1 00:00:05,291 --> 00:00:06,500 Man, wat doe je? 2 00:00:06,583 --> 00:00:07,667 Dat is mijn brood. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 Je naam staat er niet op. 4 00:00:11,417 --> 00:00:15,000 Mijn naam staat niet op mijn shirt. Die eet je ook niet. 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,917 Goh, je eet één keer een shirt en... 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 ze hebben het er nog over. 7 00:00:25,709 --> 00:00:28,750 Ik wist niet dat radslagen zo verdrietig konden zijn. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,041 Wat is er, Skylar? 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,333 Alle nieuwe leerlingen hebben ouderavond. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,041 Je hebt geen ouders. 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,208 Jij bent genetisch gecreëerd... 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,667 in voedzame oplossing. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,166 Smerig. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,333 Wat moet ik doen? 15 00:00:44,417 --> 00:00:47,583 Ik ben graag Connie Valentine, ik ga graag naar school... 16 00:00:47,667 --> 00:00:49,917 en ik wil niet stoppen. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,542 Vraag Horace om je vader te spelen. 18 00:00:52,667 --> 00:00:54,625 Hij is een soort vaderfiguur. 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,583 Laatst zei hij... 20 00:00:56,667 --> 00:00:58,750 "Weet ik niet, vraag aan je moeder." 21 00:01:00,083 --> 00:01:01,792 Dat is een goed idee. 22 00:01:01,917 --> 00:01:03,875 Ik vraag Horace. Dank je. 23 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 Appel vergeten. 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,709 Is die van jou? 25 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 Ja, vanochtend geplukt... 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,291 uit de vuilnisbak. 27 00:01:20,250 --> 00:01:21,208 Yo. 28 00:01:21,291 --> 00:01:22,834 Elke dag een avontuur 29 00:01:22,959 --> 00:01:24,667 Dat zou je zo niet zeggen 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 In die saaie lessen Snel weg na 't laatste uur 31 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 In de stripwinkel alles lezen 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,667 Over helden en superkracht 33 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 Snel weer door want ons werk wacht 34 00:01:33,375 --> 00:01:34,709 Ze leven wel gezond maar 35 00:01:34,834 --> 00:01:36,166 Superhelden raken ook gewond 36 00:01:36,250 --> 00:01:37,917 Wie redden we vandaag? Wie weet 37 00:01:38,041 --> 00:01:40,083 Zijn we veilig vandaag? Wie weet 38 00:01:40,208 --> 00:01:41,208 Lukt het vandaag? Wie weet 39 00:01:41,291 --> 00:01:43,458 We zijn Mighty Med ga mee 40 00:01:43,625 --> 00:01:45,750 Mensen redden die mensen redden 41 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 Na school gaan we aan de slag 42 00:01:47,834 --> 00:01:49,583 We zijn Normo's echt fantastisch 43 00:01:49,667 --> 00:01:51,458 Onze superhelden in actie zien 44 00:01:51,542 --> 00:01:53,250 Ze moeten constant vechten 45 00:01:53,333 --> 00:01:54,917 Vuisten ballen tegen 't slechte 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 Ongezien voor de buitenwacht 47 00:01:56,875 --> 00:01:58,709 Gaat het morgen net zo als vannacht 48 00:01:58,834 --> 00:02:00,542 Wie redden we vandaag? wie weet 49 00:02:00,625 --> 00:02:02,291 Zijn we veilig vandaag? wie weet 50 00:02:02,375 --> 00:02:04,125 Lukt het vandaag? wie weet 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,291 We zijn Mighty Med ga mee 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Gray Granite, nu je reflexen testen. 53 00:02:14,291 --> 00:02:16,250 Beetje langzaam. 54 00:02:18,333 --> 00:02:20,917 Goed dat jullie er zijn. 55 00:02:21,041 --> 00:02:23,083 In het ziekenhuis heerst... 56 00:02:23,208 --> 00:02:24,417 het Protean-virus. 57 00:02:24,500 --> 00:02:27,208 Jullie moeten gevaccineerd worden. 58 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Nee. 59 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 Wat is er met hem? 60 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 Hij is doodsbang voor naalden. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,000 Alle naalden. 62 00:02:36,083 --> 00:02:39,041 Vorige week was mijn moeders breigroep bij ons... 63 00:02:39,125 --> 00:02:41,667 en ik kotste op het kleed van mijn tante. 64 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 Of was het de hond? 65 00:02:43,750 --> 00:02:46,291 Moeilijk te zien onder al het braaksel. 66 00:02:46,417 --> 00:02:47,959 Ja, ik was erbij. 67 00:02:48,041 --> 00:02:50,083 Dat was niet leuk. 68 00:02:50,166 --> 00:02:51,875 Wel leuk wat ze voor me breiden. 69 00:02:54,750 --> 00:02:58,083 Rustig, ik haal wat water. 70 00:02:58,166 --> 00:03:00,709 Hebben we het virus? Wat zijn de symptomen? 71 00:03:00,834 --> 00:03:02,625 Je stembanden spannen aan... 72 00:03:02,750 --> 00:03:05,291 en dat heet de monsterstem. 73 00:03:05,959 --> 00:03:07,625 Sorry. Monsterstem. 74 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 Dan word je heel zwak... 75 00:03:11,583 --> 00:03:13,917 zelfs volgens trieste Normo-normen. 76 00:03:14,583 --> 00:03:16,041 Dan de coördinatie. 77 00:03:16,125 --> 00:03:18,500 Daarna snelle baardgroei. 78 00:03:19,417 --> 00:03:20,625 Daar kan ik mee leven. 79 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Alles beter dan 'n injectie. 80 00:03:22,375 --> 00:03:23,291 Bijna vergeten. 81 00:03:23,375 --> 00:03:25,417 Binnen twee uur na de baard... 82 00:03:25,500 --> 00:03:28,417 smelten je hersenen en druipen weg via je neus. 83 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 Waarom deed ik zo moeilijk. 84 00:03:34,542 --> 00:03:35,583 Stelt niks voor? 85 00:03:35,709 --> 00:03:37,542 Dat was de verdoving voor... 86 00:03:37,667 --> 00:03:38,667 ...de echte prik. 87 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 Kom maar, jongens. 88 00:03:47,458 --> 00:03:49,208 Het doet niet veel pijn. 89 00:03:49,291 --> 00:03:50,709 Wel heel veel pijn. 90 00:03:57,500 --> 00:04:00,583 Wat? Moet hij doen of hij je vader is? 91 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 Alan, hou je erbuiten. 92 00:04:02,208 --> 00:04:03,125 Wat? 93 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 Moet ik doen of ik je vader ben? 94 00:04:06,125 --> 00:04:08,291 Ik weet dat ik veel vraag... 95 00:04:08,417 --> 00:04:10,208 Ik wil helpen, maar heb 't druk. 96 00:04:10,291 --> 00:04:12,500 Niet alleen een ziekenhuis leiden... 97 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 maar ook de vloeren poetsen. 98 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Horace, ik wil echt naar de Normo-school. 99 00:04:23,125 --> 00:04:26,000 Dat is het enige leuke nu ik geen krachten heb. 100 00:04:26,083 --> 00:04:27,417 Alsjeblieft? 101 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 Eén gesprek. Vijftien minuten. 102 00:04:30,291 --> 00:04:31,375 Nou... 103 00:04:31,458 --> 00:04:32,291 Oom Horace. 104 00:04:32,375 --> 00:04:34,375 Skylar kan niet naar die school. 105 00:04:34,458 --> 00:04:36,667 Helden en Normo's gaan niet samen. 106 00:04:36,792 --> 00:04:38,542 Ze zijn als suiker en water. 107 00:04:38,625 --> 00:04:41,041 Suiker en water gaan goed samen. 108 00:04:41,166 --> 00:04:42,917 Wat leren ze jou op school? 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,834 Ik krijg thuis les. 110 00:04:44,917 --> 00:04:46,166 Van jou. 111 00:04:47,792 --> 00:04:49,834 Dan doe ik het niet goed. 112 00:04:51,792 --> 00:04:54,125 Ik zie hoe belangrijk dit is voor jou. 113 00:04:54,208 --> 00:04:55,291 Ik doe het. 114 00:04:55,375 --> 00:04:57,000 Heel erg bedankt. 115 00:04:57,083 --> 00:04:58,291 Niet eerlijk. 116 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Oom Horace doet niks voor ik. 117 00:05:00,583 --> 00:05:01,959 Mij baalt. 118 00:05:03,834 --> 00:05:04,792 Oh, ja. 119 00:05:04,875 --> 00:05:07,041 De les morgen is... 120 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 basisregels grammatica. 121 00:05:15,291 --> 00:05:18,000 Hekel aan opruimdag. Zo oneerlijk. 122 00:05:18,083 --> 00:05:20,542 Als ik dit moet doen, moet de conciërge... 123 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 m'n wiskundeproefwerk doen. 124 00:05:23,375 --> 00:05:25,083 Hij is vast beter dan jij. 125 00:05:26,333 --> 00:05:27,583 Absoluut. 126 00:05:27,667 --> 00:05:29,041 De kans daarop is... 127 00:05:30,000 --> 00:05:30,834 twaalf. 128 00:05:33,375 --> 00:05:35,417 Ik snap kansberekening niet. 129 00:05:37,917 --> 00:05:39,333 Ik heb een droge keel. 130 00:05:39,417 --> 00:05:40,834 Mag ik het melkpak... 131 00:05:40,959 --> 00:05:43,041 dat je net weggooide? 132 00:05:45,750 --> 00:05:46,792 Gaat het, Gus? 133 00:05:46,875 --> 00:05:48,375 Je klinkt als een monster. 134 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Ik voel me raar. 135 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Veel beter. 136 00:05:54,667 --> 00:05:55,625 Dank je. 137 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Goed, houd vast. 138 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Geen geintjes, Gus. 139 00:06:04,792 --> 00:06:07,041 Ik maak geen geintje. 140 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Ik voel me zo zwak. 141 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Dit weegt een ton. 142 00:06:10,792 --> 00:06:12,583 Je mag dit alleen afmaken. 143 00:06:12,709 --> 00:06:14,375 Hier heb ik geen tijd voor. 144 00:06:14,458 --> 00:06:16,291 Ik ben ook enorm lui. 145 00:06:26,583 --> 00:06:29,834 Miss Gleason, dit is mijn vader. 146 00:06:29,917 --> 00:06:32,291 Fijn dat u er bent, Mr Valentine. 147 00:06:32,375 --> 00:06:36,041 Ik kan niet uitdrukken hoe fijn Connie is. 148 00:06:36,125 --> 00:06:36,959 Waarom niet? 149 00:06:37,083 --> 00:06:38,709 Hebt u een spraakgebrek? 150 00:06:40,625 --> 00:06:43,208 Nog een vraag. Wie is Connie? 151 00:06:44,750 --> 00:06:46,917 Papa. 152 00:06:47,792 --> 00:06:50,166 Hij wil me niet Connie noemen. 153 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Hij noemt me bij mijn volledige naam... 154 00:06:53,792 --> 00:06:55,083 Connecticut. 155 00:06:55,709 --> 00:07:01,291 Uw dochter is een van de beleefdste... 156 00:07:01,375 --> 00:07:05,750 briljante leerlingen die ik ooit heb gehad. 157 00:07:05,834 --> 00:07:08,333 U doet duidelijk iets goed. 158 00:07:08,417 --> 00:07:10,083 Dank u. 159 00:07:10,166 --> 00:07:12,041 Ik ben een geweldige vader. 160 00:07:13,083 --> 00:07:16,500 Maar dat dank ik aan mijn lieve Connecticut. 161 00:07:16,625 --> 00:07:18,166 En haar tweelingzusjes... 162 00:07:18,250 --> 00:07:20,375 Virginia en West-Virginia. 163 00:07:22,583 --> 00:07:24,208 Hou van je, papa. 164 00:07:24,291 --> 00:07:27,667 Zou u deze formulieren willen tekenen, Mr Valentine? 165 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 Noem me maar papa. 166 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 Waarom? 167 00:07:32,667 --> 00:07:35,041 Ik weet het niet. Klinkt goed. 168 00:07:36,041 --> 00:07:38,291 Maar als u dat niet fijn vindt mag u... 169 00:07:38,417 --> 00:07:39,500 me pappap noemen. 170 00:07:45,041 --> 00:07:46,792 Wat is er met Gus? 171 00:07:49,417 --> 00:07:51,250 Hij is net zo vreemd als anders. 172 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 Nee, hij is vreemder. 173 00:07:53,834 --> 00:07:55,750 Hij praat als een monster... 174 00:07:55,834 --> 00:07:59,417 zei dat hij te zwak was om een lege zak te tillen en nu dit. 175 00:07:59,500 --> 00:08:01,917 Hij pikt mijn beste danspassen. 176 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Oh, nee. 177 00:08:04,291 --> 00:08:06,834 Symptomen van het Protean-virus. 178 00:08:06,959 --> 00:08:09,250 Hoe kan Gus dat hebben opgelopen? 179 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Hij komt niet in Mighty Med. 180 00:08:10,917 --> 00:08:12,875 Gisteren at hij jouw brood. 181 00:08:12,959 --> 00:08:15,458 We zijn blootgesteld en hij nu ook. 182 00:08:15,542 --> 00:08:18,959 Zijn die geweldige danspassen ook symptomen? 183 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Kaz, dit is serieus. 184 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 Nog één symptoom... 185 00:08:24,625 --> 00:08:27,750 en zijn hersenen smelten. -En dat is? 186 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Onverwachte baardgroei. 187 00:08:35,417 --> 00:08:36,959 Dit is een ramp. 188 00:08:37,041 --> 00:08:38,166 Nou en of. 189 00:08:38,250 --> 00:08:40,917 Ik wilde de eerste zijn die zich moet scheren. 190 00:08:48,083 --> 00:08:49,709 Hoe lang nog voor het smelten? 191 00:08:49,792 --> 00:08:52,000 Minder dan de film The Crusher Returns . 192 00:08:52,125 --> 00:08:55,333 Zeg dan gewoon één uur en achtenveertig minuten. 193 00:08:55,417 --> 00:08:57,417 Ik meet tijd in flmduur. 194 00:08:57,542 --> 00:08:59,458 En mijn gewicht in ruilkaarten. 195 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 Ik weeg 31.009. 196 00:09:01,959 --> 00:09:04,166 Ik wil een paar kaarten kwijt. 197 00:09:04,917 --> 00:09:07,834 Hij moet naar Mighty Med voor vaccinatie. 198 00:09:07,917 --> 00:09:10,834 Als Gus dit weet, stop Horace ons in kubussen. 199 00:09:10,959 --> 00:09:12,291 En ik ben graag... 200 00:09:12,417 --> 00:09:14,834 langer dan ik breed ben. 201 00:09:14,917 --> 00:09:16,583 Ik weet niet waarom... 202 00:09:16,667 --> 00:09:19,917 maar ik wil opeens goud gaan delven. 203 00:09:22,291 --> 00:09:24,792 We gaan naar Mighty Med. Niemand mag weten... 204 00:09:24,875 --> 00:09:26,458 dat hij Normo is. Hij mag... 205 00:09:26,667 --> 00:09:29,500 niks weten over 't ziekenhuis voor superhelden. 206 00:09:29,583 --> 00:09:30,959 Hoe doen we dat? 207 00:09:31,041 --> 00:09:32,333 Geen idee. Ik moet... 208 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 de openingsscène van Citadel Two: Resurrection nadenken. 209 00:09:35,959 --> 00:09:38,417 Wacht, ik heb het perfecte plan. 210 00:09:41,333 --> 00:09:42,959 Is dit pak jouw plan? 211 00:09:43,041 --> 00:09:44,959 Oké, ik was vergeten... 212 00:09:45,041 --> 00:09:48,000 dat hij hiervoor zijn broek zou moeten uittrekken. 213 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 Waarom zijn we in een ziekenhuis? 214 00:09:55,583 --> 00:09:57,667 Je had het over een rollenspel. 215 00:09:57,750 --> 00:10:01,583 Hier zijn op donderdag live rollenspellen. 216 00:10:01,709 --> 00:10:04,542 Deze week is het thema superhelden. 217 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Welke superheld ben ik? 218 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 Jij bent... 219 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 de Bezem. 220 00:10:11,291 --> 00:10:13,083 Je veegt misdadigers... 221 00:10:13,166 --> 00:10:15,458 van straat, maar nooit onder het tapijt. 222 00:10:15,542 --> 00:10:18,417 Kwaad bestrijden is geen probleem voor de Bezem. 223 00:10:18,542 --> 00:10:20,375 Je vijanden zijn vies, maar... 224 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Duidelijk. 225 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 We moeten opschieten. 226 00:10:25,208 --> 00:10:26,500 Hij mag niet sterven. 227 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Verstop hem, ik pak 't vaccin. 228 00:10:28,417 --> 00:10:32,959 Wanneer begint het rollenspel? 229 00:10:33,041 --> 00:10:36,000 Want ik wil haar in mijn team. 230 00:10:38,125 --> 00:10:40,083 Zij is vurig. 231 00:10:46,709 --> 00:10:48,792 Mijn superster. 232 00:10:48,875 --> 00:10:49,917 Waar werk je aan? 233 00:10:50,041 --> 00:10:51,875 Presentatie op school voor... 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,041 de businessclub. 235 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 We bedenken een product... 236 00:10:54,792 --> 00:10:56,375 en een marketingplan. 237 00:10:56,458 --> 00:10:57,667 Doen we samen. 238 00:10:57,750 --> 00:11:00,125 Ik zag je-wilt-hulp een documentaire... 239 00:11:00,208 --> 00:11:02,458 over subliminale reclame... 240 00:11:02,542 --> 00:11:04,125 je-wilt-hulp. 241 00:11:04,250 --> 00:11:06,875 Bedankt, maar ik heb al een product. 242 00:11:06,959 --> 00:11:10,125 Draagbare achterschermen voor het maken van selfies. 243 00:11:10,208 --> 00:11:12,375 Ik kan je een lift geven... 244 00:11:12,500 --> 00:11:13,792 en toekijken. 245 00:11:17,125 --> 00:11:18,667 Piep. 246 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 Een bericht van school. 247 00:11:22,583 --> 00:11:25,208 De presentatie is uitgesteld. 248 00:11:25,291 --> 00:11:27,959 Voorgoed. Verdorie. 249 00:11:28,083 --> 00:11:30,792 Jammer. Ik weet iets om je beter te voelen. 250 00:11:30,875 --> 00:11:32,959 Vader-dochter tijd. 251 00:11:33,083 --> 00:11:35,667 Leren fietsen zonder steunwieltjes? 252 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Dat kan ik al. 253 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 Ik niet. Jij kunt het me leren. 254 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 Nee. 255 00:11:43,792 --> 00:11:45,083 Die laat je staan... 256 00:11:45,834 --> 00:11:47,458 want niemand gebruikt hem. 257 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 Ja, ophoepelen. 258 00:12:00,709 --> 00:12:02,500 Heb je een heftruck gepakt? 259 00:12:02,583 --> 00:12:04,083 Niet te geloven. 260 00:12:04,166 --> 00:12:06,792 Je weet dat ik dat wilde doen. 261 00:12:07,959 --> 00:12:09,917 Eraf. Ik wil rijden. 262 00:12:10,000 --> 00:12:10,875 Niet nu. 263 00:12:10,959 --> 00:12:12,875 Gus' hersenen worden zo smurrie. 264 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Wat? 265 00:12:14,583 --> 00:12:17,959 In het rollenspel. 266 00:12:18,041 --> 00:12:19,500 Het is maar een spel. 267 00:12:21,625 --> 00:12:22,875 We halen Horace. 268 00:12:22,959 --> 00:12:25,000 En ontslagen worden? Of ingesloten? 269 00:12:25,083 --> 00:12:27,291 Er is geen tijd, geef de injectie. 270 00:12:29,875 --> 00:12:31,458 Ik kan wat hulp gebruiken. 271 00:12:31,542 --> 00:12:34,041 Ik kan niet, ik ben bang voor naalden. 272 00:12:34,125 --> 00:12:35,041 Oliver. 273 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 Bij onze vriend druipen zo... 274 00:12:37,291 --> 00:12:38,917 de hersenen uit zijn neus. 275 00:12:39,000 --> 00:12:40,709 Hoe leuk dat er ook uitziet... 276 00:12:42,000 --> 00:12:43,375 ik wil hem niet kwijt. 277 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Je hebt gelijk. 278 00:12:45,333 --> 00:12:46,834 Zou cool zijn. 279 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 Zijn baard krimpt. 280 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 Bij tante Debra gebeurde het tegenovergestelde. 281 00:13:02,625 --> 00:13:04,959 Gelukt. Hij wordt beter. 282 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 Wat gebeurt er? 283 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Ik weet het niet. 284 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Ik kijk in de handleiding. 285 00:13:14,417 --> 00:13:16,834 In de kleine letters staat... 286 00:13:16,959 --> 00:13:18,500 "geschikt voor Normo's." 287 00:13:18,583 --> 00:13:19,458 Dat is goed. 288 00:13:19,542 --> 00:13:22,166 Maar de nog kleinere letters zeggen... 289 00:13:22,250 --> 00:13:24,333 'Bijwerkingen voor Normo's... 290 00:13:24,417 --> 00:13:26,542 duizelingen, droge mond... 291 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 genetische mutaties, woede... 292 00:13:29,000 --> 00:13:31,250 en chronische schurkenstreken.' 293 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 Hopelijk niet allemaal. 294 00:13:40,083 --> 00:13:44,458 Ik honger. Naar macht. 295 00:13:55,208 --> 00:13:57,625 Werk je niet liever in een pizzazaak? 296 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Kyle, jouw uitvinding... 297 00:14:07,834 --> 00:14:12,709 is een goede manier om zombiekracht op te slaan. 298 00:14:16,959 --> 00:14:20,625 Dan nu Connecticut Valentine. 299 00:14:23,750 --> 00:14:27,166 Klaar met vrienden die foto's... van vakantie posten... 300 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 terwijl jij thuis zit? 301 00:14:28,709 --> 00:14:33,083 Porta-selfie helpt je. 302 00:14:38,375 --> 00:14:39,834 Met dit groene scherm... 303 00:14:39,917 --> 00:14:41,625 kun je overal zijn. 304 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 Mount Rushmore. 305 00:14:44,917 --> 00:14:46,500 De Eiffeltoren. 306 00:14:46,625 --> 00:14:48,542 Planeet Korlax... 307 00:14:49,291 --> 00:14:52,458 waar ik nooit ben geweest want die bestaat niet. 308 00:14:55,166 --> 00:14:56,792 Horace? 309 00:14:56,875 --> 00:14:59,583 Ik bedoel papa? 310 00:15:00,583 --> 00:15:03,458 Wat gebeurt hier? Ik dacht dat het uitgesteld was. 311 00:15:04,166 --> 00:15:05,667 Piep. 312 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Kijk. Een bericht. 313 00:15:07,250 --> 00:15:09,834 Het uitstellen van de presentatie... 314 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 wordt uitgesteld. 315 00:15:11,750 --> 00:15:14,083 Ik kom eten brengen... 316 00:15:14,208 --> 00:15:15,875 maar nu kan ik kijken. 317 00:15:15,959 --> 00:15:18,542 We zien graag betrokken ouders... 318 00:15:18,667 --> 00:15:21,125 maar ze komen niet onaangekondigd. 319 00:15:21,208 --> 00:15:23,709 Dat anderen nou niet van hun kinderen houden. 320 00:15:23,792 --> 00:15:25,500 Sorry, dat doen ze niet. 321 00:15:27,208 --> 00:15:28,458 Ga door, lieverd. 322 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 Doe je ding. 323 00:15:30,333 --> 00:15:32,000 Nou... 324 00:15:32,083 --> 00:15:33,709 Hiermee kun je... 325 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 ook een foto nemen met iemand anders... 326 00:15:36,125 --> 00:15:37,834 zoals je beste vriendin... 327 00:15:37,917 --> 00:15:41,500 En natuurlijk je beste vader. 328 00:15:41,583 --> 00:15:44,083 Niet dat jullie vaders niet goed zijn... 329 00:15:44,166 --> 00:15:46,667 Ik zal eerlijk zijn. Ze zijn niet goed. 330 00:15:52,458 --> 00:15:55,208 Miss Gleason, mag ik even? 331 00:15:57,000 --> 00:15:58,667 Ze is zo schattig. 332 00:15:58,792 --> 00:16:01,500 Niet dat jullie niet schattig zijn, maar toch. 333 00:16:03,417 --> 00:16:05,542 Horace, wat doe je nou? 334 00:16:05,625 --> 00:16:06,542 Hoezo? 335 00:16:06,667 --> 00:16:07,792 Mag een vader... 336 00:16:07,875 --> 00:16:09,542 zijn dochter niet steunen? 337 00:16:09,667 --> 00:16:11,917 Eén klein detail... 338 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 ik ben je dochter niet. 339 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 Ga je eigen kinderen lastigvallen. 340 00:16:17,959 --> 00:16:19,583 Dat kan niet. 341 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Waarom niet? 342 00:16:21,959 --> 00:16:23,291 Ik heb geen kinderen. 343 00:16:24,625 --> 00:16:27,375 Ik wilde altijd al met mijn eigen kinderen... 344 00:16:28,333 --> 00:16:30,959 naar het circus gaan, de kinderboerderij... 345 00:16:31,834 --> 00:16:34,583 Als ik alleen ga, word ik vreemd aangekeken. 346 00:16:35,917 --> 00:16:37,500 Vooral door dieren. 347 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 Ze ruiken eenzaamheid. 348 00:16:41,417 --> 00:16:44,125 Door me voor te doen als je vader, wist ik weer... 349 00:16:44,208 --> 00:16:46,542 hoe graag ik echt vader wil zijn. 350 00:16:46,625 --> 00:16:48,667 Maar je hebt familie... 351 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 en een kind als gezelschap. 352 00:16:50,875 --> 00:16:51,750 Alan. 353 00:16:52,375 --> 00:16:53,333 Alan? 354 00:16:55,834 --> 00:16:57,417 Je neef? 355 00:16:57,500 --> 00:16:58,792 Zo groot? 356 00:16:58,917 --> 00:17:00,125 Beetje irritant? 357 00:17:00,208 --> 00:17:01,959 Bruin haar? 358 00:17:02,041 --> 00:17:03,875 Beetje irritant? 359 00:17:04,667 --> 00:17:07,291 Maar jij bent geweldig en hij is irritant. 360 00:17:07,959 --> 00:17:09,208 Jouw woorden. 361 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 En Alan heeft een vader. 362 00:17:13,166 --> 00:17:15,417 Geen geweldige vader, hij is er nooit. 363 00:17:15,500 --> 00:17:16,959 Ik ben zijn oom maar. 364 00:17:17,166 --> 00:17:18,917 Maar een oom die er is... 365 00:17:19,000 --> 00:17:21,291 is beter dan een vader die er niet is. 366 00:17:21,417 --> 00:17:23,458 Zo heb ik het nog niet bekeken. 367 00:17:24,291 --> 00:17:26,291 Ik breng meer tijd door met Alan. 368 00:17:27,291 --> 00:17:29,458 Ik laat je maar. 369 00:17:29,542 --> 00:17:32,291 Vanaf nu besta je niet meer voor mij. 370 00:17:33,208 --> 00:17:36,667 Dat is weer een ander uiterste. 371 00:17:37,500 --> 00:17:41,792 Ik bedoel dat ik nog niet ben gewend aan iemand in mijn leven. 372 00:17:41,959 --> 00:17:44,709 Ondanks dat je een beetje raar deed... 373 00:17:44,834 --> 00:17:47,250 is het fijn dat iemand om me geeft. 374 00:17:47,333 --> 00:17:48,417 Dank je. 375 00:17:50,542 --> 00:17:53,458 Je kunt eenzaamheid echt ruiken. 376 00:18:09,083 --> 00:18:12,709 Gus absorbeert de krachten van alle superhelden hier. 377 00:18:12,792 --> 00:18:15,125 Van Blue Tornado om het weer te sturen. 378 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 Hij zuigt bij iedereen zoals de normale Gus doet. 379 00:18:21,834 --> 00:18:24,959 Wie heeft dat gedaan? Ik heb net de vloer geboend. 380 00:18:31,583 --> 00:18:32,875 Wat is er aan de hand? 381 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Gus is per ongeluk besmet met het virus. 382 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 Na een injectie gebeurde dit. 383 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 Gray Granite, de jongen daar... 384 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 die in een schurk veranderde? 385 00:18:49,792 --> 00:18:51,125 Pak hem aan. 386 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 We moeten Gus genezen. 387 00:19:14,709 --> 00:19:16,250 Hij vernietigt Gus. 388 00:19:17,542 --> 00:19:20,417 Wacht, als superhelden muteren... 389 00:19:20,542 --> 00:19:22,792 verandert hun biologische aard. 390 00:19:22,875 --> 00:19:24,542 Gus is geen Normo meer. 391 00:19:24,625 --> 00:19:28,375 Dus kan het vaccin het virus en de bijwerkingen bestrijden. 392 00:19:29,166 --> 00:19:31,417 Hier is het vaccin, maar geen naald. 393 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 Gray Granites staf. 394 00:19:37,208 --> 00:19:40,083 Dit weegt wel 6000 ruilkaarten. 395 00:19:54,000 --> 00:19:56,709 Gus, gaat het? 396 00:19:56,792 --> 00:19:59,417 Wat is er? Waar ben ik? 397 00:19:59,500 --> 00:20:01,458 Gelukkig is je vriend in orde. 398 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 Nu hij van Mighty Med weet, moet hij in een kubus. 399 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 Of hij wordt een boekensteun. 400 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Kun je zijn geheugen niet wissen? 401 00:20:11,166 --> 00:20:14,959 Ik heb een nieuwe boekensteun nodig, maar goed. 402 00:20:18,000 --> 00:20:20,959 Dit nieuwe model heb ik nog niet eerder gebruikt. 403 00:20:25,709 --> 00:20:27,959 Ik ben dokter Horace Diaz, de baas hier. 404 00:20:28,208 --> 00:20:29,667 Wie ben je en wat kun je? 405 00:20:38,792 --> 00:20:41,709 Gus weet niet meer wat er is gebeurd. 406 00:20:41,834 --> 00:20:43,333 Zou hij weer normaal zijn? 407 00:20:46,542 --> 00:20:48,166 Wat doe je met m'n proefwerk? 408 00:20:48,250 --> 00:20:50,709 Wat? Jij eet het niet op. 409 00:20:50,792 --> 00:20:53,458 Ik wilde het niet eten. Dit is een proefwerk. 410 00:20:53,583 --> 00:20:56,166 Wat zeur je dan? 411 00:20:57,792 --> 00:21:01,875 Ja, hij is weer normaal. -En Horace ook. 412 00:21:01,959 --> 00:21:04,417 Hoe ging het met jullie? 413 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Ik heb gezegd dat hij meer met Alan moet doen. 414 00:21:07,500 --> 00:21:11,458 Helaas is dit niet wat ik bedoelde. 415 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 En begin. 416 00:21:17,583 --> 00:21:18,667 Mooi, lieverd. 417 00:21:18,750 --> 00:21:20,250 Goed ingevuld. 418 00:21:21,208 --> 00:21:24,041 Gleason, je geeft les als een meisje. 419 00:21:27,417 --> 00:21:28,959 Dat is mijn familie. 420 00:22:02,333 --> 00:22:03,542 Yes.