1 00:00:05,417 --> 00:00:06,625 Haver, mit művelsz? 2 00:00:06,709 --> 00:00:07,792 Ez az én szendvicsem. 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,625 Nem látom rajta a neved. 4 00:00:11,542 --> 00:00:15,083 A pólómon sincs rajta a nevem. Ez nem jelenti azt, hogy megeheted. 5 00:00:15,709 --> 00:00:18,041 Istenem, egyszer eszed meg valaki pólóját, 6 00:00:18,125 --> 00:00:19,542 és folyton felhánytorgatják. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,834 Nem is tudtam, hogy létezik csüggedt cigánykerekezés. 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 Mi a baj, Skylar? 9 00:00:31,208 --> 00:00:34,417 Az új diákok szüleinek beszélniük kell a tanárokkal. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 De neked nincsenek is szüleid. 11 00:00:36,208 --> 00:00:38,250 A ti bolygótokon mindenkit genetikailag 12 00:00:38,333 --> 00:00:39,750 alkotnak egy tápoldatban. 13 00:00:39,834 --> 00:00:41,208 Elég undi. 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,417 Nem tudom, mit tegyek. 15 00:00:44,500 --> 00:00:47,709 Szeretek Connie Valentine lenni, szeretek suliba járni, 16 00:00:47,792 --> 00:00:49,875 és nem akarom abbahagyni. 17 00:00:49,959 --> 00:00:52,667 Miért nem kéred meg Horace-t, játssza el, hogy az apád? 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 Igen, ő totál apafigura. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,709 Tegnap kérdeztem tőle valamit, mire ő: 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,875 „nem tudom, kérdezd anyádat.” 21 00:01:00,208 --> 00:01:01,917 Ez tényleg jó ötlet. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,959 Megkérdezem Horace-t. Kösz. 23 00:01:08,083 --> 00:01:09,166 Itt hagytam az almám. 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,750 Ez a tied? 25 00:01:14,291 --> 00:01:16,583 Igen, ma reggel szedtem ki frissen 26 00:01:16,667 --> 00:01:18,333 a szemeteskukából. 27 00:01:20,333 --> 00:01:21,291 Oké, gyerünk! 28 00:01:21,375 --> 00:01:22,917 Kaland minden egyes napunk 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,417 De ezt meg nem mondanád 30 00:01:24,500 --> 00:01:25,625 Amikor suliban vagyunk 31 00:01:25,709 --> 00:01:27,458 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 32 00:01:27,542 --> 00:01:29,166 Aztán program a képregényboltban 33 00:01:29,250 --> 00:01:30,959 A legújabb számok Friss kiadványok 34 00:01:31,041 --> 00:01:33,000 Kincseket látok Örömtáncot járok 35 00:01:33,083 --> 00:01:34,709 Azt mondják nekünk, ez nem álom 36 00:01:34,792 --> 00:01:36,667 De láttál már szuperhőst hordágyon? 37 00:01:36,750 --> 00:01:38,500 Világot mentünk? Tudja a fene 38 00:01:38,583 --> 00:01:40,208 Bajban leszünk? Tudja a fene 39 00:01:40,291 --> 00:01:41,750 Hol a helyünk? Tudja a fene 40 00:01:41,834 --> 00:01:43,792 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 41 00:01:43,875 --> 00:01:45,875 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 42 00:01:45,959 --> 00:01:47,875 Suli után kezeljük a helyzetet 43 00:01:47,959 --> 00:01:49,667 Normónak hívnak minket, meglehet 44 00:01:49,750 --> 00:01:51,542 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 45 00:01:51,625 --> 00:01:53,208 Ebben a szakmában küzdened kell 46 00:01:53,291 --> 00:01:55,000 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 47 00:01:55,083 --> 00:01:56,709 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 48 00:01:56,792 --> 00:01:58,792 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 49 00:01:58,875 --> 00:02:00,625 Világot mentünk? Tudja a fene 50 00:02:00,709 --> 00:02:02,375 Bajban leszünk? Tudja a fene 51 00:02:02,458 --> 00:02:04,208 Hol a helyünk? Tudja a fene 52 00:02:04,291 --> 00:02:06,375 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 53 00:02:07,834 --> 00:02:10,250 Rendben, Szürke Gránit, nézzük a reflexeidet. 54 00:02:14,417 --> 00:02:16,375 A reakcióidő kicsit lassú. 55 00:02:18,417 --> 00:02:21,041 Fiúk, örülök, hogy itt vagytok. 56 00:02:21,125 --> 00:02:23,208 Tegnap talán elkaptatok egy 57 00:02:23,291 --> 00:02:24,542 agresszív szupervírust. 58 00:02:24,625 --> 00:02:27,333 Sikerült megfékeznünk, de oltást kell kapnotok. 59 00:02:27,417 --> 00:02:28,542 Jajj, ne. 60 00:02:29,834 --> 00:02:31,500 Neki meg mi baja? 61 00:02:31,583 --> 00:02:33,792 Halálosan fél a tűktől. 62 00:02:34,500 --> 00:02:36,083 Mindenféle tűtől. 63 00:02:36,166 --> 00:02:39,125 Múlt héten anyám volt a kötő-klub házigazdája, 64 00:02:39,208 --> 00:02:41,750 én pedig lehánytam a nénikém agarát. 65 00:02:41,834 --> 00:02:43,709 Vagy juhászkutyáját. 66 00:02:43,792 --> 00:02:46,375 Lehányva nehéz volt megmondani. 67 00:02:46,458 --> 00:02:48,041 Igaz, ott voltam én is. 68 00:02:48,125 --> 00:02:50,166 Nem volt túl szép. 69 00:02:50,250 --> 00:02:52,083 Ellentétben a sapkával, amit kaptam. 70 00:02:54,834 --> 00:02:58,208 Nyugodj meg. Hozok neked egy kis vizet. 71 00:02:58,291 --> 00:03:00,834 Elkaptuk a vírust? Mik a tünetei? 72 00:03:00,917 --> 00:03:02,750 Először megfeszülnek a hangszálaid, 73 00:03:02,834 --> 00:03:05,417 létrehozva az úgynevezett szörny-hangot. 74 00:03:06,083 --> 00:03:07,709 Bocsáss meg. Szörny-hangot. 75 00:03:09,000 --> 00:03:11,583 Ezt követően hihetetlenül gyengévé válsz, 76 00:03:11,667 --> 00:03:14,000 még a szánalmas normó-mérce szerint is. 77 00:03:14,625 --> 00:03:16,125 Majd jön a koordinációvesztés, 78 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 végül pedig a hirtelen szakállnövekedés. 79 00:03:19,458 --> 00:03:20,709 Ezt még túlélem. 80 00:03:20,792 --> 00:03:22,291 Bármi jobb az injekciónál. 81 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Majd elfelejtettem. 82 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 A szakállnövekedés után két órával 83 00:03:25,583 --> 00:03:28,458 az agyad szétolvad és lávaként tör elő az orrodból. 84 00:03:32,917 --> 00:03:34,542 Nem is értem, miért paráztam. 85 00:03:34,625 --> 00:03:35,709 Ez semmiség volt. 86 00:03:35,792 --> 00:03:37,667 Ez csak az érzéstelenítés volt 87 00:03:37,750 --> 00:03:38,875 a valódi szuri előtt. 88 00:03:39,417 --> 00:03:41,166 Hozzátok be, fiúk! 89 00:03:47,583 --> 00:03:49,333 Ne aggódj. Kicsit sem fog fájni. 90 00:03:49,417 --> 00:03:50,834 Nagyon fog fájni. 91 00:03:57,583 --> 00:04:00,667 Micsoda? Azt akarod, hogy adja ki magát az apádnak? 92 00:04:00,750 --> 00:04:02,208 Alan, maradj ki ebből. 93 00:04:02,291 --> 00:04:03,208 Micsoda? 94 00:04:03,291 --> 00:04:05,417 Azt akarod, hogy adjam ki magam az apádnak? 95 00:04:06,208 --> 00:04:08,208 Nézd, tudom, hogy ez nagy kérés... 96 00:04:08,291 --> 00:04:10,291 Szeretnék segíteni, de elfoglalt vagyok. 97 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 Nem csak egy kórházat kell vezetnem, 98 00:04:12,667 --> 00:04:14,667 de még a padlót is én tisztítom. 99 00:04:19,667 --> 00:04:23,125 Horace, nagyon szeretnék normó suliba járni. 100 00:04:23,208 --> 00:04:26,125 Ez az egy örömöm van, mióta elvesztettem a képességeim. 101 00:04:26,208 --> 00:04:27,542 Kérlek? 102 00:04:27,625 --> 00:04:30,333 Csak egy megbeszélésre. Tizenöt perc az egész. 103 00:04:30,417 --> 00:04:31,500 Nos... 104 00:04:31,583 --> 00:04:32,417 Horace bácsi! 105 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Skylar nem járhat abba a suliba! 106 00:04:34,583 --> 00:04:36,750 Szuperhősök és normók nem keveredhetnek. 107 00:04:36,834 --> 00:04:38,625 Pont, mint a víz és a cukor. 108 00:04:38,709 --> 00:04:41,125 A víz és a cukor elképesztően könnyen keveredik. 109 00:04:41,208 --> 00:04:43,000 Mit tanítanak neked az iskolában? 110 00:04:43,083 --> 00:04:44,917 Elvileg magántanuló vagyok. 111 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Te tanítasz. 112 00:04:47,834 --> 00:04:49,917 Nos, akkor rettenetes munkát végzek. 113 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 Skylar, látom mennyire fontos ez neked, 114 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 szóval megteszem. 115 00:04:55,458 --> 00:04:57,125 Nagyon köszönöm. 116 00:04:57,208 --> 00:04:58,417 Nem ér! 117 00:04:58,500 --> 00:05:00,625 Horace bácsi nekem semmit tesz sosem! 118 00:05:00,709 --> 00:05:02,083 Elég van már! 119 00:05:03,917 --> 00:05:04,875 Erről jut eszembe. 120 00:05:04,959 --> 00:05:07,166 Holnap leckét adok neki 121 00:05:07,250 --> 00:05:08,750 általános iskolás nyelvtanból. 122 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Utálom, ha takarítanom kell. Igazságtalan. 123 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 Ha nekem ezt kell csinálnom, a takarító 124 00:05:20,709 --> 00:05:22,375 közben megírhatná a matekdogámat. 125 00:05:23,417 --> 00:05:25,125 Biztos több pontot érne el nálad. 126 00:05:26,375 --> 00:05:27,667 Az tuti. 127 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Ennek az esélye kábé... 128 00:05:30,041 --> 00:05:30,875 tizenkettő. 129 00:05:33,417 --> 00:05:35,458 Nem tudom, hogy kell kiszámolni. 130 00:05:38,000 --> 00:05:39,458 Kissé száraz a torkom. 131 00:05:39,542 --> 00:05:40,959 Ideadnád azt a 132 00:05:41,041 --> 00:05:43,166 doboz tejet amit kidobtál? 133 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 Rendben vagy, Gus? 134 00:05:46,959 --> 00:05:48,500 Szörnyű a hangod. 135 00:05:48,583 --> 00:05:50,792 Furán érzem magam. 136 00:05:53,083 --> 00:05:54,667 De így már sokkal jobb. 137 00:05:54,750 --> 00:05:55,709 Köszi. 138 00:05:57,166 --> 00:05:59,458 Akkor jó. Fogd meg ezt. 139 00:06:02,750 --> 00:06:04,792 Ne szórakozz már, Gus. 140 00:06:04,875 --> 00:06:07,125 Nem szórakozom. 141 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Nagyon legyengültem. 142 00:06:08,333 --> 00:06:10,125 Ez mintha egy tonnát nyomna! 143 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Fejezd csak be egyedül. 144 00:06:12,750 --> 00:06:14,458 Nincs időm a kis játékaidra. 145 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 Meg amúgy is lusta vagyok. 146 00:06:26,667 --> 00:06:29,959 Miss Gleason, ő itt az apám. 147 00:06:30,041 --> 00:06:32,417 Köszönöm, hogy befáradt Mr. Valentine. 148 00:06:32,500 --> 00:06:36,166 El sem tudom mondani, mennyire kedvelem Connie-t. 149 00:06:36,250 --> 00:06:37,083 Miért nem? 150 00:06:37,166 --> 00:06:38,834 Van valamiféle beszédzavara? 151 00:06:40,709 --> 00:06:43,250 És még egy kérdés: ki az a Connie? 152 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 Jajj, apu. 153 00:06:47,875 --> 00:06:50,250 Nem hajlandó Connie-nak szólítani. 154 00:06:50,333 --> 00:06:52,834 Ragaszkodik a teljes nevemhez, ami... 155 00:06:53,875 --> 00:06:55,166 Connecticut. 156 00:06:55,792 --> 00:07:01,375 Akárhogyis, a lánya az egyik legjólneveltebb, 157 00:07:01,458 --> 00:07:05,875 legtehetségesebb diák akit volt szerencsém tanítani. 158 00:07:05,959 --> 00:07:08,458 Nyilvánvalóan remek munkát végez. 159 00:07:08,542 --> 00:07:10,208 Köszönöm. 160 00:07:10,291 --> 00:07:12,125 Csodálatos apa vagyok. 161 00:07:13,208 --> 00:07:16,625 Minden boldogságom az én kis Connecticutom. 162 00:07:16,709 --> 00:07:18,291 És a két ikerhúga. 163 00:07:18,375 --> 00:07:20,458 Virginia és Nyugat-Virginia. 164 00:07:22,667 --> 00:07:24,291 Szeretlek, apu. 165 00:07:24,375 --> 00:07:27,750 Kérem, írja alá ezeket a nyomtatványokat, Mr. Valentine. 166 00:07:27,834 --> 00:07:29,250 Kérem, szólítson apunak. 167 00:07:30,959 --> 00:07:32,667 Mégis miért tennék ilyet? 168 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 Nem tudom. Tetszik a hangzása. 169 00:07:36,125 --> 00:07:38,375 De ha ez kellemetlen magának, 170 00:07:38,458 --> 00:07:39,583 szólítson papinak. 171 00:07:45,125 --> 00:07:46,917 Mi a fene van ma Gus-szal? 172 00:07:49,542 --> 00:07:51,375 Nem furább a szokásosnál. 173 00:07:52,041 --> 00:07:53,875 De igen. 174 00:07:53,959 --> 00:07:55,875 Úgy beszél, mint egy szörny, 175 00:07:55,959 --> 00:07:59,542 azt mondja gyenge ahhoz, hogy egy üres zsákot felemeljen, most meg ez! 176 00:07:59,625 --> 00:08:02,041 Lenyúlja a legjobb táncmozdulataim! 177 00:08:03,083 --> 00:08:04,291 Jajj, ne. 178 00:08:04,375 --> 00:08:06,917 Ezek a szupervírus tünetei. 179 00:08:07,000 --> 00:08:09,333 De Gus hogy kaphatta volna el azt? 180 00:08:09,417 --> 00:08:10,917 Sosem járt a Szuperkórházban. 181 00:08:11,000 --> 00:08:12,959 Tegnap megette a szendvicsedet. 182 00:08:13,041 --> 00:08:15,542 Mi ki voltunk téve a vírusnak, és így már ő is! 183 00:08:15,625 --> 00:08:19,000 És a tünetek egyike a menő tánctudás? 184 00:08:21,542 --> 00:08:23,000 Kaz, ez komoly. 185 00:08:23,083 --> 00:08:24,625 Miután előjön az utolsó tünet, 186 00:08:24,709 --> 00:08:27,875 - az agya elkezd olvadni. - Mi az utolsó tünet? 187 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 Hirtelen szakállnövekedés. 188 00:08:35,542 --> 00:08:37,083 Ez kész katasztrófa! 189 00:08:37,166 --> 00:08:38,250 Az hát! 190 00:08:38,333 --> 00:08:41,041 Én akartam lenni az első, aki borotválkozik. 191 00:08:48,083 --> 00:08:49,792 Mennyi idő, mire elolvad az agya? 192 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 Mint a Morzsoló visszatér játékideje. 193 00:08:52,166 --> 00:08:55,417 Miért nem azt mondod, hogy egy óra negyvennyolc perc? 194 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Mert filmhosszokban mérem az időt. 195 00:08:57,583 --> 00:08:59,542 A súlyt pedig cserekártyákban. 196 00:08:59,625 --> 00:09:01,917 Én 31 009-et nyomok. 197 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Próbálok leadni pár kártyányit. 198 00:09:04,959 --> 00:09:07,959 Mindegy is, be kell vinnünk a Szuperkórházba az oltásért. 199 00:09:08,041 --> 00:09:10,959 Ha Gus tudomást szerez a kórházról, Horace bekockáz minket. 200 00:09:11,041 --> 00:09:12,458 Nem tudom, te hogy vagy vele 201 00:09:12,542 --> 00:09:15,083 De én örülök, hogy a magasságom veri a szélességem. 202 00:09:15,166 --> 00:09:16,709 Nem tudom, miért, 203 00:09:16,792 --> 00:09:20,000 de hirtelen kedvem támadt aranyat keresni. 204 00:09:22,417 --> 00:09:24,917 Oké, becsempésszük Gust a Szuperkórházba anélkül, 205 00:09:25,000 --> 00:09:26,709 hogy rájönne valaki, hogy normó, 206 00:09:26,792 --> 00:09:29,583 és anélkül, hogy ő rájönne, szuperhősök közt van. 207 00:09:29,667 --> 00:09:31,041 Hogy fogjuk csinálni? 208 00:09:31,125 --> 00:09:32,250 Még nem tudom. 209 00:09:32,333 --> 00:09:36,166 Szükségem lenne a Fellegvár Kettő: Feltámadás nyitányára, hogy átgondoljam. 210 00:09:36,250 --> 00:09:38,500 Várj csak! Megvan a tökéletes terv! 211 00:09:41,417 --> 00:09:43,041 Ez a jelmez a tökéletes ötleted? 212 00:09:43,125 --> 00:09:45,041 Bevallom, amikor kiötlöttem, 213 00:09:45,125 --> 00:09:48,083 nem gondoltam át, hogy le kell vennünk a nadrágját. 214 00:09:53,333 --> 00:09:55,583 Miért vagyunk kórházban? 215 00:09:55,667 --> 00:09:57,875 Azt mondtátok, szerepjátékozni megyünk. 216 00:09:57,959 --> 00:10:01,709 Ebben a kórházban minden csütörtökön szerepjátékoznak. 217 00:10:01,792 --> 00:10:04,667 Az eheti téma a szuperhősök. 218 00:10:06,125 --> 00:10:08,083 És én milyen szuperhős vagyok? 219 00:10:08,166 --> 00:10:09,709 Te vagy... 220 00:10:09,792 --> 00:10:11,250 a Seprű! 221 00:10:11,333 --> 00:10:13,166 Kisöpröd a bűnözőket az utcákról, 222 00:10:13,250 --> 00:10:15,542 de nem sepred a szőnyeg alá az igazságot. 223 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 A Seprű seperc alatt felveszi a harcot a gonosszal! 224 00:10:18,583 --> 00:10:20,458 Az ellenfeleid piszkosak, de... 225 00:10:20,542 --> 00:10:22,250 Felfogtuk! 226 00:10:23,709 --> 00:10:25,166 Kifutunk az időből. 227 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 Nem hagyhatjuk meghalni. 228 00:10:26,667 --> 00:10:28,375 Te rejtsd el, én hozom a szurit. 229 00:10:28,458 --> 00:10:33,083 Szóval mikor kezdjük a szerepjátékot? 230 00:10:33,166 --> 00:10:36,125 Mert ő kell a csapatomba. 231 00:10:38,250 --> 00:10:40,166 Igazán tüzes! 232 00:10:46,834 --> 00:10:48,875 Itt az én kis szupersztárom! 233 00:10:48,959 --> 00:10:50,041 Min dolgozol? 234 00:10:50,125 --> 00:10:51,959 Előadást kell tartanom a suliban 235 00:10:52,041 --> 00:10:53,125 vállalkozástan órán. 236 00:10:53,208 --> 00:10:56,542 Ki kell találnunk egy terméket, és egy hozzá tartozó üzleti tervet. 237 00:10:56,625 --> 00:10:57,709 Csinálhatnánk együtt! 238 00:10:57,792 --> 00:10:59,166 A minap - szükséged van rám 239 00:10:59,250 --> 00:11:01,125 láttam egy doksit - szükséged van rám 240 00:11:01,208 --> 00:11:04,208 a tudatalatti marketingről - szükséged van rám. 241 00:11:04,291 --> 00:11:06,959 Kösz, de már kitaláltam a terméket. 242 00:11:07,041 --> 00:11:10,208 Szelfiknél használható hordozható háttereket készítek. 243 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 Remek, elviszlek az iskolába és 244 00:11:12,583 --> 00:11:13,917 megnézem az előadásodat. 245 00:11:17,208 --> 00:11:18,792 Bíp-bíp! 246 00:11:20,291 --> 00:11:22,625 Jajj, ne! Üzenet a sulitól. 247 00:11:22,709 --> 00:11:25,333 Azt írják, elhalasztották az előadásokat. 248 00:11:25,417 --> 00:11:28,083 Örökre! A fenébe! 249 00:11:28,166 --> 00:11:30,917 Kár érte. De tudod, mi dobna fel? 250 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Egy kis apa-lánya program. 251 00:11:33,125 --> 00:11:35,750 Mi lenne, ha megtanulnánk pótkerék nélkül bicajozni? 252 00:11:35,834 --> 00:11:37,417 Én tudok biciklizni. 253 00:11:37,500 --> 00:11:39,417 De én nem. Megtaníthatnál! 254 00:11:42,667 --> 00:11:43,750 Ne, ne, ne. 255 00:11:43,834 --> 00:11:45,166 Ezt nem viheti el, mert... 256 00:11:45,917 --> 00:11:47,542 senki sem használja. 257 00:11:48,417 --> 00:11:50,959 Igen, tipli van! 258 00:12:00,834 --> 00:12:02,625 Te lenyúltál egy targoncát? 259 00:12:02,709 --> 00:12:04,208 Nem hiszlek el! 260 00:12:04,291 --> 00:12:06,917 Tudod, hogy mindig is ezt akartam! 261 00:12:08,125 --> 00:12:10,041 Szállj ki. Vezetni akarom. 262 00:12:10,125 --> 00:12:11,000 Ne most! 263 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 Gus agya mindjárt lávává válik! 264 00:12:13,083 --> 00:12:14,542 Micsoda? 265 00:12:14,625 --> 00:12:18,041 A szerepjátékban. 266 00:12:18,125 --> 00:12:19,583 Ez az egész csak játék. 267 00:12:21,667 --> 00:12:22,959 Szólnunk kéne Horace-nak. 268 00:12:23,041 --> 00:12:25,083 Hogy kirúgjon? Vagy bekockázzon? 269 00:12:25,166 --> 00:12:27,333 Amúgy nincs is rá időnk. Adjuk be a szurit. 270 00:12:29,917 --> 00:12:31,542 Hé, elkelne egy kis segítség. 271 00:12:31,625 --> 00:12:34,125 Nem megy. Félek a tűktől. 272 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Oliver. 273 00:12:35,208 --> 00:12:37,333 Az egyik legjobb barátunknak mindjárt 274 00:12:37,417 --> 00:12:39,083 kifolyik az agya az orrán! 275 00:12:39,166 --> 00:12:40,792 És bár klassz látvány lenne, 276 00:12:42,125 --> 00:12:43,458 nem akarom elveszíteni őt. 277 00:12:44,125 --> 00:12:45,375 Igazad van. 278 00:12:45,458 --> 00:12:46,959 Nagyon klassz lenne. 279 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Zsugorodik a szakálla! 280 00:12:57,375 --> 00:13:00,500 Ez pont az ellenkezője annak, ami Debra nénikémmel történt! 281 00:13:02,709 --> 00:13:05,041 Megcsináltuk! Jobban van! 282 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Mi történik vele? 283 00:13:11,417 --> 00:13:12,583 Nem tudom. 284 00:13:12,667 --> 00:13:14,375 Elolvasom az útmutatót. 285 00:13:14,458 --> 00:13:16,959 Oké, az apróbetűs részben az áll, 286 00:13:17,041 --> 00:13:18,625 hogy „normóknak kifejlesztve”. 287 00:13:18,709 --> 00:13:19,583 Ez jó. 288 00:13:19,667 --> 00:13:22,291 De a nagyon-nagyon apróbetűs rész szerint, 289 00:13:22,375 --> 00:13:24,458 ha az oltást normókon használjuk, 290 00:13:24,542 --> 00:13:26,792 mellékhatásként felléphet szédülés, 291 00:13:26,875 --> 00:13:29,000 szájszárazság, genetikai elváltozások, 292 00:13:29,083 --> 00:13:31,375 erőszakos hajlam és krónikus szupergonoszság. 293 00:13:32,291 --> 00:13:34,417 Talán nem jön elő rajta minden mellékhatás. 294 00:13:40,166 --> 00:13:44,542 Éhezem! A hatalomra! 295 00:13:55,250 --> 00:13:58,375 Gondoltál már rá, mennyivel jobb lenne egy pizzériában melózni? 296 00:14:06,375 --> 00:14:07,917 Nos, Kyle, 297 00:14:08,000 --> 00:14:12,834 a találmányod remekül kiaknázza a zombikban rejlő gazdasági lehetőségeket. 298 00:14:17,083 --> 00:14:20,709 Rendben, Connecticut Valentine következik. 299 00:14:23,834 --> 00:14:27,250 Unod, hogy a barátaid remek nyaralós képeket posztolnak. 300 00:14:27,333 --> 00:14:28,709 amíg te otthon senyvedsz? 301 00:14:28,792 --> 00:14:33,166 Nos, a háti-háttér megoldja a problémád. 302 00:14:38,417 --> 00:14:39,917 Ezzel a zöld háttérrel 303 00:14:40,000 --> 00:14:41,750 bárhova eljuthatsz. 304 00:14:43,125 --> 00:14:44,917 A Rushmore-hegyhez. 305 00:14:45,000 --> 00:14:46,625 Az Eiffel-toronyhoz. 306 00:14:46,709 --> 00:14:48,625 Korlax bolygójára, 307 00:14:49,375 --> 00:14:52,542 ahol még sosem jártam és nem is létezik. 308 00:14:55,250 --> 00:14:57,000 Horace? 309 00:14:57,083 --> 00:14:59,667 Úgy értem...apa? 310 00:15:00,709 --> 00:15:03,500 Mi folyik itt? Azt hittem, az előadást elhalasztották. 311 00:15:04,250 --> 00:15:05,709 Bíp-bíp! 312 00:15:05,792 --> 00:15:07,250 Nézd csak. Egy üzenet. 313 00:15:07,333 --> 00:15:09,917 Az előadás elhalasztását 314 00:15:10,000 --> 00:15:11,750 elhalasztották. 315 00:15:11,834 --> 00:15:14,166 Csak egy kis nasit hoztam, 316 00:15:14,250 --> 00:15:15,959 de így akkor megnézhetlek! 317 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 Mr. Valentine, örülünk a szülők támogatásának, 318 00:15:18,709 --> 00:15:21,208 de általában nem jelennek meg a suliban hívatlanul. 319 00:15:21,291 --> 00:15:24,166 Nem tehetek róla, ha a többi szülő nem szereti a gyerekét. 320 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 Sajnálom, de ez a helyzet. 321 00:15:27,333 --> 00:15:28,583 Folytasd csak, kicsim. 322 00:15:28,667 --> 00:15:30,333 Tedd a dolgod. 323 00:15:30,417 --> 00:15:32,125 Szóval... 324 00:15:32,208 --> 00:15:33,792 A bővíthető hátteremmel 325 00:15:33,875 --> 00:15:36,166 akár valaki mással is fotózkodhatsz, 326 00:15:36,250 --> 00:15:37,959 mondjuk az öribariddal... 327 00:15:38,041 --> 00:15:41,583 Ahogy mondod, vagy akár az apukák legjobbjával, az öripapiddal is! 328 00:15:41,667 --> 00:15:44,166 Nem célzok arra, hogy a többi apuka rossz, 329 00:15:44,250 --> 00:15:46,709 hanem nyíltan ki is mondom. Rosszak. 330 00:15:52,542 --> 00:15:55,250 Miss Gleason, megbocsátana egy percre? 331 00:15:57,041 --> 00:15:58,792 Hát nem ő a legédesebb? 332 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 Nem mintha ti nem lennétek azok, de nem vagytok. 333 00:16:03,500 --> 00:16:05,667 Horace, mi a fenét csinálsz? 334 00:16:05,750 --> 00:16:06,667 Miért? 335 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Olyan rémes, ha egy apa 336 00:16:08,125 --> 00:16:09,667 támogatja a lányát? 337 00:16:09,750 --> 00:16:12,041 Az nem, csak van itt egy apróság, 338 00:16:12,125 --> 00:16:13,667 én nem vagyok a lányod! 339 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Pátyolgasd a saját gyerekeid. 340 00:16:18,083 --> 00:16:19,709 Bár megtehetném, de nem megy. 341 00:16:19,792 --> 00:16:20,792 Miért? 342 00:16:22,000 --> 00:16:23,375 Mert nincs saját gyerekem. 343 00:16:24,709 --> 00:16:27,458 Mindig is egy saját gyerekről álmodtam... 344 00:16:28,417 --> 00:16:31,000 akit cirkuszba és állatkertbe viszek... 345 00:16:31,875 --> 00:16:34,625 Mert amikor egyedül megyek, furán néznek rám. 346 00:16:36,000 --> 00:16:37,583 Főleg az állatok. 347 00:16:37,667 --> 00:16:39,875 Kiszimatolják a magányt. 348 00:16:41,458 --> 00:16:44,166 Mindegy, az, hogy az apádnak tettettem magam, 349 00:16:44,250 --> 00:16:46,667 eszembe juttatta, mennyire szeretnék apa lenni. 350 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 De hisz van családod, 351 00:16:48,834 --> 00:16:50,875 és egy gyerek is, akivel időt tölthetsz. 352 00:16:50,959 --> 00:16:51,875 Alan. 353 00:16:52,458 --> 00:16:53,417 Alan? 354 00:16:55,959 --> 00:16:57,625 Az unokaöcséd? 355 00:16:57,709 --> 00:16:58,917 Nagyjából ilyen magas? 356 00:16:59,000 --> 00:17:00,208 Elég utálatos? 357 00:17:00,291 --> 00:17:02,083 Barna hajú? 358 00:17:02,166 --> 00:17:03,959 Elég utálatos? 359 00:17:04,834 --> 00:17:07,333 De te csodálatos vagy, ő meg elég utálatos. 360 00:17:08,041 --> 00:17:09,375 Te mondtad, nem én. 361 00:17:10,542 --> 00:17:13,125 Amúgy meg, Alannek van apja. 362 00:17:13,208 --> 00:17:15,500 Nem túl jó apja, mert sosincs vele. 363 00:17:15,583 --> 00:17:17,166 De én csak a nagybátyja vagyok. 364 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 De egy nagybácsi, akire számíthat, 365 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 jobb mint egy apa, akire nem. 366 00:17:21,458 --> 00:17:23,500 Így még sosem gondoltam erre. 367 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 Több időt fogok Alannel tölteni. 368 00:17:27,375 --> 00:17:29,583 Téged pedig békén hagylak. 369 00:17:29,667 --> 00:17:32,417 Mostantól számomra halott vagy. 370 00:17:33,417 --> 00:17:36,792 Hé, ne ess át a ló túloldalára. 371 00:17:37,583 --> 00:17:42,000 Nem vagyok hozzászokva, hogy bárkit érdekeljen az életem. 372 00:17:42,083 --> 00:17:44,917 És bár egy kicsit túlzásba estél, 373 00:17:45,000 --> 00:17:47,375 jó érzés, hogy valaki törődik velem. 374 00:17:47,458 --> 00:17:48,500 Köszi. 375 00:17:50,583 --> 00:17:53,542 Hűha, tényleg érezni a magány szagát. 376 00:18:09,125 --> 00:18:12,834 Gus elnyeli a kórház összes szuperhősének képességét. 377 00:18:12,917 --> 00:18:15,250 Most már Kék Tornádó ereje is az övé! 378 00:18:15,333 --> 00:18:18,250 Mindenkiből kiszívja az életet, akárcsak a régi Gus. 379 00:18:22,000 --> 00:18:25,083 Mi ez a felfordulás? Most tisztítottam fel a padlót! 380 00:18:31,792 --> 00:18:32,959 Mi folyik itt? 381 00:18:33,625 --> 00:18:36,375 Véletlenül megfertőztük a barátunkat a szupervírussal. 382 00:18:36,458 --> 00:18:38,166 Adtunk neki oltást, és ez történt. 383 00:18:43,875 --> 00:18:45,834 Szürke Gránit, látod azt a fiút 384 00:18:45,917 --> 00:18:48,500 aki önhibáján kívül szupergonosszá változott? 385 00:18:49,834 --> 00:18:51,250 Tépd szét! 386 00:19:04,750 --> 00:19:06,792 Meg kell gyógyítanunk valahogy Gust! 387 00:19:14,750 --> 00:19:16,333 El fogja pusztítani Gust. 388 00:19:17,625 --> 00:19:20,500 Várj. Amikor a szuperhősök mutálódnak, 389 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 az egész biológiai felépítésük megváltozik. 390 00:19:22,959 --> 00:19:24,625 Vagyis Gus már nem normó! 391 00:19:24,709 --> 00:19:28,417 Szóval az oltás talán a vírust és a mellékhatásokat is eltörli. 392 00:19:29,208 --> 00:19:31,500 Oké, itt a vakcina, de nincs hozzá tű. 393 00:19:34,750 --> 00:19:36,083 Szürke Gránit dárdája! 394 00:19:37,291 --> 00:19:40,166 Azta, ez legalább hatezer cserekártyát nyom. 395 00:19:54,041 --> 00:19:56,792 Hé, Gus, rendben vagy? 396 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 Mi folyik itt? Hol vagyok? 397 00:19:59,583 --> 00:20:01,542 Örülök, hogy rendbe jött a barátotok. 398 00:20:01,625 --> 00:20:04,667 Habár most, hogy tud a Szuperkórházról, be kell kockáznunk. 399 00:20:05,417 --> 00:20:07,667 Vagy papírnehezéket is csinálhatunk belőle. 400 00:20:08,417 --> 00:20:10,500 Nem tudod inkább kitörölni az emlékeit? 401 00:20:11,208 --> 00:20:15,041 Hát, nagyon kellene egy új papírnehezék...de legyen. 402 00:20:18,125 --> 00:20:21,083 Ez egy új modell. Még sosem használtam. 403 00:20:25,792 --> 00:20:28,208 Dr. Horace Diaz vagyok, a kórház vezetője. 404 00:20:28,291 --> 00:20:30,208 Ti kik vagytok, és mi a képességetek? 405 00:20:38,875 --> 00:20:41,792 Hát, Gusnak semmi emléke nincs a történtekről. 406 00:20:41,875 --> 00:20:43,458 Kíváncsi vagyok, újra a régi-e. 407 00:20:46,625 --> 00:20:48,333 Mit művelsz? Az a dolgozatom! 408 00:20:48,417 --> 00:20:50,792 Mi a baj? Te nem akartad megenni. 409 00:20:50,875 --> 00:20:53,542 Hát nem is. Mert ez egy dolgozat. 410 00:20:53,625 --> 00:20:56,250 Akkor meg mit nyavalyogsz? 411 00:20:57,917 --> 00:21:02,000 - Aha, újra a régi. - Ahogy Horace is. 412 00:21:02,083 --> 00:21:04,709 Erről jut eszembe, mi történt köztetek? 413 00:21:04,792 --> 00:21:07,500 Hát, meggyőztem, hogy töltsön több időt Alannal. 414 00:21:07,583 --> 00:21:11,583 De nem így képzeltem el a dolgot. 415 00:21:14,000 --> 00:21:15,834 És kezdhetitek. 416 00:21:17,792 --> 00:21:18,834 Szép munka, kicsim! 417 00:21:18,917 --> 00:21:20,291 Szép kitöltés! 418 00:21:21,250 --> 00:21:24,166 Hé, Gleason! Úgy tanít, mint egy csaj! 419 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 Ez a családom.