1
00:00:05,417 --> 00:00:06,625
Dostum, ne yapıyorsun?
2
00:00:06,709 --> 00:00:07,792
O benim sandviçim.
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,625
Üzerinde isim falan görmüyorum.
4
00:00:11,542 --> 00:00:15,083
Tişörtümde de adım yok. Bu, tişörtümü
yemen gerektiği anlamına gelmez.
5
00:00:15,709 --> 00:00:18,041
Bir kez birinin tişörtünü yiyorsun
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,834
ve bunu unutmana izin vermiyorlar.
7
00:00:25,792 --> 00:00:28,834
Takla atmanın bu denli iç karartıcı
olabileceğini bilmiyordum.
8
00:00:30,125 --> 00:00:31,125
Sorun nedir, Skylar?
9
00:00:31,208 --> 00:00:34,417
Okul, tüm yeni öğrencilerin
veli toplantısı olacak diyor.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,125
Ama senin ebeveynlerin yok ki.
11
00:00:36,208 --> 00:00:38,250
Gezegenindekiler gıda çözelti kapsülünde
12
00:00:38,333 --> 00:00:39,750
genetik olarak tasarlanır.
13
00:00:39,834 --> 00:00:41,208
Hayli mide bulandırıcı.
14
00:00:42,917 --> 00:00:44,417
Ne yapacağımı bilmiyorum.
15
00:00:44,500 --> 00:00:47,709
Connie Valentine olmayı, burada
okula gitmeyi gerçekten seviyorum
16
00:00:47,792 --> 00:00:50,041
ve okulu
bırakmak zorunda kalmak istemiyorum.
17
00:00:50,125 --> 00:00:52,667
Neden Horace'tan
baban rolü yapmasını istemiyorsun?
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
Evet, bir tür baba figürü gibi zaten.
19
00:00:54,834 --> 00:00:56,709
Dün ona bir soru sordum ve bana,
20
00:00:56,792 --> 00:00:58,875
"Bilmiyorum, git annene sor" dedi.
21
00:01:00,208 --> 00:01:01,917
Aslında iyi bir fikir.
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,959
Horace'a soracağım. Teşekkürler.
23
00:01:08,125 --> 00:01:09,166
Elmamı unuttum.
24
00:01:09,250 --> 00:01:11,750
Bu senin mi?
25
00:01:14,291 --> 00:01:16,583
Evet, bu sabah taze taze topladım,
26
00:01:16,667 --> 00:01:18,333
hem de çöp kutusundan.
27
00:01:20,333 --> 00:01:21,291
Tamam, başla.
28
00:01:21,375 --> 00:01:22,917
Her gün bir macera
29
00:01:23,000 --> 00:01:24,750
Asla bilemezsin
Okula varınca
30
00:01:24,834 --> 00:01:27,291
Yüzümüzdeki ifadeden
Dersten erken çık, 3:30'da iş
31
00:01:27,375 --> 00:01:29,250
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
32
00:01:29,333 --> 00:01:31,000
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
33
00:01:31,083 --> 00:01:33,125
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
34
00:01:33,208 --> 00:01:34,792
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
35
00:01:34,875 --> 00:01:36,583
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
36
00:01:36,667 --> 00:01:38,291
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
37
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
38
00:01:40,291 --> 00:01:41,834
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
39
00:01:41,917 --> 00:01:43,625
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
40
00:01:43,709 --> 00:01:45,875
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
41
00:01:45,959 --> 00:01:47,875
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
42
00:01:47,959 --> 00:01:49,667
Bize normal derler,
Normalde harika
43
00:01:49,750 --> 00:01:51,542
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
44
00:01:51,625 --> 00:01:53,333
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
45
00:01:53,417 --> 00:01:55,000
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
46
00:01:55,083 --> 00:01:56,834
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
47
00:01:56,917 --> 00:01:58,792
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
48
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
49
00:02:00,709 --> 00:02:02,375
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
50
00:02:02,458 --> 00:02:04,208
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
51
00:02:04,291 --> 00:02:06,417
Ama biz Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
52
00:02:07,834 --> 00:02:10,250
Tamam Gray Granite,
reflekslerini kontrol edelim.
53
00:02:14,417 --> 00:02:16,375
Refleks süren biraz yavaş.
54
00:02:18,417 --> 00:02:21,041
Çocuklar, burada olmanıza sevindim.
55
00:02:21,125 --> 00:02:24,542
Dün işteyken, çok yönlü süper virüse
maruz kalmış olabilirsiniz.
56
00:02:24,625 --> 00:02:27,333
Hastaneyi kontrol altına aldık
ama aşı yaptırmalısınız.
57
00:02:27,417 --> 00:02:28,542
Olamaz.
58
00:02:29,834 --> 00:02:31,500
Nesi var onun?
59
00:02:31,583 --> 00:02:33,792
İğnelerden ölümüne korkar.
60
00:02:34,500 --> 00:02:36,083
Tüm iğnelerden!
61
00:02:36,166 --> 00:02:39,125
Geçen hafta annem evimizde
örgü partisi yaptı
62
00:02:39,208 --> 00:02:41,750
ve halamın Afgan battaniyesine kustum.
63
00:02:41,834 --> 00:02:43,709
Belki de çoban köpeğiydi.
64
00:02:43,792 --> 00:02:46,375
Üzerindeki kusmuklar yüzünden
anlaması zordu.
65
00:02:46,458 --> 00:02:48,041
Evet, oradaydım.
66
00:02:48,125 --> 00:02:50,166
Hiç de hoş değildi.
67
00:02:50,250 --> 00:02:52,000
Benim için ördükleri şapka hariç.
68
00:02:54,834 --> 00:02:58,208
Sakin ol. Gidip sana biraz su getireyim.
69
00:02:58,291 --> 00:03:00,834
Virüs kaptık mı? Semptomları nedir?
70
00:03:00,917 --> 00:03:02,750
İlk olarak ses tellerin gerilir ve
71
00:03:02,834 --> 00:03:05,417
canavar sesi dediğimiz şeye neden olur.
72
00:03:06,083 --> 00:03:07,709
Affedersin. Canavar sesi.
73
00:03:09,000 --> 00:03:11,583
Ardından, acıklı normal standartlarına
göre bile
74
00:03:11,667 --> 00:03:14,000
inanılmaz derecede zayıf hâle düşersin.
75
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Derken koordinasyon kaybı,
76
00:03:16,208 --> 00:03:18,583
sonra da ani ve hızlı
sakal büyümesi görülür.
77
00:03:19,458 --> 00:03:20,709
Bununla yaşayabilirim.
78
00:03:20,792 --> 00:03:22,375
Her şey aşıdan iyidir.
79
00:03:22,458 --> 00:03:23,375
Unutuyordum.
80
00:03:23,458 --> 00:03:25,500
Sakalın çıktıktan sonraki iki saatte
81
00:03:25,583 --> 00:03:28,458
beynin erir ve şurup gibi burun
deliklerinden akar.
82
00:03:32,917 --> 00:03:34,542
Niye bu kadar büyütmüşüm ki?
83
00:03:34,625 --> 00:03:35,709
Hiçbir şey olmadı.
84
00:03:35,792 --> 00:03:38,792
Bu sadece gerçek aşı için
kolunu uyuşturacak aşıydı.
85
00:03:39,417 --> 00:03:41,166
İçeri girin, çocuklar!
86
00:03:47,583 --> 00:03:49,333
Merak etme. Çok acıtmayacak.
87
00:03:49,417 --> 00:03:50,834
Çok ama çok acıtacak.
88
00:03:57,583 --> 00:04:00,667
Ne? Baban gibi davranmasını mı istiyorsun?
89
00:04:00,750 --> 00:04:02,208
Alan, buna karışma.
90
00:04:02,291 --> 00:04:03,208
Ne?
91
00:04:03,291 --> 00:04:05,166
Baban gibi davranmamı mı istiyorsun?
92
00:04:06,208 --> 00:04:08,375
Bak, büyük bir iyilik istediğimi...
93
00:04:08,458 --> 00:04:10,291
Yardım etmek isterdim ama meşgulüm.
94
00:04:10,375 --> 00:04:14,667
İşletmem gereken bir hastanem yokmuş gibi,
bir de yerleri cilalıyorum.
95
00:04:19,667 --> 00:04:23,125
Horace, normal bir okula gitmeyi
çok istiyorum.
96
00:04:23,208 --> 00:04:26,125
Güçlerim olmadığından
sabırsızlıkla beklediğim tek şey bu.
97
00:04:26,208 --> 00:04:27,542
Lütfen.
98
00:04:27,625 --> 00:04:30,333
Tek bir toplantı. 15 dakika.
99
00:04:30,417 --> 00:04:31,500
Yani...
100
00:04:31,583 --> 00:04:32,417
Horace Amca?
101
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Skylar o okula gitmemeli!
102
00:04:34,583 --> 00:04:36,750
Kahramanlar ve normaller bir arada olmaz.
103
00:04:36,834 --> 00:04:38,625
Şeker ve su gibidirler.
104
00:04:38,709 --> 00:04:41,125
Şeker ve su
inanılmaz derecede kolay karışır.
105
00:04:41,208 --> 00:04:43,000
Okulunda sana ne öğretiyorlar?
106
00:04:43,083 --> 00:04:44,917
Evde eğitim almam gerekiyordu.
107
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
Senin tarafından.
108
00:04:47,834 --> 00:04:49,917
Desene, berbat bir iş çıkarıyorum.
109
00:04:51,875 --> 00:04:54,208
Bunun senin için
önemli olduğunu görebiliyorum
110
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
bu yüzden yapacağım.
111
00:04:55,458 --> 00:04:57,125
Çok teşekkürler.
112
00:04:57,208 --> 00:04:58,417
Hiç adil değil!
113
00:04:58,500 --> 00:05:00,709
Horace amca ben için
asla bir şey yapmıyor!
114
00:05:00,792 --> 00:05:02,083
Ben bıktı!
115
00:05:03,917 --> 00:05:04,875
Aklıma geldi.
116
00:05:04,959 --> 00:05:08,750
Yarının dersi, temel dil bilgisi.
117
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
Temizlik gününden nefret ediyorum.
Hiç adil değil.
118
00:05:18,166 --> 00:05:20,625
Bunu yapmak zorundaysam hademe de
119
00:05:20,709 --> 00:05:22,375
benim matematik sınavıma girmeli.
120
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
Senden daha iyi alacağına eminim.
121
00:05:26,375 --> 00:05:27,667
Kesinlikle.
122
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
Bunun olasılığı...
123
00:05:30,041 --> 00:05:30,875
On iki.
124
00:05:33,417 --> 00:05:35,458
Olasılık hesaplamayı bilmiyorum.
125
00:05:38,000 --> 00:05:39,458
Boğazımda bir kuruluk var.
126
00:05:39,542 --> 00:05:43,166
Az önce attığın süt kutusunu
verebilir misin?
127
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
İyi misin Gus?
128
00:05:46,959 --> 00:05:48,500
Sesin canavar gibi geliyor.
129
00:05:48,583 --> 00:05:50,792
Garip hissediyorum.
130
00:05:53,083 --> 00:05:54,667
Çok daha iyi.
131
00:05:54,750 --> 00:05:55,709
Teşekkürler.
132
00:05:57,166 --> 00:05:59,458
Tamam o zaman. İşte, tut şunu.
133
00:06:02,750 --> 00:06:04,792
Dalga geçmeyi bırak Gus.
134
00:06:04,875 --> 00:06:07,125
Dalga falan geçmiyorum.
135
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Güçsüz hissediyorum.
136
00:06:08,333 --> 00:06:10,125
Bu şey bir ton ağırlığında!
137
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Bunu kendi başına bitirebilirsin.
138
00:06:12,750 --> 00:06:14,458
Küçük oyunların için vaktim yok.
139
00:06:14,542 --> 00:06:16,375
Ayrıca doğuştan tembelim.
140
00:06:26,667 --> 00:06:29,959
Bayan Gleason, babamla tanışın.
141
00:06:30,041 --> 00:06:32,417
Geldiğiniz için çok teşekkürler,
Bay Valentine.
142
00:06:32,500 --> 00:06:36,166
Connie'nin ne kadar
harika biri olduğunu anlatamam.
143
00:06:36,250 --> 00:06:38,875
Neden anlatamazsınız?
Konuşma bozukluğunuz mu var?
144
00:06:40,709 --> 00:06:43,250
Bir sorum daha var, Connie kim?
145
00:06:44,834 --> 00:06:46,959
Babacığım.
146
00:06:47,875 --> 00:06:50,250
Bana Connie demeyi reddediyor.
147
00:06:50,333 --> 00:06:52,834
Bana tam adımla hitap etmekte
ısrar ediyor...
148
00:06:53,875 --> 00:06:55,166
Connecticut.
149
00:06:55,792 --> 00:07:01,375
Neyse, kızınız şimdiye kadar
öğretme zevkine sahip olduğum
150
00:07:01,458 --> 00:07:05,875
en iyi huylu ve
doğuştan zeki öğrencilerden biri.
151
00:07:05,959 --> 00:07:08,458
Belli ki iyi bir iş çıkarıyorsunuz.
152
00:07:08,542 --> 00:07:10,208
Teşekkür ederim.
153
00:07:10,291 --> 00:07:12,125
Harika bir babayımdır.
154
00:07:13,208 --> 00:07:16,625
Ama tüm mutluluğumu
küçük Connecticut'ıma borçluyum.
155
00:07:16,709 --> 00:07:18,291
Bir de ikiz bebek kardeşleri,
156
00:07:18,375 --> 00:07:20,458
Virginia ve Batı Virginia'ya.
157
00:07:22,667 --> 00:07:24,291
Seni seviyorum babacığım.
158
00:07:24,375 --> 00:07:27,750
Şimdi lütfen bu formları imzalarsanız,
Bay Valentine.
159
00:07:27,834 --> 00:07:29,291
Lütfen, bana babacığım deyin.
160
00:07:30,959 --> 00:07:32,667
Bunu neden yapayım?
161
00:07:32,750 --> 00:07:35,125
Bilmiyorum. Tınısı hoşuma gitti.
162
00:07:36,125 --> 00:07:38,375
Ama bu sizi rahatsız ediyorsa,
163
00:07:38,458 --> 00:07:39,583
büyükbaba da olur.
164
00:07:45,125 --> 00:07:46,917
Gus'ın bugün nesi var?
165
00:07:49,542 --> 00:07:51,458
Her zamankinden daha tuhaf görünmüyor.
166
00:07:52,041 --> 00:07:53,875
Hayır, daha tuhaf.
167
00:07:53,959 --> 00:07:55,875
Canavarmış gibi konuşuyor,
168
00:07:55,959 --> 00:07:59,542
boş bir torbayı kaldıramayacak kadar
zayıf olduğunu söyledi ve şimdi bu!
169
00:07:59,625 --> 00:08:02,041
En iyi dans hareketlerimi çalıyor!
170
00:08:03,083 --> 00:08:04,291
Olamaz.
171
00:08:04,375 --> 00:08:06,917
Bunlar çok yönlü
süper virüsün belirtileri!
172
00:08:07,000 --> 00:08:09,333
Ama Gus buna nasıl maruz kaldı ki?
173
00:08:09,417 --> 00:08:10,917
Mighty Med'e hiç girmedi.
174
00:08:11,000 --> 00:08:12,959
Dün sandviçini yemişti.
175
00:08:13,041 --> 00:08:15,542
Biz virüse maruz kalmıştık,
şimdi ona da bulaştı!
176
00:08:15,625 --> 00:08:19,000
Belirtilerden biri de
harika dans hareketleri mi?
177
00:08:21,542 --> 00:08:23,125
Kaz, bu iş ciddi.
178
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
Son semptomu gösterdiğinde,
179
00:08:24,709 --> 00:08:26,375
beyni erimeye başlayacak.
180
00:08:26,458 --> 00:08:27,875
Son belirti ne?
181
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Ani sakal çıkması.
182
00:08:35,542 --> 00:08:37,083
Bu bir felaket!
183
00:08:37,166 --> 00:08:38,250
Aynen öyle!
184
00:08:38,333 --> 00:08:41,083
Aramızda tıraş olması gereken
ilk kişi olmak istiyordum.
185
00:08:48,166 --> 00:08:49,792
Beyninin erimesine ne kadar var?
186
00:08:49,875 --> 00:08:52,083
The Crusher Returns'ün
seyir süresinden az.
187
00:08:52,166 --> 00:08:55,417
Neden bir saat kırk sekiz dakika
demiyorsun?
188
00:08:55,500 --> 00:08:57,625
Çünkü zamanı
film uzunluklarıyla ölçüyorum.
189
00:08:57,709 --> 00:08:59,542
Kilomu oyun kartlarıyla ölçmem gibi.
190
00:08:59,625 --> 00:09:01,917
31.009'a kadar çıktım.
191
00:09:02,000 --> 00:09:04,208
Birkaç kart vermeye çalışıyorum.
192
00:09:04,959 --> 00:09:07,959
Her neyse, onu aşı için
Mighty Med'e götürmeliyiz.
193
00:09:08,041 --> 00:09:10,959
Gus, Mighty Med'i öğrenirse,
Horace hepimizi küp yapar.
194
00:09:11,041 --> 00:09:14,959
Seni bilmem ama ben geniş olmaktansa
uzun olmayı seviyorum.
195
00:09:15,041 --> 00:09:16,709
Neden bilmiyorum ama
196
00:09:16,792 --> 00:09:20,000
içimde aniden
altın aramaya gitme dürtüsü oluştu.
197
00:09:22,417 --> 00:09:26,667
Tamam. Gus'ın normal olduğu anlaşılmadan
ve Gus, Mighty Med'in
198
00:09:26,750 --> 00:09:29,875
süper kahraman hastanesi olduğunu
öğrenmeden gizlice sokacağız.
199
00:09:29,959 --> 00:09:31,041
Bunu nasıl yapacağız?
200
00:09:31,125 --> 00:09:32,458
Henüz bilmiyorum.
201
00:09:32,542 --> 00:09:35,959
Düşünmek için Citadel Two:
Resurrection'ın açılış kısmı gerekiyor.
202
00:09:36,041 --> 00:09:38,500
Bekle! Mükemmel bir planım var!
203
00:09:41,417 --> 00:09:43,041
Mükemmel planın bu kostüm mü?
204
00:09:43,125 --> 00:09:45,041
Aslına bakarsan düşündüğümde,
205
00:09:45,125 --> 00:09:48,083
pantolonunu çıkarmam
gerekeceğini fark etmemiştim.
206
00:09:53,333 --> 00:09:55,583
Neden bir hastanedeyiz?
207
00:09:55,667 --> 00:09:57,875
Canlı aksiyon rol oyununa
gideceğiz demiştin.
208
00:09:57,959 --> 00:10:01,709
Bu hastanede Perşembe günleri
canlı aksiyon rol oyunu yapılıyor.
209
00:10:01,792 --> 00:10:04,667
Bu haftanın teması süper kahramanlar.
210
00:10:06,125 --> 00:10:08,083
Ben hangi süper kahramanım?
211
00:10:08,166 --> 00:10:09,709
Sen...
212
00:10:09,792 --> 00:10:11,250
Süpürge'sin!
213
00:10:11,333 --> 00:10:13,166
Sokaktaki suçluları süpürüyorsun
214
00:10:13,250 --> 00:10:15,542
ama adaleti asla
halının altına süpürmüyorsun.
215
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
Kötülükle savaşmak Süpürge için
angarya iş değil!
216
00:10:18,583 --> 00:10:20,458
Düşmanların kirli olabilir, ama...
217
00:10:20,542 --> 00:10:22,250
Anladık!
218
00:10:23,709 --> 00:10:25,166
Vaktimiz daralıyor.
219
00:10:25,250 --> 00:10:26,583
Ölmesine izin veremeyiz.
220
00:10:26,667 --> 00:10:28,417
Sen onu sakla, ben aşıyı getireyim.
221
00:10:28,500 --> 00:10:33,083
Peki, canlı aksiyon rol yapma oyununa
ne zaman başlıyoruz?
222
00:10:33,166 --> 00:10:36,125
Çünkü onu takımımda istiyorum.
223
00:10:38,250 --> 00:10:40,166
Çok ateşli!
224
00:10:46,834 --> 00:10:48,875
İşte benim küçük süperstarım!
225
00:10:48,959 --> 00:10:50,041
Ne ile uğraşıyorsun?
226
00:10:50,125 --> 00:10:51,959
Okuldaki iş kulübü için
227
00:10:52,041 --> 00:10:53,125
bir sunumum olacak.
228
00:10:53,208 --> 00:10:56,458
Her birimiz bir ürün ve
onun pazarlama planını hazırlamalıyız.
229
00:10:56,542 --> 00:10:57,750
Birlikte yapabiliriz!
230
00:10:57,834 --> 00:11:00,375
Geçenlerde "yardımım gerek"
bilinçaltı pazarlama ile
231
00:11:00,458 --> 00:11:04,208
"yardımım gerek" ilgili ilginç bir
"yardımım gerek" belgesel izledim.
232
00:11:04,291 --> 00:11:06,959
Teşekkürler ama ürünüm zaten hazır.
233
00:11:07,041 --> 00:11:10,208
İstediğinde selfie çekmek için
taşınabilir arka plan yapıyorum.
234
00:11:10,291 --> 00:11:12,500
Harika, seni okula bırakabilir
235
00:11:12,583 --> 00:11:13,917
ve sunumuna katılabilirim.
236
00:11:17,208 --> 00:11:18,792
Bip bip!
237
00:11:20,291 --> 00:11:22,625
Olamaz. Okuldan mesaj geldi.
238
00:11:22,709 --> 00:11:25,333
Sunum ertelenmiş.
239
00:11:25,417 --> 00:11:28,083
Sonsuza dek! Olamaz!
240
00:11:28,166 --> 00:11:30,917
Çok kötü. Seni neyin
iyi hissettireceğini biliyor musun?
241
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Güzel bir baba kız zamanı.
242
00:11:33,125 --> 00:11:35,750
Yan destekleri olmadan
bisiklet sürmeyi öğrenelim mi?
243
00:11:35,834 --> 00:11:37,417
Bunu yapmayı zaten biliyorum.
244
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
Ama ben bilmiyorum. Sen öğretebilirsin!
245
00:11:42,667 --> 00:11:43,750
Hayır, hayır, hayır.
246
00:11:43,834 --> 00:11:45,166
Bunu alamazsın, çünkü...
247
00:11:45,917 --> 00:11:47,542
Kimse kullanmıyor.
248
00:11:48,417 --> 00:11:50,959
Evet, şimdi bas git!
249
00:12:00,834 --> 00:12:02,625
Forklift mi çaldın?
250
00:12:02,709 --> 00:12:04,208
Dostum, sana inanamıyorum!
251
00:12:04,291 --> 00:12:06,917
Bunu her zaman
yapmak istediğimi biliyorsun!
252
00:12:08,125 --> 00:12:10,041
İn oradan. Ben sürmek istiyorum.
253
00:12:10,125 --> 00:12:11,000
Şimdi olmaz!
254
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
Gus'ın beyni şurup gibi akmak üzere.
255
00:12:13,083 --> 00:12:14,542
Ne?
256
00:12:14,625 --> 00:12:18,041
Şey, rol yapma oyununda.
257
00:12:18,125 --> 00:12:19,583
Her şey bir oyun.
258
00:12:21,667 --> 00:12:22,959
Belki de Horace gelmeli.
259
00:12:23,041 --> 00:12:25,125
Kovulalım mı veya küp hâline mi gelelim?
260
00:12:25,208 --> 00:12:27,333
Ayrıca yeterince süre yok. Aşıyı yapalım.
261
00:12:29,917 --> 00:12:31,542
Baksana, yardımın iyi olurdu.
262
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
Yapamam. İğneden korkuyorum.
263
00:12:34,208 --> 00:12:35,125
Oliver.
264
00:12:35,208 --> 00:12:39,083
En iyi arkadaşlarımızdan birinin beyni
burnundan akıp gitmek üzere!
265
00:12:39,166 --> 00:12:43,417
Bunu görmek kulağa güzel gelse de
onu kaybetmek istemiyorum.
266
00:12:44,125 --> 00:12:45,375
Haklısın.
267
00:12:45,458 --> 00:12:46,959
Kulağa güzel geliyordu.
268
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
Sakalı küçülüyor!
269
00:12:57,375 --> 00:13:00,500
Bu, Debra teyzemin
başına gelenin tam tersi!
270
00:13:02,709 --> 00:13:05,041
Başardık! Düzeliyor!
271
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
Ona neler oluyor?
272
00:13:11,417 --> 00:13:12,583
Bilmiyorum!
273
00:13:12,667 --> 00:13:14,375
Talimatları okuyayım.
274
00:13:14,458 --> 00:13:18,625
Tamam, dipnotta
"normallerde kullanıma uygundur" diyor.
275
00:13:18,709 --> 00:13:19,583
Bu iyi.
276
00:13:19,667 --> 00:13:22,291
Ama en minik, minicik dipnotta,
277
00:13:22,375 --> 00:13:24,458
"Bu aşı normallerde kullanılırsa,
278
00:13:24,542 --> 00:13:26,792
yan etkiler baş dönmesi, ağız kuruluğu,
279
00:13:26,875 --> 00:13:29,000
genetik mutasyonlar, şiddet nöbetleri ve
280
00:13:29,083 --> 00:13:31,375
kronik süper kötülük nöbetleri olabilir"
diyor.
281
00:13:32,375 --> 00:13:34,333
Belki de tüm yan etkiler görülmez.
282
00:13:40,166 --> 00:13:44,542
Açım! Güç için!
283
00:13:55,250 --> 00:13:57,709
Hiç keşke pizzacıda iş bulsaydık diye
düşündün mü?
284
00:14:06,375 --> 00:14:07,917
Kyle,
285
00:14:08,000 --> 00:14:12,834
buluşun, çiftçilik için zombi gücünü
kullanmanın harika bir yolu.
286
00:14:17,083 --> 00:14:20,709
Tamam, sırada Connecticut Valentine var.
287
00:14:23,834 --> 00:14:25,709
Siz evde tıkılmışken arkadaşlarınızın
288
00:14:25,792 --> 00:14:28,709
tatilden harika fotoğraflar
paylaşmasından bıktınız mı?
289
00:14:28,792 --> 00:14:33,166
Porta-selfie yanınızda.
290
00:14:38,417 --> 00:14:41,750
Bu yeşil ekran ile
kendinizi istediğiniz yere koyabilirsiniz.
291
00:14:43,125 --> 00:14:44,917
Rushmore Dağı.
292
00:14:45,000 --> 00:14:46,625
Eiffel Kulesi.
293
00:14:46,709 --> 00:14:48,625
Korlax gezegeni.
294
00:14:49,375 --> 00:14:52,542
Hiç gitmediğim ve var olmayan bir yer.
295
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
Horace?
296
00:14:57,083 --> 00:14:59,667
Yani baba?
297
00:15:00,709 --> 00:15:03,500
Neler oluyor?
Sunumun ertelendiğini sanıyordum.
298
00:15:04,250 --> 00:15:05,709
Bip bip!
299
00:15:05,792 --> 00:15:07,250
Bak. Bir mesaj.
300
00:15:07,333 --> 00:15:11,750
Sunumun ertelenişi ertelenmiş.
301
00:15:11,834 --> 00:15:14,166
Sana atıştırmalık
bir şeyler getireyim dedim,
302
00:15:14,250 --> 00:15:15,959
ama şimdi izleyebilirim!
303
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
Bay Valentine, aileleri katılmaya
teşvik ediyoruz,
304
00:15:18,709 --> 00:15:21,208
ancak genellikle
okula haber vermeden gelmezler.
305
00:15:21,291 --> 00:15:24,417
Diğer ebeveynler çocuklarını sevmiyorsa
elimden bir şey gelmez.
306
00:15:24,500 --> 00:15:25,709
Üzgünüm ama sevmiyorlar.
307
00:15:27,333 --> 00:15:28,583
Sen devam et, tatlım.
308
00:15:28,667 --> 00:15:30,333
İşine bak.
309
00:15:30,417 --> 00:15:32,125
Neyse...
310
00:15:32,208 --> 00:15:36,166
Genişletilebilir arka planlarımla
kendinizin ve başkasının
311
00:15:36,250 --> 00:15:37,959
mesela EİD'nizi çekebilirsiniz.
312
00:15:38,041 --> 00:15:41,583
EİD derken, en iyi baba demek istiyor!
313
00:15:41,667 --> 00:15:44,166
Babalarınızın iyi olmadığını
ima etmiyorum,
314
00:15:44,250 --> 00:15:46,709
açıkça söylüyorum. İyi değiller.
315
00:15:52,542 --> 00:15:55,250
Bayan Gleason, bize bir dakika
izin verir misiniz?
316
00:15:57,041 --> 00:15:58,792
Çok tatlı değil mi?
317
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
Siz şirin olmadığınızdan değil.
Ama değilsiniz.
318
00:16:03,500 --> 00:16:05,667
Horace, neyin var senin böyle?
319
00:16:05,750 --> 00:16:06,667
Ne?
320
00:16:06,750 --> 00:16:09,667
Bir babanın kızına
destek olması kötü bir şey mi?
321
00:16:09,750 --> 00:16:12,041
Hayır ama küçük bir ayrıntı var,
322
00:16:12,125 --> 00:16:13,667
ben aslında kızın değilim!
323
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Birini gıcık edeceksen,
kendi çocuklarını et.
324
00:16:18,083 --> 00:16:19,709
Keşke yapabilseydim ama yapamam.
325
00:16:19,792 --> 00:16:20,792
Peki neden?
326
00:16:22,083 --> 00:16:23,375
Çünkü çocuğum falan yok.
327
00:16:24,709 --> 00:16:27,458
Hep kendi çocuklarım olmasını
hayal ettim...
328
00:16:28,417 --> 00:16:31,000
Sirke ve evcil hayvan çiftliğine
götürmek için...
329
00:16:31,875 --> 00:16:34,625
Çünkü yalnız gittiğimde
tuhaf bakışlarla karşılaşıyorum.
330
00:16:36,000 --> 00:16:37,583
Çoğunlukla hayvanlardan.
331
00:16:37,667 --> 00:16:39,875
Yalnızlığın kokusunu alabiliyorlar.
332
00:16:41,458 --> 00:16:44,166
Her neyse, baban gibi davranmak
333
00:16:44,250 --> 00:16:46,667
bana gerçekten baba olmayı
istediğimi hatırlattı.
334
00:16:46,750 --> 00:16:50,875
Ama bir ailen ve vakit geçireceğin
bir çocuğun var.
335
00:16:50,959 --> 00:16:51,875
Alan.
336
00:16:52,458 --> 00:16:53,417
Alan mı?
337
00:16:55,959 --> 00:16:57,625
Yeğenin?
338
00:16:57,709 --> 00:16:58,917
Şu boylarda?
339
00:16:59,000 --> 00:17:00,208
Hafif gıcık?
340
00:17:00,291 --> 00:17:02,083
Kahverengi saçlı?
341
00:17:02,166 --> 00:17:03,959
Hafiften gıcık hani?
342
00:17:04,834 --> 00:17:07,333
Ama sen harikasın ve o biraz gıcık.
343
00:17:08,041 --> 00:17:09,375
Sen dedin, ben değil.
344
00:17:10,542 --> 00:17:13,125
Ayrıca, Alan'ın bir babası var.
345
00:17:13,208 --> 00:17:15,583
Harika bir baba değildir,
ortalıkta görünmez.
346
00:17:15,667 --> 00:17:17,166
Ama ben sadece amcasıyım.
347
00:17:17,250 --> 00:17:19,083
Evet ama yanında olan bir amca,
348
00:17:19,166 --> 00:17:21,375
olmayan bir babadan daha iyidir.
349
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
Hiç bu şekilde düşünmemiştim.
350
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
Alan'la daha çok vakit geçireceğim.
351
00:17:27,375 --> 00:17:29,583
Her neyse, seni yalnız bırakayım.
352
00:17:29,667 --> 00:17:32,417
Şu andan itibaren, benim için öldün.
353
00:17:33,417 --> 00:17:36,792
Bence bu konuda
biraz fazla ileri gidiyorsun.
354
00:17:37,583 --> 00:17:42,000
Demek istediğim, birinin hayatıma
dahil olmasına alışık değilim.
355
00:17:42,083 --> 00:17:44,917
Biraz kafayı yemiş olsan da
356
00:17:45,000 --> 00:17:47,375
birinin benimle ilgilenmesi çok hoş.
357
00:17:47,458 --> 00:17:48,500
Teşekkür ederim.
358
00:17:50,583 --> 00:17:53,542
Vay canına, yalnızlığın kokusu
sahiden alınıyormuş.
359
00:18:09,125 --> 00:18:12,834
Gus, hastanedeki her süper kahramanın
gücünü emiyor!
360
00:18:12,917 --> 00:18:15,250
Blue Tornado'nun
havayı kontrol gücünü de aldı!
361
00:18:15,333 --> 00:18:18,250
Herkesin hayatını emiyor,
tıpkı normal Gus gibi!
362
00:18:22,000 --> 00:18:25,083
Burayı bu hâle kim getirdi?
Daha yeni cilalamıştım!
363
00:18:31,792 --> 00:18:32,959
Neler oluyor?
364
00:18:33,625 --> 00:18:36,250
Dostumuz Gus'a
yanlışlıkla süper virüs bulaştırdık.
365
00:18:36,333 --> 00:18:38,166
Sonra da aşı oldu ve bu hâle geldi!
366
00:18:43,875 --> 00:18:45,959
Gray Granite, kendi hatası olmadığı hâlde
367
00:18:46,041 --> 00:18:48,500
süper kötü adama dönüşen çocuğu
görüyor musun?
368
00:18:49,834 --> 00:18:51,250
Kır bacaklarını.
369
00:19:04,750 --> 00:19:06,792
Gus'ı düzeltmenin bir yolunu bulmalıyız!
370
00:19:14,750 --> 00:19:16,333
Gus'ı yok edecek.
371
00:19:17,625 --> 00:19:20,500
Durun. Süper kahramanlar
genetik mutasyona uğrayınca,
372
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
tüm biyolojik yapıları değişir.
373
00:19:22,959 --> 00:19:24,625
Yani Gus artık normal biri değil!
374
00:19:24,709 --> 00:19:28,417
Belki de aşı,
virüsü ve yan etkilerini siler!
375
00:19:29,208 --> 00:19:31,500
Tamam, aşı burada
ama enjektör bizde değil.
376
00:19:34,750 --> 00:19:36,083
Gray Granite'ın asası!
377
00:19:37,291 --> 00:19:40,166
Vay canına, bu şey
6.000 oyun kartı ağırlığında.
378
00:19:54,041 --> 00:19:56,792
Gus, iyi misin?
379
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
Neler oluyor? Neredeyim?
380
00:19:59,583 --> 00:20:01,542
Arkadaşınızın iyi olmasına sevindim.
381
00:20:01,625 --> 00:20:04,667
Ama Mighty Med'i öğrendiği için
küp hâline gelmesi gerekiyor.
382
00:20:05,417 --> 00:20:07,667
Ya da bir kağıt tutucuya dönüştürebiliriz.
383
00:20:08,417 --> 00:20:10,500
Hafızasını falan silemez misin?
384
00:20:11,208 --> 00:20:15,041
Şey, gerçekten yeni bir
kağıt tutucuya ihtiyacım var ama tamam.
385
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Bu yeni bir model.
Daha önce hiç kullanmadım.
386
00:20:25,792 --> 00:20:28,208
Ben Dr. Horace Diaz
ve bu hastaneyi yönetiyorum.
387
00:20:28,291 --> 00:20:29,792
Kimsiniz ve ne yapabilirsiniz?
388
00:20:38,875 --> 00:20:41,792
Gus, ne olduğunu hatırlamıyor.
389
00:20:41,875 --> 00:20:43,375
Normale döndü mü acaba?
390
00:20:46,625 --> 00:20:48,375
Ne yapıyorsun sen? O sınav kağıdım!
391
00:20:48,458 --> 00:20:50,792
Ne olmuş? Sen yemiyordun.
392
00:20:50,875 --> 00:20:53,542
Yemeyecektim zaten. O bir sınav kağıdı.
393
00:20:53,625 --> 00:20:56,250
O zaman niye şikâyet ediyorsun?
394
00:20:57,917 --> 00:21:02,000
-Evet, normale dönmüş.
-Horace da öyle.
395
00:21:02,083 --> 00:21:04,709
Ondan bahsetmişken,
sizin aranızda ne geçti?
396
00:21:04,792 --> 00:21:07,500
Onu Alan'la daha fazla
zaman geçirmeye ikna ettim.
397
00:21:07,583 --> 00:21:11,583
Ne yazık ki,
aklımdaki tam olarak bu değildi.
398
00:21:14,000 --> 00:21:15,834
Başlayın.
399
00:21:17,792 --> 00:21:18,834
Aferin canım!
400
00:21:18,917 --> 00:21:20,291
Doldur boşlukları bakalım!
401
00:21:21,250 --> 00:21:24,166
Baksana Gleason! Kız gibi öğretiyorsun!
402
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
İşte benim ailem.