1
00:00:04,625 --> 00:00:06,000
Mi folyik itt?
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,000
Új, csúcstechnológiás
biztonsági rendszert telepítenek.
3
00:00:09,083 --> 00:00:10,542
Még tesztüzemben van,
4
00:00:10,625 --> 00:00:13,333
úgyhogy Horace azt mondta,
senki ne merjen hozzányúlni.
5
00:00:16,083 --> 00:00:18,250
Skylar, segíts eldönteni egy vitát.
6
00:00:18,333 --> 00:00:22,709
Megint?
A lábatok ugyanolyan vonzó. Engedjétek el.
7
00:00:23,834 --> 00:00:25,875
Nem, ez a vita sokkal fontosabb.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,083
Kaz szerint a gonoszok annak is születnek,
9
00:00:28,166 --> 00:00:30,208
de szerintem csak azért válnak gonosszá,
10
00:00:30,291 --> 00:00:32,792
mert félredobják
és megalázzák őket. Mit gondolsz?
11
00:00:32,875 --> 00:00:37,166
Hát, nem minden gonosz ugyanolyan.
És néha nem lehet megmondani,
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
ki a gonosz, csak amikor már túl késő.
13
00:00:39,333 --> 00:00:40,667
Nem, mindig vannak jelek.
14
00:00:40,750 --> 00:00:43,792
Például, ha gonoszan vihogsz,
miközben kisállatot cirógatsz,
15
00:00:43,875 --> 00:00:45,166
valószínűleg gonosz vagy.
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,750
Vagy ha a kedvenc kifejezéseid az
17
00:00:47,834 --> 00:00:50,917
„enyém a győzelem”, „elátkozod a napot”,
18
00:00:51,000 --> 00:00:55,041
„lám, újra találkozunk”...
Valószínűleg gonosz vagy.
19
00:00:57,125 --> 00:01:01,291
Horace bácsikám nem hitte,
hogy tudok egykerekezni, de ezt nézzétek.
20
00:01:01,375 --> 00:01:03,417
Hárommal csinálom egyszerre!
21
00:01:03,500 --> 00:01:06,834
Megcsináltam! Enyém a győzelem!
22
00:01:06,917 --> 00:01:09,583
Elátkozza még a napot,
amikor kételkedett bennem!
23
00:01:10,542 --> 00:01:12,875
Lám, újra találkoztunk.
24
00:01:13,667 --> 00:01:15,291
Azt hiszem, ő gonosztevő.
25
00:01:16,709 --> 00:01:18,959
Nem, Alan idegesítő, de nem gonosztevő.
26
00:01:19,041 --> 00:01:21,583
De ha Horace folyton rendre utasítja,
27
00:01:21,667 --> 00:01:24,375
gonosztevővé válhat.
Beszélni fogok Horace-szal,
28
00:01:24,458 --> 00:01:26,083
hogy bánjon finomabban Alannal.
29
00:01:26,166 --> 00:01:28,834
Ne. Tudod, hogy az én
bolygómon mit csinálunk azokkal,
30
00:01:28,917 --> 00:01:30,583
akik más dolgába ütik az orrukat?
31
00:01:30,667 --> 00:01:33,417
- Cirkuszba visszük őket.
- Az nem is hangzik rosszul.
32
00:01:33,500 --> 00:01:35,917
A „cirkusz” nálunk
azt jelenti, „vesztőhely”.
33
00:01:37,000 --> 00:01:41,125
Gyere, Macsek!
34
00:01:41,208 --> 00:01:45,083
Gonosz kacaj, pipa.
Kisállat cirógatása, pipa.
35
00:01:45,166 --> 00:01:46,583
Gonosztevő.
36
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
Nem, ha rajtam múlik.
37
00:01:49,917 --> 00:01:53,417
Hé, Alan. Aranyos kiscica.
38
00:01:53,500 --> 00:01:58,041
Ez nem macska.
Hanem a fülvédőm. Csak Macseknak hívom.
39
00:01:59,333 --> 00:02:04,375
Gyerünk, Macsek. Menjünk,
dolgozzuk ki a világuralmi terveinket.
40
00:02:07,875 --> 00:02:09,959
Ezt el is felejtettem.
41
00:02:10,041 --> 00:02:13,041
Ha a hobbijaid közt
szerepel a világuralomra törés,
42
00:02:13,125 --> 00:02:15,041
valószínűleg gonosztevő vagy.
43
00:02:15,792 --> 00:02:16,709
Oké, gyerünk!
44
00:02:16,792 --> 00:02:18,375
Kaland minden egyes napunk
45
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
De ezt meg nem mondanád
46
00:02:19,959 --> 00:02:21,166
Amikor suliban vagyunk
47
00:02:21,250 --> 00:02:22,875
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
48
00:02:22,959 --> 00:02:24,583
Aztán program a képregényboltban
49
00:02:24,667 --> 00:02:26,375
A legújabb számok
Friss kiadványok
50
00:02:26,458 --> 00:02:28,333
Kincseket látok
Örömtáncot járok
51
00:02:28,417 --> 00:02:30,041
Azt mondják nekünk, ez nem álom
52
00:02:30,125 --> 00:02:31,959
De láttál már szuperhőst hordágyon?
53
00:02:32,041 --> 00:02:33,750
Világot mentünk?
Tudja a fene
54
00:02:33,834 --> 00:02:35,625
Bajban leszünk?
Tudja a fene
55
00:02:35,709 --> 00:02:37,166
Hol a helyünk?
Tudja a fene
56
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
57
00:02:39,291 --> 00:02:41,250
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
58
00:02:41,333 --> 00:02:43,291
Suli után kezeljük a helyzetet
59
00:02:43,375 --> 00:02:45,041
Normónak hívnak, meglehet
60
00:02:45,125 --> 00:02:46,917
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,667
Ebben a szakmában küzdened kell
62
00:02:48,750 --> 00:02:50,417
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
63
00:02:50,500 --> 00:02:52,166
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
64
00:02:52,250 --> 00:02:54,208
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
65
00:02:54,291 --> 00:02:56,041
Világot mentünk?
Tudja a fene
66
00:02:56,125 --> 00:02:57,834
Bajban leszünk?
Tudja a fene
67
00:02:57,917 --> 00:02:59,667
Hol a helyünk?
Tudja a fene
68
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
69
00:03:05,417 --> 00:03:09,458
Beszéltem Horace-szal Alanről,
és nagyon jól sikerült a dolog.
70
00:03:09,542 --> 00:03:12,375
- Adnom kellene egy ölelést.
- Benne vagyok.
71
00:03:15,333 --> 00:03:17,834
Hadd találjam ki:
ez az ölelés a bolygódon?
72
00:03:17,917 --> 00:03:19,917
Nem, ez az ölelés a bolygómon.
73
00:03:21,709 --> 00:03:23,208
Miért beszéltél Horace-szal?
74
00:03:23,291 --> 00:03:25,333
Megmondtam, hogy ne avatkozz bele.
75
00:03:25,417 --> 00:03:28,709
Ne aggódj, minden rendben.
Horace beleegyezett, hogy több
76
00:03:28,792 --> 00:03:31,792
lehetőséget ad Alannek
a kórházban, növelve az önbecsülését.
77
00:03:31,875 --> 00:03:33,792
Figyelem kollégak,
78
00:03:33,875 --> 00:03:36,667
Horace bácsikám ma
orvosi konferencián van a Neptunuszon,
79
00:03:36,750 --> 00:03:38,750
és én helyettesítem, amíg távol van.
80
00:03:38,834 --> 00:03:41,125
Alig várom, hogy veletek dolgozhassak,
81
00:03:41,208 --> 00:03:43,583
és ígérem,
megteszek minden tőlem telhetőt.
82
00:03:44,291 --> 00:03:47,667
Eggyel kevesebb gonosztevő.
Szívesen, világ.
83
00:03:48,500 --> 00:03:52,125
- Szép munka. Adnom kéne egy ölelést.
- Kérlek ne!
84
00:03:53,125 --> 00:03:58,166
Akárhogyis, folytassátok a munkát, és ne
aggódjatok, semmi sem fog megváltozni.
85
00:04:02,542 --> 00:04:07,083
Na idefigyeljetek, naplopók!
Mostantól minden megváltozik!
86
00:04:07,166 --> 00:04:10,750
Kezdjük azzal, hogy ne hívjatok többé
Alannek. Mostantól a nevem
87
00:04:10,834 --> 00:04:14,583
„a Szuperkórház nemzetközi vezérigazgató
miniszterelnök legfelsőbb ura”.
88
00:04:16,291 --> 00:04:17,500
Látod mit tettél?
89
00:04:17,583 --> 00:04:20,125
Ugyan már, ez jót fog tenni Alannek.
90
00:04:20,208 --> 00:04:22,291
Egyetlen délután az egész. Mi történhet?
91
00:04:22,375 --> 00:04:24,959
Ti ketten. Reflexor az emeleten lábadozik,
92
00:04:25,041 --> 00:04:28,667
- és szüksége van egy kis biotejre.
- Persze. Nem probléma.
93
00:04:28,750 --> 00:04:31,583
Friss biotejre.
94
00:04:32,458 --> 00:04:33,375
Rendben.
95
00:04:33,458 --> 00:04:36,792
Friss bio bálnatejre.
96
00:04:36,875 --> 00:04:39,250
Gyilkosbálna-tejre.
97
00:04:39,333 --> 00:04:42,291
Sorozatgyilkos-bálna-tejre.
98
00:04:55,208 --> 00:05:00,041
Igen! Megdöntöttem
a rekordodat a „Meteor Merénylőben”!
99
00:05:00,125 --> 00:05:03,542
Nézd és zokogj, Qtpie15!
100
00:05:03,625 --> 00:05:05,667
Nem én vagyok Qtpie15.
101
00:05:05,750 --> 00:05:09,709
Nem játszok űrlényes-lövöldözős játékokat.
Túl erőszakosak.
102
00:05:09,792 --> 00:05:12,000
Az űrlényes-fojtogatós játékokat szeretem.
103
00:05:13,583 --> 00:05:16,208
Ha nem te vagy Qtpie15, akkor ki az?
104
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Megdöntötted a rekordomat?
105
00:05:19,625 --> 00:05:22,208
Ez volt a legfontosabb dolog az életemben!
106
00:05:22,291 --> 00:05:24,250
Állj, állj. Fontosabb mint a testvéred?
107
00:05:24,333 --> 00:05:27,083
Aki levest készít neked?
Annyira hálátlan vagy.
108
00:05:27,166 --> 00:05:31,125
Nem hiszem el,
hogy odaadtam neked a vese...bablevesemet.
109
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Miért állsz meg mindig azután,
hogy azt mondod vese...bableves?
110
00:05:36,959 --> 00:05:38,583
Nem számít. Én is így mondom.
111
00:05:40,166 --> 00:05:43,709
Clyde, ne vedd magadra. A rekordok
azért vannak, hogy megtörjék őket.
112
00:05:43,792 --> 00:05:47,417
És az ablakok is.
Mellesleg betörtem az ablakod.
113
00:05:49,417 --> 00:05:52,875
Senki sem veri meg Qtpie15-öt!
Visszavágót akarok!
114
00:05:52,959 --> 00:05:58,125
Kihívlak, és ha én nyerek,
örökre ki vagy tiltva a boltból!
115
00:05:58,208 --> 00:06:00,709
Rendben, de ha én nyerek,
116
00:06:00,792 --> 00:06:04,834
kapok egyet az összes
Tectonos cuccból a boltban. Ingyen.
117
00:06:04,917 --> 00:06:07,834
- Még Tecton csipeszeiből is?
- Még Tecton csipeszeiből is.
118
00:06:09,583 --> 00:06:13,000
Rendben. Hét óra, ma este.
119
00:06:13,083 --> 00:06:17,208
Legyél ott, kivéve,
ha tyúk...húsleves vagy.
120
00:06:17,291 --> 00:06:19,166
Miért csinálom ezt?
121
00:06:19,250 --> 00:06:23,125
Elég nagy a tét.
Gondolod, hogy meg tudod verni?
122
00:06:23,208 --> 00:06:25,542
Nem! Nagyon béna vagyok ebben!
123
00:06:25,625 --> 00:06:27,458
Akkor hogy döntötted meg a rekordot?
124
00:06:27,542 --> 00:06:30,458
Nem tudom!
Lendületben voltam, nem tudtam hibázni.
125
00:06:30,542 --> 00:06:33,208
Mint mikor
az összes tesóm nevére emlékeztem.
126
00:06:33,291 --> 00:06:36,000
- Mind a tízre.
- Tizenegy testvéred van.
127
00:06:38,709 --> 00:06:40,959
Nem értem. Ha rossz vagy a játékban,
128
00:06:41,041 --> 00:06:42,709
miért mentél bele a visszavágóba?
129
00:06:42,792 --> 00:06:45,166
Mert nem utasíthatok vissza egy kihívást!
130
00:06:45,250 --> 00:06:47,000
Biológiailag képtelen vagyok rá.
131
00:06:48,041 --> 00:06:49,583
Ezt nem tudtam.
132
00:06:50,709 --> 00:06:53,875
Jó, nem mered
megpuszilni azt az idős nénit.
133
00:06:54,750 --> 00:06:55,583
Fenébe.
134
00:07:03,750 --> 00:07:05,166
Odaadta a telefonszámát.
135
00:07:06,625 --> 00:07:10,041
Terapeuta. Így már értem.
136
00:07:12,500 --> 00:07:14,333
Talán meg kellene őrizned ezt.
137
00:07:23,500 --> 00:07:27,458
Szép Alant mindenkinek.
Az „Alan-kórház” orvosai
138
00:07:27,542 --> 00:07:29,542
akiket mostantól Alannek hívunk,
139
00:07:29,625 --> 00:07:32,792
kötelesek a leg-Alanebb ellátást
biztosítani a betegek számára,
140
00:07:32,875 --> 00:07:35,875
akiket szintén Alannek hívunk mostantól.
Legyen Alan napotok.
141
00:07:37,083 --> 00:07:40,667
Muszáj volt beszélned Horace-szal?
Alant most megőrjíti a hatalom,
142
00:07:40,750 --> 00:07:44,083
a legrosszabb munkákat osztja ránk,
és ez az egész a te hibád!
143
00:07:44,166 --> 00:07:48,000
Ugyan már, nem olyan rosszak a munkáink.
Na hozzuk ide a bozótvágót,
144
00:07:48,083 --> 00:07:50,125
meg kell nyírnunk Rettenet orrszőrét.
145
00:07:50,875 --> 00:07:54,709
Alan Alant nektek, Alanek.
Jó Alaneim vannak:
146
00:07:54,792 --> 00:07:58,667
Az én Alanem az Alan felett
Alan Alan lett. Van Alan-vetés?
147
00:07:58,750 --> 00:08:01,875
Van egy Alanem. Miről beszélsz?
148
00:08:01,959 --> 00:08:04,125
Jól van.
149
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
Uralmam a kórház felett
örökös érvényű lett.
150
00:08:07,417 --> 00:08:10,083
Micsoda? De hisz Horace ma este visszatér.
151
00:08:10,166 --> 00:08:12,083
Igen, ma este visszatér.
152
00:08:12,166 --> 00:08:15,375
De rávettem a Nagy Védelmezőt,
lassítsa le a Neptunusz forgását.
153
00:08:15,458 --> 00:08:20,083
Szóval a ma este Horace bácsikám
számára hatvan évet fog jelenteni.
154
00:08:21,709 --> 00:08:24,291
Elegem van, felhívom Horace-t.
155
00:08:28,000 --> 00:08:31,792
Nem kapcsolható.
A Neptunuszon szörnyű a térerő!
156
00:08:32,542 --> 00:08:36,417
Ne aggódj. Meg tudom menteni Alant,
mielőtt igazi gonosztevővé válik.
157
00:08:36,500 --> 00:08:39,667
Csak beszélnem kell vele,
kedvesen és tisztelettel,
158
00:08:39,750 --> 00:08:41,959
és minden rendben lesz.
159
00:08:42,041 --> 00:08:44,625
Na, hogy sikerült a beszélgetésed Alannel?
160
00:08:44,709 --> 00:08:48,125
Úgy tűnik, nem szereti
azt a szót hogy „kockázat”.
161
00:08:59,291 --> 00:09:04,583
Hűha, tényleg béna vagy ebben.
Még az aláírást is elrontottad.
162
00:09:04,667 --> 00:09:07,083
Százalék-jellel írtad a neved.
163
00:09:07,166 --> 00:09:09,083
Csak ideges vagyok.
164
00:09:09,166 --> 00:09:12,250
Oké, oké, nyugodj meg, K%z.
165
00:09:13,417 --> 00:09:15,083
Csak újra lendületbe kell jönnöd.
166
00:09:15,166 --> 00:09:18,458
- Hogyan?
- Sorold fel a testvéreid nevét.
167
00:09:18,542 --> 00:09:23,166
Jó. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie,
168
00:09:23,250 --> 00:09:26,083
Kasey, Kyle, Karen, Kasey...
169
00:09:26,166 --> 00:09:30,166
- Várj. Kasey-t már mondtad.
- Igen, két Kasey van.
170
00:09:31,417 --> 00:09:34,625
A hetedik gyerek után
a szüleimet már nem érdekelte a dolog.
171
00:09:35,458 --> 00:09:38,709
A legfiatalabb húgom neve
egyszerűen csak a „K” betű.
172
00:09:39,750 --> 00:09:42,750
Kaz, van számodra egy találós kérdésem.
173
00:09:42,834 --> 00:09:47,500
Mi a közös benned...és ebben a heringben?
174
00:09:47,583 --> 00:09:50,083
Mindketten hering-szagúak vagyunk?
175
00:09:50,166 --> 00:09:53,166
Nem, ma este mindkettőt kifüstölöm.
176
00:09:54,458 --> 00:09:56,583
A heringet általában füstölve tálalják...
177
00:09:56,667 --> 00:09:58,500
Szerzek egy lazacot, és elismétlem.
178
00:09:58,583 --> 00:09:59,750
Várj csak...
179
00:09:59,834 --> 00:10:04,333
A helyedben nem lennék ilyen öntelt,
mert Kaz agyon fog verni!
180
00:10:04,417 --> 00:10:06,500
- Micsoda?
- Csak kövess. Van egy tervem.
181
00:10:06,583 --> 00:10:10,166
Úgy értem...micsoda!
182
00:10:10,250 --> 00:10:13,250
- Véged van!
- Hirdesd az igét, csajszi!
183
00:10:13,333 --> 00:10:15,750
Kaz annyira magabiztos,
hogy megduplázná a tétet.
184
00:10:15,834 --> 00:10:16,792
Tanúsítom!
185
00:10:16,875 --> 00:10:21,083
Szóval ha Kaz veszít,
Olivert is tiltsd ki a Birodalomból.
186
00:10:21,166 --> 00:10:23,417
Ámen...várj, mi?
187
00:10:23,500 --> 00:10:27,875
Állom a fogadást!
Most jobb ha lépsz...
188
00:10:27,959 --> 00:10:33,959
mert ha nem teszed, el fogsz esni.
189
00:10:34,041 --> 00:10:35,375
Igen, ez jó volt.
190
00:10:37,709 --> 00:10:40,792
Ez volt a terved?
Hogy kirúgass minket Oliverrel?
191
00:10:40,875 --> 00:10:41,959
Miért tetted ezt?
192
00:10:42,041 --> 00:10:45,000
Csak ötleteket
tesztelek az új videójátékomhoz.
193
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
A neve „Dühös Barátok”.
194
00:10:54,750 --> 00:10:58,083
Jó, tévedtem. Alan gonosznak született.
195
00:10:58,166 --> 00:11:00,375
Itt az ideje véget vetni zsarnokságának!
196
00:11:00,458 --> 00:11:03,458
Várj. Előtte ki kell próbálnom valamit.
197
00:11:04,709 --> 00:11:09,667
Király! A nulladik dimenzióban
lehet zoomolni! Van ott még valaki?
198
00:11:09,750 --> 00:11:13,375
Én. Én. Csak én. Kérlek állj le.
199
00:11:14,750 --> 00:11:17,083
Most pedig fordíts meg,
hogy lázadásra bírjam
200
00:11:17,166 --> 00:11:21,125
a Szuperkórház teljes személyzetét!
Erőnk az egységben rejlik!
201
00:11:25,667 --> 00:11:26,792
Hol van mindenki?
202
00:11:27,750 --> 00:11:31,125
Mind elmentek.
Gyíkember az egyetlen aki itt maradt,
203
00:11:31,792 --> 00:11:34,291
mert ő mégis hova menne? Ő egy gyíkember.
204
00:11:35,625 --> 00:11:40,208
Szóval meg akartok dönteni,
ti nyafogó hálátlanok!
205
00:11:40,291 --> 00:11:43,125
- Honnan tudod?
- Szeretnéd tudni, ugye?
206
00:11:43,208 --> 00:11:45,333
- Igen.
- Meghallottam.
207
00:11:45,417 --> 00:11:48,458
Épp itt voltam kint,
nasit vettem az automatából.
208
00:11:48,542 --> 00:11:50,959
- Milyen nasit?
- Szeretnéd tudni, ugye?
209
00:11:51,041 --> 00:11:53,333
A válasz megint csak az, hogy igen.
210
00:11:54,208 --> 00:11:56,542
Diákcsemegét. Szeretem az édes-sóst.
211
00:11:56,625 --> 00:12:01,500
Akárhogyis, meg kell
büntesselek titeket az árulásotokért.
212
00:12:01,583 --> 00:12:04,000
Mégis mivel tehetnéd
még rosszabbá a helyzetet?
213
00:12:04,083 --> 00:12:06,375
Szeretnéd tudni, ugye?
214
00:12:06,458 --> 00:12:07,750
Komolyan?
215
00:12:08,917 --> 00:12:10,750
Jó. Megmutatom.
216
00:12:12,625 --> 00:12:15,208
Igazad volt. Ez még rosszabb.
217
00:12:15,291 --> 00:12:17,583
Nem is tudom, szerintem nem olyan rossz.
218
00:12:22,166 --> 00:12:23,750
Haver, elrontod.
219
00:12:35,792 --> 00:12:38,750
Lázadás vádjában bűnösnek találtattatok,
220
00:12:38,834 --> 00:12:42,667
a büntetés pedig akasztás!
221
00:12:42,750 --> 00:12:44,834
A falra!
222
00:12:46,333 --> 00:12:49,667
Felakasztasz minket a falra?
Mi rossz van abban?
223
00:12:49,750 --> 00:12:52,500
Kissé ferdén akasztalak fel titeket.
224
00:12:56,625 --> 00:12:59,709
Utálom a hidakat!
225
00:13:01,500 --> 00:13:04,792
És most, megelőzendő az újabb lázadásokat,
226
00:13:04,875 --> 00:13:06,792
aktiválom az új biztonsági rendszert!
227
00:13:06,875 --> 00:13:10,166
De azt még nem tesztelték.
Senki sem nyúlhat hozzá.
228
00:13:10,250 --> 00:13:12,041
Horace egyértelműen megtiltotta.
229
00:13:12,125 --> 00:13:15,792
Már nem Horace bácsikám a főnök, hanem én!
230
00:13:15,875 --> 00:13:18,542
Számítógép,
aktiváld a biztonsági rendszert.
231
00:13:18,625 --> 00:13:21,125
Kérem a jelszót.
232
00:13:21,208 --> 00:13:23,834
- Micsoda?
- Jelszó elfogadva.
233
00:13:25,000 --> 00:13:27,166
Biztonsági robotok, ne engedjétek
234
00:13:27,250 --> 00:13:29,375
megszökni a rabokat
a nulladik dimenzióból.
235
00:13:37,000 --> 00:13:39,625
Amikor Horace bácsi visszatér,
meg fog ölni engem!
236
00:13:39,709 --> 00:13:42,417
Segítenetek kell!
237
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
Soha!
238
00:13:44,709 --> 00:13:46,834
Megaláztál és kinevettél minket
239
00:13:46,917 --> 00:13:49,542
és megfejettél velünk
egy sorozatgyilkos-bálnát!
240
00:13:51,041 --> 00:13:54,709
Megbüntettél minket, úgyhogy
végignézem, ahogy Horace megbüntet téged.
241
00:13:54,792 --> 00:13:58,000
Igen, csúszni-mászni fogsz előtte.
242
00:14:00,792 --> 00:14:04,208
Ez egy gonosz kacaj volt.
Élvezed a balszerencséjét.
243
00:14:04,291 --> 00:14:05,625
Gonosztevővé válsz!
244
00:14:05,709 --> 00:14:08,625
Hogy mersz gonosznak nevezni?
Elátkozod még a napot...
245
00:14:08,709 --> 00:14:09,875
Fenébe, gonosz vagyok.
246
00:14:10,709 --> 00:14:14,792
De még van visszaút.
Alan, engedj ki minket, hogy segíthessünk.
247
00:14:34,667 --> 00:14:38,333
- Hoppá, új rekord!
- Ezt übereld, Kaz.
248
00:14:38,417 --> 00:14:41,583
Persze ez csak egy kifejezés,
igaziból nem akarom, hogy übereld,
249
00:14:41,667 --> 00:14:44,208
mert ez a rekord a
legfontosabb dolog az életemben.
250
00:14:45,041 --> 00:14:46,291
Hé! Bolttulajdonos vagy!
251
00:14:46,375 --> 00:14:49,166
Társtulajdonos!
Csak akkor lesz az enyém, ha te meghalsz.
252
00:14:49,250 --> 00:14:52,250
Azta, ez aztán könnyen a nyelvedre jött.
253
00:14:53,875 --> 00:14:55,583
Rendben Kaz, te jössz.
254
00:14:55,667 --> 00:15:00,375
Élvezd ki a pillanatot,
mert aztán örökre eltűnsz a boltból!
255
00:15:02,333 --> 00:15:04,417
Tudhattam volna, hogy nem tudom megverni.
256
00:15:04,500 --> 00:15:07,208
Csak öt évet
pazaroltam el az életemből videójátékokra.
257
00:15:07,291 --> 00:15:08,542
Ő meg vagy ötvenet!
258
00:15:10,625 --> 00:15:13,500
Nem akarok negatív beszédet hallani tőled.
259
00:15:13,583 --> 00:15:15,083
Az az én dolgom.
260
00:15:15,166 --> 00:15:17,041
Szóval, ha bárki azt mondja neked,
261
00:15:17,125 --> 00:15:20,333
hogy összezúznak mint egy bogarat,
az csak én lehetek!
262
00:15:21,166 --> 00:15:22,792
Ez aztán a kemény szeretet.
263
00:15:23,667 --> 00:15:25,709
Én inkább azt mondanám, puha gyűlölet.
264
00:15:35,750 --> 00:15:37,959
Ezek mindenhol ott vannak!
Mit fogunk tenni?
265
00:15:38,041 --> 00:15:41,917
Van egy tervem.
Emlékszel a Hódító 217. számára?
266
00:15:42,000 --> 00:15:44,792
Én szereplek a képregényekben.
Nem pedig olvasom őket.
267
00:15:44,875 --> 00:15:47,792
A Hódító hasonló robotokkal harcolt.
268
00:15:47,875 --> 00:15:50,083
Hő- és mozgásérzékelőjük volt,
ezért a Hódító
269
00:15:50,166 --> 00:15:52,917
kamu hőjeleket generált
és összezavarta a célzórend...
270
00:15:53,000 --> 00:15:54,792
Ezért nem olvasok képregényeket.
271
00:15:55,792 --> 00:15:59,250
Íme a terv: elvonod a robotok figyelmét
azzal, hogy meleg vagy.
272
00:16:00,875 --> 00:16:04,375
Úgy értem, a testhőmérsékleted
melegebb, mint a normóké.
273
00:16:05,917 --> 00:16:09,000
Én pedig a lézert használva
„Meteor Merénylőt” fogok játszani.
274
00:16:09,083 --> 00:16:10,709
Játszottad már? Nagyon klassz.
275
00:16:10,792 --> 00:16:13,750
Én szereplek a videójátékokban.
Nem pedig játszom velük.
276
00:16:43,333 --> 00:16:45,375
Oliver! Mögötted!
277
00:16:48,625 --> 00:16:50,166
- Kaz! Mögötted!
- Mi?
278
00:16:50,250 --> 00:16:52,417
Az idős néni. Nem mered újra megpuszilni.
279
00:16:57,750 --> 00:17:02,166
- Azta. Nem rossz egy normótól.
- Meg se kottyant.
280
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Lábon lőtted magad, igaz?
281
00:17:07,208 --> 00:17:08,041
Nem.
282
00:17:09,500 --> 00:17:12,583
Hát, vége van. Nyertünk.
283
00:17:12,667 --> 00:17:15,583
Vége van! Vesztettél!
284
00:17:16,417 --> 00:17:18,709
Tied minden idők
második legrosszabb pontszáma,
285
00:17:18,792 --> 00:17:21,875
alig megelőzve K%z-t.
286
00:17:23,208 --> 00:17:26,083
Pedig menőn toltam!
Még ezt is belevittem!
287
00:17:28,750 --> 00:17:31,250
Igen, nos, most már ki vagy tiltva!
288
00:17:31,333 --> 00:17:35,500
Várj! Mit szólsz egy visszavágóhoz?
Ezúttal ellenem.
289
00:17:35,583 --> 00:17:38,542
Ha nyerek, Kaz és Oliver nincs kitiltva.
290
00:17:38,625 --> 00:17:41,750
Ha te nyersz, Kaz odaadja a nadrágját.
291
00:17:41,834 --> 00:17:44,834
Micsoda? Imádom ezt a nadrágot!
292
00:17:45,542 --> 00:17:49,542
Szép nadrág. Jól van, legyen.
293
00:17:51,959 --> 00:17:53,834
- Nem is próbálkoztál, ugye?
- Nem.
294
00:17:58,792 --> 00:18:00,291
Két nadrágot viselsz?
295
00:18:00,375 --> 00:18:02,667
Igen. Te mennyit?
296
00:18:10,375 --> 00:18:13,291
Szép munka, Oliver. Kérsz egy ölelést?
297
00:18:13,375 --> 00:18:18,125
Igen. Nem! Igen? Nem tudom.
298
00:18:18,208 --> 00:18:21,166
Hol van Alan?
299
00:18:21,250 --> 00:18:22,417
Vége van már?
300
00:18:29,750 --> 00:18:31,917
Köszönöm, hogy segítettetek.
301
00:18:32,000 --> 00:18:34,917
Még senki sem volt ilyen kedves hozzám.
302
00:18:35,000 --> 00:18:37,959
Ezt jó lesz feltakarítanom,
mielőtt Horace bácsi visszatér.
303
00:18:38,917 --> 00:18:40,917
Látod, Skylar? Igazam volt.
304
00:18:41,000 --> 00:18:42,417
Ha jól bánsz valakivel,
305
00:18:42,500 --> 00:18:44,625
elindítod őt a jó emberré válás útján.
306
00:18:44,709 --> 00:18:47,959
Vigyázz! Az egyik robot még életben van!
307
00:18:49,542 --> 00:18:52,667
Macsek! Ne!
308
00:18:53,583 --> 00:18:56,125
Elátkozod még e napot!
309
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
Visszaváltoztattam.
310
00:19:08,625 --> 00:19:09,458
Mi folyik itt?
311
00:19:10,667 --> 00:19:12,750
És miért van rajtad Kaz felső-nadrágja?
312
00:19:13,458 --> 00:19:16,375
Megvertem őt és Jordant
a Meteor Merénylőben!
313
00:19:16,458 --> 00:19:20,542
Te és Kaz egy életre
ki vagytok tiltva a boltból!
314
00:19:20,625 --> 00:19:24,959
Várj, azt nem tisztáztuk, hogy a tiltás
a te vagy az én életem idejére szól?
315
00:19:25,041 --> 00:19:26,500
Mert te mennyi idős vagy, 80?
316
00:19:28,208 --> 00:19:31,375
Mit szólsz egy visszavágóhoz,
de ezúttal ellenem.
317
00:19:31,458 --> 00:19:34,917
Ha én nyerek, nem vagyunk kitiltva.
Ha te nyersz...
318
00:19:35,000 --> 00:19:36,667
Oliver is odaadja a nadrágját.
319
00:19:38,041 --> 00:19:40,500
Mit ártottak neked a nadrágok?
320
00:19:40,583 --> 00:19:43,208
- Nyomjuk.
- Biztos vagy benne?
321
00:19:43,291 --> 00:19:46,458
Ne aggódj. Azok után,
amin ma keresztülmentem...
322
00:19:46,542 --> 00:19:48,333
Ez nem okozhat problémát.
323
00:19:51,417 --> 00:19:54,333
Mindenki két nadrágot visel?
324
00:19:54,417 --> 00:19:56,625
Igen, pont ebből az okból kifolyólag.
325
00:19:57,917 --> 00:19:59,083
Mi folyik itt?
326
00:19:59,166 --> 00:20:03,000
Továbbra is Qtpie15 a regnáló bajnok.
327
00:20:03,083 --> 00:20:06,667
Kaz és Oliver pedig örökre
ki lettek tiltva a boltból.
328
00:20:07,834 --> 00:20:10,500
Most sütő...tökleves.
329
00:20:10,583 --> 00:20:12,250
El kell mennem orvoshoz.
330
00:20:13,291 --> 00:20:15,542
Várjatok! Clyde, egy szóra.
331
00:20:16,959 --> 00:20:18,875
Nem tilthatjuk ki Kazt és Olivert.
332
00:20:18,959 --> 00:20:21,583
Kellenek,
hogy elvezessenek a Szuperkórházhoz.
333
00:20:21,667 --> 00:20:24,125
Igaz. Teljesen elfelejtettem.
334
00:20:24,208 --> 00:20:27,166
Túlpörögtem, és ezek nagyon szép nadrágok!
335
00:20:27,250 --> 00:20:29,458
- Tényleg nagyon szépek.
- Ugye?
336
00:20:29,542 --> 00:20:31,250
- Pamut-műszál keverék?
- Igen.
337
00:20:31,333 --> 00:20:34,166
Várjatok. Gyerekek, jó hírek.
338
00:20:34,250 --> 00:20:38,041
Clyde átgondolta a dolgot,
és nem vagytok kitiltva!
339
00:20:38,125 --> 00:20:41,000
Semmi baj.
Majd online megvesszük a képregényeket.
340
00:20:41,083 --> 00:20:45,417
Ne! Ti vagytok a legjobb vásárlóink,
még ha nem is vesztek soha semmit.
341
00:20:46,208 --> 00:20:48,875
Szeretnénk, ha maradnátok. Ugye, Clyde?
342
00:20:49,792 --> 00:20:52,125
Igen, kérlek maradjatok.
343
00:20:52,917 --> 00:20:57,083
- Jó, de adjátok vissza a nadrágjainkat.
- Rendben.
344
00:20:57,166 --> 00:21:00,333
- És az összes Tectonos cuccot is.
- Rendben.
345
00:21:00,417 --> 00:21:03,083
Micsoda? Még a Tecton
Hong Kong pingpongot is?
346
00:21:03,166 --> 00:21:05,125
Még a Tecton Hong Kong pingpongot is.
347
00:21:07,458 --> 00:21:09,041
A többiért majd visszajövök,
348
00:21:09,125 --> 00:21:11,083
miután megkaptam a Tectonos bőröndöt.
349
00:21:12,542 --> 00:21:15,166
Hogy lehet, hogy nyertem,
mégis vesztettem?
350
00:21:15,250 --> 00:21:17,875
Elátkozzák még a napot!
351
00:21:17,959 --> 00:21:21,625
Igen, látjuk még egymást,
és miénk lesz a győzelem!
352
00:21:21,709 --> 00:21:25,959
Minden szuperhőst legyőzünk a világon,
és elvesszük az életüket!
353
00:21:26,041 --> 00:21:27,583
Meg a nadrágjaikat!
354
00:21:29,208 --> 00:21:30,959
Igen, ezt mondani sem kell.