1 00:00:05,417 --> 00:00:06,625 Dostum, ne yapıyorsun? 2 00:00:06,709 --> 00:00:07,792 O benim sandviçim. 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,625 Üzerinde isim falan görmüyorum. 4 00:00:11,542 --> 00:00:15,083 Tişörtümde de adım yok. Bu, tişörtümü yemen gerektiği anlamına gelmez. 5 00:00:15,709 --> 00:00:18,041 Bir kez birinin tişörtünü yiyorsun 6 00:00:18,125 --> 00:00:19,834 ve bunu unutmana izin vermiyorlar. 7 00:00:25,792 --> 00:00:28,834 Takla atmanın bu denli iç karartıcı olabileceğini bilmiyordum. 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 Sorun nedir, Skylar? 9 00:00:31,208 --> 00:00:34,417 Okul, tüm yeni öğrencilerin veli toplantısı olacak diyor. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,125 Ama senin ebeveynlerin yok ki. 11 00:00:36,208 --> 00:00:38,250 Gezegenindekiler gıda çözelti kapsülünde 12 00:00:38,333 --> 00:00:39,750 genetik olarak tasarlanır. 13 00:00:39,834 --> 00:00:41,208 Hayli mide bulandırıcı. 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,417 Ne yapacağımı bilmiyorum. 15 00:00:44,500 --> 00:00:47,709 Connie Valentine olmayı, burada okula gitmeyi gerçekten seviyorum 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,041 ve okulu bırakmak zorunda kalmak istemiyorum. 17 00:00:50,125 --> 00:00:52,667 Neden Horace'tan baban rolü yapmasını istemiyorsun? 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 Evet, bir tür baba figürü gibi zaten. 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,709 Dün ona bir soru sordum ve bana, 20 00:00:56,792 --> 00:00:58,875 "Bilmiyorum, git annene sor" dedi. 21 00:01:00,208 --> 00:01:01,917 Aslında iyi bir fikir. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,959 Horace'a soracağım. Teşekkürler. 23 00:01:08,125 --> 00:01:09,166 Elmamı unuttum. 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,750 Bu senin mi? 25 00:01:14,291 --> 00:01:16,583 Evet, bu sabah taze taze topladım, 26 00:01:16,667 --> 00:01:18,333 hem de çöp kutusundan. 27 00:01:20,333 --> 00:01:21,291 Tamam, başla. 28 00:01:21,375 --> 00:01:22,917 Her gün bir macera 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,750 Asla bilemezsin Okula varınca 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,291 Yüzümüzdeki ifadeden Dersten erken çık, 3:30'da iş 31 00:01:27,375 --> 00:01:29,250 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 32 00:01:29,333 --> 00:01:31,000 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 33 00:01:31,083 --> 00:01:33,125 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 34 00:01:33,208 --> 00:01:34,792 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 35 00:01:34,875 --> 00:01:36,583 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 36 00:01:36,667 --> 00:01:38,291 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 37 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 38 00:01:40,291 --> 00:01:41,834 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 39 00:01:41,917 --> 00:01:43,625 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 40 00:01:43,709 --> 00:01:45,875 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 41 00:01:45,959 --> 00:01:47,875 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 42 00:01:47,959 --> 00:01:49,667 Bize normal derler, Normalde harika 43 00:01:49,750 --> 00:01:51,542 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 44 00:01:51,625 --> 00:01:53,333 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 45 00:01:53,417 --> 00:01:55,000 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 46 00:01:55,083 --> 00:01:56,834 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 47 00:01:56,917 --> 00:01:58,792 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 48 00:01:58,875 --> 00:02:00,625 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 49 00:02:00,709 --> 00:02:02,375 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 50 00:02:02,458 --> 00:02:04,208 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 51 00:02:04,291 --> 00:02:06,417 Ama biz Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 52 00:02:07,834 --> 00:02:10,250 Tamam Gray Granite, reflekslerini kontrol edelim. 53 00:02:14,417 --> 00:02:16,375 Refleks süren biraz yavaş. 54 00:02:18,417 --> 00:02:21,041 Çocuklar, burada olmanıza sevindim. 55 00:02:21,125 --> 00:02:24,542 Dün işteyken, çok yönlü süper virüse maruz kalmış olabilirsiniz. 56 00:02:24,625 --> 00:02:27,333 Hastaneyi kontrol altına aldık ama aşı yaptırmalısınız. 57 00:02:27,417 --> 00:02:28,542 Olamaz. 58 00:02:29,834 --> 00:02:31,500 Nesi var onun? 59 00:02:31,583 --> 00:02:33,792 İğnelerden ölümüne korkar. 60 00:02:34,500 --> 00:02:36,083 Tüm iğnelerden! 61 00:02:36,166 --> 00:02:39,125 Geçen hafta annem evimizde örgü partisi yaptı 62 00:02:39,208 --> 00:02:41,750 ve halamın Afgan battaniyesine kustum. 63 00:02:41,834 --> 00:02:43,709 Belki de çoban köpeğiydi. 64 00:02:43,792 --> 00:02:46,375 Üzerindeki kusmuklar yüzünden anlaması zordu. 65 00:02:46,458 --> 00:02:48,041 Evet, oradaydım. 66 00:02:48,125 --> 00:02:50,166 Hiç de hoş değildi. 67 00:02:50,250 --> 00:02:52,000 Benim için ördükleri şapka hariç. 68 00:02:54,834 --> 00:02:58,208 Sakin ol. Gidip sana biraz su getireyim. 69 00:02:58,291 --> 00:03:00,834 Virüs kaptık mı? Semptomları nedir? 70 00:03:00,917 --> 00:03:02,750 İlk olarak ses tellerin gerilir ve 71 00:03:02,834 --> 00:03:05,417 canavar sesi dediğimiz şeye neden olur. 72 00:03:06,083 --> 00:03:07,709 Affedersin. Canavar sesi. 73 00:03:09,000 --> 00:03:11,583 Ardından, acıklı normal standartlarına göre bile 74 00:03:11,667 --> 00:03:14,000 inanılmaz derecede zayıf hâle düşersin. 75 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Derken koordinasyon kaybı, 76 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 sonra da ani ve hızlı sakal büyümesi görülür. 77 00:03:19,458 --> 00:03:20,709 Bununla yaşayabilirim. 78 00:03:20,792 --> 00:03:22,375 Her şey aşıdan iyidir. 79 00:03:22,458 --> 00:03:23,375 Unutuyordum. 80 00:03:23,458 --> 00:03:25,500 Sakalın çıktıktan sonraki iki saatte 81 00:03:25,583 --> 00:03:28,458 beynin erir ve şurup gibi burun deliklerinden akar. 82 00:03:32,917 --> 00:03:34,542 Niye bu kadar büyütmüşüm ki? 83 00:03:34,625 --> 00:03:35,709 Hiçbir şey olmadı. 84 00:03:35,792 --> 00:03:38,792 Bu sadece gerçek aşı için kolunu uyuşturacak aşıydı. 85 00:03:39,417 --> 00:03:41,166 İçeri girin, çocuklar! 86 00:03:47,583 --> 00:03:49,333 Merak etme. Çok acıtmayacak. 87 00:03:49,417 --> 00:03:50,834 Çok ama çok acıtacak. 88 00:03:57,583 --> 00:04:00,667 Ne? Baban gibi davranmasını mı istiyorsun? 89 00:04:00,750 --> 00:04:02,208 Alan, buna karışma. 90 00:04:02,291 --> 00:04:03,208 Ne? 91 00:04:03,291 --> 00:04:05,166 Baban gibi davranmamı mı istiyorsun? 92 00:04:06,208 --> 00:04:08,375 Bak, büyük bir iyilik istediğimi... 93 00:04:08,458 --> 00:04:10,291 Yardım etmek isterdim ama meşgulüm. 94 00:04:10,375 --> 00:04:14,667 İşletmem gereken bir hastanem yokmuş gibi, bir de yerleri cilalıyorum. 95 00:04:19,667 --> 00:04:23,125 Horace, normal bir okula gitmeyi çok istiyorum. 96 00:04:23,208 --> 00:04:26,125 Güçlerim olmadığından sabırsızlıkla beklediğim tek şey bu. 97 00:04:26,208 --> 00:04:27,542 Lütfen. 98 00:04:27,625 --> 00:04:30,333 Tek bir toplantı. 15 dakika. 99 00:04:30,417 --> 00:04:31,500 Yani... 100 00:04:31,583 --> 00:04:32,417 Horace Amca? 101 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Skylar o okula gitmemeli! 102 00:04:34,583 --> 00:04:36,750 Kahramanlar ve normaller bir arada olmaz. 103 00:04:36,834 --> 00:04:38,625 Şeker ve su gibidirler. 104 00:04:38,709 --> 00:04:41,125 Şeker ve su inanılmaz derecede kolay karışır. 105 00:04:41,208 --> 00:04:43,000 Okulunda sana ne öğretiyorlar? 106 00:04:43,083 --> 00:04:44,917 Evde eğitim almam gerekiyordu. 107 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Senin tarafından. 108 00:04:47,834 --> 00:04:49,917 Desene, berbat bir iş çıkarıyorum. 109 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 Bunun senin için önemli olduğunu görebiliyorum 110 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 bu yüzden yapacağım. 111 00:04:55,458 --> 00:04:57,125 Çok teşekkürler. 112 00:04:57,208 --> 00:04:58,417 Hiç adil değil! 113 00:04:58,500 --> 00:05:00,709 Horace amca ben için asla bir şey yapmıyor! 114 00:05:00,792 --> 00:05:02,083 Ben bıktı! 115 00:05:03,917 --> 00:05:04,875 Aklıma geldi. 116 00:05:04,959 --> 00:05:08,750 Yarının dersi, temel dil bilgisi. 117 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Temizlik gününden nefret ediyorum. Hiç adil değil. 118 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 Bunu yapmak zorundaysam hademe de 119 00:05:20,709 --> 00:05:22,375 benim matematik sınavıma girmeli. 120 00:05:23,417 --> 00:05:25,125 Senden daha iyi alacağına eminim. 121 00:05:26,375 --> 00:05:27,667 Kesinlikle. 122 00:05:27,750 --> 00:05:29,125 Bunun olasılığı... 123 00:05:30,041 --> 00:05:30,875 On iki. 124 00:05:33,417 --> 00:05:35,458 Olasılık hesaplamayı bilmiyorum. 125 00:05:38,000 --> 00:05:39,458 Boğazımda bir kuruluk var. 126 00:05:39,542 --> 00:05:43,166 Az önce attığın süt kutusunu verebilir misin? 127 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 İyi misin Gus? 128 00:05:46,959 --> 00:05:48,500 Sesin canavar gibi geliyor. 129 00:05:48,583 --> 00:05:50,792 Garip hissediyorum. 130 00:05:53,083 --> 00:05:54,667 Çok daha iyi. 131 00:05:54,750 --> 00:05:55,709 Teşekkürler. 132 00:05:57,166 --> 00:05:59,458 Tamam o zaman. İşte, tut şunu. 133 00:06:02,750 --> 00:06:04,792 Dalga geçmeyi bırak Gus. 134 00:06:04,875 --> 00:06:07,125 Dalga falan geçmiyorum. 135 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Güçsüz hissediyorum. 136 00:06:08,333 --> 00:06:10,125 Bu şey bir ton ağırlığında! 137 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Bunu kendi başına bitirebilirsin. 138 00:06:12,750 --> 00:06:14,458 Küçük oyunların için vaktim yok. 139 00:06:14,542 --> 00:06:16,375 Ayrıca doğuştan tembelim. 140 00:06:26,667 --> 00:06:29,959 Bayan Gleason, babamla tanışın. 141 00:06:30,041 --> 00:06:32,417 Geldiğiniz için çok teşekkürler, Bay Valentine. 142 00:06:32,500 --> 00:06:36,166 Connie'nin ne kadar harika biri olduğunu anlatamam. 143 00:06:36,250 --> 00:06:38,875 Neden anlatamazsınız? Konuşma bozukluğunuz mu var? 144 00:06:40,709 --> 00:06:43,250 Bir sorum daha var, Connie kim? 145 00:06:44,834 --> 00:06:46,959 Babacığım. 146 00:06:47,875 --> 00:06:50,250 Bana Connie demeyi reddediyor. 147 00:06:50,333 --> 00:06:52,834 Bana tam adımla hitap etmekte ısrar ediyor... 148 00:06:53,875 --> 00:06:55,166 Connecticut. 149 00:06:55,792 --> 00:07:01,375 Neyse, kızınız şimdiye kadar öğretme zevkine sahip olduğum 150 00:07:01,458 --> 00:07:05,875 en iyi huylu ve doğuştan zeki öğrencilerden biri. 151 00:07:05,959 --> 00:07:08,458 Belli ki iyi bir iş çıkarıyorsunuz. 152 00:07:08,542 --> 00:07:10,208 Teşekkür ederim. 153 00:07:10,291 --> 00:07:12,125 Harika bir babayımdır. 154 00:07:13,208 --> 00:07:16,625 Ama tüm mutluluğumu küçük Connecticut'ıma borçluyum. 155 00:07:16,709 --> 00:07:18,291 Bir de ikiz bebek kardeşleri, 156 00:07:18,375 --> 00:07:20,458 Virginia ve Batı Virginia'ya. 157 00:07:22,667 --> 00:07:24,291 Seni seviyorum babacığım. 158 00:07:24,375 --> 00:07:27,750 Şimdi lütfen bu formları imzalarsanız, Bay Valentine. 159 00:07:27,834 --> 00:07:29,291 Lütfen, bana babacığım deyin. 160 00:07:30,959 --> 00:07:32,667 Bunu neden yapayım? 161 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 Bilmiyorum. Tınısı hoşuma gitti. 162 00:07:36,125 --> 00:07:38,375 Ama bu sizi rahatsız ediyorsa, 163 00:07:38,458 --> 00:07:39,583 büyükbaba da olur. 164 00:07:45,125 --> 00:07:46,917 Gus'ın bugün nesi var? 165 00:07:49,542 --> 00:07:51,458 Her zamankinden daha tuhaf görünmüyor. 166 00:07:52,041 --> 00:07:53,875 Hayır, daha tuhaf. 167 00:07:53,959 --> 00:07:55,875 Canavarmış gibi konuşuyor, 168 00:07:55,959 --> 00:07:59,542 boş bir torbayı kaldıramayacak kadar zayıf olduğunu söyledi ve şimdi bu! 169 00:07:59,625 --> 00:08:02,041 En iyi dans hareketlerimi çalıyor! 170 00:08:03,083 --> 00:08:04,291 Olamaz. 171 00:08:04,375 --> 00:08:06,917 Bunlar çok yönlü süper virüsün belirtileri! 172 00:08:07,000 --> 00:08:09,333 Ama Gus buna nasıl maruz kaldı ki? 173 00:08:09,417 --> 00:08:10,917 Mighty Med'e hiç girmedi. 174 00:08:11,000 --> 00:08:12,959 Dün sandviçini yemişti. 175 00:08:13,041 --> 00:08:15,542 Biz virüse maruz kalmıştık, şimdi ona da bulaştı! 176 00:08:15,625 --> 00:08:19,000 Belirtilerden biri de harika dans hareketleri mi? 177 00:08:21,542 --> 00:08:23,125 Kaz, bu iş ciddi. 178 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 Son semptomu gösterdiğinde, 179 00:08:24,709 --> 00:08:26,375 beyni erimeye başlayacak. 180 00:08:26,458 --> 00:08:27,875 Son belirti ne? 181 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 Ani sakal çıkması. 182 00:08:35,542 --> 00:08:37,083 Bu bir felaket! 183 00:08:37,166 --> 00:08:38,250 Aynen öyle! 184 00:08:38,333 --> 00:08:41,083 Aramızda tıraş olması gereken ilk kişi olmak istiyordum. 185 00:08:48,166 --> 00:08:49,792 Beyninin erimesine ne kadar var? 186 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 The Crusher Returns'ün seyir süresinden az. 187 00:08:52,166 --> 00:08:55,417 Neden bir saat kırk sekiz dakika demiyorsun? 188 00:08:55,500 --> 00:08:57,625 Çünkü zamanı film uzunluklarıyla ölçüyorum. 189 00:08:57,709 --> 00:08:59,542 Kilomu oyun kartlarıyla ölçmem gibi. 190 00:08:59,625 --> 00:09:01,917 31.009'a kadar çıktım. 191 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Birkaç kart vermeye çalışıyorum. 192 00:09:04,959 --> 00:09:07,959 Her neyse, onu aşı için Mighty Med'e götürmeliyiz. 193 00:09:08,041 --> 00:09:10,959 Gus, Mighty Med'i öğrenirse, Horace hepimizi küp yapar. 194 00:09:11,041 --> 00:09:14,959 Seni bilmem ama ben geniş olmaktansa uzun olmayı seviyorum. 195 00:09:15,041 --> 00:09:16,709 Neden bilmiyorum ama 196 00:09:16,792 --> 00:09:20,000 içimde aniden altın aramaya gitme dürtüsü oluştu. 197 00:09:22,417 --> 00:09:26,667 Tamam. Gus'ın normal olduğu anlaşılmadan ve Gus, Mighty Med'in 198 00:09:26,750 --> 00:09:29,875 süper kahraman hastanesi olduğunu öğrenmeden gizlice sokacağız. 199 00:09:29,959 --> 00:09:31,041 Bunu nasıl yapacağız? 200 00:09:31,125 --> 00:09:32,458 Henüz bilmiyorum. 201 00:09:32,542 --> 00:09:35,959 Düşünmek için Citadel Two: Resurrection'ın açılış kısmı gerekiyor. 202 00:09:36,041 --> 00:09:38,500 Bekle! Mükemmel bir planım var! 203 00:09:41,417 --> 00:09:43,041 Mükemmel planın bu kostüm mü? 204 00:09:43,125 --> 00:09:45,041 Aslına bakarsan düşündüğümde, 205 00:09:45,125 --> 00:09:48,083 pantolonunu çıkarmam gerekeceğini fark etmemiştim. 206 00:09:53,333 --> 00:09:55,583 Neden bir hastanedeyiz? 207 00:09:55,667 --> 00:09:57,875 Canlı aksiyon rol oyununa gideceğiz demiştin. 208 00:09:57,959 --> 00:10:01,709 Bu hastanede Perşembe günleri canlı aksiyon rol oyunu yapılıyor. 209 00:10:01,792 --> 00:10:04,667 Bu haftanın teması süper kahramanlar. 210 00:10:06,125 --> 00:10:08,083 Ben hangi süper kahramanım? 211 00:10:08,166 --> 00:10:09,709 Sen... 212 00:10:09,792 --> 00:10:11,250 Süpürge'sin! 213 00:10:11,333 --> 00:10:13,166 Sokaktaki suçluları süpürüyorsun 214 00:10:13,250 --> 00:10:15,542 ama adaleti asla halının altına süpürmüyorsun. 215 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 Kötülükle savaşmak Süpürge için angarya iş değil! 216 00:10:18,583 --> 00:10:20,458 Düşmanların kirli olabilir, ama... 217 00:10:20,542 --> 00:10:22,250 Anladık! 218 00:10:23,709 --> 00:10:25,166 Vaktimiz daralıyor. 219 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 Ölmesine izin veremeyiz. 220 00:10:26,667 --> 00:10:28,417 Sen onu sakla, ben aşıyı getireyim. 221 00:10:28,500 --> 00:10:33,083 Peki, canlı aksiyon rol yapma oyununa ne zaman başlıyoruz? 222 00:10:33,166 --> 00:10:36,125 Çünkü onu takımımda istiyorum. 223 00:10:38,250 --> 00:10:40,166 Çok ateşli! 224 00:10:46,834 --> 00:10:48,875 İşte benim küçük süperstarım! 225 00:10:48,959 --> 00:10:50,041 Ne ile uğraşıyorsun? 226 00:10:50,125 --> 00:10:51,959 Okuldaki iş kulübü için 227 00:10:52,041 --> 00:10:53,125 bir sunumum olacak. 228 00:10:53,208 --> 00:10:56,458 Her birimiz bir ürün ve onun pazarlama planını hazırlamalıyız. 229 00:10:56,542 --> 00:10:57,750 Birlikte yapabiliriz! 230 00:10:57,834 --> 00:11:00,375 Geçenlerde "yardımım gerek" bilinçaltı pazarlama ile 231 00:11:00,458 --> 00:11:04,208 "yardımım gerek" ilgili ilginç bir "yardımım gerek" belgesel izledim. 232 00:11:04,291 --> 00:11:06,959 Teşekkürler ama ürünüm zaten hazır. 233 00:11:07,041 --> 00:11:10,208 İstediğinde selfie çekmek için taşınabilir arka plan yapıyorum. 234 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 Harika, seni okula bırakabilir 235 00:11:12,583 --> 00:11:13,917 ve sunumuna katılabilirim. 236 00:11:17,208 --> 00:11:18,792 Bip bip! 237 00:11:20,291 --> 00:11:22,625 Olamaz. Okuldan mesaj geldi. 238 00:11:22,709 --> 00:11:25,333 Sunum ertelenmiş. 239 00:11:25,417 --> 00:11:28,083 Sonsuza dek! Olamaz! 240 00:11:28,166 --> 00:11:30,917 Çok kötü. Seni neyin iyi hissettireceğini biliyor musun? 241 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Güzel bir baba kız zamanı. 242 00:11:33,125 --> 00:11:35,750 Yan destekleri olmadan bisiklet sürmeyi öğrenelim mi? 243 00:11:35,834 --> 00:11:37,417 Bunu yapmayı zaten biliyorum. 244 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 Ama ben bilmiyorum. Sen öğretebilirsin! 245 00:11:42,667 --> 00:11:43,750 Hayır, hayır, hayır. 246 00:11:43,834 --> 00:11:45,166 Bunu alamazsın, çünkü... 247 00:11:45,917 --> 00:11:47,542 Kimse kullanmıyor. 248 00:11:48,417 --> 00:11:50,959 Evet, şimdi bas git! 249 00:12:00,834 --> 00:12:02,625 Forklift mi çaldın? 250 00:12:02,709 --> 00:12:04,208 Dostum, sana inanamıyorum! 251 00:12:04,291 --> 00:12:06,917 Bunu her zaman yapmak istediğimi biliyorsun! 252 00:12:08,125 --> 00:12:10,041 İn oradan. Ben sürmek istiyorum. 253 00:12:10,125 --> 00:12:11,000 Şimdi olmaz! 254 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 Gus'ın beyni şurup gibi akmak üzere. 255 00:12:13,083 --> 00:12:14,542 Ne? 256 00:12:14,625 --> 00:12:18,041 Şey, rol yapma oyununda. 257 00:12:18,125 --> 00:12:19,583 Her şey bir oyun. 258 00:12:21,667 --> 00:12:22,959 Belki de Horace gelmeli. 259 00:12:23,041 --> 00:12:25,125 Kovulalım mı veya küp hâline mi gelelim? 260 00:12:25,208 --> 00:12:27,333 Ayrıca yeterince süre yok. Aşıyı yapalım. 261 00:12:29,917 --> 00:12:31,542 Baksana, yardımın iyi olurdu. 262 00:12:31,625 --> 00:12:34,125 Yapamam. İğneden korkuyorum. 263 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Oliver. 264 00:12:35,208 --> 00:12:39,083 En iyi arkadaşlarımızdan birinin beyni burnundan akıp gitmek üzere! 265 00:12:39,166 --> 00:12:43,417 Bunu görmek kulağa güzel gelse de onu kaybetmek istemiyorum. 266 00:12:44,125 --> 00:12:45,375 Haklısın. 267 00:12:45,458 --> 00:12:46,959 Kulağa güzel geliyordu. 268 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Sakalı küçülüyor! 269 00:12:57,375 --> 00:13:00,500 Bu, Debra teyzemin başına gelenin tam tersi! 270 00:13:02,709 --> 00:13:05,041 Başardık! Düzeliyor! 271 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 Ona neler oluyor? 272 00:13:11,417 --> 00:13:12,583 Bilmiyorum! 273 00:13:12,667 --> 00:13:14,375 Talimatları okuyayım. 274 00:13:14,458 --> 00:13:18,625 Tamam, dipnotta "normallerde kullanıma uygundur" diyor. 275 00:13:18,709 --> 00:13:19,583 Bu iyi. 276 00:13:19,667 --> 00:13:22,291 Ama en minik, minicik dipnotta, 277 00:13:22,375 --> 00:13:24,458 "Bu aşı normallerde kullanılırsa, 278 00:13:24,542 --> 00:13:26,792 yan etkiler baş dönmesi, ağız kuruluğu, 279 00:13:26,875 --> 00:13:29,000 genetik mutasyonlar, şiddet nöbetleri ve 280 00:13:29,083 --> 00:13:31,375 kronik süper kötülük nöbetleri olabilir" diyor. 281 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 Belki de tüm yan etkiler görülmez. 282 00:13:40,166 --> 00:13:44,542 Açım! Güç için! 283 00:13:55,250 --> 00:13:57,709 Hiç keşke pizzacıda iş bulsaydık diye düşündün mü? 284 00:14:06,375 --> 00:14:07,917 Kyle, 285 00:14:08,000 --> 00:14:12,834 buluşun, çiftçilik için zombi gücünü kullanmanın harika bir yolu. 286 00:14:17,083 --> 00:14:20,709 Tamam, sırada Connecticut Valentine var. 287 00:14:23,834 --> 00:14:25,709 Siz evde tıkılmışken arkadaşlarınızın 288 00:14:25,792 --> 00:14:28,709 tatilden harika fotoğraflar paylaşmasından bıktınız mı? 289 00:14:28,792 --> 00:14:33,166 Porta-selfie yanınızda. 290 00:14:38,417 --> 00:14:41,750 Bu yeşil ekran ile kendinizi istediğiniz yere koyabilirsiniz. 291 00:14:43,125 --> 00:14:44,917 Rushmore Dağı. 292 00:14:45,000 --> 00:14:46,625 Eiffel Kulesi. 293 00:14:46,709 --> 00:14:48,625 Korlax gezegeni. 294 00:14:49,375 --> 00:14:52,542 Hiç gitmediğim ve var olmayan bir yer. 295 00:14:55,250 --> 00:14:57,000 Horace? 296 00:14:57,083 --> 00:14:59,667 Yani baba? 297 00:15:00,709 --> 00:15:03,500 Neler oluyor? Sunumun ertelendiğini sanıyordum. 298 00:15:04,250 --> 00:15:05,709 Bip bip! 299 00:15:05,792 --> 00:15:07,250 Bak. Bir mesaj. 300 00:15:07,333 --> 00:15:11,750 Sunumun ertelenişi ertelenmiş. 301 00:15:11,834 --> 00:15:14,166 Sana atıştırmalık bir şeyler getireyim dedim, 302 00:15:14,250 --> 00:15:15,959 ama şimdi izleyebilirim! 303 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 Bay Valentine, aileleri katılmaya teşvik ediyoruz, 304 00:15:18,709 --> 00:15:21,208 ancak genellikle okula haber vermeden gelmezler. 305 00:15:21,291 --> 00:15:24,417 Diğer ebeveynler çocuklarını sevmiyorsa elimden bir şey gelmez. 306 00:15:24,500 --> 00:15:25,709 Üzgünüm ama sevmiyorlar. 307 00:15:27,333 --> 00:15:28,583 Sen devam et, tatlım. 308 00:15:28,667 --> 00:15:30,333 İşine bak. 309 00:15:30,417 --> 00:15:32,125 Neyse... 310 00:15:32,208 --> 00:15:36,166 Genişletilebilir arka planlarımla kendinizin ve başkasının 311 00:15:36,250 --> 00:15:37,959 mesela EİD'nizi çekebilirsiniz. 312 00:15:38,041 --> 00:15:41,583 EİD derken, en iyi baba demek istiyor! 313 00:15:41,667 --> 00:15:44,166 Babalarınızın iyi olmadığını ima etmiyorum, 314 00:15:44,250 --> 00:15:46,709 açıkça söylüyorum. İyi değiller. 315 00:15:52,542 --> 00:15:55,250 Bayan Gleason, bize bir dakika izin verir misiniz? 316 00:15:57,041 --> 00:15:58,792 Çok tatlı değil mi? 317 00:15:58,875 --> 00:16:01,583 Siz şirin olmadığınızdan değil. Ama değilsiniz. 318 00:16:03,500 --> 00:16:05,667 Horace, neyin var senin böyle? 319 00:16:05,750 --> 00:16:06,667 Ne? 320 00:16:06,750 --> 00:16:09,667 Bir babanın kızına destek olması kötü bir şey mi? 321 00:16:09,750 --> 00:16:12,041 Hayır ama küçük bir ayrıntı var, 322 00:16:12,125 --> 00:16:13,667 ben aslında kızın değilim! 323 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Birini gıcık edeceksen, kendi çocuklarını et. 324 00:16:18,083 --> 00:16:19,709 Keşke yapabilseydim ama yapamam. 325 00:16:19,792 --> 00:16:20,792 Peki neden? 326 00:16:22,083 --> 00:16:23,375 Çünkü çocuğum falan yok. 327 00:16:24,709 --> 00:16:27,458 Hep kendi çocuklarım olmasını hayal ettim... 328 00:16:28,417 --> 00:16:31,000 Sirke ve evcil hayvan çiftliğine götürmek için... 329 00:16:31,875 --> 00:16:34,625 Çünkü yalnız gittiğimde tuhaf bakışlarla karşılaşıyorum. 330 00:16:36,000 --> 00:16:37,583 Çoğunlukla hayvanlardan. 331 00:16:37,667 --> 00:16:39,875 Yalnızlığın kokusunu alabiliyorlar. 332 00:16:41,458 --> 00:16:44,166 Her neyse, baban gibi davranmak 333 00:16:44,250 --> 00:16:46,667 bana gerçekten baba olmayı istediğimi hatırlattı. 334 00:16:46,750 --> 00:16:50,875 Ama bir ailen ve vakit geçireceğin bir çocuğun var. 335 00:16:50,959 --> 00:16:51,875 Alan. 336 00:16:52,458 --> 00:16:53,417 Alan mı? 337 00:16:55,959 --> 00:16:57,625 Yeğenin? 338 00:16:57,709 --> 00:16:58,917 Şu boylarda? 339 00:16:59,000 --> 00:17:00,208 Hafif gıcık? 340 00:17:00,291 --> 00:17:02,083 Kahverengi saçlı? 341 00:17:02,166 --> 00:17:03,959 Hafiften gıcık hani? 342 00:17:04,834 --> 00:17:07,333 Ama sen harikasın ve o biraz gıcık. 343 00:17:08,041 --> 00:17:09,375 Sen dedin, ben değil. 344 00:17:10,542 --> 00:17:13,125 Ayrıca, Alan'ın bir babası var. 345 00:17:13,208 --> 00:17:15,583 Harika bir baba değildir, ortalıkta görünmez. 346 00:17:15,667 --> 00:17:17,166 Ama ben sadece amcasıyım. 347 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Evet ama yanında olan bir amca, 348 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 olmayan bir babadan daha iyidir. 349 00:17:21,458 --> 00:17:23,500 Hiç bu şekilde düşünmemiştim. 350 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 Alan'la daha çok vakit geçireceğim. 351 00:17:27,375 --> 00:17:29,583 Her neyse, seni yalnız bırakayım. 352 00:17:29,667 --> 00:17:32,417 Şu andan itibaren, benim için öldün. 353 00:17:33,417 --> 00:17:36,792 Bence bu konuda biraz fazla ileri gidiyorsun. 354 00:17:37,583 --> 00:17:42,000 Demek istediğim, birinin hayatıma dahil olmasına alışık değilim. 355 00:17:42,083 --> 00:17:44,917 Biraz kafayı yemiş olsan da 356 00:17:45,000 --> 00:17:47,375 birinin benimle ilgilenmesi çok hoş. 357 00:17:47,458 --> 00:17:48,500 Teşekkür ederim. 358 00:17:50,583 --> 00:17:53,542 Vay canına, yalnızlığın kokusu sahiden alınıyormuş. 359 00:18:09,125 --> 00:18:12,834 Gus, hastanedeki her süper kahramanın gücünü emiyor! 360 00:18:12,917 --> 00:18:15,250 Blue Tornado'nun havayı kontrol gücünü de aldı! 361 00:18:15,333 --> 00:18:18,250 Herkesin hayatını emiyor, tıpkı normal Gus gibi! 362 00:18:22,000 --> 00:18:25,083 Burayı bu hâle kim getirdi? Daha yeni cilalamıştım! 363 00:18:31,792 --> 00:18:32,959 Neler oluyor? 364 00:18:33,625 --> 00:18:36,250 Dostumuz Gus'a yanlışlıkla süper virüs bulaştırdık. 365 00:18:36,333 --> 00:18:38,166 Sonra da aşı oldu ve bu hâle geldi! 366 00:18:43,875 --> 00:18:45,959 Gray Granite, kendi hatası olmadığı hâlde 367 00:18:46,041 --> 00:18:48,500 süper kötü adama dönüşen çocuğu görüyor musun? 368 00:18:49,834 --> 00:18:51,250 Kır bacaklarını. 369 00:19:04,750 --> 00:19:06,792 Gus'ı düzeltmenin bir yolunu bulmalıyız! 370 00:19:14,750 --> 00:19:16,333 Gus'ı yok edecek. 371 00:19:17,625 --> 00:19:20,500 Durun. Süper kahramanlar genetik mutasyona uğrayınca, 372 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 tüm biyolojik yapıları değişir. 373 00:19:22,959 --> 00:19:24,625 Yani Gus artık normal biri değil! 374 00:19:24,709 --> 00:19:28,417 Belki de aşı, virüsü ve yan etkilerini siler! 375 00:19:29,208 --> 00:19:31,500 Tamam, aşı burada ama enjektör bizde değil. 376 00:19:34,750 --> 00:19:36,083 Gray Granite'ın asası! 377 00:19:37,291 --> 00:19:40,166 Vay canına, bu şey 6.000 oyun kartı ağırlığında. 378 00:19:54,041 --> 00:19:56,792 Gus, iyi misin? 379 00:19:56,875 --> 00:19:59,500 Neler oluyor? Neredeyim? 380 00:19:59,583 --> 00:20:01,542 Arkadaşınızın iyi olmasına sevindim. 381 00:20:01,625 --> 00:20:04,667 Ama Mighty Med'i öğrendiği için küp hâline gelmesi gerekiyor. 382 00:20:05,417 --> 00:20:07,667 Ya da bir kağıt tutucuya dönüştürebiliriz. 383 00:20:08,417 --> 00:20:10,500 Hafızasını falan silemez misin? 384 00:20:11,208 --> 00:20:15,041 Şey, gerçekten yeni bir kağıt tutucuya ihtiyacım var ama tamam. 385 00:20:18,125 --> 00:20:21,083 Bu yeni bir model. Daha önce hiç kullanmadım. 386 00:20:25,792 --> 00:20:28,208 Ben Dr. Horace Diaz ve bu hastaneyi yönetiyorum. 387 00:20:28,291 --> 00:20:29,792 Kimsiniz ve ne yapabilirsiniz? 388 00:20:38,875 --> 00:20:41,792 Gus, ne olduğunu hatırlamıyor. 389 00:20:41,875 --> 00:20:43,375 Normale döndü mü acaba? 390 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 Ne yapıyorsun sen? O sınav kağıdım! 391 00:20:48,458 --> 00:20:50,792 Ne olmuş? Sen yemiyordun. 392 00:20:50,875 --> 00:20:53,542 Yemeyecektim zaten. O bir sınav kağıdı. 393 00:20:53,625 --> 00:20:56,250 O zaman niye şikâyet ediyorsun? 394 00:20:57,917 --> 00:21:02,000 -Evet, normale dönmüş. -Horace da öyle. 395 00:21:02,083 --> 00:21:04,709 Ondan bahsetmişken, sizin aranızda ne geçti? 396 00:21:04,792 --> 00:21:07,500 Onu Alan'la daha fazla zaman geçirmeye ikna ettim. 397 00:21:07,583 --> 00:21:11,583 Ne yazık ki, aklımdaki tam olarak bu değildi. 398 00:21:14,000 --> 00:21:15,834 Başlayın. 399 00:21:17,792 --> 00:21:18,834 Aferin canım! 400 00:21:18,917 --> 00:21:20,291 Doldur boşlukları bakalım! 401 00:21:21,250 --> 00:21:24,166 Baksana Gleason! Kız gibi öğretiyorsun! 402 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 İşte benim ailem.