirt une fois, 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 on t'en parle toute ta vie ! 7 00:00:25,709 --> 00:00:28,750 J'aurais pas cru qu'une roue pouvait être si misérable ! 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,041 Il y a un problème ? 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,333 Le lycée organise une réunion de parents d'élèves ! 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,041 Mais tu n'as pas de parents ! 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,208 Chez toi, on naît artificiellement 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,667 dans un liquide nutritif. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,166 Ce qui est dégoûtant. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 Je sais pas quoi faire. 15 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 J'adore être Carina Valentine, et j'adore venir au lycée 16 00:00:47,667 --> 00:00:49,917 et je ne veux pas laisser tomber. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,542 Et si tu demandais à Horace de faire ton père ? 18 00:00:52,667 --> 00:00:54,625 Ouais, il a tous les réflexes du père. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,583 Hier, je lui ai posé une question, 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,750 il m'a dit : "Demande à ta mère." 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,792 C'est une bonne idée ! 22 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 Je vais demander à Horace. Merci. 23 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 J'ai oublié ma pomme. 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 Elle est à toi ? 25 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 Oui, je l'ai trouvée ce matin 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 en fouillant la poubelle. 27 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Hé, yo ! 28 00:01:21,291 --> 00:01:22,834 Toujours l'aventure 29 00:01:22,959 --> 00:01:24,667 Ça se voit pas comme ça 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 On va au lycée On bosse après les cours 31 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 Direction le comics shop 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,667 Pour lire les nouveaux numéros 33 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 Sans job on resterait plus 34 00:01:33,375 --> 00:01:34,709 On nous dit de pas stresser 35 00:01:34,834 --> 00:01:36,166 Des super-héros sont blessés 36 00:01:36,250 --> 00:01:37,917 Sauver le monde ? Qui sait 37 00:01:38,041 --> 00:01:40,083 Se blesser ? Qui sait 38 00:01:40,208 --> 00:01:41,208 Où irons-nous ? Qui sait 39 00:01:41,291 --> 00:01:43,458 On est les Mighty Med 40 00:01:43,625 --> 00:01:45,750 On sauve des super-héros 41 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 On passe à l'action 42 00:01:47,834 --> 00:01:49,583 On est les super normos 43 00:01:49,667 --> 00:01:51,458 On voit de vrais héros 44 00:01:51,542 --> 00:01:53,250 Faut se défendre 45 00:01:53,333 --> 00:01:54,917 Se battre pour la justice 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 Mais ça reste secret 47 00:01:56,875 --> 00:01:58,709 On recommence le lendemain 48 00:01:58,834 --> 00:02:00,542 Sauver le monde ? Qui sait 49 00:02:00,625 --> 00:02:02,291 Se blesser ? Qui sait 50 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 Où irons-nous ? Qui sait 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,291 On est les Mighty Med, et on y va ! 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Granit gris, on va vérifier tes réflexes. 53 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 Le réassemblage est un peu long. 54 00:02:18,333 --> 00:02:20,917 Ah, content de vous voir ! 55 00:02:21,041 --> 00:02:23,083 Hier, vous avez été exposés 56 00:02:23,208 --> 00:02:24,417 au super virus protéiforme. 57 00:02:24,500 --> 00:02:27,208 On l'a circonscrit, mais il faut vous vacciner. 58 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Oh non ! 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 Il a un problème ? 60 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 Il a une peur panique des aiguilles. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 Toutes les aiguilles. 62 00:02:36,083 --> 00:02:39,041 Il y a une semaine, ma mère a invité son club de tricot, 63 00:02:39,125 --> 00:02:41,667 et j'ai vomi sur le lévrier afghan de ma tante. 64 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 C'était peut-être un labrador. 65 00:02:43,750 --> 00:02:46,291 Difficile à dire avec tout le vomi dessus ! 66 00:02:46,417 --> 00:02:47,959 Oui, j'étais là. 67 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 C'était pas joli ! 68 00:02:50,166 --> 00:02:51,875 On m'a quand même fait ce bonnet ! 69 00:02:54,750 --> 00:02:58,083 Calme-toi, je vais te chercher un verre d'eau. 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,709 On est contaminés ? Quels sont les symptômes ? 71 00:03:00,834 --> 00:03:02,625 Tes cordes vocales épaississent, 72 00:03:02,750 --> 00:03:05,291 et ça provoque une "voix de monstre". 73 00:03:05,959 --> 00:03:07,625 Désolé. "Une voix de monstre." 74 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Ensuite, ton corps devient faible 75 00:03:11,583 --> 00:03:13,917 même pour les pauvres standards Normos. 76 00:03:14,583 --> 00:03:16,041 Tu perds ta coordination, 77 00:03:16,125 --> 00:03:18,500 et tu as une barbe qui pousse à vue d'œil. 78 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 Ça va, je m'y ferai. 79 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Je préfère ça à un vaccin. 80 00:03:22,375 --> 00:03:23,291 Oh, j'oubliais ! 81 00:03:23,375 --> 00:03:25,417 Peu après l'apparition de la barbe, 82 00:03:25,500 --> 00:03:28,417 le cerveau se liquéfie et sort par le nez comme de la morve. 83 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 Pourquoi j'ai paniqué ? 84 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 C'était rien ! 85 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 J'ai juste anesthésié ton bras 86 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 pour l'injection. 87 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 C'est bon, vous pouvez entrer ! 88 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 T'en fais pas, ça fera pas mal... 89 00:03:49,291 --> 00:03:50,709 mais très mal. 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 Tu veux qu'il fasse ton père devant les profs ? 91 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 Alan, ne t'en mêle pas. 92 00:04:02,208 --> 00:04:03,125 Quoi ? 93 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 Tu veux que je fasse ton père ? 94 00:04:06,125 --> 00:04:08,291 Je sais que c'est beaucoup demandé... 95 00:04:08,417 --> 00:04:10,208 J'aimerais t'aider, mais j'ai à faire. 96 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 Je dois non seulement gérer mon hôpital 97 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 mais je dois aussi cirer les sols. 98 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Horace, je veux vraiment aller dans une école normo. 99 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 Il me reste que ça depuis que j'ai perdu mes pouvoirs. 100 00:04:26,083 --> 00:04:27,417 S'il vous plaît. 101 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 C'est une réunion, un quart d'heure. 102 00:04:30,291 --> 00:04:31,375 Bon... 103 00:04:31,458 --> 00:04:32,291 Oncle Horace ! 104 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Elle ne devrait pas aller à l'école. 105 00:04:34,458 --> 00:04:36,667 Super-héros et Normos se mélangent pas, 106 00:04:36,792 --> 00:04:38,542 c'est comme l'eau et le sucre. 107 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 L'eau et le sucre se mélangent très bien. 108 00:04:41,166 --> 00:04:42,917 Ton prof ne t'a pas appris ça ? 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,834 Je suis scolarisé à domicile. 110 00:04:44,917 --> 00:04:46,166 Tu es mon prof. 111 00:04:47,792 --> 00:04:49,834 Je fais un boulot lamentable alors. 112 00:04:51,792 --> 00:04:54,125 Je sais combien c'est important pour toi, 113 00:04:54,208 --> 00:04:55,291 je vais le faire. 114 00:04:55,375 --> 00:04:57,000 Merci beaucoup ! 115 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 C'est pas juste ! 116 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Oncle Horace faire rien pour moi ! 117 00:05:00,583 --> 00:05:01,959 Moi très en colère ! 118 00:05:03,834 --> 00:05:04,792 Note à moi-même. 119 00:05:04,875 --> 00:05:07,041 Pour le cours à la maison demain, 120 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 grammaire de base. 121 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 Je déteste le jour de nettoyage, c'est pas juste. 122 00:05:18,083 --> 00:05:20,542 Si je dois nettoyer, pourquoi le concierge 123 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 ne passe pas mon exam de maths ? 124 00:05:23,375 --> 00:05:25,083 Il serait meilleur que toi. 125 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Complètement. 126 00:05:27,667 --> 00:05:29,041 Les chances sont de... 127 00:05:30,000 --> 00:05:30,834 douze. 128 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 Je sais pas comment on calcule ça. 129 00:05:37,917 --> 00:05:39,333 J'ai la gorge sèche. 130 00:05:39,417 --> 00:05:40,834 Tu veux pas me donner 131 00:05:40,959 --> 00:05:43,041 la bouteille de lait que tu as jetée ? 132 00:05:45,750 --> 00:05:46,792 Ça va, Gus ? 133 00:05:46,875 --> 00:05:48,375 Tu as une voix de monstre. 134 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Je me sens bizarre. 135 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Ah, je me sens bien mieux. 136 00:05:54,667 --> 00:05:55,625 Merci. 137 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Alors, tiens-moi ce sac. 138 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Arrête de faire le guignol. 139 00:06:04,792 --> 00:06:07,041 Je ne fais pas le guignol. 140 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Je me sens faible. 141 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Ce sac pèse au moins une tonne. 142 00:06:10,792 --> 00:06:12,583 Tu peux finir tout seul. 143 00:06:12,709 --> 00:06:14,375 J'ai pas le temps pour jouer. 144 00:06:14,458 --> 00:06:16,291 Moi aussi, je suis fainéant. 145 00:06:26,583 --> 00:06:29,834 Madame Gleason, voici mon père. 146 00:06:29,917 --> 00:06:32,291 Merci d'être venu, M. Valentine. 147 00:06:32,375 --> 00:06:36,041 Je ne peux vous dire le plaisir que c'est de travailler avec Carina. 148 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Pourquoi pas ? 149 00:06:37,083 --> 00:06:38,709 Vous n'arrivez pas parler ? 150 00:06:40,625 --> 00:06:43,208 Et une autre question, qui est Carina ? 151 00:06:44,750 --> 00:06:46,917 Oh, papa ! 152 00:06:47,792 --> 00:06:50,166 Il refuse de m'appeler Carina. 153 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Il veut qu'on utilise mon nom de baptême, 154 00:06:53,792 --> 00:06:55,083 Connecticut. 155 00:06:55,709 --> 00:07:01,291 En tout cas, votre fille est une des élèves 156 00:07:01,375 --> 00:07:05,750 les mieux élevées, les plus brillantes que j'ai eues au cours de ma carrière. 157 00:07:05,834 --> 00:07:08,333 Visiblement, vous avez bien fait les choses. 158 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 Merci. 159 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Je suis un père merveilleux. 160 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Mais je dois tout mon bonheur à ma petite Connecticut. 161 00:07:16,625 --> 00:07:18,166 Et ses sœurs jumelles, 162 00:07:18,250 --> 00:07:20,375 Virginie et Virginie occidentale. 163 00:07:22,583 --> 00:07:24,208 Je t'aime, papa. 164 00:07:24,291 --> 00:07:27,667 Vous voulez bien signer ces documents, monsieur ? 165 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 Appelez-moi papa. 166 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 Pourquoi vous appeler papa ? 167 00:07:32,667 --> 00:07:35,041 Je ne sais pas, ça sonne bien. 168 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 Mais si ça vous ennuie, 169 00:07:38,417 --> 00:07:39,500 dites papounet. 170 00:07:45,041 --> 00:07:46,792 Je ne sais pas ce qu'il a, Gus. 171 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 Il est bizarre, comme d'habitude. 172 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 Non. 173 00:07:53,834 --> 00:07:55,750 Il parle comme un monstre, 174 00:07:55,834 --> 00:07:59,417 il se dit trop faible pour porter un sac vide, et maintenant, ça ! 175 00:07:59,500 --> 00:08:01,917 Il me vole mes pas de danse ! 176 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Oh, non. 177 00:08:04,291 --> 00:08:06,834 Les symptômes du super-virus protéiforme. 178 00:08:06,959 --> 00:08:09,250 Mais comment Gus a pu y être exposé ? 179 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Il n'est pas allé à Mighty Med. 180 00:08:10,917 --> 00:08:12,875 Hier, il a mangé ton sandwich. 181 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 On a été exposés au virus, du coup, lui aussi ! 182 00:08:15,542 --> 00:08:18,959 Et un des symptômes, c'est des pas de danse extraordinaires ? 183 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Kaz, c'est sérieux. 184 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Après le dernier symptôme, 185 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 -son cerveau va se mettre à fondre. -C'est quoi le dernier ? 186 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Une barbe qui pousse vite. 187 00:08:35,417 --> 00:08:36,959 C'est une catastrophe ! 188 00:08:37,041 --> 00:08:38,166 Je sais. 189 00:08:38,250 --> 00:08:40,917 Je voulais être le premier à devoir me raser. 190 00:08:48,083 --> 00:08:49,709 Son cerveau va fondre quand ? 191 00:08:49,792 --> 00:08:52,000 La durée de Robots contre mutants . 192 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 Pourquoi tu dis pas une heure et quarante-huit minutes ? 193 00:08:55,417 --> 00:08:57,417 Je mesure le temps en longueur de films. 194 00:08:57,542 --> 00:08:59,458 Et je mesure mon poids en cartes ! 195 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 J'en suis à 31 009. 196 00:09:01,959 --> 00:09:04,166 J'essaie de perdre quelques cartes. 197 00:09:04,917 --> 00:09:07,834 Bref, on doit l'emmener à Mighty Med pour le vacciner. 198 00:09:07,917 --> 00:09:10,834 Si Gus voit Mighty Med, Horace va nous réduire en cubes. 199 00:09:10,959 --> 00:09:12,291 Je ne sais pas pour toi, 200 00:09:12,417 --> 00:09:14,834 mais je préfère être plus grand que gros. 201 00:09:14,917 --> 00:09:16,583 Je ne sais pas pourquoi, 202 00:09:16,667 --> 00:09:19,917 mais j'ai une soudaine envie d'aller chercher de l'or. 203 00:09:22,291 --> 00:09:24,792 Il faut qu'on arrive à le faire entrer 204 00:09:24,875 --> 00:09:26,458 sans montrer que c'est un Normo 205 00:09:26,667 --> 00:09:29,500 et sans qu'il devine que c'est pour les super-héros. 206 00:09:29,583 --> 00:09:30,959 Comment on va faire ça ? 207 00:09:31,041 --> 00:09:32,333 Je ne sais pas encore. 208 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 Il me faut le générique de Méga-citadelle pour réfléchir. 209 00:09:35,959 --> 00:09:38,417 Attends ! J'ai un plan parfait. 210 00:09:41,333 --> 00:09:42,959 C'est ton plan parfait ? 211 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Bon, quand j'ai trouvé l'idée, 212 00:09:45,041 --> 00:09:48,000 je n'ai pas pensé qu'il fallait lui ôter son pantalon. 213 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 Pourquoi on est à l'hôpital ? 214 00:09:55,583 --> 00:09:57,667 Tu m'as dit qu'on ferait un jeu de rôles. 215 00:09:57,750 --> 00:10:01,583 Cet hôpital organise des jeux de rôles le jeudi. 216 00:10:01,709 --> 00:10:04,542 Cette semaine, le thème est les super-héros. 217 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Je suis quel super-héros ? 218 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 Tu es... 219 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Le Balai-brosse ! 220 00:10:11,291 --> 00:10:13,083 Tu nettoies la ville des criminels 221 00:10:13,166 --> 00:10:15,458 mais sans glisser la justice sous le tapis. 222 00:10:15,542 --> 00:10:18,417 Pour toi, combattre le mal n'est pas une corvée. 223 00:10:18,542 --> 00:10:20,375 Tes ennemis sont sales... 224 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Compris ! 225 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 On a peu de temps. 226 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 Il ne doit pas mourir. 227 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Cache-le, je cherche le vaccin. 228 00:10:28,417 --> 00:10:32,959 On commence ce jeu de rôles, alors ? 229 00:10:33,041 --> 00:10:36,000 Je la veux dans mon équipe. 230 00:10:38,125 --> 00:10:40,083 Elle va mettre le feu ! 231 00:10:46,709 --> 00:10:48,792 Voilà ma petite superstar ! 232 00:10:48,875 --> 00:10:49,917 Tu fais quoi ? 233 00:10:50,041 --> 00:10:51,875 Je dois faire un exposé 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,041 pour mon club. 235 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 On doit proposer un produit 236 00:10:54,792 --> 00:10:56,375 et son plan marketing. 237 00:10:56,458 --> 00:10:57,667 Je peux t'aider. 238 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 Il y a peu, tu as besoin de moi, j'ai vu un docu, 239 00:11:00,208 --> 00:11:02,458 tu as besoin de moi, sur les messages subliminaux, 240 00:11:02,542 --> 00:11:04,125 tu as besoin de moi. 241 00:11:04,250 --> 00:11:06,875 Merci, mais j'ai déjà mon produit. 242 00:11:06,959 --> 00:11:10,125 Je fais un fond portable pour faire des selfies. 243 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 Super ! Je t'emmène à l'école, 244 00:11:12,500 --> 00:11:13,792 je veux voir ton exposé. 245 00:11:17,125 --> 00:11:18,667 Bo-beep ! 246 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 Oh, non, un SMS du lycée. 247 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 Il dit que l'exposé est remis à plus tard. 248 00:11:25,291 --> 00:11:27,959 À jamais ! J'ai travaillé pour rien ! 249 00:11:28,083 --> 00:11:30,792 Dommage. Je sais comment te consoler ! 250 00:11:30,875 --> 00:11:32,959 Un moment passé avec ton père. 251 00:11:33,083 --> 00:11:35,667 Ça te dirait d'apprendre à faire du vélo ? 252 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Je sais déjà faire ça. 253 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Pas moi, tu pourrais m'apprendre ! 254 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 Non, non, non. 255 00:11:43,792 --> 00:11:45,083 Ne le prenez pas... 256 00:11:45,834 --> 00:11:47,458 Personne ne l'utilise. 257 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 Oui, allez voir ailleurs ! 258 00:12:00,709 --> 00:12:02,500 Tu as pris un chariot élévateur ? 259 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 C'est pas possible ! 260 00:12:04,166 --> 00:12:06,792 Tu sais que j'ai toujours voulu en conduire un. 261 00:12:07,959 --> 00:12:09,917 Descends, je vais essayer. 262 00:12:10,000 --> 00:12:10,875 Pas maintenant ! 263 00:12:10,959 --> 00:12:12,875 Son cerveau va devenir un milkshake ! 264 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Quoi ? 265 00:12:14,583 --> 00:12:17,959 Ah, dans le jeu de rôle. 266 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 C'est juste un jeu. 267 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 On va chercher Horace. 268 00:12:22,959 --> 00:12:25,000 Et se faire bannir ? Ou finir en cubes ? 269 00:12:25,083 --> 00:12:27,291 On n'a plus le temps. Allez, on le vaccine. 270 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 Tu pourrais m'aider ! 271 00:12:31,542 --> 00:12:34,041 Non, désolé, j'ai peur des aiguilles. 272 00:12:34,125 --> 00:12:35,041 Oliver. 273 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 Un de nos copains risque d'avoir 274 00:12:37,291 --> 00:12:38,917 le cerveau réduit en bouillie. 275 00:12:39,000 --> 00:12:40,709 Et même si ce serait cool à voir, 276 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 je ne veux pas le perdre. 277 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Tu as raison. 278 00:12:45,333 --> 00:12:46,834 Ce serait cool. 279 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 Sa barbe rétrécit. 280 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 C'est le contraire de ce qui est arrivé à ma tante Déborah. 281 00:13:02,625 --> 00:13:04,959 On a réussi ! Il va mieux ! 282 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 Qu'est-ce qui lui arrive ? 283 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Je ne sais pas. 284 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Voyons les instructions. 285 00:13:14,417 --> 00:13:16,834 Alors, sur le paquet, c'est écrit : 286 00:13:16,959 --> 00:13:18,500 "Convient aux normos". 287 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 C'est bon. 288 00:13:19,542 --> 00:13:22,166 Mais en tout, tout petit, c'est écrit : 289 00:13:22,250 --> 00:13:24,333 "Si on utilise le vaccin sur des normos, 290 00:13:24,417 --> 00:13:26,542 les effets secondaires sont: nausée, 291 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 langue sèche, mutations génétiques, 292 00:13:29,000 --> 00:13:31,250 violence, méchanceté chronique." 293 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 Peut-être qu'il n'aura rien. 294 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 J'ai faim ! De pouvoirs ! 295 00:13:55,208 --> 00:13:57,625 Je rêverais de bosser dans une pizzeria. 296 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Eh bien, Kyle, 297 00:14:07,834 --> 00:14:12,709 ton invention est un bon moyen de maîtriser le pouvoir des zombies. 298 00:14:16,959 --> 00:14:20,625 Maintenant, c'est au tour de Connecticut Valentine. 299 00:14:23,750 --> 00:14:25,625 Vous en avez assez de voir vos amis 300 00:14:25,709 --> 00:14:27,166 poster leurs photos de vacances 301 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 et vous êtes à la maison ? 302 00:14:28,709 --> 00:14:33,083 Le porta-voyageur va devenir votre meilleur allié. 303 00:14:38,375 --> 00:14:39,834 Grâce à cet écran vert, 304 00:14:39,917 --> 00:14:41,625 vous pourrez être n'importe où. 305 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 Près du Mont Rushmore, 306 00:14:44,917 --> 00:14:46,500 devant la Tour Eiffel, 307 00:14:46,625 --> 00:14:48,542 sur la planète Korlax 308 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 sur laquelle je n'ai pas pu aller car elle n'existe pas. 309 00:14:55,166 --> 00:14:56,792 Horace ? 310 00:14:56,875 --> 00:14:59,583 Euh, pardon, papa ? 311 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 Je croyais que l'exposé était remis à plus tard ? 312 00:15:04,166 --> 00:15:05,667 Bo-beep ! 313 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Oh, un message. 314 00:15:07,250 --> 00:15:09,834 Le report qui remet l'exposé à plus tard 315 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 a été remis à plus tard. 316 00:15:11,750 --> 00:15:14,083 Je voulais juste t'apporter ton goûter, 317 00:15:14,208 --> 00:15:15,875 mais je vais rester ! 318 00:15:15,959 --> 00:15:18,542 Nous encourageons les parents à s'impliquer, 319 00:15:18,667 --> 00:15:21,125 mais ils ne viennent pas à l'improviste. 320 00:15:21,208 --> 00:15:23,709 J'y peux rien s'ils n'aiment pas leurs enfants. 321 00:15:23,792 --> 00:15:25,500 Désolé, mais c'est la vérité. 322 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 Vas-y, ma chérie. 323 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 Je regarde ton truc. 324 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Enfin, bref... 325 00:15:32,083 --> 00:15:33,709 Grâce à mon écran pliable, 326 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 on peut prendre des photos à plusieurs, 327 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 avec votre meilleur ami et... 328 00:15:37,917 --> 00:15:41,500 Quand elle parle de meilleur ami, c'est son papounet chéri. 329 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 Je n'insinue pas que vos pères sont nuls, 330 00:15:44,166 --> 00:15:46,667 je le dis carrément. Ils sont nuls. 331 00:15:52,458 --> 00:15:55,208 Madame Gleason, vous nous excusez une minute ? 332 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 C'est vraiment la plus jolie ! 333 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 Pas que vous soyez moches, mais vous l'êtes. 334 00:16:03,417 --> 00:16:05,542 Horace, qu'est-ce qui vous prend ? 335 00:16:05,625 --> 00:16:06,542 Quoi ? 336 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 C'est mal qu'un père 337 00:16:07,875 --> 00:16:09,542 soutienne sa fille ? 338 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 Non, mais vous oubliez un léger détail. 339 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 Je ne suis pas votre fille ! 340 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 Allez plutôt embêter vos enfants ! 341 00:16:17,959 --> 00:16:19,583 Mais c'est impossible ! 342 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Pourquoi ? 343 00:16:21,959 --> 00:16:23,291 Je n'ai pas d'enfants ! 344 00:16:24,625 --> 00:16:27,375 J'ai toujours rêvé d'avoir des enfants, 345 00:16:28,333 --> 00:16:30,959 pour les emmener au cirque, au zoo... 346 00:16:31,834 --> 00:16:34,583 Quand j'y vais seul, on me regarde bizarrement. 347 00:16:35,917 --> 00:16:37,500 Surtout les bêtes. 348 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 Elles sentent l'odeur de la solitude. 349 00:16:41,417 --> 00:16:44,125 Enfin, me faire passer pour ton père 350 00:16:44,208 --> 00:16:46,542 m'a rappelé combien j'aurais voulu en être un. 351 00:16:46,625 --> 00:16:48,667 Mais vous avez une famille 352 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 et un enfant avec qui passer du temps. 353 00:16:50,875 --> 00:16:51,750 Alan. 354 00:16:52,375 --> 00:16:53,333 Alan ? 355 00:16:55,834 --> 00:16:57,417 Votre neveu ? 356 00:16:57,500 --> 00:16:58,792 Grand comme ça ? 357 00:16:58,917 --> 00:17:00,125 Genre pénible ? 358 00:17:00,208 --> 00:17:01,959 Les cheveux bruns ? 359 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 Genre pénible ? 360 00:17:04,667 --> 00:17:07,291 Mais tu es formidable et il est si pénible ! 361 00:17:07,959 --> 00:17:09,208 C'est vous qui le dites. 362 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Et puis, Alan a un père. 363 00:17:13,166 --> 00:17:15,417 Pas génial, il n'est jamais là. 364 00:17:15,500 --> 00:17:16,959 Mais je suis que son oncle. 365 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 Oui, mais un oncle présent, 366 00:17:19,000 --> 00:17:21,291 c'est mieux qu'un père absent. 367 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Je n'y avais jamais pensé. 368 00:17:24,291 --> 00:17:26,291 Je vais passer plus de temps avec lui. 369 00:17:27,291 --> 00:17:29,458 Compris, je te laisse tranquille. 370 00:17:29,542 --> 00:17:32,291 À compter de maintenant, tu n'existes plus. 371 00:17:33,208 --> 00:17:36,667 Doucement, vous allez trop loin dans l'autre sens. 372 00:17:37,500 --> 00:17:41,792 Mais je n'ai pas l'habitude d'avoir des gens dans ma vie. 373 00:17:41,959 --> 00:17:44,709 Et même si vous êtes parfois un peu excessif, 374 00:17:44,834 --> 00:17:47,250 c'est agréable qu'on s'intéresse à moi. 375 00:17:47,333 --> 00:17:48,417 Merci. 376 00:17:50,542 --> 00:17:53,458 C'est vrai que vous sentez la solitude ! 377 00:18:09,083 --> 00:18:12,709 Gus absorbe les pouvoirs de tous les héros qu'il croise. 378 00:18:12,792 --> 00:18:15,125 Là, il prend le pouvoir de Tornade Bleue. 379 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 Il aspire l'essence vitale des gens, comme le vrai Gus. 380 00:18:21,834 --> 00:18:24,959 Qui a tout sali ? Je viens de cirer les sols ! 381 00:18:31,625 --> 00:18:32,875 Que se passe-t-il ? 382 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 On a contaminé notre ami sans le faire exprès ! 383 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 On l'a vacciné et on a ce résultat. 384 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 Granit Gris, tu vois ce garçon 385 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 qui s'est transformé en super-méchant ? 386 00:18:49,792 --> 00:18:51,125 Arrache-lui les jambes. 387 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 Il faut trouver le moyen de le guérir. 388 00:19:14,709 --> 00:19:16,250 Il va détruire Gus. 389 00:19:17,542 --> 00:19:20,417 Attends. Quand un super-héros mute génétiquement, 390 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 sa structure biologique se transforme. 391 00:19:22,875 --> 00:19:24,542 Donc Gus n'est plus un normo ! 392 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 Donc le vaccin le débarrasserait du virus et des effets secondaires. 393 00:19:29,166 --> 00:19:31,417 On a le vaccin, mais rien pour l'injecter. 394 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 La lance de Granit gris. 395 00:19:37,208 --> 00:19:40,083 Ce truc doit peser 6000 cartes à collectionner ! 396 00:19:54,000 --> 00:19:56,709 Gus, tout va bien? 397 00:19:56,792 --> 00:19:59,417 Qu'est-ce qu'il y a ? Où je suis ? 398 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 Content que votre ami soit guéri. 399 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 Mais comme il a vu Mighty Med, je dois en faire un cube. 400 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 Je pourrais en faire un presse-papier ! 401 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 On ne peut pas effacer sa mémoire ? 402 00:20:11,166 --> 00:20:14,959 J'ai vraiment besoin d'un presse-papier, mais d'accord. 403 00:20:18,000 --> 00:20:20,959 C'est un nouveau modèle, jamais utilisé avant. 404 00:20:25,709 --> 00:20:27,959 Je suis le docteur Horace Diaz. 405 00:20:28,208 --> 00:20:29,667 Qui êtes-vous ? 406 00:20:38,792 --> 00:20:41,709 Gus n'a aucune mémoire de ce qui s'est passé. 407 00:20:41,834 --> 00:20:43,333 Il est redevenu normal ? 408 00:20:46,542 --> 00:20:48,166 Tu fais quoi ? C'est ma feuille. 409 00:20:48,250 --> 00:20:50,709 Quoi ? Tu ne la mangeais pas. 410 00:20:50,792 --> 00:20:53,458 Je n'allais pas la manger. C'est pour l'examen. 411 00:20:53,583 --> 00:20:56,166 De quoi tu te plains alors ? 412 00:20:57,792 --> 00:21:01,875 -Oui, il est normal. -Horace aussi. 413 00:21:01,959 --> 00:21:04,375 À ce propos, comment ça s'est passé avec lui ? 414 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Je l'ai convaincu d'être plus souvent avec Alan. 415 00:21:07,500 --> 00:21:11,458 Mais ce n'est pas exactement ce que je m'imaginais. 416 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 Et... commencez ! 417 00:21:17,583 --> 00:21:18,667 Beau travail ! 418 00:21:18,750 --> 00:21:20,250 Montre comment faire. 419 00:21:21,208 --> 00:21:24,041 Gleason, vous enseignez comme une fille ! 420 00:21:27,417 --> 00:21:28,959 C'est ma famille. 421 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 Oui !