1
00:00:05,291 --> 00:00:06,500
Man, wat doe je?
2
00:00:06,583 --> 00:00:07,667
Dat is mijn brood.
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
Je naam staat er niet op.
4
00:00:11,417 --> 00:00:15,000
Mijn naam staat niet op mijn shirt.
Die eet je ook niet.
5
00:00:15,583 --> 00:00:17,917
Goh, je eet één keer een shirt en...
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
ze hebben het er nog over.
7
00:00:25,709 --> 00:00:28,750
Ik wist niet dat radslagen
zo verdrietig konden zijn.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,041
Wat is er, Skylar?
9
00:00:31,166 --> 00:00:34,333
Alle nieuwe leerlingen
hebben ouderavond.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,041
Je hebt geen ouders.
11
00:00:36,125 --> 00:00:38,208
Jij bent genetisch gecreëerd...
12
00:00:38,291 --> 00:00:39,667
in voedzame oplossing.
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,166
Smerig.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
Wat moet ik doen?
15
00:00:44,417 --> 00:00:47,583
Ik ben graag Connie Valentine,
ik ga graag naar school...
16
00:00:47,667 --> 00:00:49,917
en ik wil niet stoppen.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,542
Vraag Horace om je vader te spelen.
18
00:00:52,667 --> 00:00:54,625
Hij is een soort vaderfiguur.
19
00:00:54,709 --> 00:00:56,583
Laatst zei hij...
20
00:00:56,667 --> 00:00:58,750
"Weet ik niet, vraag aan je moeder."
21
00:01:00,083 --> 00:01:01,792
Dat is een goed idee.
22
00:01:01,917 --> 00:01:03,875
Ik vraag Horace. Dank je.
23
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
Appel vergeten.
24
00:01:09,166 --> 00:01:11,709
Is die van jou?
25
00:01:14,208 --> 00:01:16,542
Ja, vanochtend geplukt...
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,291
uit de vuilnisbak.
27
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Yo.
28
00:01:21,291 --> 00:01:22,834
Elke dag een avontuur
29
00:01:22,959 --> 00:01:24,667
Dat zou je zo
niet zeggen
30
00:01:24,750 --> 00:01:27,375
In die saaie lessen
Snel weg na 't laatste uur
31
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
In de stripwinkel
alles lezen
32
00:01:29,375 --> 00:01:30,667
Over helden
en superkracht
33
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
Snel weer door
want ons werk wacht
34
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
Ze leven wel gezond
maar
35
00:01:34,834 --> 00:01:36,166
Superhelden
raken ook gewond
36
00:01:36,250 --> 00:01:37,917
Wie redden we vandaag?
Wie weet
37
00:01:38,041 --> 00:01:40,083
Zijn we veilig vandaag?
Wie weet
38
00:01:40,208 --> 00:01:41,208
Lukt het vandaag?
Wie weet
39
00:01:41,291 --> 00:01:43,458
We zijn Mighty Med
ga mee
40
00:01:43,625 --> 00:01:45,750
Mensen redden
die mensen redden
41
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
Na school gaan we aan de slag
42
00:01:47,834 --> 00:01:49,583
We zijn Normo's
echt fantastisch
43
00:01:49,667 --> 00:01:51,458
Onze superhelden
in actie zien
44
00:01:51,542 --> 00:01:53,250
Ze moeten
constant vechten
45
00:01:53,333 --> 00:01:54,917
Vuisten ballen
tegen 't slechte
46
00:01:55,000 --> 00:01:56,750
Ongezien
voor de buitenwacht
47
00:01:56,875 --> 00:01:58,709
Gaat het morgen
net zo als vannacht
48
00:01:58,834 --> 00:02:00,542
Wie redden we vandaag?
wie weet
49
00:02:00,625 --> 00:02:02,291
Zijn we veilig vandaag?
wie weet
50
00:02:02,375 --> 00:02:04,125
Lukt het vandaag?
wie weet
51
00:02:04,208 --> 00:02:06,291
We zijn Mighty Med
ga mee
52
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Gray Granite,
nu je reflexen testen.
53
00:02:14,291 --> 00:02:16,250
Beetje langzaam.
54
00:02:18,333 --> 00:02:20,917
Goed dat jullie er zijn.
55
00:02:21,041 --> 00:02:23,083
In het ziekenhuis heerst...
56
00:02:23,208 --> 00:02:24,417
het Protean-virus.
57
00:02:24,500 --> 00:02:27,208
Jullie moeten gevaccineerd worden.
58
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Nee.
59
00:02:29,750 --> 00:02:31,417
Wat is er met hem?
60
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
Hij is doodsbang voor naalden.
61
00:02:34,458 --> 00:02:36,000
Alle naalden.
62
00:02:36,083 --> 00:02:39,041
Vorige week was
mijn moeders breigroep bij ons...
63
00:02:39,125 --> 00:02:41,667
en ik kotste
op het kleed van mijn tante.
64
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
Of was het de hond?
65
00:02:43,750 --> 00:02:46,291
Moeilijk te zien onder al het braaksel.
66
00:02:46,417 --> 00:02:47,959
Ja, ik was erbij.
67
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
Dat was niet leuk.
68
00:02:50,166 --> 00:02:51,875
Wel leuk wat ze voor me breiden.
69
00:02:54,750 --> 00:02:58,083
Rustig, ik haal wat water.
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,709
Hebben we het virus?
Wat zijn de symptomen?
71
00:03:00,834 --> 00:03:02,625
Je stembanden spannen aan...
72
00:03:02,750 --> 00:03:05,291
en dat heet de monsterstem.
73
00:03:05,959 --> 00:03:07,625
Sorry. Monsterstem.
74
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
Dan word je heel zwak...
75
00:03:11,583 --> 00:03:13,917
zelfs volgens trieste Normo-normen.
76
00:03:14,583 --> 00:03:16,041
Dan de coördinatie.
77
00:03:16,125 --> 00:03:18,500
Daarna snelle baardgroei.
78
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
Daar kan ik mee leven.
79
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Alles beter dan 'n injectie.
80
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Bijna vergeten.
81
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
Binnen twee uur na de baard...
82
00:03:25,500 --> 00:03:28,417
smelten je hersenen
en druipen weg via je neus.
83
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
Waarom deed ik zo moeilijk.
84
00:03:34,542 --> 00:03:35,583
Stelt niks voor?
85
00:03:35,709 --> 00:03:37,542
Dat was de verdoving voor...
86
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
...de echte prik.
87
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
Kom maar, jongens.
88
00:03:47,458 --> 00:03:49,208
Het doet niet veel pijn.
89
00:03:49,291 --> 00:03:50,709
Wel heel veel pijn.
90
00:03:57,500 --> 00:04:00,583
Wat? Moet hij doen
of hij je vader is?
91
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
Alan, hou je erbuiten.
92
00:04:02,208 --> 00:04:03,125
Wat?
93
00:04:03,208 --> 00:04:05,083
Moet ik doen of ik je vader ben?
94
00:04:06,125 --> 00:04:08,291
Ik weet dat ik veel vraag...
95
00:04:08,417 --> 00:04:10,208
Ik wil helpen, maar heb 't druk.
96
00:04:10,291 --> 00:04:12,500
Niet alleen een ziekenhuis leiden...
97
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
maar ook de vloeren poetsen.
98
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Horace, ik wil echt
naar de Normo-school.
99
00:04:23,125 --> 00:04:26,000
Dat is het enige leuke
nu ik geen krachten heb.
100
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
Alsjeblieft?
101
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
Eén gesprek. Vijftien minuten.
102
00:04:30,291 --> 00:04:31,375
Nou...
103
00:04:31,458 --> 00:04:32,291
Oom Horace.
104
00:04:32,375 --> 00:04:34,375
Skylar kan niet naar die school.
105
00:04:34,458 --> 00:04:36,667
Helden en Normo's gaan niet samen.
106
00:04:36,792 --> 00:04:38,542
Ze zijn als suiker en water.
107
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
Suiker en water
gaan goed samen.
108
00:04:41,166 --> 00:04:42,917
Wat leren ze jou op school?
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Ik krijg thuis les.
110
00:04:44,917 --> 00:04:46,166
Van jou.
111
00:04:47,792 --> 00:04:49,834
Dan doe ik het niet goed.
112
00:04:51,792 --> 00:04:54,125
Ik zie hoe belangrijk dit is voor jou.
113
00:04:54,208 --> 00:04:55,291
Ik doe het.
114
00:04:55,375 --> 00:04:57,000
Heel erg bedankt.
115
00:04:57,083 --> 00:04:58,291
Niet eerlijk.
116
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Oom Horace doet niks voor ik.
117
00:05:00,583 --> 00:05:01,959
Mij baalt.
118
00:05:03,834 --> 00:05:04,792
Oh, ja.
119
00:05:04,875 --> 00:05:07,041
De les morgen is...
120
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
basisregels grammatica.
121
00:05:15,291 --> 00:05:18,000
Hekel aan opruimdag.
Zo oneerlijk.
122
00:05:18,083 --> 00:05:20,542
Als ik dit moet doen,
moet de conciërge...
123
00:05:20,625 --> 00:05:22,291
m'n wiskundeproefwerk doen.
124
00:05:23,375 --> 00:05:25,083
Hij is vast beter dan jij.
125
00:05:26,333 --> 00:05:27,583
Absoluut.
126
00:05:27,667 --> 00:05:29,041
De kans daarop is...
127
00:05:30,000 --> 00:05:30,834
twaalf.
128
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
Ik snap kansberekening niet.
129
00:05:37,917 --> 00:05:39,333
Ik heb een droge keel.
130
00:05:39,417 --> 00:05:40,834
Mag ik het melkpak...
131
00:05:40,959 --> 00:05:43,041
dat je net weggooide?
132
00:05:45,750 --> 00:05:46,792
Gaat het, Gus?
133
00:05:46,875 --> 00:05:48,375
Je klinkt als een monster.
134
00:05:48,500 --> 00:05:50,709
Ik voel me raar.
135
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Veel beter.
136
00:05:54,667 --> 00:05:55,625
Dank je.
137
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Goed, houd vast.
138
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Geen geintjes, Gus.
139
00:06:04,792 --> 00:06:07,041
Ik maak geen geintje.
140
00:06:07,125 --> 00:06:08,166
Ik voel me zo zwak.
141
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Dit weegt een ton.
142
00:06:10,792 --> 00:06:12,583
Je mag dit alleen afmaken.
143
00:06:12,709 --> 00:06:14,375
Hier heb ik geen tijd voor.
144
00:06:14,458 --> 00:06:16,291
Ik ben ook enorm lui.
145
00:06:26,583 --> 00:06:29,834
Miss Gleason, dit is mijn vader.
146
00:06:29,917 --> 00:06:32,291
Fijn dat u er bent, Mr Valentine.
147
00:06:32,375 --> 00:06:36,041
Ik kan niet uitdrukken
hoe fijn Connie is.
148
00:06:36,125 --> 00:06:36,959
Waarom niet?
149
00:06:37,083 --> 00:06:38,709
Hebt u een spraakgebrek?
150
00:06:40,625 --> 00:06:43,208
Nog een vraag. Wie is Connie?
151
00:06:44,750 --> 00:06:46,917
Papa.
152
00:06:47,792 --> 00:06:50,166
Hij wil me niet Connie noemen.
153
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
Hij noemt me bij mijn volledige naam...
154
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
Connecticut.
155
00:06:55,709 --> 00:07:01,291
Uw dochter is een van de beleefdste...
156
00:07:01,375 --> 00:07:05,750
briljante leerlingen
die ik ooit heb gehad.
157
00:07:05,834 --> 00:07:08,333
U doet duidelijk iets goed.
158
00:07:08,417 --> 00:07:10,083
Dank u.
159
00:07:10,166 --> 00:07:12,041
Ik ben een geweldige vader.
160
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
Maar dat dank ik
aan mijn lieve Connecticut.
161
00:07:16,625 --> 00:07:18,166
En haar tweelingzusjes...
162
00:07:18,250 --> 00:07:20,375
Virginia en West-Virginia.
163
00:07:22,583 --> 00:07:24,208
Hou van je, papa.
164
00:07:24,291 --> 00:07:27,667
Zou u deze formulieren
willen tekenen, Mr Valentine?
165
00:07:27,750 --> 00:07:29,166
Noem me maar papa.
166
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
Waarom?
167
00:07:32,667 --> 00:07:35,041
Ik weet het niet.
Klinkt goed.
168
00:07:36,041 --> 00:07:38,291
Maar als u dat niet fijn vindt
mag u...
169
00:07:38,417 --> 00:07:39,500
me pappap noemen.
170
00:07:45,041 --> 00:07:46,792
Wat is er met Gus?
171
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
Hij is net zo vreemd als anders.
172
00:07:51,917 --> 00:07:53,750
Nee, hij is vreemder.
173
00:07:53,834 --> 00:07:55,750
Hij praat als een monster...
174
00:07:55,834 --> 00:07:59,417
zei dat hij te zwak was
om een lege zak te tillen en nu dit.
175
00:07:59,500 --> 00:08:01,917
Hij pikt mijn beste danspassen.
176
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Oh, nee.
177
00:08:04,291 --> 00:08:06,834
Symptomen van het Protean-virus.
178
00:08:06,959 --> 00:08:09,250
Hoe kan Gus dat hebben opgelopen?
179
00:08:09,333 --> 00:08:10,834
Hij komt niet in Mighty Med.
180
00:08:10,917 --> 00:08:12,875
Gisteren at hij jouw brood.
181
00:08:12,959 --> 00:08:15,458
We zijn blootgesteld
en hij nu ook.
182
00:08:15,542 --> 00:08:18,959
Zijn die geweldige danspassen
ook symptomen?
183
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
Kaz, dit is serieus.
184
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
Nog één symptoom...
185
00:08:24,625 --> 00:08:27,750
en zijn hersenen smelten.
-En dat is?
186
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Onverwachte baardgroei.
187
00:08:35,417 --> 00:08:36,959
Dit is een ramp.
188
00:08:37,041 --> 00:08:38,166
Nou en of.
189
00:08:38,250 --> 00:08:40,917
Ik wilde de eerste zijn
die zich moet scheren.
190
00:08:48,083 --> 00:08:49,709
Hoe lang nog voor het smelten?
191
00:08:49,792 --> 00:08:52,000
Minder dan
de film The Crusher Returns .
192
00:08:52,125 --> 00:08:55,333
Zeg dan gewoon
één uur en achtenveertig minuten.
193
00:08:55,417 --> 00:08:57,417
Ik meet tijd in flmduur.
194
00:08:57,542 --> 00:08:59,458
En mijn gewicht in ruilkaarten.
195
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
Ik weeg 31.009.
196
00:09:01,959 --> 00:09:04,166
Ik wil een paar kaarten kwijt.
197
00:09:04,917 --> 00:09:07,834
Hij moet naar Mighty Med
voor vaccinatie.
198
00:09:07,917 --> 00:09:10,834
Als Gus dit weet,
stop Horace ons in kubussen.
199
00:09:10,959 --> 00:09:12,291
En ik ben graag...
200
00:09:12,417 --> 00:09:14,834
langer dan ik breed ben.
201
00:09:14,917 --> 00:09:16,583
Ik weet niet waarom...
202
00:09:16,667 --> 00:09:19,917
maar ik wil opeens
goud gaan delven.
203
00:09:22,291 --> 00:09:24,792
We gaan naar Mighty Med.
Niemand mag weten...
204
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
dat hij Normo is. Hij mag...
205
00:09:26,667 --> 00:09:29,500
niks weten
over 't ziekenhuis voor superhelden.
206
00:09:29,583 --> 00:09:30,959
Hoe doen we dat?
207
00:09:31,041 --> 00:09:32,333
Geen idee. Ik moet...
208
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
de openingsscène
van Citadel Two: Resurrection nadenken.
209
00:09:35,959 --> 00:09:38,417
Wacht, ik heb het perfecte plan.
210
00:09:41,333 --> 00:09:42,959
Is dit pak jouw plan?
211
00:09:43,041 --> 00:09:44,959
Oké, ik was vergeten...
212
00:09:45,041 --> 00:09:48,000
dat hij hiervoor
zijn broek zou moeten uittrekken.
213
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
Waarom zijn we in een ziekenhuis?
214
00:09:55,583 --> 00:09:57,667
Je had het over een rollenspel.
215
00:09:57,750 --> 00:10:01,583
Hier zijn op donderdag
live rollenspellen.
216
00:10:01,709 --> 00:10:04,542
Deze week is het thema superhelden.
217
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Welke superheld ben ik?
218
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
Jij bent...
219
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
de Bezem.
220
00:10:11,291 --> 00:10:13,083
Je veegt misdadigers...
221
00:10:13,166 --> 00:10:15,458
van straat,
maar nooit onder het tapijt.
222
00:10:15,542 --> 00:10:18,417
Kwaad bestrijden
is geen probleem voor de Bezem.
223
00:10:18,542 --> 00:10:20,375
Je vijanden zijn vies, maar...
224
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
Duidelijk.
225
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
We moeten opschieten.
226
00:10:25,208 --> 00:10:26,500
Hij mag niet sterven.
227
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
Verstop hem,
ik pak 't vaccin.
228
00:10:28,417 --> 00:10:32,959
Wanneer begint het rollenspel?
229
00:10:33,041 --> 00:10:36,000
Want ik wil haar in mijn team.
230
00:10:38,125 --> 00:10:40,083
Zij is vurig.
231
00:10:46,709 --> 00:10:48,792
Mijn superster.
232
00:10:48,875 --> 00:10:49,917
Waar werk je aan?
233
00:10:50,041 --> 00:10:51,875
Presentatie op school voor...
234
00:10:52,000 --> 00:10:53,041
de businessclub.
235
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
We bedenken een product...
236
00:10:54,792 --> 00:10:56,375
en een marketingplan.
237
00:10:56,458 --> 00:10:57,667
Doen we samen.
238
00:10:57,750 --> 00:11:00,125
Ik zag je-wilt-hulp
een documentaire...
239
00:11:00,208 --> 00:11:02,458
over subliminale reclame...
240
00:11:02,542 --> 00:11:04,125
je-wilt-hulp.
241
00:11:04,250 --> 00:11:06,875
Bedankt, maar ik heb al een product.
242
00:11:06,959 --> 00:11:10,125
Draagbare achterschermen
voor het maken van selfies.
243
00:11:10,208 --> 00:11:12,375
Ik kan je een lift geven...
244
00:11:12,500 --> 00:11:13,792
en toekijken.
245
00:11:17,125 --> 00:11:18,667
Piep.
246
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
Een bericht van school.
247
00:11:22,583 --> 00:11:25,208
De presentatie is uitgesteld.
248
00:11:25,291 --> 00:11:27,959
Voorgoed. Verdorie.
249
00:11:28,083 --> 00:11:30,792
Jammer. Ik weet iets
om je beter te voelen.
250
00:11:30,875 --> 00:11:32,959
Vader-dochter tijd.
251
00:11:33,083 --> 00:11:35,667
Leren fietsen zonder steunwieltjes?
252
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Dat kan ik al.
253
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
Ik niet.
Jij kunt het me leren.
254
00:11:42,583 --> 00:11:43,667
Nee.
255
00:11:43,792 --> 00:11:45,083
Die laat je staan...
256
00:11:45,834 --> 00:11:47,458
want niemand gebruikt hem.
257
00:11:48,375 --> 00:11:50,917
Ja, ophoepelen.
258
00:12:00,709 --> 00:12:02,500
Heb je een heftruck gepakt?
259
00:12:02,583 --> 00:12:04,083
Niet te geloven.
260
00:12:04,166 --> 00:12:06,792
Je weet dat ik dat wilde doen.
261
00:12:07,959 --> 00:12:09,917
Eraf. Ik wil rijden.
262
00:12:10,000 --> 00:12:10,875
Niet nu.
263
00:12:10,959 --> 00:12:12,875
Gus' hersenen worden zo smurrie.
264
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Wat?
265
00:12:14,583 --> 00:12:17,959
In het rollenspel.
266
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
Het is maar een spel.
267
00:12:21,625 --> 00:12:22,875
We halen Horace.
268
00:12:22,959 --> 00:12:25,000
En ontslagen worden?
Of ingesloten?
269
00:12:25,083 --> 00:12:27,291
Er is geen tijd,
geef de injectie.
270
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
Ik kan wat hulp gebruiken.
271
00:12:31,542 --> 00:12:34,041
Ik kan niet, ik ben bang voor naalden.
272
00:12:34,125 --> 00:12:35,041
Oliver.
273
00:12:35,125 --> 00:12:37,208
Bij onze vriend druipen zo...
274
00:12:37,291 --> 00:12:38,917
de hersenen uit zijn neus.
275
00:12:39,000 --> 00:12:40,709
Hoe leuk dat er ook uitziet...
276
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
ik wil hem niet kwijt.
277
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Je hebt gelijk.
278
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
Zou cool zijn.
279
00:12:56,041 --> 00:12:57,208
Zijn baard krimpt.
280
00:12:57,291 --> 00:13:00,458
Bij tante Debra gebeurde
het tegenovergestelde.
281
00:13:02,625 --> 00:13:04,959
Gelukt. Hij wordt beter.
282
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Wat gebeurt er?
283
00:13:11,375 --> 00:13:12,500
Ik weet het niet.
284
00:13:12,625 --> 00:13:14,291
Ik kijk in de handleiding.
285
00:13:14,417 --> 00:13:16,834
In de kleine letters staat...
286
00:13:16,959 --> 00:13:18,500
"geschikt voor Normo's."
287
00:13:18,583 --> 00:13:19,458
Dat is goed.
288
00:13:19,542 --> 00:13:22,166
Maar de nog kleinere letters zeggen...
289
00:13:22,250 --> 00:13:24,333
'Bijwerkingen voor Normo's...
290
00:13:24,417 --> 00:13:26,542
duizelingen, droge mond...
291
00:13:26,792 --> 00:13:28,875
genetische mutaties, woede...
292
00:13:29,000 --> 00:13:31,250
en chronische schurkenstreken.'
293
00:13:32,250 --> 00:13:34,208
Hopelijk niet allemaal.
294
00:13:40,083 --> 00:13:44,458
Ik honger. Naar macht.
295
00:13:55,208 --> 00:13:57,625
Werk je niet liever in een pizzazaak?
296
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Kyle, jouw uitvinding...
297
00:14:07,834 --> 00:14:12,709
is een goede manier
om zombiekracht op te slaan.
298
00:14:16,959 --> 00:14:20,625
Dan nu Connecticut Valentine.
299
00:14:23,750 --> 00:14:27,166
Klaar met vrienden die foto's...
van vakantie posten...
300
00:14:27,250 --> 00:14:28,625
terwijl jij thuis zit?
301
00:14:28,709 --> 00:14:33,083
Porta-selfie helpt je.
302
00:14:38,375 --> 00:14:39,834
Met dit groene scherm...
303
00:14:39,917 --> 00:14:41,625
kun je overal zijn.
304
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
Mount Rushmore.
305
00:14:44,917 --> 00:14:46,500
De Eiffeltoren.
306
00:14:46,625 --> 00:14:48,542
Planeet Korlax...
307
00:14:49,291 --> 00:14:52,458
waar ik nooit ben geweest
want die bestaat niet.
308
00:14:55,166 --> 00:14:56,792
Horace?
309
00:14:56,875 --> 00:14:59,583
Ik bedoel papa?
310
00:15:00,583 --> 00:15:03,458
Wat gebeurt hier?
Ik dacht dat het uitgesteld was.
311
00:15:04,166 --> 00:15:05,667
Piep.
312
00:15:05,750 --> 00:15:07,166
Kijk. Een bericht.
313
00:15:07,250 --> 00:15:09,834
Het uitstellen van de presentatie...
314
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
wordt uitgesteld.
315
00:15:11,750 --> 00:15:14,083
Ik kom eten brengen...
316
00:15:14,208 --> 00:15:15,875
maar nu kan ik kijken.
317
00:15:15,959 --> 00:15:18,542
We zien graag betrokken ouders...
318
00:15:18,667 --> 00:15:21,125
maar ze komen
niet onaangekondigd.
319
00:15:21,208 --> 00:15:23,709
Dat anderen
nou niet van hun kinderen houden.
320
00:15:23,792 --> 00:15:25,500
Sorry, dat doen ze niet.
321
00:15:27,208 --> 00:15:28,458
Ga door, lieverd.
322
00:15:28,583 --> 00:15:30,208
Doe je ding.
323
00:15:30,333 --> 00:15:32,000
Nou...
324
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
Hiermee kun je...
325
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
ook een foto nemen
met iemand anders...
326
00:15:36,125 --> 00:15:37,834
zoals je beste vriendin...
327
00:15:37,917 --> 00:15:41,500
En natuurlijk je beste vader.
328
00:15:41,583 --> 00:15:44,083
Niet dat jullie vaders
niet goed zijn...
329
00:15:44,166 --> 00:15:46,667
Ik zal eerlijk zijn. Ze zijn niet goed.
330
00:15:52,458 --> 00:15:55,208
Miss Gleason, mag ik even?
331
00:15:57,000 --> 00:15:58,667
Ze is zo schattig.
332
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
Niet dat jullie niet schattig zijn,
maar toch.
333
00:16:03,417 --> 00:16:05,542
Horace, wat doe je nou?
334
00:16:05,625 --> 00:16:06,542
Hoezo?
335
00:16:06,667 --> 00:16:07,792
Mag een vader...
336
00:16:07,875 --> 00:16:09,542
zijn dochter niet steunen?
337
00:16:09,667 --> 00:16:11,917
Eén klein detail...
338
00:16:12,041 --> 00:16:13,583
ik ben je dochter niet.
339
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
Ga je eigen kinderen lastigvallen.
340
00:16:17,959 --> 00:16:19,583
Dat kan niet.
341
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
Waarom niet?
342
00:16:21,959 --> 00:16:23,291
Ik heb geen kinderen.
343
00:16:24,625 --> 00:16:27,375
Ik wilde altijd al
met mijn eigen kinderen...
344
00:16:28,333 --> 00:16:30,959
naar het circus gaan,
de kinderboerderij...
345
00:16:31,834 --> 00:16:34,583
Als ik alleen ga,
word ik vreemd aangekeken.
346
00:16:35,917 --> 00:16:37,500
Vooral door dieren.
347
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
Ze ruiken eenzaamheid.
348
00:16:41,417 --> 00:16:44,125
Door me voor te doen als je vader,
wist ik weer...
349
00:16:44,208 --> 00:16:46,542
hoe graag ik echt vader wil zijn.
350
00:16:46,625 --> 00:16:48,667
Maar je hebt familie...
351
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
en een kind als gezelschap.
352
00:16:50,875 --> 00:16:51,750
Alan.
353
00:16:52,375 --> 00:16:53,333
Alan?
354
00:16:55,834 --> 00:16:57,417
Je neef?
355
00:16:57,500 --> 00:16:58,792
Zo groot?
356
00:16:58,917 --> 00:17:00,125
Beetje irritant?
357
00:17:00,208 --> 00:17:01,959
Bruin haar?
358
00:17:02,041 --> 00:17:03,875
Beetje irritant?
359
00:17:04,667 --> 00:17:07,291
Maar jij bent geweldig
en hij is irritant.
360
00:17:07,959 --> 00:17:09,208
Jouw woorden.
361
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
En Alan heeft een vader.
362
00:17:13,166 --> 00:17:15,417
Geen geweldige vader, hij is er nooit.
363
00:17:15,500 --> 00:17:16,959
Ik ben zijn oom maar.
364
00:17:17,166 --> 00:17:18,917
Maar een oom die er is...
365
00:17:19,000 --> 00:17:21,291
is beter dan een vader die er niet is.
366
00:17:21,417 --> 00:17:23,458
Zo heb ik het nog niet bekeken.
367
00:17:24,291 --> 00:17:26,291
Ik breng meer tijd door met Alan.
368
00:17:27,291 --> 00:17:29,458
Ik laat je maar.
369
00:17:29,542 --> 00:17:32,291
Vanaf nu besta je niet meer voor mij.
370
00:17:33,208 --> 00:17:36,667
Dat is weer een ander uiterste.
371
00:17:37,500 --> 00:17:41,792
Ik bedoel dat ik nog niet ben gewend
aan iemand in mijn leven.
372
00:17:41,959 --> 00:17:44,709
Ondanks dat je een beetje raar deed...
373
00:17:44,834 --> 00:17:47,250
is het fijn dat iemand
om me geeft.
374
00:17:47,333 --> 00:17:48,417
Dank je.
375
00:17:50,542 --> 00:17:53,458
Je kunt eenzaamheid echt ruiken.
376
00:18:09,083 --> 00:18:12,709
Gus absorbeert de krachten
van alle superhelden hier.
377
00:18:12,792 --> 00:18:15,125
Van Blue Tornado om het weer te sturen.
378
00:18:15,208 --> 00:18:18,125
Hij zuigt bij iedereen
zoals de normale Gus doet.
379
00:18:21,834 --> 00:18:24,959
Wie heeft dat gedaan?
Ik heb net de vloer geboend.
380
00:18:31,583 --> 00:18:32,875
Wat is er aan de hand?
381
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Gus is per ongeluk
besmet met het virus.
382
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
Na een injectie gebeurde dit.
383
00:18:43,792 --> 00:18:45,750
Gray Granite, de jongen daar...
384
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
die in een schurk veranderde?
385
00:18:49,792 --> 00:18:51,125
Pak hem aan.
386
00:19:04,667 --> 00:19:06,667
We moeten Gus genezen.
387
00:19:14,709 --> 00:19:16,250
Hij vernietigt Gus.
388
00:19:17,542 --> 00:19:20,417
Wacht, als superhelden muteren...
389
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
verandert hun biologische aard.
390
00:19:22,875 --> 00:19:24,542
Gus is geen Normo meer.
391
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
Dus kan het vaccin
het virus en de bijwerkingen bestrijden.
392
00:19:29,166 --> 00:19:31,417
Hier is het vaccin,
maar geen naald.
393
00:19:34,625 --> 00:19:36,000
Gray Granites staf.
394
00:19:37,208 --> 00:19:40,083
Dit weegt wel 6000 ruilkaarten.
395
00:19:54,000 --> 00:19:56,709
Gus, gaat het?
396
00:19:56,792 --> 00:19:59,417
Wat is er? Waar ben ik?
397
00:19:59,500 --> 00:20:01,458
Gelukkig is je vriend in orde.
398
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
Nu hij van Mighty Med weet,
moet hij in een kubus.
399
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
Of hij wordt een boekensteun.
400
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Kun je zijn geheugen niet wissen?
401
00:20:11,166 --> 00:20:14,959
Ik heb een nieuwe boekensteun nodig,
maar goed.
402
00:20:18,000 --> 00:20:20,959
Dit nieuwe model
heb ik nog niet eerder gebruikt.
403
00:20:25,709 --> 00:20:27,959
Ik ben dokter Horace Diaz,
de baas hier.
404
00:20:28,208 --> 00:20:29,667
Wie ben je en wat kun je?
405
00:20:38,792 --> 00:20:41,709
Gus weet niet meer
wat er is gebeurd.
406
00:20:41,834 --> 00:20:43,333
Zou hij weer normaal zijn?
407
00:20:46,542 --> 00:20:48,166
Wat doe je
met m'n proefwerk?
408
00:20:48,250 --> 00:20:50,709
Wat? Jij eet het niet op.
409
00:20:50,792 --> 00:20:53,458
Ik wilde het niet eten.
Dit is een proefwerk.
410
00:20:53,583 --> 00:20:56,166
Wat zeur je dan?
411
00:20:57,792 --> 00:21:01,875
Ja, hij is weer normaal.
-En Horace ook.
412
00:21:01,959 --> 00:21:04,417
Hoe ging het met jullie?
413
00:21:04,667 --> 00:21:07,375
Ik heb gezegd dat hij
meer met Alan moet doen.
414
00:21:07,500 --> 00:21:11,458
Helaas is dit niet
wat ik bedoelde.
415
00:21:13,875 --> 00:21:15,750
En begin.
416
00:21:17,583 --> 00:21:18,667
Mooi, lieverd.
417
00:21:18,750 --> 00:21:20,250
Goed ingevuld.
418
00:21:21,208 --> 00:21:24,041
Gleason, je geeft les als een meisje.
419
00:21:27,417 --> 00:21:28,959
Dat is mijn familie.
420
00:22:02,333 --> 00:22:03,542
Yes.