1
00:00:05,291 --> 00:00:06,500
Hé, tu fais quoi ?
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,667
C'est mon sandwich !
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
Je vois pas ton nom marqué dessus !
4
00:00:11,417 --> 00:00:15,000
Sur mon tee-shirt non plus,
ça veut pas dire que tu peux le manger !
5
00:00:15,583 --> 00:00:17,917
Ouah ! Tu manges un tee-shirt une fois,
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
on t'en parle toute ta vie !
7
00:00:25,709 --> 00:00:28,750
J'aurais pas cru qu'une roue
pouvait être si misérable !
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,041
Il y a un problème ?
9
00:00:31,166 --> 00:00:34,333
Le lycée organise
une réunion de parents d'élèves !
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,041
Mais tu n'as pas de parents !
11
00:00:36,125 --> 00:00:38,208
Chez toi, on naît artificiellement
12
00:00:38,291 --> 00:00:39,667
dans un liquide nutritif.
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
Ce qui est dégoûtant.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
Je sais pas quoi faire.
15
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
J'adore être Carina Valentine,
et j'adore venir au lycée
16
00:00:47,667 --> 00:00:49,917
et je ne veux pas laisser tomber.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,542
Et si tu demandais à Horace
de faire ton père ?
18
00:00:52,667 --> 00:00:54,625
Ouais, il a tous les réflexes du père.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,583
Hier, je lui ai posé une question,
20
00:00:56,667 --> 00:00:58,750
il m'a dit : "Demande à ta mère."
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,792
C'est une bonne idée !
22
00:01:01,917 --> 00:01:03,875
Je vais demander à Horace. Merci.
23
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
J'ai oublié ma pomme.
24
00:01:09,166 --> 00:01:11,709
Elle est à toi ?
25
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
Oui, je l'ai trouvée ce matin
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,291
en fouillant la poubelle.
27
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Hé, yo !
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,834
Toujours l'aventure
29
00:01:22,959 --> 00:01:24,667
Ça se voit pas comme ça
30
00:01:24,750 --> 00:01:27,375
On va au lycée
On bosse après les cours
31
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
Direction le comics shop
32
00:01:29,375 --> 00:01:30,667
Pour lire les nouveaux numéros
33
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
Sans job on resterait plus
34
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
On nous dit de pas stresser
35
00:01:34,834 --> 00:01:36,166
Des super-héros sont blessés
36
00:01:36,250 --> 00:01:37,917
Sauver le monde ? Qui sait
37
00:01:38,041 --> 00:01:40,083
Se blesser ? Qui sait
38
00:01:40,208 --> 00:01:41,208
Où irons-nous ? Qui sait
39
00:01:41,291 --> 00:01:43,458
On est les Mighty Med
40
00:01:43,625 --> 00:01:45,750
On sauve des super-héros
41
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
On passe à l'action
42
00:01:47,834 --> 00:01:49,583
On est les super normos
43
00:01:49,667 --> 00:01:51,458
On voit de vrais héros
44
00:01:51,542 --> 00:01:53,250
Faut se défendre
45
00:01:53,333 --> 00:01:54,917
Se battre pour la justice
46
00:01:55,000 --> 00:01:56,750
Mais ça reste secret
47
00:01:56,875 --> 00:01:58,709
On recommence le lendemain
48
00:01:58,834 --> 00:02:00,542
Sauver le monde ? Qui sait
49
00:02:00,625 --> 00:02:02,291
Se blesser ? Qui sait
50
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
Où irons-nous ? Qui sait
51
00:02:04,208 --> 00:02:06,291
On est les Mighty Med,
et on y va !
52
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Granit gris,
on va vérifier tes réflexes.
53
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
Le réassemblage est un peu long.
54
00:02:18,333 --> 00:02:20,917
Ah, content de vous voir !
55
00:02:21,041 --> 00:02:23,083
Hier, vous avez été exposés
56
00:02:23,208 --> 00:02:24,417
au super virus protéiforme.
57
00:02:24,500 --> 00:02:27,208
On l'a circonscrit,
mais il faut vous vacciner.
58
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Oh non !
59
00:02:29,750 --> 00:02:31,417
Il a un problème ?
60
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
Il a une peur panique des aiguilles.
61
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
Toutes les aiguilles.
62
00:02:36,083 --> 00:02:39,041
Il y a une semaine,
ma mère a invité son club de tricot,
63
00:02:39,125 --> 00:02:41,667
et j'ai vomi
sur le lévrier afghan de ma tante.
64
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
C'était peut-être un labrador.
65
00:02:43,750 --> 00:02:46,291
Difficile à dire
avec tout le vomi dessus !
66
00:02:46,417 --> 00:02:47,959
Oui, j'étais là.
67
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
C'était pas joli !
68
00:02:50,166 --> 00:02:51,875
On m'a quand même fait ce bonnet !
69
00:02:54,750 --> 00:02:58,083
Calme-toi, je vais te chercher
un verre d'eau.
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,709
On est contaminés ?
Quels sont les symptômes ?
71
00:03:00,834 --> 00:03:02,625
Tes cordes vocales épaississent,
72
00:03:02,750 --> 00:03:05,291
et ça provoque une "voix de monstre".
73
00:03:05,959 --> 00:03:07,625
Désolé. "Une voix de monstre."
74
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Ensuite, ton corps devient faible
75
00:03:11,583 --> 00:03:13,917
même pour les pauvres standards Normos.
76
00:03:14,583 --> 00:03:16,041
Tu perds ta coordination,
77
00:03:16,125 --> 00:03:18,500
et tu as une barbe
qui pousse à vue d'œil.
78
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
Ça va, je m'y ferai.
79
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Je préfère ça à un vaccin.
80
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Oh, j'oubliais !
81
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
Peu après l'apparition de la barbe,
82
00:03:25,500 --> 00:03:28,417
le cerveau se liquéfie
et sort par le nez comme de la morve.
83
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
Pourquoi j'ai paniqué ?
84
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
C'était rien !
85
00:03:35,709 --> 00:03:37,542
J'ai juste anesthésié ton bras
86
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
pour l'injection.
87
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
C'est bon, vous pouvez entrer !
88
00:03:47,458 --> 00:03:49,208
T'en fais pas, ça fera pas mal...
89
00:03:49,291 --> 00:03:50,709
mais très mal.
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
Tu veux qu'il fasse ton père
devant les profs ?
91
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
Alan, ne t'en mêle pas.
92
00:04:02,208 --> 00:04:03,125
Quoi ?
93
00:04:03,208 --> 00:04:05,083
Tu veux que je fasse ton père ?
94
00:04:06,125 --> 00:04:08,291
Je sais que c'est beaucoup demandé...
95
00:04:08,417 --> 00:04:10,208
J'aimerais t'aider, mais j'ai à faire.
96
00:04:10,291 --> 00:04:12,500
Je dois non seulement gérer mon hôpital
97
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
mais je dois aussi cirer les sols.
98
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Horace, je veux vraiment
aller dans une école normo.
99
00:04:23,125 --> 00:04:26,000
Il me reste que ça
depuis que j'ai perdu mes pouvoirs.
100
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
S'il vous plaît.
101
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
C'est une réunion, un quart d'heure.
102
00:04:30,291 --> 00:04:31,375
Bon...
103
00:04:31,458 --> 00:04:32,291
Oncle Horace !
104
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Elle ne devrait pas aller à l'école.
105
00:04:34,458 --> 00:04:36,667
Super-héros et Normos
se mélangent pas,
106
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
c'est comme l'eau et le sucre.
107
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
L'eau et le sucre
se mélangent très bien.
108
00:04:41,166 --> 00:04:42,917
Ton prof ne t'a pas appris ça ?
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Je suis scolarisé à domicile.
110
00:04:44,917 --> 00:04:46,166
Tu es mon prof.
111
00:04:47,792 --> 00:04:49,834
Je fais un boulot lamentable alors.
112
00:04:51,792 --> 00:04:54,125
Je sais combien c'est important pour toi,
113
00:04:54,208 --> 00:04:55,291
je vais le faire.
114
00:04:55,375 --> 00:04:57,000
Merci beaucoup !
115
00:04:57,083 --> 00:04:58,291
C'est pas juste !
116
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Oncle Horace faire rien pour moi !
117
00:05:00,583 --> 00:05:01,959
Moi très en colère !
118
00:05:03,834 --> 00:05:04,792
Note à moi-même.
119
00:05:04,875 --> 00:05:07,041
Pour le cours à la maison demain,
120
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
grammaire de base.
121
00:05:15,291 --> 00:05:18,000
Je déteste le jour de nettoyage,
c'est pas juste.
122
00:05:18,083 --> 00:05:20,542
Si je dois nettoyer,
pourquoi le concierge
123
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
ne passe pas mon exam de maths ?
124
00:05:23,375 --> 00:05:25,083
Il serait meilleur que toi.
125
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Complètement.
126
00:05:27,667 --> 00:05:29,041
Les chances sont de...
127
00:05:30,000 --> 00:05:30,834
douze.
128
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
Je sais pas comment on calcule ça.
129
00:05:37,917 --> 00:05:39,333
J'ai la gorge sèche.
130
00:05:39,417 --> 00:05:40,834
Tu veux pas me donner
131
00:05:40,959 --> 00:05:43,041
la bouteille de lait que tu as jetée ?
132
00:05:45,750 --> 00:05:46,792
Ça va, Gus ?
133
00:05:46,875 --> 00:05:48,375
Tu as une voix de monstre.
134
00:05:48,500 --> 00:05:50,709
Je me sens bizarre.
135
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Ah, je me sens bien mieux.
136
00:05:54,667 --> 00:05:55,625
Merci.
137
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Alors, tiens-moi ce sac.
138
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Arrête de faire le guignol.
139
00:06:04,792 --> 00:06:07,041
Je ne fais pas le guignol.
140
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
Je me sens faible.
141
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Ce sac pèse au moins une tonne.
142
00:06:10,792 --> 00:06:12,583
Tu peux finir tout seul.
143
00:06:12,709 --> 00:06:14,375
J'ai pas le temps pour jouer.
144
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
Moi aussi, je suis fainéant.
145
00:06:26,583 --> 00:06:29,834
Madame Gleason, voici mon père.
146
00:06:29,917 --> 00:06:32,291
Merci d'être venu, M. Valentine.
147
00:06:32,375 --> 00:06:36,041
Je ne peux vous dire le plaisir
que c'est de travailler avec Carina.
148
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Pourquoi pas ?
149
00:06:37,083 --> 00:06:38,709
Vous n'arrivez pas parler ?
150
00:06:40,625 --> 00:06:43,208
Et une autre question, qui est Carina ?
151
00:06:44,750 --> 00:06:46,917
Oh, papa !
152
00:06:47,792 --> 00:06:50,166
Il refuse de m'appeler Carina.
153
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
Il veut qu'on utilise
mon nom de baptême,
154
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
Connecticut.
155
00:06:55,709 --> 00:07:01,291
En tout cas,
votre fille est une des élèves
156
00:07:01,375 --> 00:07:05,750
les mieux élevées, les plus brillantes
que j'ai eues au cours de ma carrière.
157
00:07:05,834 --> 00:07:08,333
Visiblement,
vous avez bien fait les choses.
158
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
Merci.
159
00:07:10,166 --> 00:07:12,041
Je suis un père merveilleux.
160
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
Mais je dois tout mon bonheur
à ma petite Connecticut.
161
00:07:16,625 --> 00:07:18,166
Et ses sœurs jumelles,
162
00:07:18,250 --> 00:07:20,375
Virginie et Virginie occidentale.
163
00:07:22,583 --> 00:07:24,208
Je t'aime, papa.
164
00:07:24,291 --> 00:07:27,667
Vous voulez bien signer
ces documents, monsieur ?
165
00:07:27,750 --> 00:07:29,166
Appelez-moi papa.
166
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
Pourquoi vous appeler papa ?
167
00:07:32,667 --> 00:07:35,041
Je ne sais pas, ça sonne bien.
168
00:07:36,041 --> 00:07:38,291
Mais si ça vous ennuie,
169
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
dites papounet.
170
00:07:45,041 --> 00:07:46,792
Je ne sais pas ce qu'il a, Gus.
171
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
Il est bizarre, comme d'habitude.
172
00:07:51,917 --> 00:07:53,750
Non.
173
00:07:53,834 --> 00:07:55,750
Il parle comme un monstre,
174
00:07:55,834 --> 00:07:59,417
il se dit trop faible pour porter
un sac vide, et maintenant, ça !
175
00:07:59,500 --> 00:08:01,917
Il me vole mes pas de danse !
176
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Oh, non.
177
00:08:04,291 --> 00:08:06,834
Les symptômes
du super-virus protéiforme.
178
00:08:06,959 --> 00:08:09,250
Mais comment Gus a pu y être exposé ?
179
00:08:09,333 --> 00:08:10,834
Il n'est pas allé à Mighty Med.
180
00:08:10,917 --> 00:08:12,875
Hier, il a mangé ton sandwich.
181
00:08:12,959 --> 00:08:15,458
On a été exposés au virus,
du coup, lui aussi !
182
00:08:15,542 --> 00:08:18,959
Et un des symptômes,
c'est des pas de danse extraordinaires ?
183
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
Kaz, c'est sérieux.
184
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Après le dernier symptôme,
185
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
-son cerveau va se mettre à fondre.
-C'est quoi le dernier ?
186
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Une barbe qui pousse vite.
187
00:08:35,417 --> 00:08:36,959
C'est une catastrophe !
188
00:08:37,041 --> 00:08:38,166
Je sais.
189
00:08:38,250 --> 00:08:40,917
Je voulais être le premier
à devoir me raser.
190
00:08:48,083 --> 00:08:49,709
Son cerveau va fondre quand ?
191
00:08:49,792 --> 00:08:52,000
La durée de Robots contre mutants .
192
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
Pourquoi tu dis pas
une heure et quarante-huit minutes ?
193
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
Je mesure le temps
en longueur de films.
194
00:08:57,542 --> 00:08:59,458
Et je mesure mon poids en cartes !
195
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
J'en suis à 31 009.
196
00:09:01,959 --> 00:09:04,166
J'essaie de perdre quelques cartes.
197
00:09:04,917 --> 00:09:07,834
Bref, on doit l'emmener
à Mighty Med pour le vacciner.
198
00:09:07,917 --> 00:09:10,834
Si Gus voit Mighty Med,
Horace va nous réduire en cubes.
199
00:09:10,959 --> 00:09:12,291
Je ne sais pas pour toi,
200
00:09:12,417 --> 00:09:14,834
mais je préfère être
plus grand que gros.
201
00:09:14,917 --> 00:09:16,583
Je ne sais pas pourquoi,
202
00:09:16,667 --> 00:09:19,917
mais j'ai une soudaine envie
d'aller chercher de l'or.
203
00:09:22,291 --> 00:09:24,792
Il faut qu'on arrive à le faire entrer
204
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
sans montrer que c'est un Normo
205
00:09:26,667 --> 00:09:29,500
et sans qu'il devine
que c'est pour les super-héros.
206
00:09:29,583 --> 00:09:30,959
Comment on va faire ça ?
207
00:09:31,041 --> 00:09:32,333
Je ne sais pas encore.
208
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
Il me faut le générique
de Méga-citadelle pour réfléchir.
209
00:09:35,959 --> 00:09:38,417
Attends ! J'ai un plan parfait.
210
00:09:41,333 --> 00:09:42,959
C'est ton plan parfait ?
211
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Bon, quand j'ai trouvé l'idée,
212
00:09:45,041 --> 00:09:48,000
je n'ai pas pensé
qu'il fallait lui ôter son pantalon.
213
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
Pourquoi on est à l'hôpital ?
214
00:09:55,583 --> 00:09:57,667
Tu m'as dit qu'on ferait un jeu de rôles.
215
00:09:57,750 --> 00:10:01,583
Cet hôpital organise
des jeux de rôles le jeudi.
216
00:10:01,709 --> 00:10:04,542
Cette semaine,
le thème est les super-héros.
217
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Je suis quel super-héros ?
218
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Tu es...
219
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Le Balai-brosse !
220
00:10:11,291 --> 00:10:13,083
Tu nettoies la ville des criminels
221
00:10:13,166 --> 00:10:15,458
mais sans glisser
la justice sous le tapis.
222
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
Pour toi,
combattre le mal n'est pas une corvée.
223
00:10:18,542 --> 00:10:20,375
Tes ennemis sont sales...
224
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
Compris !
225
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
On a peu de temps.
226
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
Il ne doit pas mourir.
227
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Cache-le, je cherche le vaccin.
228
00:10:28,417 --> 00:10:32,959
On commence ce jeu de rôles, alors ?
229
00:10:33,041 --> 00:10:36,000
Je la veux dans mon équipe.
230
00:10:38,125 --> 00:10:40,083
Elle va mettre le feu !
231
00:10:46,709 --> 00:10:48,792
Voilà ma petite superstar !
232
00:10:48,875 --> 00:10:49,917
Tu fais quoi ?
233
00:10:50,041 --> 00:10:51,875
Je dois faire un exposé
234
00:10:52,000 --> 00:10:53,041
pour mon club.
235
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
On doit proposer un produit
236
00:10:54,792 --> 00:10:56,375
et son plan marketing.
237
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
Je peux t'aider.
238
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
Il y a peu, tu as besoin de moi,
j'ai vu un docu,
239
00:11:00,208 --> 00:11:02,458
tu as besoin de moi,
sur les messages subliminaux,
240
00:11:02,542 --> 00:11:04,125
tu as besoin de moi.
241
00:11:04,250 --> 00:11:06,875
Merci, mais j'ai déjà mon produit.
242
00:11:06,959 --> 00:11:10,125
Je fais un fond portable
pour faire des selfies.
243
00:11:10,208 --> 00:11:12,375
Super ! Je t'emmène à l'école,
244
00:11:12,500 --> 00:11:13,792
je veux voir ton exposé.
245
00:11:17,125 --> 00:11:18,667
Bo-beep !
246
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
Oh, non, un SMS du lycée.
247
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
Il dit que l'exposé est remis à plus tard.
248
00:11:25,291 --> 00:11:27,959
À jamais ! J'ai travaillé pour rien !
249
00:11:28,083 --> 00:11:30,792
Dommage. Je sais comment te consoler !
250
00:11:30,875 --> 00:11:32,959
Un moment passé avec ton père.
251
00:11:33,083 --> 00:11:35,667
Ça te dirait d'apprendre
à faire du vélo ?
252
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Je sais déjà faire ça.
253
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Pas moi, tu pourrais m'apprendre !
254
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
Non, non, non.
255
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
Ne le prenez pas...
256
00:11:45,834 --> 00:11:47,458
Personne ne l'utilise.
257
00:11:48,375 --> 00:11:50,917
Oui, allez voir ailleurs !
258
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
Tu as pris un chariot élévateur ?
259
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
C'est pas possible !
260
00:12:04,166 --> 00:12:06,792
Tu sais que j'ai toujours voulu
en conduire un.
261
00:12:07,959 --> 00:12:09,917
Descends, je vais essayer.
262
00:12:10,000 --> 00:12:10,875
Pas maintenant !
263
00:12:10,959 --> 00:12:12,875
Son cerveau
va devenir un milkshake !
264
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Quoi ?
265
00:12:14,583 --> 00:12:17,959
Ah, dans le jeu de rôle.
266
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
C'est juste un jeu.
267
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
On va chercher Horace.
268
00:12:22,959 --> 00:12:25,000
Et se faire bannir ? Ou finir en cubes ?
269
00:12:25,083 --> 00:12:27,291
On n'a plus le temps.
Allez, on le vaccine.
270
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
Tu pourrais m'aider !
271
00:12:31,542 --> 00:12:34,041
Non, désolé, j'ai peur des aiguilles.
272
00:12:34,125 --> 00:12:35,041
Oliver.
273
00:12:35,125 --> 00:12:37,208
Un de nos copains risque d'avoir
274
00:12:37,291 --> 00:12:38,917
le cerveau réduit en bouillie.
275
00:12:39,000 --> 00:12:40,709
Et même si ce serait cool à voir,
276
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
je ne veux pas le perdre.
277
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Tu as raison.
278
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
Ce serait cool.
279
00:12:56,041 --> 00:12:57,208
Sa barbe rétrécit.
280
00:12:57,291 --> 00:13:00,458
C'est le contraire de ce qui est
arrivé à ma tante Déborah.
281
00:13:02,625 --> 00:13:04,959
On a réussi ! Il va mieux !
282
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Qu'est-ce qui lui arrive ?
283
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Je ne sais pas.
284
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Voyons les instructions.
285
00:13:14,417 --> 00:13:16,834
Alors, sur le paquet, c'est écrit :
286
00:13:16,959 --> 00:13:18,500
"Convient aux normos".
287
00:13:18,583 --> 00:13:19,458
C'est bon.
288
00:13:19,542 --> 00:13:22,166
Mais en tout, tout petit, c'est écrit :
289
00:13:22,250 --> 00:13:24,333
"Si on utilise le vaccin sur des normos,
290
00:13:24,417 --> 00:13:26,542
les effets secondaires sont:
nausée,
291
00:13:26,792 --> 00:13:28,875
langue sèche, mutations génétiques,
292
00:13:29,000 --> 00:13:31,250
violence, méchanceté chronique."
293
00:13:32,250 --> 00:13:34,208
Peut-être qu'il n'aura rien.
294
00:13:40,083 --> 00:13:44,458
J'ai faim ! De pouvoirs !
295
00:13:55,208 --> 00:13:57,625
Je rêverais
de bosser dans une pizzeria.
296
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Eh bien, Kyle,
297
00:14:07,834 --> 00:14:12,709
ton invention est un bon moyen
de maîtriser le pouvoir des zombies.
298
00:14:16,959 --> 00:14:20,625
Maintenant, c'est au tour
de Connecticut Valentine.
299
00:14:23,750 --> 00:14:25,625
Vous en avez assez de voir vos amis
300
00:14:25,709 --> 00:14:27,166
poster leurs photos de vacances
301
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
et vous êtes à la maison ?
302
00:14:28,709 --> 00:14:33,083
Le porta-voyageur
va devenir votre meilleur allié.
303
00:14:38,375 --> 00:14:39,834
Grâce à cet écran vert,
304
00:14:39,917 --> 00:14:41,625
vous pourrez être n'importe où.
305
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
Près du Mont Rushmore,
306
00:14:44,917 --> 00:14:46,500
devant la Tour Eiffel,
307
00:14:46,625 --> 00:14:48,542
sur la planète Korlax
308
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
sur laquelle je n'ai pas pu aller
car elle n'existe pas.
309
00:14:55,166 --> 00:14:56,792
Horace ?
310
00:14:56,875 --> 00:14:59,583
Euh, pardon, papa ?
311
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
Je croyais que l'exposé
était remis à plus tard ?
312
00:15:04,166 --> 00:15:05,667
Bo-beep !
313
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Oh, un message.
314
00:15:07,250 --> 00:15:09,834
Le report qui remet l'exposé à plus tard
315
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
a été remis à plus tard.
316
00:15:11,750 --> 00:15:14,083
Je voulais juste t'apporter ton goûter,
317
00:15:14,208 --> 00:15:15,875
mais je vais rester !
318
00:15:15,959 --> 00:15:18,542
Nous encourageons
les parents à s'impliquer,
319
00:15:18,667 --> 00:15:21,125
mais ils ne viennent pas à l'improviste.
320
00:15:21,208 --> 00:15:23,709
J'y peux rien
s'ils n'aiment pas leurs enfants.
321
00:15:23,792 --> 00:15:25,500
Désolé, mais c'est la vérité.
322
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
Vas-y, ma chérie.
323
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
Je regarde ton truc.
324
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Enfin, bref...
325
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
Grâce à mon écran pliable,
326
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
on peut prendre
des photos à plusieurs,
327
00:15:36,125 --> 00:15:37,834
avec votre meilleur ami et...
328
00:15:37,917 --> 00:15:41,500
Quand elle parle de meilleur ami,
c'est son papounet chéri.
329
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
Je n'insinue pas
que vos pères sont nuls,
330
00:15:44,166 --> 00:15:46,667
je le dis carrément. Ils sont nuls.
331
00:15:52,458 --> 00:15:55,208
Madame Gleason,
vous nous excusez une minute ?
332
00:15:57,000 --> 00:15:58,667
C'est vraiment la plus jolie !
333
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
Pas que vous soyez moches,
mais vous l'êtes.
334
00:16:03,417 --> 00:16:05,542
Horace, qu'est-ce qui vous prend ?
335
00:16:05,625 --> 00:16:06,542
Quoi ?
336
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
C'est mal qu'un père
337
00:16:07,875 --> 00:16:09,542
soutienne sa fille ?
338
00:16:09,667 --> 00:16:11,917
Non, mais vous oubliez un léger détail.
339
00:16:12,041 --> 00:16:13,583
Je ne suis pas votre fille !
340
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
Allez plutôt embêter vos enfants !
341
00:16:17,959 --> 00:16:19,583
Mais c'est impossible !
342
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
Pourquoi ?
343
00:16:21,959 --> 00:16:23,291
Je n'ai pas d'enfants !
344
00:16:24,625 --> 00:16:27,375
J'ai toujours rêvé d'avoir des enfants,
345
00:16:28,333 --> 00:16:30,959
pour les emmener au cirque, au zoo...
346
00:16:31,834 --> 00:16:34,583
Quand j'y vais seul,
on me regarde bizarrement.
347
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Surtout les bêtes.
348
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
Elles sentent l'odeur de la solitude.
349
00:16:41,417 --> 00:16:44,125
Enfin, me faire passer pour ton père
350
00:16:44,208 --> 00:16:46,542
m'a rappelé
combien j'aurais voulu en être un.
351
00:16:46,625 --> 00:16:48,667
Mais vous avez une famille
352
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
et un enfant avec qui passer du temps.
353
00:16:50,875 --> 00:16:51,750
Alan.
354
00:16:52,375 --> 00:16:53,333
Alan ?
355
00:16:55,834 --> 00:16:57,417
Votre neveu ?
356
00:16:57,500 --> 00:16:58,792
Grand comme ça ?
357
00:16:58,917 --> 00:17:00,125
Genre pénible ?
358
00:17:00,208 --> 00:17:01,959
Les cheveux bruns ?
359
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
Genre pénible ?
360
00:17:04,667 --> 00:17:07,291
Mais tu es formidable
et il est si pénible !
361
00:17:07,959 --> 00:17:09,208
C'est vous qui le dites.
362
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Et puis, Alan a un père.
363
00:17:13,166 --> 00:17:15,417
Pas génial, il n'est jamais là.
364
00:17:15,500 --> 00:17:16,959
Mais je suis que son oncle.
365
00:17:17,166 --> 00:17:18,875
Oui, mais un oncle présent,
366
00:17:19,000 --> 00:17:21,291
c'est mieux qu'un père absent.
367
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Je n'y avais jamais pensé.
368
00:17:24,291 --> 00:17:26,291
Je vais passer plus de temps avec lui.
369
00:17:27,291 --> 00:17:29,458
Compris, je te laisse tranquille.
370
00:17:29,542 --> 00:17:32,291
À compter de maintenant,
tu n'existes plus.
371
00:17:33,208 --> 00:17:36,667
Doucement, vous allez trop loin
dans l'autre sens.
372
00:17:37,500 --> 00:17:41,792
Mais je n'ai pas l'habitude
d'avoir des gens dans ma vie.
373
00:17:41,959 --> 00:17:44,709
Et même si vous êtes
parfois un peu excessif,
374
00:17:44,834 --> 00:17:47,250
c'est agréable
qu'on s'intéresse à moi.
375
00:17:47,333 --> 00:17:48,417
Merci.
376
00:17:50,542 --> 00:17:53,458
C'est vrai que vous sentez la solitude !
377
00:18:09,083 --> 00:18:12,709
Gus absorbe les pouvoirs
de tous les héros qu'il croise.
378
00:18:12,792 --> 00:18:15,125
Là, il prend le pouvoir
de Tornade Bleue.
379
00:18:15,208 --> 00:18:18,125
Il aspire l'essence vitale des gens,
comme le vrai Gus.
380
00:18:21,834 --> 00:18:24,959
Qui a tout sali ?
Je viens de cirer les sols !
381
00:18:31,625 --> 00:18:32,875
Que se passe-t-il ?
382
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
On a contaminé notre ami
sans le faire exprès !
383
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
On l'a vacciné et on a ce résultat.
384
00:18:43,792 --> 00:18:45,750
Granit Gris, tu vois ce garçon
385
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
qui s'est transformé en super-méchant ?
386
00:18:49,792 --> 00:18:51,125
Arrache-lui les jambes.
387
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
Il faut trouver le moyen de le guérir.
388
00:19:14,709 --> 00:19:16,250
Il va détruire Gus.
389
00:19:17,542 --> 00:19:20,417
Attends. Quand un super-héros
mute génétiquement,
390
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
sa structure biologique se transforme.
391
00:19:22,875 --> 00:19:24,542
Donc Gus n'est plus un normo !
392
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
Donc le vaccin le débarrasserait
du virus et des effets secondaires.
393
00:19:29,166 --> 00:19:31,417
On a le vaccin, mais rien pour l'injecter.
394
00:19:34,625 --> 00:19:36,000
La lance de Granit gris.
395
00:19:37,208 --> 00:19:40,083
Ce truc doit peser
6000 cartes à collectionner !
396
00:19:54,000 --> 00:19:56,709
Gus, tout va bien?
397
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
Qu'est-ce qu'il y a ? Où je suis ?
398
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
Content que votre ami soit guéri.
399
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
Mais comme il a vu Mighty Med,
je dois en faire un cube.
400
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
Je pourrais
en faire un presse-papier !
401
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
On ne peut pas effacer sa mémoire ?
402
00:20:11,166 --> 00:20:14,959
J'ai vraiment besoin d'un presse-papier,
mais d'accord.
403
00:20:18,000 --> 00:20:20,959
C'est un nouveau modèle,
jamais utilisé avant.
404
00:20:25,709 --> 00:20:27,959
Je suis le docteur Horace Diaz.
405
00:20:28,208 --> 00:20:29,667
Qui êtes-vous ?
406
00:20:38,792 --> 00:20:41,709
Gus n'a aucune mémoire
de ce qui s'est passé.
407
00:20:41,834 --> 00:20:43,333
Il est redevenu normal ?
408
00:20:46,542 --> 00:20:48,166
Tu fais quoi ? C'est ma feuille.
409
00:20:48,250 --> 00:20:50,709
Quoi ? Tu ne la mangeais pas.
410
00:20:50,792 --> 00:20:53,458
Je n'allais pas la manger.
C'est pour l'examen.
411
00:20:53,583 --> 00:20:56,166
De quoi tu te plains alors ?
412
00:20:57,792 --> 00:21:01,875
-Oui, il est normal.
-Horace aussi.
413
00:21:01,959 --> 00:21:04,375
À ce propos,
comment ça s'est passé avec lui ?
414
00:21:04,667 --> 00:21:07,375
Je l'ai convaincu
d'être plus souvent avec Alan.
415
00:21:07,500 --> 00:21:11,458
Mais ce n'est pas exactement
ce que je m'imaginais.
416
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
Et... commencez !
417
00:21:17,583 --> 00:21:18,667
Beau travail !
418
00:21:18,750 --> 00:21:20,250
Montre comment faire.
419
00:21:21,208 --> 00:21:24,041
Gleason, vous enseignez
comme une fille !
420
00:21:27,417 --> 00:21:28,959
C'est ma famille.
421
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
Oui !