1 00:00:04,625 --> 00:00:06,000 Mi folyik itt? 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,000 Új, csúcstechnológiás biztonsági rendszert telepítenek. 3 00:00:09,083 --> 00:00:10,542 Még tesztüzemben van, 4 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 úgyhogy Horace azt mondta, senki ne merjen hozzányúlni. 5 00:00:16,083 --> 00:00:18,250 Skylar, segíts eldönteni egy vitát. 6 00:00:18,333 --> 00:00:22,709 Megint? A lábatok ugyanolyan vonzó. Engedjétek el. 7 00:00:23,834 --> 00:00:25,875 Nem, ez a vita sokkal fontosabb. 8 00:00:25,959 --> 00:00:28,083 Kaz szerint a gonoszok annak is születnek, 9 00:00:28,166 --> 00:00:30,208 de szerintem csak azért válnak gonosszá, 10 00:00:30,291 --> 00:00:32,792 mert félredobják és megalázzák őket. Mit gondolsz? 11 00:00:32,875 --> 00:00:37,166 Hát, nem minden gonosz ugyanolyan. És néha nem lehet megmondani, 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 ki a gonosz, csak amikor már túl késő. 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,667 Nem, mindig vannak jelek. 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,792 Például, ha gonoszan vihogsz, miközben kisállatot cirógatsz, 15 00:00:43,875 --> 00:00:45,166 valószínűleg gonosz vagy. 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,750 Vagy ha a kedvenc kifejezéseid az 17 00:00:47,834 --> 00:00:50,917 „enyém a győzelem”, „elátkozod a napot”, 18 00:00:51,000 --> 00:00:55,041 „lám, újra találkozunk”... Valószínűleg gonosz vagy. 19 00:00:57,125 --> 00:01:01,291 Horace bácsikám nem hitte, hogy tudok egykerekezni, de ezt nézzétek. 20 00:01:01,375 --> 00:01:03,417 Hárommal csinálom egyszerre! 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,834 Megcsináltam! Enyém a győzelem! 22 00:01:06,917 --> 00:01:09,583 Elátkozza még a napot, amikor kételkedett bennem! 23 00:01:10,542 --> 00:01:12,875 Lám, újra találkoztunk. 24 00:01:13,667 --> 00:01:15,291 Azt hiszem, ő gonosztevő. 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 Nem, Alan idegesítő, de nem gonosztevő. 26 00:01:19,041 --> 00:01:21,583 De ha Horace folyton rendre utasítja, 27 00:01:21,667 --> 00:01:24,375 gonosztevővé válhat. Beszélni fogok Horace-szal, 28 00:01:24,458 --> 00:01:26,083 hogy bánjon finomabban Alannal. 29 00:01:26,166 --> 00:01:28,834 Ne. Tudod, hogy az én bolygómon mit csinálunk azokkal, 30 00:01:28,917 --> 00:01:30,583 akik más dolgába ütik az orrukat? 31 00:01:30,667 --> 00:01:33,417 - Cirkuszba visszük őket. - Az nem is hangzik rosszul. 32 00:01:33,500 --> 00:01:35,917 A „cirkusz” nálunk azt jelenti, „vesztőhely”. 33 00:01:37,000 --> 00:01:41,125 Gyere, Macsek! 34 00:01:41,208 --> 00:01:45,083 Gonosz kacaj, pipa. Kisállat cirógatása, pipa. 35 00:01:45,166 --> 00:01:46,583 Gonosztevő. 36 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 Nem, ha rajtam múlik. 37 00:01:49,917 --> 00:01:53,417 Hé, Alan. Aranyos kiscica. 38 00:01:53,500 --> 00:01:58,041 Ez nem macska. Hanem a fülvédőm. Csak Macseknak hívom. 39 00:01:59,333 --> 00:02:04,375 Gyerünk, Macsek. Menjünk, dolgozzuk ki a világuralmi terveinket. 40 00:02:07,875 --> 00:02:09,959 Ezt el is felejtettem. 41 00:02:10,041 --> 00:02:13,041 Ha a hobbijaid közt szerepel a világuralomra törés, 42 00:02:13,125 --> 00:02:15,041 valószínűleg gonosztevő vagy. 43 00:02:15,792 --> 00:02:16,709 Oké, gyerünk! 44 00:02:16,792 --> 00:02:18,375 Kaland minden egyes napunk 45 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 De ezt meg nem mondanád 46 00:02:19,959 --> 00:02:21,166 Amikor suliban vagyunk 47 00:02:21,250 --> 00:02:22,875 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 48 00:02:22,959 --> 00:02:24,583 Aztán program a képregényboltban 49 00:02:24,667 --> 00:02:26,375 A legújabb számok Friss kiadványok 50 00:02:26,458 --> 00:02:28,333 Kincseket látok Örömtáncot járok 51 00:02:28,417 --> 00:02:30,041 Azt mondják nekünk, ez nem álom 52 00:02:30,125 --> 00:02:31,959 De láttál már szuperhőst hordágyon? 53 00:02:32,041 --> 00:02:33,750 Világot mentünk? Tudja a fene 54 00:02:33,834 --> 00:02:35,625 Bajban leszünk? Tudja a fene 55 00:02:35,709 --> 00:02:37,166 Hol a helyünk? Tudja a fene 56 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 57 00:02:39,291 --> 00:02:41,250 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 58 00:02:41,333 --> 00:02:43,291 Suli után kezeljük a helyzetet 59 00:02:43,375 --> 00:02:45,041 Normónak hívnak, meglehet 60 00:02:45,125 --> 00:02:46,917 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,667 Ebben a szakmában küzdened kell 62 00:02:48,750 --> 00:02:50,417 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 63 00:02:50,500 --> 00:02:52,166 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 64 00:02:52,250 --> 00:02:54,208 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 65 00:02:54,291 --> 00:02:56,041 Világot mentünk? Tudja a fene 66 00:02:56,125 --> 00:02:57,834 Bajban leszünk? Tudja a fene 67 00:02:57,917 --> 00:02:59,667 Hol a helyünk? Tudja a fene 68 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 69 00:03:05,417 --> 00:03:09,458 Beszéltem Horace-szal Alanről, és nagyon jól sikerült a dolog. 70 00:03:09,542 --> 00:03:12,375 - Adnom kellene egy ölelést. - Benne vagyok. 71 00:03:15,333 --> 00:03:17,834 Hadd találjam ki: ez az ölelés a bolygódon? 72 00:03:17,917 --> 00:03:19,917 Nem, ez az ölelés a bolygómon. 73 00:03:21,709 --> 00:03:23,208 Miért beszéltél Horace-szal? 74 00:03:23,291 --> 00:03:25,333 Megmondtam, hogy ne avatkozz bele. 75 00:03:25,417 --> 00:03:28,709 Ne aggódj, minden rendben. Horace beleegyezett, hogy több 76 00:03:28,792 --> 00:03:31,792 lehetőséget ad Alannek a kórházban, növelve az önbecsülését. 77 00:03:31,875 --> 00:03:33,792 Figyelem kollégak, 78 00:03:33,875 --> 00:03:36,667 Horace bácsikám ma orvosi konferencián van a Neptunuszon, 79 00:03:36,750 --> 00:03:38,750 és én helyettesítem, amíg távol van. 80 00:03:38,834 --> 00:03:41,125 Alig várom, hogy veletek dolgozhassak, 81 00:03:41,208 --> 00:03:43,583 és ígérem, megteszek minden tőlem telhetőt. 82 00:03:44,291 --> 00:03:47,667 Eggyel kevesebb gonosztevő. Szívesen, világ. 83 00:03:48,500 --> 00:03:52,125 - Szép munka. Adnom kéne egy ölelést. - Kérlek ne! 84 00:03:53,125 --> 00:03:58,166 Akárhogyis, folytassátok a munkát, és ne aggódjatok, semmi sem fog megváltozni. 85 00:04:02,542 --> 00:04:07,083 Na idefigyeljetek, naplopók! Mostantól minden megváltozik! 86 00:04:07,166 --> 00:04:10,750 Kezdjük azzal, hogy ne hívjatok többé Alannek. Mostantól a nevem 87 00:04:10,834 --> 00:04:14,583 „a Szuperkórház nemzetközi vezérigazgató miniszterelnök legfelsőbb ura”. 88 00:04:16,291 --> 00:04:17,500 Látod mit tettél? 89 00:04:17,583 --> 00:04:20,125 Ugyan már, ez jót fog tenni Alannek. 90 00:04:20,208 --> 00:04:22,291 Egyetlen délután az egész. Mi történhet? 91 00:04:22,375 --> 00:04:24,959 Ti ketten. Reflexor az emeleten lábadozik, 92 00:04:25,041 --> 00:04:28,667 - és szüksége van egy kis biotejre. - Persze. Nem probléma. 93 00:04:28,750 --> 00:04:31,583 Friss biotejre. 94 00:04:32,458 --> 00:04:33,375 Rendben. 95 00:04:33,458 --> 00:04:36,792 Friss bio bálnatejre. 96 00:04:36,875 --> 00:04:39,250 Gyilkosbálna-tejre. 97 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 Sorozatgyilkos-bálna-tejre. 98 00:04:55,208 --> 00:05:00,041 Igen! Megdöntöttem a rekordodat a „Meteor Merénylőben”! 99 00:05:00,125 --> 00:05:03,542 Nézd és zokogj, Qtpie15! 100 00:05:03,625 --> 00:05:05,667 Nem én vagyok Qtpie15. 101 00:05:05,750 --> 00:05:09,709 Nem játszok űrlényes-lövöldözős játékokat. Túl erőszakosak. 102 00:05:09,792 --> 00:05:12,000 Az űrlényes-fojtogatós játékokat szeretem. 103 00:05:13,583 --> 00:05:16,208 Ha nem te vagy Qtpie15, akkor ki az? 104 00:05:16,291 --> 00:05:18,291 Megdöntötted a rekordomat? 105 00:05:19,625 --> 00:05:22,208 Ez volt a legfontosabb dolog az életemben! 106 00:05:22,291 --> 00:05:24,250 Állj, állj. Fontosabb mint a testvéred? 107 00:05:24,333 --> 00:05:27,083 Aki levest készít neked? Annyira hálátlan vagy. 108 00:05:27,166 --> 00:05:31,125 Nem hiszem el, hogy odaadtam neked a vese...bablevesemet. 109 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Miért állsz meg mindig azután, hogy azt mondod vese...bableves? 110 00:05:36,959 --> 00:05:38,583 Nem számít. Én is így mondom. 111 00:05:40,166 --> 00:05:43,709 Clyde, ne vedd magadra. A rekordok azért vannak, hogy megtörjék őket. 112 00:05:43,792 --> 00:05:47,417 És az ablakok is. Mellesleg betörtem az ablakod. 113 00:05:49,417 --> 00:05:52,875 Senki sem veri meg Qtpie15-öt! Visszavágót akarok! 114 00:05:52,959 --> 00:05:58,125 Kihívlak, és ha én nyerek, örökre ki vagy tiltva a boltból! 115 00:05:58,208 --> 00:06:00,709 Rendben, de ha én nyerek, 116 00:06:00,792 --> 00:06:04,834 kapok egyet az összes Tectonos cuccból a boltban. Ingyen. 117 00:06:04,917 --> 00:06:07,834 - Még Tecton csipeszeiből is? - Még Tecton csipeszeiből is. 118 00:06:09,583 --> 00:06:13,000 Rendben. Hét óra, ma este. 119 00:06:13,083 --> 00:06:17,208 Legyél ott, kivéve, ha tyúk...húsleves vagy. 120 00:06:17,291 --> 00:06:19,166 Miért csinálom ezt? 121 00:06:19,250 --> 00:06:23,125 Elég nagy a tét. Gondolod, hogy meg tudod verni? 122 00:06:23,208 --> 00:06:25,542 Nem! Nagyon béna vagyok ebben! 123 00:06:25,625 --> 00:06:27,458 Akkor hogy döntötted meg a rekordot? 124 00:06:27,542 --> 00:06:30,458 Nem tudom! Lendületben voltam, nem tudtam hibázni. 125 00:06:30,542 --> 00:06:33,208 Mint mikor az összes tesóm nevére emlékeztem. 126 00:06:33,291 --> 00:06:36,000 - Mind a tízre. - Tizenegy testvéred van. 127 00:06:38,709 --> 00:06:40,959 Nem értem. Ha rossz vagy a játékban, 128 00:06:41,041 --> 00:06:42,709 miért mentél bele a visszavágóba? 129 00:06:42,792 --> 00:06:45,166 Mert nem utasíthatok vissza egy kihívást! 130 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 Biológiailag képtelen vagyok rá. 131 00:06:48,041 --> 00:06:49,583 Ezt nem tudtam. 132 00:06:50,709 --> 00:06:53,875 Jó, nem mered megpuszilni azt az idős nénit. 133 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Fenébe. 134 00:07:03,750 --> 00:07:05,166 Odaadta a telefonszámát. 135 00:07:06,625 --> 00:07:10,041 Terapeuta. Így már értem. 136 00:07:12,500 --> 00:07:14,333 Talán meg kellene őrizned ezt. 137 00:07:23,500 --> 00:07:27,458 Szép Alant mindenkinek. Az „Alan-kórház” orvosai 138 00:07:27,542 --> 00:07:29,542 akiket mostantól Alannek hívunk, 139 00:07:29,625 --> 00:07:32,792 kötelesek a leg-Alanebb ellátást biztosítani a betegek számára, 140 00:07:32,875 --> 00:07:35,875 akiket szintén Alannek hívunk mostantól. Legyen Alan napotok. 141 00:07:37,083 --> 00:07:40,667 Muszáj volt beszélned Horace-szal? Alant most megőrjíti a hatalom, 142 00:07:40,750 --> 00:07:44,083 a legrosszabb munkákat osztja ránk, és ez az egész a te hibád! 143 00:07:44,166 --> 00:07:48,000 Ugyan már, nem olyan rosszak a munkáink. Na hozzuk ide a bozótvágót, 144 00:07:48,083 --> 00:07:50,125 meg kell nyírnunk Rettenet orrszőrét. 145 00:07:50,875 --> 00:07:54,709 Alan Alant nektek, Alanek. Jó Alaneim vannak: 146 00:07:54,792 --> 00:07:58,667 Az én Alanem az Alan felett Alan Alan lett. Van Alan-vetés? 147 00:07:58,750 --> 00:08:01,875 Van egy Alanem. Miről beszélsz? 148 00:08:01,959 --> 00:08:04,125 Jól van. 149 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 Uralmam a kórház felett örökös érvényű lett. 150 00:08:07,417 --> 00:08:10,083 Micsoda? De hisz Horace ma este visszatér. 151 00:08:10,166 --> 00:08:12,083 Igen, ma este visszatér. 152 00:08:12,166 --> 00:08:15,375 De rávettem a Nagy Védelmezőt, lassítsa le a Neptunusz forgását. 153 00:08:15,458 --> 00:08:20,083 Szóval a ma este Horace bácsikám számára hatvan évet fog jelenteni. 154 00:08:21,709 --> 00:08:24,291 Elegem van, felhívom Horace-t. 155 00:08:28,000 --> 00:08:31,792 Nem kapcsolható. A Neptunuszon szörnyű a térerő! 156 00:08:32,542 --> 00:08:36,417 Ne aggódj. Meg tudom menteni Alant, mielőtt igazi gonosztevővé válik. 157 00:08:36,500 --> 00:08:39,667 Csak beszélnem kell vele, kedvesen és tisztelettel, 158 00:08:39,750 --> 00:08:41,959 és minden rendben lesz. 159 00:08:42,041 --> 00:08:44,625 Na, hogy sikerült a beszélgetésed Alannel? 160 00:08:44,709 --> 00:08:48,125 Úgy tűnik, nem szereti azt a szót hogy „kockázat”. 161 00:08:59,291 --> 00:09:04,583 Hűha, tényleg béna vagy ebben. Még az aláírást is elrontottad. 162 00:09:04,667 --> 00:09:07,083 Százalék-jellel írtad a neved. 163 00:09:07,166 --> 00:09:09,083 Csak ideges vagyok. 164 00:09:09,166 --> 00:09:12,250 Oké, oké, nyugodj meg, K%z. 165 00:09:13,417 --> 00:09:15,083 Csak újra lendületbe kell jönnöd. 166 00:09:15,166 --> 00:09:18,458 - Hogyan? - Sorold fel a testvéreid nevét. 167 00:09:18,542 --> 00:09:23,166 Jó. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie, 168 00:09:23,250 --> 00:09:26,083 Kasey, Kyle, Karen, Kasey... 169 00:09:26,166 --> 00:09:30,166 - Várj. Kasey-t már mondtad. - Igen, két Kasey van. 170 00:09:31,417 --> 00:09:34,625 A hetedik gyerek után a szüleimet már nem érdekelte a dolog. 171 00:09:35,458 --> 00:09:38,709 A legfiatalabb húgom neve egyszerűen csak a „K” betű. 172 00:09:39,750 --> 00:09:42,750 Kaz, van számodra egy találós kérdésem. 173 00:09:42,834 --> 00:09:47,500 Mi a közös benned...és ebben a heringben? 174 00:09:47,583 --> 00:09:50,083 Mindketten hering-szagúak vagyunk? 175 00:09:50,166 --> 00:09:53,166 Nem, ma este mindkettőt kifüstölöm. 176 00:09:54,458 --> 00:09:56,583 A heringet általában füstölve tálalják... 177 00:09:56,667 --> 00:09:58,500 Szerzek egy lazacot, és elismétlem. 178 00:09:58,583 --> 00:09:59,750 Várj csak... 179 00:09:59,834 --> 00:10:04,333 A helyedben nem lennék ilyen öntelt, mert Kaz agyon fog verni! 180 00:10:04,417 --> 00:10:06,500 - Micsoda? - Csak kövess. Van egy tervem. 181 00:10:06,583 --> 00:10:10,166 Úgy értem...micsoda! 182 00:10:10,250 --> 00:10:13,250 - Véged van! - Hirdesd az igét, csajszi! 183 00:10:13,333 --> 00:10:15,750 Kaz annyira magabiztos, hogy megduplázná a tétet. 184 00:10:15,834 --> 00:10:16,792 Tanúsítom! 185 00:10:16,875 --> 00:10:21,083 Szóval ha Kaz veszít, Olivert is tiltsd ki a Birodalomból. 186 00:10:21,166 --> 00:10:23,417 Ámen...várj, mi? 187 00:10:23,500 --> 00:10:27,875 Állom a fogadást! Most jobb ha lépsz... 188 00:10:27,959 --> 00:10:33,959 mert ha nem teszed, el fogsz esni. 189 00:10:34,041 --> 00:10:35,375 Igen, ez jó volt. 190 00:10:37,709 --> 00:10:40,792 Ez volt a terved? Hogy kirúgass minket Oliverrel? 191 00:10:40,875 --> 00:10:41,959 Miért tetted ezt? 192 00:10:42,041 --> 00:10:45,000 Csak ötleteket tesztelek az új videójátékomhoz. 193 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 A neve „Dühös Barátok”. 194 00:10:54,750 --> 00:10:58,083 Jó, tévedtem. Alan gonosznak született. 195 00:10:58,166 --> 00:11:00,375 Itt az ideje véget vetni zsarnokságának! 196 00:11:00,458 --> 00:11:03,458 Várj. Előtte ki kell próbálnom valamit. 197 00:11:04,709 --> 00:11:09,667 Király! A nulladik dimenzióban lehet zoomolni! Van ott még valaki? 198 00:11:09,750 --> 00:11:13,375 Én. Én. Csak én. Kérlek állj le. 199 00:11:14,750 --> 00:11:17,083 Most pedig fordíts meg, hogy lázadásra bírjam 200 00:11:17,166 --> 00:11:21,125 a Szuperkórház teljes személyzetét! Erőnk az egységben rejlik! 201 00:11:25,667 --> 00:11:26,792 Hol van mindenki? 202 00:11:27,750 --> 00:11:31,125 Mind elmentek. Gyíkember az egyetlen aki itt maradt, 203 00:11:31,792 --> 00:11:34,291 mert ő mégis hova menne? Ő egy gyíkember. 204 00:11:35,625 --> 00:11:40,208 Szóval meg akartok dönteni, ti nyafogó hálátlanok! 205 00:11:40,291 --> 00:11:43,125 - Honnan tudod? - Szeretnéd tudni, ugye? 206 00:11:43,208 --> 00:11:45,333 - Igen. - Meghallottam. 207 00:11:45,417 --> 00:11:48,458 Épp itt voltam kint, nasit vettem az automatából. 208 00:11:48,542 --> 00:11:50,959 - Milyen nasit? - Szeretnéd tudni, ugye? 209 00:11:51,041 --> 00:11:53,333 A válasz megint csak az, hogy igen. 210 00:11:54,208 --> 00:11:56,542 Diákcsemegét. Szeretem az édes-sóst. 211 00:11:56,625 --> 00:12:01,500 Akárhogyis, meg kell büntesselek titeket az árulásotokért. 212 00:12:01,583 --> 00:12:04,000 Mégis mivel tehetnéd még rosszabbá a helyzetet? 213 00:12:04,083 --> 00:12:06,375 Szeretnéd tudni, ugye? 214 00:12:06,458 --> 00:12:07,750 Komolyan? 215 00:12:08,917 --> 00:12:10,750 Jó. Megmutatom. 216 00:12:12,625 --> 00:12:15,208 Igazad volt. Ez még rosszabb. 217 00:12:15,291 --> 00:12:17,583 Nem is tudom, szerintem nem olyan rossz. 218 00:12:22,166 --> 00:12:23,750 Haver, elrontod. 219 00:12:35,792 --> 00:12:38,750 Lázadás vádjában bűnösnek találtattatok, 220 00:12:38,834 --> 00:12:42,667 a büntetés pedig akasztás! 221 00:12:42,750 --> 00:12:44,834 A falra! 222 00:12:46,333 --> 00:12:49,667 Felakasztasz minket a falra? Mi rossz van abban? 223 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Kissé ferdén akasztalak fel titeket. 224 00:12:56,625 --> 00:12:59,709 Utálom a hidakat! 225 00:13:01,500 --> 00:13:04,792 És most, megelőzendő az újabb lázadásokat, 226 00:13:04,875 --> 00:13:06,792 aktiválom az új biztonsági rendszert! 227 00:13:06,875 --> 00:13:10,166 De azt még nem tesztelték. Senki sem nyúlhat hozzá. 228 00:13:10,250 --> 00:13:12,041 Horace egyértelműen megtiltotta. 229 00:13:12,125 --> 00:13:15,792 Már nem Horace bácsikám a főnök, hanem én! 230 00:13:15,875 --> 00:13:18,542 Számítógép, aktiváld a biztonsági rendszert. 231 00:13:18,625 --> 00:13:21,125 Kérem a jelszót. 232 00:13:21,208 --> 00:13:23,834 - Micsoda? - Jelszó elfogadva. 233 00:13:25,000 --> 00:13:27,166 Biztonsági robotok, ne engedjétek 234 00:13:27,250 --> 00:13:29,375 megszökni a rabokat a nulladik dimenzióból. 235 00:13:37,000 --> 00:13:39,625 Amikor Horace bácsi visszatér, meg fog ölni engem! 236 00:13:39,709 --> 00:13:42,417 Segítenetek kell! 237 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Soha! 238 00:13:44,709 --> 00:13:46,834 Megaláztál és kinevettél minket 239 00:13:46,917 --> 00:13:49,542 és megfejettél velünk egy sorozatgyilkos-bálnát! 240 00:13:51,041 --> 00:13:54,709 Megbüntettél minket, úgyhogy végignézem, ahogy Horace megbüntet téged. 241 00:13:54,792 --> 00:13:58,000 Igen, csúszni-mászni fogsz előtte. 242 00:14:00,792 --> 00:14:04,208 Ez egy gonosz kacaj volt. Élvezed a balszerencséjét. 243 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 Gonosztevővé válsz! 244 00:14:05,709 --> 00:14:08,625 Hogy mersz gonosznak nevezni? Elátkozod még a napot... 245 00:14:08,709 --> 00:14:09,875 Fenébe, gonosz vagyok. 246 00:14:10,709 --> 00:14:14,792 De még van visszaút. Alan, engedj ki minket, hogy segíthessünk. 247 00:14:34,667 --> 00:14:38,333 - Hoppá, új rekord! - Ezt übereld, Kaz. 248 00:14:38,417 --> 00:14:41,583 Persze ez csak egy kifejezés, igaziból nem akarom, hogy übereld, 249 00:14:41,667 --> 00:14:44,208 mert ez a rekord a legfontosabb dolog az életemben. 250 00:14:45,041 --> 00:14:46,291 Hé! Bolttulajdonos vagy! 251 00:14:46,375 --> 00:14:49,166 Társtulajdonos! Csak akkor lesz az enyém, ha te meghalsz. 252 00:14:49,250 --> 00:14:52,250 Azta, ez aztán könnyen a nyelvedre jött. 253 00:14:53,875 --> 00:14:55,583 Rendben Kaz, te jössz. 254 00:14:55,667 --> 00:15:00,375 Élvezd ki a pillanatot, mert aztán örökre eltűnsz a boltból! 255 00:15:02,333 --> 00:15:04,417 Tudhattam volna, hogy nem tudom megverni. 256 00:15:04,500 --> 00:15:07,208 Csak öt évet pazaroltam el az életemből videójátékokra. 257 00:15:07,291 --> 00:15:08,542 Ő meg vagy ötvenet! 258 00:15:10,625 --> 00:15:13,500 Nem akarok negatív beszédet hallani tőled. 259 00:15:13,583 --> 00:15:15,083 Az az én dolgom. 260 00:15:15,166 --> 00:15:17,041 Szóval, ha bárki azt mondja neked, 261 00:15:17,125 --> 00:15:20,333 hogy összezúznak mint egy bogarat, az csak én lehetek! 262 00:15:21,166 --> 00:15:22,792 Ez aztán a kemény szeretet. 263 00:15:23,667 --> 00:15:25,709 Én inkább azt mondanám, puha gyűlölet. 264 00:15:35,750 --> 00:15:37,959 Ezek mindenhol ott vannak! Mit fogunk tenni? 265 00:15:38,041 --> 00:15:41,917 Van egy tervem. Emlékszel a Hódító 217. számára? 266 00:15:42,000 --> 00:15:44,792 Én szereplek a képregényekben. Nem pedig olvasom őket. 267 00:15:44,875 --> 00:15:47,792 A Hódító hasonló robotokkal harcolt. 268 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 Hő- és mozgásérzékelőjük volt, ezért a Hódító 269 00:15:50,166 --> 00:15:52,917 kamu hőjeleket generált és összezavarta a célzórend... 270 00:15:53,000 --> 00:15:54,792 Ezért nem olvasok képregényeket. 271 00:15:55,792 --> 00:15:59,250 Íme a terv: elvonod a robotok figyelmét azzal, hogy meleg vagy. 272 00:16:00,875 --> 00:16:04,375 Úgy értem, a testhőmérsékleted melegebb, mint a normóké. 273 00:16:05,917 --> 00:16:09,000 Én pedig a lézert használva „Meteor Merénylőt” fogok játszani. 274 00:16:09,083 --> 00:16:10,709 Játszottad már? Nagyon klassz. 275 00:16:10,792 --> 00:16:13,750 Én szereplek a videójátékokban. Nem pedig játszom velük. 276 00:16:43,333 --> 00:16:45,375 Oliver! Mögötted! 277 00:16:48,625 --> 00:16:50,166 - Kaz! Mögötted! - Mi? 278 00:16:50,250 --> 00:16:52,417 Az idős néni. Nem mered újra megpuszilni. 279 00:16:57,750 --> 00:17:02,166 - Azta. Nem rossz egy normótól. - Meg se kottyant. 280 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Lábon lőtted magad, igaz? 281 00:17:07,208 --> 00:17:08,041 Nem. 282 00:17:09,500 --> 00:17:12,583 Hát, vége van. Nyertünk. 283 00:17:12,667 --> 00:17:15,583 Vége van! Vesztettél! 284 00:17:16,417 --> 00:17:18,709 Tied minden idők második legrosszabb pontszáma, 285 00:17:18,792 --> 00:17:21,875 alig megelőzve K%z-t. 286 00:17:23,208 --> 00:17:26,083 Pedig menőn toltam! Még ezt is belevittem! 287 00:17:28,750 --> 00:17:31,250 Igen, nos, most már ki vagy tiltva! 288 00:17:31,333 --> 00:17:35,500 Várj! Mit szólsz egy visszavágóhoz? Ezúttal ellenem. 289 00:17:35,583 --> 00:17:38,542 Ha nyerek, Kaz és Oliver nincs kitiltva. 290 00:17:38,625 --> 00:17:41,750 Ha te nyersz, Kaz odaadja a nadrágját. 291 00:17:41,834 --> 00:17:44,834 Micsoda? Imádom ezt a nadrágot! 292 00:17:45,542 --> 00:17:49,542 Szép nadrág. Jól van, legyen. 293 00:17:51,959 --> 00:17:53,834 - Nem is próbálkoztál, ugye? - Nem. 294 00:17:58,792 --> 00:18:00,291 Két nadrágot viselsz? 295 00:18:00,375 --> 00:18:02,667 Igen. Te mennyit? 296 00:18:10,375 --> 00:18:13,291 Szép munka, Oliver. Kérsz egy ölelést? 297 00:18:13,375 --> 00:18:18,125 Igen. Nem! Igen? Nem tudom. 298 00:18:18,208 --> 00:18:21,166 Hol van Alan? 299 00:18:21,250 --> 00:18:22,417 Vége van már? 300 00:18:29,750 --> 00:18:31,917 Köszönöm, hogy segítettetek. 301 00:18:32,000 --> 00:18:34,917 Még senki sem volt ilyen kedves hozzám. 302 00:18:35,000 --> 00:18:37,959 Ezt jó lesz feltakarítanom, mielőtt Horace bácsi visszatér. 303 00:18:38,917 --> 00:18:40,917 Látod, Skylar? Igazam volt. 304 00:18:41,000 --> 00:18:42,417 Ha jól bánsz valakivel, 305 00:18:42,500 --> 00:18:44,625 elindítod őt a jó emberré válás útján. 306 00:18:44,709 --> 00:18:47,959 Vigyázz! Az egyik robot még életben van! 307 00:18:49,542 --> 00:18:52,667 Macsek! Ne! 308 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 Elátkozod még e napot! 309 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 Visszaváltoztattam. 310 00:19:08,625 --> 00:19:09,458 Mi folyik itt? 311 00:19:10,667 --> 00:19:12,750 És miért van rajtad Kaz felső-nadrágja? 312 00:19:13,458 --> 00:19:16,375 Megvertem őt és Jordant a Meteor Merénylőben! 313 00:19:16,458 --> 00:19:20,542 Te és Kaz egy életre ki vagytok tiltva a boltból! 314 00:19:20,625 --> 00:19:24,959 Várj, azt nem tisztáztuk, hogy a tiltás a te vagy az én életem idejére szól? 315 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 Mert te mennyi idős vagy, 80? 316 00:19:28,208 --> 00:19:31,375 Mit szólsz egy visszavágóhoz, de ezúttal ellenem. 317 00:19:31,458 --> 00:19:34,917 Ha én nyerek, nem vagyunk kitiltva. Ha te nyersz... 318 00:19:35,000 --> 00:19:36,667 Oliver is odaadja a nadrágját. 319 00:19:38,041 --> 00:19:40,500 Mit ártottak neked a nadrágok? 320 00:19:40,583 --> 00:19:43,208 - Nyomjuk. - Biztos vagy benne? 321 00:19:43,291 --> 00:19:46,458 Ne aggódj. Azok után, amin ma keresztülmentem... 322 00:19:46,542 --> 00:19:48,333 Ez nem okozhat problémát. 323 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 Mindenki két nadrágot visel? 324 00:19:54,417 --> 00:19:56,625 Igen, pont ebből az okból kifolyólag. 325 00:19:57,917 --> 00:19:59,083 Mi folyik itt? 326 00:19:59,166 --> 00:20:03,000 Továbbra is Qtpie15 a regnáló bajnok. 327 00:20:03,083 --> 00:20:06,667 Kaz és Oliver pedig örökre ki lettek tiltva a boltból. 328 00:20:07,834 --> 00:20:10,500 Most sütő...tökleves. 329 00:20:10,583 --> 00:20:12,250 El kell mennem orvoshoz. 330 00:20:13,291 --> 00:20:15,542 Várjatok! Clyde, egy szóra. 331 00:20:16,959 --> 00:20:18,875 Nem tilthatjuk ki Kazt és Olivert. 332 00:20:18,959 --> 00:20:21,583 Kellenek, hogy elvezessenek a Szuperkórházhoz. 333 00:20:21,667 --> 00:20:24,125 Igaz. Teljesen elfelejtettem. 334 00:20:24,208 --> 00:20:27,166 Túlpörögtem, és ezek nagyon szép nadrágok! 335 00:20:27,250 --> 00:20:29,458 - Tényleg nagyon szépek. - Ugye? 336 00:20:29,542 --> 00:20:31,250 - Pamut-műszál keverék? - Igen. 337 00:20:31,333 --> 00:20:34,166 Várjatok. Gyerekek, jó hírek. 338 00:20:34,250 --> 00:20:38,041 Clyde átgondolta a dolgot, és nem vagytok kitiltva! 339 00:20:38,125 --> 00:20:41,000 Semmi baj. Majd online megvesszük a képregényeket. 340 00:20:41,083 --> 00:20:45,417 Ne! Ti vagytok a legjobb vásárlóink, még ha nem is vesztek soha semmit. 341 00:20:46,208 --> 00:20:48,875 Szeretnénk, ha maradnátok. Ugye, Clyde? 342 00:20:49,792 --> 00:20:52,125 Igen, kérlek maradjatok. 343 00:20:52,917 --> 00:20:57,083 - Jó, de adjátok vissza a nadrágjainkat. - Rendben. 344 00:20:57,166 --> 00:21:00,333 - És az összes Tectonos cuccot is. - Rendben. 345 00:21:00,417 --> 00:21:03,083 Micsoda? Még a Tecton Hong Kong pingpongot is? 346 00:21:03,166 --> 00:21:05,125 Még a Tecton Hong Kong pingpongot is. 347 00:21:07,458 --> 00:21:09,041 A többiért majd visszajövök, 348 00:21:09,125 --> 00:21:11,083 miután megkaptam a Tectonos bőröndöt. 349 00:21:12,542 --> 00:21:15,166 Hogy lehet, hogy nyertem, mégis vesztettem? 350 00:21:15,250 --> 00:21:17,875 Elátkozzák még a napot! 351 00:21:17,959 --> 00:21:21,625 Igen, látjuk még egymást, és miénk lesz a győzelem! 352 00:21:21,709 --> 00:21:25,959 Minden szuperhőst legyőzünk a világon, és elvesszük az életüket! 353 00:21:26,041 --> 00:21:27,583 Meg a nadrágjaikat! 354 00:21:29,208 --> 00:21:30,959 Igen, ezt mondani sem kell.