1
00:00:05,417 --> 00:00:06,625
Haver, mit művelsz?
2
00:00:06,709 --> 00:00:07,792
Ez az én szendvicsem.
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,625
Nem látom rajta a neved.
4
00:00:11,542 --> 00:00:15,083
A pólómon sincs rajta a nevem.
Ez nem jelenti azt, hogy megeheted.
5
00:00:15,709 --> 00:00:18,041
Istenem,
egyszer eszed meg valaki pólóját,
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,542
és folyton felhánytorgatják.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,834
Nem is tudtam,
hogy létezik csüggedt cigánykerekezés.
8
00:00:30,125 --> 00:00:31,125
Mi a baj, Skylar?
9
00:00:31,208 --> 00:00:34,417
Az új diákok szüleinek
beszélniük kell a tanárokkal.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,125
De neked nincsenek is szüleid.
11
00:00:36,208 --> 00:00:38,250
A ti bolygótokon mindenkit genetikailag
12
00:00:38,333 --> 00:00:39,750
alkotnak egy tápoldatban.
13
00:00:39,834 --> 00:00:41,208
Elég undi.
14
00:00:42,917 --> 00:00:44,417
Nem tudom, mit tegyek.
15
00:00:44,500 --> 00:00:47,709
Szeretek Connie Valentine lenni,
szeretek suliba járni,
16
00:00:47,792 --> 00:00:49,875
és nem akarom abbahagyni.
17
00:00:49,959 --> 00:00:52,667
Miért nem kéred meg Horace-t,
játssza el, hogy az apád?
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
Igen, ő totál apafigura.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,709
Tegnap kérdeztem tőle valamit, mire ő:
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,875
„nem tudom, kérdezd anyádat.”
21
00:01:00,208 --> 00:01:01,917
Ez tényleg jó ötlet.
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,959
Megkérdezem Horace-t. Kösz.
23
00:01:08,083 --> 00:01:09,166
Itt hagytam az almám.
24
00:01:09,250 --> 00:01:11,750
Ez a tied?
25
00:01:14,291 --> 00:01:16,583
Igen, ma reggel szedtem ki frissen
26
00:01:16,667 --> 00:01:18,333
a szemeteskukából.
27
00:01:20,333 --> 00:01:21,291
Oké, gyerünk!
28
00:01:21,375 --> 00:01:22,917
Kaland minden egyes napunk
29
00:01:23,000 --> 00:01:24,417
De ezt meg nem mondanád
30
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
Amikor suliban vagyunk
31
00:01:25,709 --> 00:01:27,458
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
32
00:01:27,542 --> 00:01:29,166
Aztán program a képregényboltban
33
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
A legújabb számok
Friss kiadványok
34
00:01:31,041 --> 00:01:33,000
Kincseket látok
Örömtáncot járok
35
00:01:33,083 --> 00:01:34,709
Azt mondják nekünk, ez nem álom
36
00:01:34,792 --> 00:01:36,667
De láttál már szuperhőst hordágyon?
37
00:01:36,750 --> 00:01:38,500
Világot mentünk?
Tudja a fene
38
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
Bajban leszünk?
Tudja a fene
39
00:01:40,291 --> 00:01:41,750
Hol a helyünk?
Tudja a fene
40
00:01:41,834 --> 00:01:43,792
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
41
00:01:43,875 --> 00:01:45,875
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
42
00:01:45,959 --> 00:01:47,875
Suli után kezeljük a helyzetet
43
00:01:47,959 --> 00:01:49,667
Normónak hívnak minket, meglehet
44
00:01:49,750 --> 00:01:51,542
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
45
00:01:51,625 --> 00:01:53,208
Ebben a szakmában küzdened kell
46
00:01:53,291 --> 00:01:55,000
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
47
00:01:55,083 --> 00:01:56,709
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
48
00:01:56,792 --> 00:01:58,792
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
49
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Világot mentünk?
Tudja a fene
50
00:02:00,709 --> 00:02:02,375
Bajban leszünk?
Tudja a fene
51
00:02:02,458 --> 00:02:04,208
Hol a helyünk?
Tudja a fene
52
00:02:04,291 --> 00:02:06,375
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
53
00:02:07,834 --> 00:02:10,250
Rendben, Szürke Gránit,
nézzük a reflexeidet.
54
00:02:14,417 --> 00:02:16,375
A reakcióidő kicsit lassú.
55
00:02:18,417 --> 00:02:21,041
Fiúk, örülök, hogy itt vagytok.
56
00:02:21,125 --> 00:02:23,208
Tegnap talán elkaptatok egy
57
00:02:23,291 --> 00:02:24,542
agresszív szupervírust.
58
00:02:24,625 --> 00:02:27,333
Sikerült megfékeznünk,
de oltást kell kapnotok.
59
00:02:27,417 --> 00:02:28,542
Jajj, ne.
60
00:02:29,834 --> 00:02:31,500
Neki meg mi baja?
61
00:02:31,583 --> 00:02:33,792
Halálosan fél a tűktől.
62
00:02:34,500 --> 00:02:36,083
Mindenféle tűtől.
63
00:02:36,166 --> 00:02:39,125
Múlt héten anyám volt
a kötő-klub házigazdája,
64
00:02:39,208 --> 00:02:41,750
én pedig lehánytam a nénikém agarát.
65
00:02:41,834 --> 00:02:43,709
Vagy juhászkutyáját.
66
00:02:43,792 --> 00:02:46,375
Lehányva nehéz volt megmondani.
67
00:02:46,458 --> 00:02:48,041
Igaz, ott voltam én is.
68
00:02:48,125 --> 00:02:50,166
Nem volt túl szép.
69
00:02:50,250 --> 00:02:52,083
Ellentétben a sapkával, amit kaptam.
70
00:02:54,834 --> 00:02:58,208
Nyugodj meg. Hozok neked egy kis vizet.
71
00:02:58,291 --> 00:03:00,834
Elkaptuk a vírust? Mik a tünetei?
72
00:03:00,917 --> 00:03:02,750
Először megfeszülnek a hangszálaid,
73
00:03:02,834 --> 00:03:05,417
létrehozva az úgynevezett szörny-hangot.
74
00:03:06,083 --> 00:03:07,709
Bocsáss meg. Szörny-hangot.
75
00:03:09,000 --> 00:03:11,583
Ezt követően hihetetlenül gyengévé válsz,
76
00:03:11,667 --> 00:03:14,000
még a szánalmas normó-mérce szerint is.
77
00:03:14,625 --> 00:03:16,125
Majd jön a koordinációvesztés,
78
00:03:16,208 --> 00:03:18,583
végül pedig a hirtelen szakállnövekedés.
79
00:03:19,458 --> 00:03:20,709
Ezt még túlélem.
80
00:03:20,792 --> 00:03:22,291
Bármi jobb az injekciónál.
81
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Majd elfelejtettem.
82
00:03:23,458 --> 00:03:25,500
A szakállnövekedés után két órával
83
00:03:25,583 --> 00:03:28,458
az agyad szétolvad
és lávaként tör elő az orrodból.
84
00:03:32,917 --> 00:03:34,542
Nem is értem, miért paráztam.
85
00:03:34,625 --> 00:03:35,709
Ez semmiség volt.
86
00:03:35,792 --> 00:03:37,667
Ez csak az érzéstelenítés volt
87
00:03:37,750 --> 00:03:38,875
a valódi szuri előtt.
88
00:03:39,417 --> 00:03:41,166
Hozzátok be, fiúk!
89
00:03:47,583 --> 00:03:49,333
Ne aggódj. Kicsit sem fog fájni.
90
00:03:49,417 --> 00:03:50,834
Nagyon fog fájni.
91
00:03:57,583 --> 00:04:00,667
Micsoda?
Azt akarod, hogy adja ki magát az apádnak?
92
00:04:00,750 --> 00:04:02,208
Alan, maradj ki ebből.
93
00:04:02,291 --> 00:04:03,208
Micsoda?
94
00:04:03,291 --> 00:04:05,417
Azt akarod,
hogy adjam ki magam az apádnak?
95
00:04:06,208 --> 00:04:08,208
Nézd, tudom, hogy ez nagy kérés...
96
00:04:08,291 --> 00:04:10,291
Szeretnék segíteni, de elfoglalt vagyok.
97
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
Nem csak egy kórházat kell vezetnem,
98
00:04:12,667 --> 00:04:14,667
de még a padlót is én tisztítom.
99
00:04:19,667 --> 00:04:23,125
Horace, nagyon szeretnék
normó suliba járni.
100
00:04:23,208 --> 00:04:26,125
Ez az egy örömöm van,
mióta elvesztettem a képességeim.
101
00:04:26,208 --> 00:04:27,542
Kérlek?
102
00:04:27,625 --> 00:04:30,333
Csak egy megbeszélésre.
Tizenöt perc az egész.
103
00:04:30,417 --> 00:04:31,500
Nos...
104
00:04:31,583 --> 00:04:32,417
Horace bácsi!
105
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Skylar nem járhat abba a suliba!
106
00:04:34,583 --> 00:04:36,750
Szuperhősök és normók nem keveredhetnek.
107
00:04:36,834 --> 00:04:38,625
Pont, mint a víz és a cukor.
108
00:04:38,709 --> 00:04:41,125
A víz és a cukor
elképesztően könnyen keveredik.
109
00:04:41,208 --> 00:04:43,000
Mit tanítanak neked az iskolában?
110
00:04:43,083 --> 00:04:44,917
Elvileg magántanuló vagyok.
111
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
Te tanítasz.
112
00:04:47,834 --> 00:04:49,917
Nos, akkor rettenetes munkát végzek.
113
00:04:51,875 --> 00:04:54,208
Skylar, látom mennyire fontos ez neked,
114
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
szóval megteszem.
115
00:04:55,458 --> 00:04:57,125
Nagyon köszönöm.
116
00:04:57,208 --> 00:04:58,417
Nem ér!
117
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Horace bácsi nekem semmit tesz sosem!
118
00:05:00,709 --> 00:05:02,083
Elég van már!
119
00:05:03,917 --> 00:05:04,875
Erről jut eszembe.
120
00:05:04,959 --> 00:05:07,166
Holnap leckét adok neki
121
00:05:07,250 --> 00:05:08,750
általános iskolás nyelvtanból.
122
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
Utálom, ha takarítanom kell. Igazságtalan.
123
00:05:18,166 --> 00:05:20,625
Ha nekem ezt kell csinálnom, a takarító
124
00:05:20,709 --> 00:05:22,375
közben megírhatná a matekdogámat.
125
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
Biztos több pontot érne el nálad.
126
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Az tuti.
127
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
Ennek az esélye kábé...
128
00:05:30,041 --> 00:05:30,875
tizenkettő.
129
00:05:33,417 --> 00:05:35,458
Nem tudom, hogy kell kiszámolni.
130
00:05:38,000 --> 00:05:39,458
Kissé száraz a torkom.
131
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
Ideadnád azt a
132
00:05:41,041 --> 00:05:43,166
doboz tejet amit kidobtál?
133
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
Rendben vagy, Gus?
134
00:05:46,959 --> 00:05:48,500
Szörnyű a hangod.
135
00:05:48,583 --> 00:05:50,792
Furán érzem magam.
136
00:05:53,083 --> 00:05:54,667
De így már sokkal jobb.
137
00:05:54,750 --> 00:05:55,709
Köszi.
138
00:05:57,166 --> 00:05:59,458
Akkor jó. Fogd meg ezt.
139
00:06:02,750 --> 00:06:04,792
Ne szórakozz már, Gus.
140
00:06:04,875 --> 00:06:07,125
Nem szórakozom.
141
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Nagyon legyengültem.
142
00:06:08,333 --> 00:06:10,125
Ez mintha egy tonnát nyomna!
143
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Fejezd csak be egyedül.
144
00:06:12,750 --> 00:06:14,458
Nincs időm a kis játékaidra.
145
00:06:14,542 --> 00:06:16,375
Meg amúgy is lusta vagyok.
146
00:06:26,667 --> 00:06:29,959
Miss Gleason, ő itt az apám.
147
00:06:30,041 --> 00:06:32,417
Köszönöm, hogy befáradt Mr. Valentine.
148
00:06:32,500 --> 00:06:36,166
El sem tudom mondani,
mennyire kedvelem Connie-t.
149
00:06:36,250 --> 00:06:37,083
Miért nem?
150
00:06:37,166 --> 00:06:38,834
Van valamiféle beszédzavara?
151
00:06:40,709 --> 00:06:43,250
És még egy kérdés: ki az a Connie?
152
00:06:44,834 --> 00:06:46,959
Jajj, apu.
153
00:06:47,875 --> 00:06:50,250
Nem hajlandó Connie-nak szólítani.
154
00:06:50,333 --> 00:06:52,834
Ragaszkodik a teljes nevemhez, ami...
155
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
Connecticut.
156
00:06:55,792 --> 00:07:01,375
Akárhogyis,
a lánya az egyik legjólneveltebb,
157
00:07:01,458 --> 00:07:05,875
legtehetségesebb diák
akit volt szerencsém tanítani.
158
00:07:05,959 --> 00:07:08,458
Nyilvánvalóan remek munkát végez.
159
00:07:08,542 --> 00:07:10,208
Köszönöm.
160
00:07:10,291 --> 00:07:12,125
Csodálatos apa vagyok.
161
00:07:13,208 --> 00:07:16,625
Minden boldogságom
az én kis Connecticutom.
162
00:07:16,709 --> 00:07:18,291
És a két ikerhúga.
163
00:07:18,375 --> 00:07:20,458
Virginia és Nyugat-Virginia.
164
00:07:22,667 --> 00:07:24,291
Szeretlek, apu.
165
00:07:24,375 --> 00:07:27,750
Kérem, írja alá
ezeket a nyomtatványokat, Mr. Valentine.
166
00:07:27,834 --> 00:07:29,250
Kérem, szólítson apunak.
167
00:07:30,959 --> 00:07:32,667
Mégis miért tennék ilyet?
168
00:07:32,750 --> 00:07:35,125
Nem tudom. Tetszik a hangzása.
169
00:07:36,125 --> 00:07:38,375
De ha ez kellemetlen magának,
170
00:07:38,458 --> 00:07:39,583
szólítson papinak.
171
00:07:45,125 --> 00:07:46,917
Mi a fene van ma Gus-szal?
172
00:07:49,542 --> 00:07:51,375
Nem furább a szokásosnál.
173
00:07:52,041 --> 00:07:53,875
De igen.
174
00:07:53,959 --> 00:07:55,875
Úgy beszél, mint egy szörny,
175
00:07:55,959 --> 00:07:59,542
azt mondja gyenge ahhoz, hogy egy üres
zsákot felemeljen, most meg ez!
176
00:07:59,625 --> 00:08:02,041
Lenyúlja a legjobb táncmozdulataim!
177
00:08:03,083 --> 00:08:04,291
Jajj, ne.
178
00:08:04,375 --> 00:08:06,917
Ezek a szupervírus tünetei.
179
00:08:07,000 --> 00:08:09,333
De Gus hogy kaphatta volna el azt?
180
00:08:09,417 --> 00:08:10,917
Sosem járt a Szuperkórházban.
181
00:08:11,000 --> 00:08:12,959
Tegnap megette a szendvicsedet.
182
00:08:13,041 --> 00:08:15,542
Mi ki voltunk téve a vírusnak,
és így már ő is!
183
00:08:15,625 --> 00:08:19,000
És a tünetek egyike a menő tánctudás?
184
00:08:21,542 --> 00:08:23,000
Kaz, ez komoly.
185
00:08:23,083 --> 00:08:24,625
Miután előjön az utolsó tünet,
186
00:08:24,709 --> 00:08:27,875
- az agya elkezd olvadni.
- Mi az utolsó tünet?
187
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Hirtelen szakállnövekedés.
188
00:08:35,542 --> 00:08:37,083
Ez kész katasztrófa!
189
00:08:37,166 --> 00:08:38,250
Az hát!
190
00:08:38,333 --> 00:08:41,041
Én akartam lenni az első,
aki borotválkozik.
191
00:08:48,083 --> 00:08:49,792
Mennyi idő, mire elolvad az agya?
192
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
Mint a Morzsoló visszatér játékideje.
193
00:08:52,166 --> 00:08:55,417
Miért nem azt mondod,
hogy egy óra negyvennyolc perc?
194
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
Mert filmhosszokban mérem az időt.
195
00:08:57,583 --> 00:08:59,542
A súlyt pedig cserekártyákban.
196
00:08:59,625 --> 00:09:01,917
Én 31 009-et nyomok.
197
00:09:02,000 --> 00:09:04,208
Próbálok leadni pár kártyányit.
198
00:09:04,959 --> 00:09:07,959
Mindegy is, be kell vinnünk a
Szuperkórházba az oltásért.
199
00:09:08,041 --> 00:09:10,959
Ha Gus tudomást szerez a kórházról,
Horace bekockáz minket.
200
00:09:11,041 --> 00:09:12,458
Nem tudom, te hogy vagy vele
201
00:09:12,542 --> 00:09:15,083
De én örülök,
hogy a magasságom veri a szélességem.
202
00:09:15,166 --> 00:09:16,709
Nem tudom, miért,
203
00:09:16,792 --> 00:09:20,000
de hirtelen kedvem támadt aranyat keresni.
204
00:09:22,417 --> 00:09:24,917
Oké, becsempésszük
Gust a Szuperkórházba anélkül,
205
00:09:25,000 --> 00:09:26,709
hogy rájönne valaki, hogy normó,
206
00:09:26,792 --> 00:09:29,583
és anélkül, hogy ő rájönne,
szuperhősök közt van.
207
00:09:29,667 --> 00:09:31,041
Hogy fogjuk csinálni?
208
00:09:31,125 --> 00:09:32,250
Még nem tudom.
209
00:09:32,333 --> 00:09:36,166
Szükségem lenne a Fellegvár Kettő:
Feltámadás nyitányára, hogy átgondoljam.
210
00:09:36,250 --> 00:09:38,500
Várj csak! Megvan a tökéletes terv!
211
00:09:41,417 --> 00:09:43,041
Ez a jelmez a tökéletes ötleted?
212
00:09:43,125 --> 00:09:45,041
Bevallom, amikor kiötlöttem,
213
00:09:45,125 --> 00:09:48,083
nem gondoltam át,
hogy le kell vennünk a nadrágját.
214
00:09:53,333 --> 00:09:55,583
Miért vagyunk kórházban?
215
00:09:55,667 --> 00:09:57,875
Azt mondtátok, szerepjátékozni megyünk.
216
00:09:57,959 --> 00:10:01,709
Ebben a kórházban
minden csütörtökön szerepjátékoznak.
217
00:10:01,792 --> 00:10:04,667
Az eheti téma a szuperhősök.
218
00:10:06,125 --> 00:10:08,083
És én milyen szuperhős vagyok?
219
00:10:08,166 --> 00:10:09,709
Te vagy...
220
00:10:09,792 --> 00:10:11,250
a Seprű!
221
00:10:11,333 --> 00:10:13,166
Kisöpröd a bűnözőket az utcákról,
222
00:10:13,250 --> 00:10:15,542
de nem sepred a szőnyeg alá az igazságot.
223
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
A Seprű seperc alatt
felveszi a harcot a gonosszal!
224
00:10:18,583 --> 00:10:20,458
Az ellenfeleid piszkosak, de...
225
00:10:20,542 --> 00:10:22,250
Felfogtuk!
226
00:10:23,709 --> 00:10:25,166
Kifutunk az időből.
227
00:10:25,250 --> 00:10:26,583
Nem hagyhatjuk meghalni.
228
00:10:26,667 --> 00:10:28,375
Te rejtsd el, én hozom a szurit.
229
00:10:28,458 --> 00:10:33,083
Szóval mikor kezdjük a szerepjátékot?
230
00:10:33,166 --> 00:10:36,125
Mert ő kell a csapatomba.
231
00:10:38,250 --> 00:10:40,166
Igazán tüzes!
232
00:10:46,834 --> 00:10:48,875
Itt az én kis szupersztárom!
233
00:10:48,959 --> 00:10:50,041
Min dolgozol?
234
00:10:50,125 --> 00:10:51,959
Előadást kell tartanom a suliban
235
00:10:52,041 --> 00:10:53,125
vállalkozástan órán.
236
00:10:53,208 --> 00:10:56,542
Ki kell találnunk egy terméket,
és egy hozzá tartozó üzleti tervet.
237
00:10:56,625 --> 00:10:57,709
Csinálhatnánk együtt!
238
00:10:57,792 --> 00:10:59,166
A minap - szükséged van rám
239
00:10:59,250 --> 00:11:01,125
láttam egy doksit - szükséged van rám
240
00:11:01,208 --> 00:11:04,208
a tudatalatti marketingről -
szükséged van rám.
241
00:11:04,291 --> 00:11:06,959
Kösz, de már kitaláltam a terméket.
242
00:11:07,041 --> 00:11:10,208
Szelfiknél használható
hordozható háttereket készítek.
243
00:11:10,291 --> 00:11:12,500
Remek, elviszlek az iskolába és
244
00:11:12,583 --> 00:11:13,917
megnézem az előadásodat.
245
00:11:17,208 --> 00:11:18,792
Bíp-bíp!
246
00:11:20,291 --> 00:11:22,625
Jajj, ne! Üzenet a sulitól.
247
00:11:22,709 --> 00:11:25,333
Azt írják, elhalasztották az előadásokat.
248
00:11:25,417 --> 00:11:28,083
Örökre! A fenébe!
249
00:11:28,166 --> 00:11:30,917
Kár érte. De tudod, mi dobna fel?
250
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Egy kis apa-lánya program.
251
00:11:33,125 --> 00:11:35,750
Mi lenne, ha
megtanulnánk pótkerék nélkül bicajozni?
252
00:11:35,834 --> 00:11:37,417
Én tudok biciklizni.
253
00:11:37,500 --> 00:11:39,417
De én nem. Megtaníthatnál!
254
00:11:42,667 --> 00:11:43,750
Ne, ne, ne.
255
00:11:43,834 --> 00:11:45,166
Ezt nem viheti el, mert...
256
00:11:45,917 --> 00:11:47,542
senki sem használja.
257
00:11:48,417 --> 00:11:50,959
Igen, tipli van!
258
00:12:00,834 --> 00:12:02,625
Te lenyúltál egy targoncát?
259
00:12:02,709 --> 00:12:04,208
Nem hiszlek el!
260
00:12:04,291 --> 00:12:06,917
Tudod, hogy mindig is ezt akartam!
261
00:12:08,125 --> 00:12:10,041
Szállj ki. Vezetni akarom.
262
00:12:10,125 --> 00:12:11,000
Ne most!
263
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
Gus agya mindjárt lávává válik!
264
00:12:13,083 --> 00:12:14,542
Micsoda?
265
00:12:14,625 --> 00:12:18,041
A szerepjátékban.
266
00:12:18,125 --> 00:12:19,583
Ez az egész csak játék.
267
00:12:21,667 --> 00:12:22,959
Szólnunk kéne Horace-nak.
268
00:12:23,041 --> 00:12:25,083
Hogy kirúgjon? Vagy bekockázzon?
269
00:12:25,166 --> 00:12:27,333
Amúgy nincs is rá időnk.
Adjuk be a szurit.
270
00:12:29,917 --> 00:12:31,542
Hé, elkelne egy kis segítség.
271
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
Nem megy. Félek a tűktől.
272
00:12:34,208 --> 00:12:35,125
Oliver.
273
00:12:35,208 --> 00:12:37,333
Az egyik legjobb barátunknak mindjárt
274
00:12:37,417 --> 00:12:39,083
kifolyik az agya az orrán!
275
00:12:39,166 --> 00:12:40,792
És bár klassz látvány lenne,
276
00:12:42,125 --> 00:12:43,458
nem akarom elveszíteni őt.
277
00:12:44,125 --> 00:12:45,375
Igazad van.
278
00:12:45,458 --> 00:12:46,959
Nagyon klassz lenne.
279
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
Zsugorodik a szakálla!
280
00:12:57,375 --> 00:13:00,500
Ez pont az ellenkezője annak,
ami Debra nénikémmel történt!
281
00:13:02,709 --> 00:13:05,041
Megcsináltuk! Jobban van!
282
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
Mi történik vele?
283
00:13:11,417 --> 00:13:12,583
Nem tudom.
284
00:13:12,667 --> 00:13:14,375
Elolvasom az útmutatót.
285
00:13:14,458 --> 00:13:16,959
Oké, az apróbetűs részben az áll,
286
00:13:17,041 --> 00:13:18,625
hogy „normóknak kifejlesztve”.
287
00:13:18,709 --> 00:13:19,583
Ez jó.
288
00:13:19,667 --> 00:13:22,291
De a nagyon-nagyon apróbetűs rész szerint,
289
00:13:22,375 --> 00:13:24,458
ha az oltást normókon használjuk,
290
00:13:24,542 --> 00:13:26,792
mellékhatásként felléphet szédülés,
291
00:13:26,875 --> 00:13:29,000
szájszárazság, genetikai elváltozások,
292
00:13:29,083 --> 00:13:31,375
erőszakos hajlam és
krónikus szupergonoszság.
293
00:13:32,291 --> 00:13:34,417
Talán nem jön elő
rajta minden mellékhatás.
294
00:13:40,166 --> 00:13:44,542
Éhezem! A hatalomra!
295
00:13:55,250 --> 00:13:58,375
Gondoltál már rá, mennyivel
jobb lenne egy pizzériában melózni?
296
00:14:06,375 --> 00:14:07,917
Nos, Kyle,
297
00:14:08,000 --> 00:14:12,834
a találmányod remekül kiaknázza a
zombikban rejlő gazdasági lehetőségeket.
298
00:14:17,083 --> 00:14:20,709
Rendben, Connecticut Valentine következik.
299
00:14:23,834 --> 00:14:27,250
Unod, hogy a barátaid
remek nyaralós képeket posztolnak.
300
00:14:27,333 --> 00:14:28,709
amíg te otthon senyvedsz?
301
00:14:28,792 --> 00:14:33,166
Nos, a háti-háttér megoldja a problémád.
302
00:14:38,417 --> 00:14:39,917
Ezzel a zöld háttérrel
303
00:14:40,000 --> 00:14:41,750
bárhova eljuthatsz.
304
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
A Rushmore-hegyhez.
305
00:14:45,000 --> 00:14:46,625
Az Eiffel-toronyhoz.
306
00:14:46,709 --> 00:14:48,625
Korlax bolygójára,
307
00:14:49,375 --> 00:14:52,542
ahol még sosem jártam és nem is létezik.
308
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
Horace?
309
00:14:57,083 --> 00:14:59,667
Úgy értem...apa?
310
00:15:00,709 --> 00:15:03,500
Mi folyik itt?
Azt hittem, az előadást elhalasztották.
311
00:15:04,250 --> 00:15:05,709
Bíp-bíp!
312
00:15:05,792 --> 00:15:07,250
Nézd csak. Egy üzenet.
313
00:15:07,333 --> 00:15:09,917
Az előadás elhalasztását
314
00:15:10,000 --> 00:15:11,750
elhalasztották.
315
00:15:11,834 --> 00:15:14,166
Csak egy kis nasit hoztam,
316
00:15:14,250 --> 00:15:15,959
de így akkor megnézhetlek!
317
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
Mr. Valentine,
örülünk a szülők támogatásának,
318
00:15:18,709 --> 00:15:21,208
de általában
nem jelennek meg a suliban hívatlanul.
319
00:15:21,291 --> 00:15:24,166
Nem tehetek róla,
ha a többi szülő nem szereti a gyerekét.
320
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
Sajnálom, de ez a helyzet.
321
00:15:27,333 --> 00:15:28,583
Folytasd csak, kicsim.
322
00:15:28,667 --> 00:15:30,333
Tedd a dolgod.
323
00:15:30,417 --> 00:15:32,125
Szóval...
324
00:15:32,208 --> 00:15:33,792
A bővíthető hátteremmel
325
00:15:33,875 --> 00:15:36,166
akár valaki mással is fotózkodhatsz,
326
00:15:36,250 --> 00:15:37,959
mondjuk az öribariddal...
327
00:15:38,041 --> 00:15:41,583
Ahogy mondod, vagy akár az apukák
legjobbjával, az öripapiddal is!
328
00:15:41,667 --> 00:15:44,166
Nem célzok arra, hogy a többi apuka rossz,
329
00:15:44,250 --> 00:15:46,709
hanem nyíltan ki is mondom. Rosszak.
330
00:15:52,542 --> 00:15:55,250
Miss Gleason, megbocsátana egy percre?
331
00:15:57,041 --> 00:15:58,792
Hát nem ő a legédesebb?
332
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
Nem mintha ti
nem lennétek azok, de nem vagytok.
333
00:16:03,500 --> 00:16:05,667
Horace, mi a fenét csinálsz?
334
00:16:05,750 --> 00:16:06,667
Miért?
335
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Olyan rémes, ha egy apa
336
00:16:08,125 --> 00:16:09,667
támogatja a lányát?
337
00:16:09,750 --> 00:16:12,041
Az nem, csak van itt egy apróság,
338
00:16:12,125 --> 00:16:13,667
én nem vagyok a lányod!
339
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Pátyolgasd a saját gyerekeid.
340
00:16:18,083 --> 00:16:19,709
Bár megtehetném, de nem megy.
341
00:16:19,792 --> 00:16:20,792
Miért?
342
00:16:22,000 --> 00:16:23,375
Mert nincs saját gyerekem.
343
00:16:24,709 --> 00:16:27,458
Mindig is egy saját gyerekről álmodtam...
344
00:16:28,417 --> 00:16:31,000
akit cirkuszba és állatkertbe viszek...
345
00:16:31,875 --> 00:16:34,625
Mert amikor egyedül megyek,
furán néznek rám.
346
00:16:36,000 --> 00:16:37,583
Főleg az állatok.
347
00:16:37,667 --> 00:16:39,875
Kiszimatolják a magányt.
348
00:16:41,458 --> 00:16:44,166
Mindegy, az,
hogy az apádnak tettettem magam,
349
00:16:44,250 --> 00:16:46,667
eszembe juttatta,
mennyire szeretnék apa lenni.
350
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
De hisz van családod,
351
00:16:48,834 --> 00:16:50,875
és egy gyerek is, akivel időt tölthetsz.
352
00:16:50,959 --> 00:16:51,875
Alan.
353
00:16:52,458 --> 00:16:53,417
Alan?
354
00:16:55,959 --> 00:16:57,625
Az unokaöcséd?
355
00:16:57,709 --> 00:16:58,917
Nagyjából ilyen magas?
356
00:16:59,000 --> 00:17:00,208
Elég utálatos?
357
00:17:00,291 --> 00:17:02,083
Barna hajú?
358
00:17:02,166 --> 00:17:03,959
Elég utálatos?
359
00:17:04,834 --> 00:17:07,333
De te csodálatos vagy,
ő meg elég utálatos.
360
00:17:08,041 --> 00:17:09,375
Te mondtad, nem én.
361
00:17:10,542 --> 00:17:13,125
Amúgy meg, Alannek van apja.
362
00:17:13,208 --> 00:17:15,500
Nem túl jó apja, mert sosincs vele.
363
00:17:15,583 --> 00:17:17,166
De én csak a nagybátyja vagyok.
364
00:17:17,250 --> 00:17:19,083
De egy nagybácsi, akire számíthat,
365
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
jobb mint egy apa, akire nem.
366
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
Így még sosem gondoltam erre.
367
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
Több időt fogok Alannel tölteni.
368
00:17:27,375 --> 00:17:29,583
Téged pedig békén hagylak.
369
00:17:29,667 --> 00:17:32,417
Mostantól számomra halott vagy.
370
00:17:33,417 --> 00:17:36,792
Hé, ne ess át a ló túloldalára.
371
00:17:37,583 --> 00:17:42,000
Nem vagyok hozzászokva,
hogy bárkit érdekeljen az életem.
372
00:17:42,083 --> 00:17:44,917
És bár egy kicsit túlzásba estél,
373
00:17:45,000 --> 00:17:47,375
jó érzés, hogy valaki törődik velem.
374
00:17:47,458 --> 00:17:48,500
Köszi.
375
00:17:50,583 --> 00:17:53,542
Hűha, tényleg érezni a magány szagát.
376
00:18:09,125 --> 00:18:12,834
Gus elnyeli a kórház
összes szuperhősének képességét.
377
00:18:12,917 --> 00:18:15,250
Most már Kék Tornádó ereje is az övé!
378
00:18:15,333 --> 00:18:18,250
Mindenkiből kiszívja az életet,
akárcsak a régi Gus.
379
00:18:22,000 --> 00:18:25,083
Mi ez a felfordulás?
Most tisztítottam fel a padlót!
380
00:18:31,792 --> 00:18:32,959
Mi folyik itt?
381
00:18:33,625 --> 00:18:36,375
Véletlenül megfertőztük
a barátunkat a szupervírussal.
382
00:18:36,458 --> 00:18:38,166
Adtunk neki oltást, és ez történt.
383
00:18:43,875 --> 00:18:45,834
Szürke Gránit, látod azt a fiút
384
00:18:45,917 --> 00:18:48,500
aki önhibáján kívül
szupergonosszá változott?
385
00:18:49,834 --> 00:18:51,250
Tépd szét!
386
00:19:04,750 --> 00:19:06,792
Meg kell gyógyítanunk valahogy Gust!
387
00:19:14,750 --> 00:19:16,333
El fogja pusztítani Gust.
388
00:19:17,625 --> 00:19:20,500
Várj. Amikor a szuperhősök mutálódnak,
389
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
az egész biológiai
felépítésük megváltozik.
390
00:19:22,959 --> 00:19:24,625
Vagyis Gus már nem normó!
391
00:19:24,709 --> 00:19:28,417
Szóval az oltás talán a vírust
és a mellékhatásokat is eltörli.
392
00:19:29,208 --> 00:19:31,500
Oké, itt a vakcina, de nincs hozzá tű.
393
00:19:34,750 --> 00:19:36,083
Szürke Gránit dárdája!
394
00:19:37,291 --> 00:19:40,166
Azta, ez legalább
hatezer cserekártyát nyom.
395
00:19:54,041 --> 00:19:56,792
Hé, Gus, rendben vagy?
396
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
Mi folyik itt? Hol vagyok?
397
00:19:59,583 --> 00:20:01,542
Örülök, hogy rendbe jött a barátotok.
398
00:20:01,625 --> 00:20:04,667
Habár most, hogy tud
a Szuperkórházról, be kell kockáznunk.
399
00:20:05,417 --> 00:20:07,667
Vagy papírnehezéket is
csinálhatunk belőle.
400
00:20:08,417 --> 00:20:10,500
Nem tudod inkább kitörölni az emlékeit?
401
00:20:11,208 --> 00:20:15,041
Hát, nagyon kellene
egy új papírnehezék...de legyen.
402
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Ez egy új modell. Még sosem használtam.
403
00:20:25,792 --> 00:20:28,208
Dr. Horace Diaz vagyok, a kórház vezetője.
404
00:20:28,291 --> 00:20:30,208
Ti kik vagytok, és mi a képességetek?
405
00:20:38,875 --> 00:20:41,792
Hát, Gusnak
semmi emléke nincs a történtekről.
406
00:20:41,875 --> 00:20:43,458
Kíváncsi vagyok, újra a régi-e.
407
00:20:46,625 --> 00:20:48,333
Mit művelsz? Az a dolgozatom!
408
00:20:48,417 --> 00:20:50,792
Mi a baj? Te nem akartad megenni.
409
00:20:50,875 --> 00:20:53,542
Hát nem is. Mert ez egy dolgozat.
410
00:20:53,625 --> 00:20:56,250
Akkor meg mit nyavalyogsz?
411
00:20:57,917 --> 00:21:02,000
- Aha, újra a régi.
- Ahogy Horace is.
412
00:21:02,083 --> 00:21:04,709
Erről jut eszembe, mi történt köztetek?
413
00:21:04,792 --> 00:21:07,500
Hát, meggyőztem,
hogy töltsön több időt Alannal.
414
00:21:07,583 --> 00:21:11,583
De nem így képzeltem el a dolgot.
415
00:21:14,000 --> 00:21:15,834
És kezdhetitek.
416
00:21:17,792 --> 00:21:18,834
Szép munka, kicsim!
417
00:21:18,917 --> 00:21:20,291
Szép kitöltés!
418
00:21:21,250 --> 00:21:24,166
Hé, Gleason! Úgy tanít, mint egy csaj!
419
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
Ez a családom.