1 00:00:04,542 --> 00:00:05,875 Che succede? 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 Installano un nuovo allarme supertecnologico in ospedale. 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,417 È ancora in fase di prova, 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,959 Horace ha detto di non azzardarsi a toccarlo. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,166 Skylar, giudica tu per noi. 6 00:00:18,250 --> 00:00:22,625 Ancora? I vostri piedi sono belli allo stesso modo. Basta adesso. 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,875 No, si tratta di una cosa più importante. 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,667 Kaz dice che i criminali nascono cattivi, 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,041 io che ci diventano perché li maltrattano 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,709 e li umiliano tutta la vita. Che ne dici? 11 00:00:32,792 --> 00:00:37,083 Non sono tutti uguali, i criminali. Talvolta è impossibile 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 Dire chi è cattivo, finché non è troppo tardi. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Ci sono sempre dei segni. 14 00:00:40,709 --> 00:00:43,709 Se ridacchi malvagio mentre carezzi un cucciolo, 15 00:00:43,792 --> 00:00:45,125 di sicuro sei un cattivo. 16 00:00:45,917 --> 00:00:47,625 Se le tue frasi preferite sono: 17 00:00:47,750 --> 00:00:50,792 "La vittoria è mia" e "Rimpiangerai il giorno", 18 00:00:50,917 --> 00:00:54,917 "Ci rivediamo"... di sicuro sei un cattivo. 19 00:00:57,041 --> 00:01:01,166 Zio Horace non credeva potessi andare sul monociclo, ma guardatemi. 20 00:01:01,250 --> 00:01:03,291 Vado su tre alla volta. 21 00:01:03,375 --> 00:01:06,709 Ce l'ho fatta! La vittoria è mia! 22 00:01:06,792 --> 00:01:09,542 Rimpiangerà il giorno che ne ha dubitato! 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,792 Ci rivediamo! 24 00:01:13,625 --> 00:01:15,208 Credo che sia uno dei cattivi. 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,875 No, Alan è fastidioso, ma non è cattivo. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 Se Horace continua a richiamarlo di continuo però, 27 00:01:21,583 --> 00:01:24,291 potrebbe diventarlo. Parlerò con Horace. 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,125 Gli dirò di trattarlo con rispetto. 29 00:01:26,208 --> 00:01:28,667 No. Sai cosa facciamo sul mio pianeta alle persone 30 00:01:28,792 --> 00:01:30,375 che si fanno gli affari altrui? 31 00:01:30,500 --> 00:01:33,291 - Li portiamo al circo. - Non sembra una brutta cosa. 32 00:01:33,417 --> 00:01:35,834 "Circo" vuol dire "ghigliottina" da noi. 33 00:01:36,875 --> 00:01:41,000 Venite, cuccioli! 34 00:01:41,083 --> 00:01:44,959 Ride malvagio, sì. Carezzando un cucciolo, sì. 35 00:01:45,083 --> 00:01:46,458 Ok, è un cattivo. 36 00:01:47,542 --> 00:01:49,041 Non se posso evitarlo. 37 00:01:49,834 --> 00:01:53,333 Alan, che bel gattino. 38 00:01:53,458 --> 00:01:57,959 Non è un gattino. Sono i miei paraorecchi. Li chiamo cuccioli. 39 00:01:59,291 --> 00:02:04,291 Venite, cuccioli. Andiamo a dominare il mondo. 40 00:02:07,792 --> 00:02:09,834 Questa l'avevo dimenticata. 41 00:02:09,917 --> 00:02:12,917 Se come hobby hai la dominazione del mondo, 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,959 forse sei un cattivo. 43 00:02:15,667 --> 00:02:16,583 Ok, si parte. 44 00:02:16,667 --> 00:02:18,291 Ogni giorno è un'avventura. 45 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 Dai nostri sguardi non si capisce 46 00:02:20,125 --> 00:02:22,750 Se entriamo a scuola, se usciamo prima, lavoro alle 15:30 47 00:02:22,834 --> 00:02:24,709 Al negozio di fumetti a leggere prima di partire 48 00:02:24,792 --> 00:02:26,041 Le nuove uscite e i superpoteri 49 00:02:26,166 --> 00:02:28,625 Se non dovessimo lavorare resteremmo qui per ore 50 00:02:28,709 --> 00:02:30,083 Tutti ci dicono di non preoccuparci 51 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 Ma l'avete mai visto un supereroe in barella? 52 00:02:31,667 --> 00:02:33,333 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 53 00:02:33,458 --> 00:02:35,542 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 54 00:02:35,667 --> 00:02:37,291 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 55 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 56 00:02:39,000 --> 00:02:41,166 Salvare persone che salvano persone dopo la scuola 57 00:02:41,291 --> 00:02:43,208 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 58 00:02:43,291 --> 00:02:44,959 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 59 00:02:45,041 --> 00:02:46,834 Come i supereroi che immaginavamo 60 00:02:46,917 --> 00:02:48,667 In questa vita bisogna combattere 61 00:02:48,750 --> 00:02:50,333 Tirare pugni e lottare per la giustizia 62 00:02:50,417 --> 00:02:52,125 Vediamo cose che gli altri non vedono 63 00:02:52,250 --> 00:02:54,083 Domani fai anche tu come noi 64 00:02:54,208 --> 00:02:55,917 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 65 00:02:56,000 --> 00:02:57,709 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 66 00:02:57,792 --> 00:02:59,542 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 67 00:02:59,625 --> 00:03:01,625 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 68 00:03:05,291 --> 00:03:09,333 Ho detto a Horace di Alan, è andata bene. 69 00:03:09,417 --> 00:03:12,291 - Fatti abbracciare. - Va bene. 70 00:03:12,959 --> 00:03:13,917 Ahi! 71 00:03:15,250 --> 00:03:17,750 Fammi indovinare, sul tuo pianeta abbracciate così? 72 00:03:17,834 --> 00:03:19,875 No, sul mio pianeta abbracciamo così. 73 00:03:20,583 --> 00:03:21,542 Ahi! 74 00:03:21,625 --> 00:03:23,125 Perché hai parlato con Horace? 75 00:03:23,250 --> 00:03:25,250 Ti avevo detto di non immischiarti. 76 00:03:25,333 --> 00:03:28,625 Tranquilla, è andata bene. Horace ha acconsentito a dare ad Alan 77 00:03:28,709 --> 00:03:31,709 più opportunità in ospedale, per accrescergli l'autostima. 78 00:03:31,834 --> 00:03:33,667 Scusatemi, colleghi, 79 00:03:33,792 --> 00:03:36,542 zio Horace è a una conferenza su Nettuno oggi, 80 00:03:36,667 --> 00:03:38,625 ha lasciato le redini a me. 81 00:03:38,709 --> 00:03:41,000 Non vedo l'ora di lavorare con tutti voi. 82 00:03:41,125 --> 00:03:43,500 Prometto che farò del mio meglio. 83 00:03:44,166 --> 00:03:47,542 Un altro cattivo evitato. Prego, mondo intero. 84 00:03:48,417 --> 00:03:52,041 - Ottimo lavoro, fatti abbracciare. - Te ne prego, no. 85 00:03:53,041 --> 00:03:58,083 Comunque, non preoccupatevi, non cambia niente. 86 00:04:02,458 --> 00:04:07,000 Ascoltate, schiavi. D'ora in poi, cambierà tutto! 87 00:04:07,083 --> 00:04:11,041 Per cominciare, nessuno mi chiami più Alan. Ora sono "Grande capo 88 00:04:11,166 --> 00:04:14,500 signore supremo ministro internazionale del Mighty Med". 89 00:04:16,166 --> 00:04:17,375 Visto che hai fatto? 90 00:04:17,500 --> 00:04:20,000 E dai, ad Alan farà bene. 91 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 È solo per un pomeriggio. Quanto può andar male? 92 00:04:22,250 --> 00:04:24,834 Voi! Reflexor si sta riprendendo al piano di sopra. 93 00:04:24,917 --> 00:04:28,542 - Gli serve del latte bio. - Certo, non c'è problema. 94 00:04:28,667 --> 00:04:31,458 Latte fresco bio. 95 00:04:32,375 --> 00:04:33,291 Bene. 96 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 Latte fresco bio di balena. 97 00:04:36,834 --> 00:04:39,166 Anzi, di orca assassina. 98 00:04:39,250 --> 00:04:42,208 Di orca serial killer. 99 00:04:55,166 --> 00:04:59,917 Ho superato il tuo record ad "Asteroid Assasin"! 100 00:05:00,000 --> 00:05:03,417 Leggi e piangi, Qtpie15! 101 00:05:03,500 --> 00:05:05,542 Non sono io Qtpie15. 102 00:05:05,625 --> 00:05:09,583 Non mi piace sparare agli alieni. È troppo violento. 103 00:05:09,709 --> 00:05:11,500 Meglio dove gli alieni li strangoli. 104 00:05:13,458 --> 00:05:16,083 Se non sei tu Qtpie15, chi è? 105 00:05:16,166 --> 00:05:18,250 Hai battuto il mio record? 106 00:05:19,542 --> 00:05:22,125 Era la cosa più importante della mia vita. 107 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 Più importante di tuo fratello? 108 00:05:24,250 --> 00:05:27,000 Chi ti prepara la zuppa? Sei un ingrato. 109 00:05:27,083 --> 00:05:31,041 Non ci posso credere che ti ho dato un rene... in zuppa di fagioli. 110 00:05:33,041 --> 00:05:36,834 Ma perché fai sempre una pausa dopo il rene? 111 00:05:36,917 --> 00:05:38,500 Tranquillo. La faccio anche io. 112 00:05:40,041 --> 00:05:43,583 Clyde, non prendertela. I record sono fatti per essere battuti. 113 00:05:43,667 --> 00:05:47,333 E anche le finestre. Ah, ti ho rotto la finestra. 114 00:05:49,291 --> 00:05:54,291 Nessuno batte Qtpie15! Voglio la rivincita, ti sfido 115 00:05:54,417 --> 00:05:58,000 e se vinco, sarai espulso per sempre dal negozio! 116 00:05:58,083 --> 00:06:00,625 Ok, ma se vinco io, 117 00:06:00,750 --> 00:06:04,750 mi prendo tutti i pezzi da collezione di Tecton che hai qui senza pagare. 118 00:06:04,875 --> 00:06:07,750 - Anche le mutande tecnologiche? - Anche quelle. 119 00:06:09,542 --> 00:06:12,917 Affare fatto. Alle 19, stasera. 120 00:06:13,000 --> 00:06:17,125 Vieni, a meno che tu non te la faccia... sotto. 121 00:06:17,208 --> 00:06:19,083 Perché faccio queste pause? 122 00:06:19,166 --> 00:06:23,000 La posta in ballo è alta. Pensi di poterlo battere? 123 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 No! Sono una schiappa a questo gioco. 124 00:06:25,750 --> 00:06:27,333 Come hai fatto a battere il record? 125 00:06:27,417 --> 00:06:30,583 Non so! Ho giocato una partita stupenda. Un momento magico. 126 00:06:30,667 --> 00:06:32,959 Come la volta che ho ricordato i nomi dei miei fratelli. 127 00:06:33,041 --> 00:06:35,917 - Tutti e dieci. - Ne hai undici. 128 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 Non capisco. Se sei una schiappa, 129 00:06:40,959 --> 00:06:42,542 perché dire sì alla rivincita? 130 00:06:42,625 --> 00:06:45,083 Non mi sottraggo alle sfide. 131 00:06:45,208 --> 00:06:46,959 Ne sono biologicamente incapace. 132 00:06:47,959 --> 00:06:49,500 Non lo sapevo. 133 00:06:50,625 --> 00:06:53,792 Ti sfido a baciare quella vecchia su una guancia. 134 00:06:54,709 --> 00:06:56,125 Dannazione! 135 00:07:03,625 --> 00:07:05,041 Mi ha dato il numero. 136 00:07:06,500 --> 00:07:09,917 È una terapeuta. Ora si spiega tutto. 137 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 Non lo buttare. 138 00:07:23,417 --> 00:07:27,375 Buon Alan a voi. Qui alla Alan Med, i nostri medici 139 00:07:27,458 --> 00:07:29,667 d'ora in poi noti come Alani, 140 00:07:29,750 --> 00:07:32,625 forniranno il servizio più alanico possibile ai pazienti, 141 00:07:32,709 --> 00:07:35,792 anche loro chiamati Alani. Buona giornata Alan. 142 00:07:37,083 --> 00:07:40,583 Dovevi parlare con Horace, e ora Alan è impazzito, 143 00:07:40,667 --> 00:07:43,959 ci sta facendo fare i lavori peggiori, ed è tutta colpa tua. 144 00:07:44,041 --> 00:07:47,875 Dai, questi lavori non sono male. Ora prendo il falciaerbe, 145 00:07:47,959 --> 00:07:50,000 per tagliare i peli del naso di Gargantuan. 146 00:07:50,750 --> 00:07:54,583 Alan Alan a voi Alani. Ho un buon Alan, 147 00:07:54,709 --> 00:07:58,542 Il mio Alan da Alan proseguirà Alan Alan. Ci sono Alani? 148 00:07:58,667 --> 00:08:01,792 Io ho un Alan. Di che stai parlando? 149 00:08:01,875 --> 00:08:04,000 Bene. 150 00:08:04,083 --> 00:08:07,250 Il mio regno su quest'ospedale continuerà per sempre. 151 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 Ma come? Horace torna stasera. 152 00:08:10,125 --> 00:08:12,000 Tornerà stasera. 153 00:08:12,125 --> 00:08:15,291 Ma ho costretto il Grande Difensore a rallentare la rotazione di Nettuno. 154 00:08:15,375 --> 00:08:20,000 Stasera, per mio zio, arriverà tra 60 anni. 155 00:08:21,667 --> 00:08:24,208 Ok, ora chiamo Horace. 156 00:08:27,875 --> 00:08:31,667 Non si connette. Su Nettuno c'è poco campo. 157 00:08:32,417 --> 00:08:36,291 Tranquilla, salverò Alan prima che diventi un supercriminale. 158 00:08:36,375 --> 00:08:39,542 Devo solo parlargli, trattarlo con gentilezza e rispetto, 159 00:08:39,667 --> 00:08:41,834 e andrà tutto bene. 160 00:08:41,917 --> 00:08:44,500 Com'è andata la chiacchierata con Alan? 161 00:08:44,583 --> 00:08:48,041 Non gli piace quando si pensa "fuori dalla scatola". 162 00:08:59,250 --> 00:09:04,500 Sei proprio una schiappa. Hai messo pure il nome sbagliato. 163 00:09:04,583 --> 00:09:07,000 Ci hai messo il segno della percentuale. 164 00:09:07,083 --> 00:09:08,917 Sono soltanto nervoso. 165 00:09:09,000 --> 00:09:12,166 Ok, ok, tranquillo, k%z. 166 00:09:13,417 --> 00:09:14,959 Torna a quel momento magico. 167 00:09:15,083 --> 00:09:18,291 - Ma come? - Pensa ai nomi dei tuoi fratelli. 168 00:09:18,458 --> 00:09:23,041 Ok. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie, 169 00:09:23,166 --> 00:09:25,959 Kasey, Kyle, Karen, Kasey... 170 00:09:26,083 --> 00:09:30,083 - Kasey l'hai detto due volte. - Ci sono due Kasey. 171 00:09:31,333 --> 00:09:34,542 Dopo il settimo figlio, i miei se ne sono fregati. 172 00:09:35,417 --> 00:09:38,625 La sorellina più piccola si chiama solo con la lettera k. 173 00:09:39,709 --> 00:09:42,667 Kaz, ho un indovinello per te. 174 00:09:42,750 --> 00:09:47,375 Cos'avete in comune tu e questa aringa? 175 00:09:47,458 --> 00:09:49,959 L'odore? 176 00:09:50,041 --> 00:09:53,041 No, presto anche tu finirai affumicato! 177 00:09:54,333 --> 00:09:56,417 L'aringa in genere si serve affumicata... 178 00:09:56,583 --> 00:09:58,125 Prendo un salmone e ci riprovo. 179 00:09:58,291 --> 00:09:59,625 Aspetta... 180 00:09:59,750 --> 00:10:04,291 Non fare lo spavaldo. Kaz ti straccerà! 181 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 - Cosa? - Dammi retta. Ho un piano. 182 00:10:06,458 --> 00:10:10,083 Volevo dire... non ci credi? 183 00:10:10,166 --> 00:10:13,291 - Ti straccerà! - Diglielo, sorella! 184 00:10:13,417 --> 00:10:15,667 È così sicuro che vuole raddoppiare la posta. 185 00:10:15,750 --> 00:10:16,709 Esatto! 186 00:10:16,834 --> 00:10:21,000 Se Kaz perde, anche Oliver verrà espulso dal negozio. 187 00:10:21,083 --> 00:10:23,333 Amen... cosa? 188 00:10:23,458 --> 00:10:27,792 Ma bene. Ora vatti a nascondere... 189 00:10:27,917 --> 00:10:33,834 da un chirurgo estetico, perché sto per bruciarti. 190 00:10:33,959 --> 00:10:35,250 Sì, la battuta può andare. 191 00:10:37,625 --> 00:10:40,667 Era quello il piano? Far espellere me ed Oliver? 192 00:10:40,792 --> 00:10:41,834 Ma perché l'hai detto? 193 00:10:41,959 --> 00:10:44,875 Provo idee per un videogioco che sto creando. 194 00:10:44,959 --> 00:10:46,375 "Amici Arrabbiati". 195 00:10:54,709 --> 00:10:57,959 Mi sbagliavo. Alan è nato malvagio. 196 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 È ora di porre fine alla sua tirannia! 197 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 Fammi prima provare una cosa. 198 00:11:04,625 --> 00:11:09,583 La dimensione zero ha lo zoom. C'è qualcun altro lì dentro? 199 00:11:09,667 --> 00:11:13,291 Io. Io. Ancora io. Ti prego, fermati. 200 00:11:14,625 --> 00:11:16,959 Girami, così posso esortare 201 00:11:17,041 --> 00:11:21,041 tutto lo staff del Mighty Med a ribellarsi! Ci vuole gente! 202 00:11:25,542 --> 00:11:26,709 Dove sono tutti? 203 00:11:27,667 --> 00:11:31,041 Andati via. C'è solo Lizard Man, perché... 204 00:11:31,667 --> 00:11:34,250 beh, dov'è che può andare? È un uomo lucertola. 205 00:11:35,542 --> 00:11:40,125 Voi viscidi ingrati volete spodestarmi! 206 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 - Come lo sai? - Ti piacerebbe saperlo, eh? 207 00:11:43,125 --> 00:11:45,250 - Vorrei. - Vi ho sentiti. 208 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Ero qui fuori a prendere uno snack dal distributore. 209 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 - Che hai preso? - Vorresti saperlo, eh? 210 00:11:50,959 --> 00:11:53,291 Sì, di nuovo, vorrei. 211 00:11:54,083 --> 00:11:56,417 Frutta secca mista. Mi piace il dolce e il salato. 212 00:11:56,500 --> 00:12:01,375 Ora devo punire voi codardi per la vostra insubordinazione. 213 00:12:01,458 --> 00:12:03,875 Cosa puoi fare per peggiorare le cose? 214 00:12:03,959 --> 00:12:06,250 Vorresti saperlo, eh? 215 00:12:06,333 --> 00:12:07,667 Davvero? 216 00:12:08,792 --> 00:12:10,667 Bene. Ora ve lo mostrerò. 217 00:12:12,542 --> 00:12:15,125 Hai ragione. Questo è un peggioramento. 218 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 Non saprei, non è così male. 219 00:12:19,041 --> 00:12:19,959 Ah! 220 00:12:22,125 --> 00:12:23,667 Ehi, stai rovinando tutto. 221 00:12:35,667 --> 00:12:38,625 Siete colpevoli di ammutinamento, 222 00:12:38,709 --> 00:12:42,542 e la punizione è l'impiccagione! 223 00:12:42,625 --> 00:12:44,750 Al muro! 224 00:12:46,250 --> 00:12:49,542 Ci appendi al muro? E come fai? 225 00:12:49,667 --> 00:12:52,375 Vi impiccherò un po' di traverso. 226 00:12:56,583 --> 00:12:59,625 Io odio i ponti! 227 00:13:01,458 --> 00:13:05,333 Per prevenire ammutinamenti futuri, attiverò 228 00:13:05,417 --> 00:13:06,750 il nuovo allarme! 229 00:13:06,834 --> 00:13:10,041 Ma non è stato rodato. Nessuno può toccarlo. 230 00:13:10,208 --> 00:13:11,959 Horace ha proibito di farlo. 231 00:13:12,041 --> 00:13:15,667 Mio zio Horace non comanda più, qui. Comando io! 232 00:13:15,834 --> 00:13:18,458 Computer, attiva il sistema di sicurezza. 233 00:13:18,542 --> 00:13:21,000 Inserite la password corretta. 234 00:13:21,083 --> 00:13:23,709 - Cosa? - Password accettata. 235 00:13:24,875 --> 00:13:27,542 Guardie robot, accertatevi che i prigionieri 236 00:13:27,625 --> 00:13:29,250 non fuggano dalla dimensione zero. 237 00:13:36,834 --> 00:13:39,500 Quando tornerà zio Horace, mi ucciderà! 238 00:13:39,583 --> 00:13:42,333 Dovete aiutarmi! 239 00:13:43,417 --> 00:13:44,500 Mai! 240 00:13:44,583 --> 00:13:46,792 Ci hai umiliati e derisi, 241 00:13:46,875 --> 00:13:49,500 ci hai fatto mungere un'orca assassina. 242 00:13:51,000 --> 00:13:54,625 Ci hai fatto soffrire, e ora guarderemo Horace che fa soffrire te. 243 00:13:54,709 --> 00:13:57,917 Striscerai ai suoi piedi come un verme. 244 00:14:00,667 --> 00:14:04,083 Una risata malvagia. Stai godendo della nostra pena. 245 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 Stai diventando un cattivo! 246 00:14:05,625 --> 00:14:08,500 Come osi chiamarmi cattivo? Oh, rimpiangerai il giorno... 247 00:14:08,583 --> 00:14:09,667 Sono un cattivo! 248 00:14:10,583 --> 00:14:14,667 Non è ancora troppo tardi. Alan, facci uscire e ti aiuteremo. 249 00:14:34,583 --> 00:14:38,250 - Boom, un nuovo record. - E ora battilo, Kaz. 250 00:14:38,375 --> 00:14:41,333 Si fa per dire. Non voglio vederti batterlo, il record. 251 00:14:41,458 --> 00:14:43,834 È la cosa più importante della mia vita. 252 00:14:44,959 --> 00:14:46,166 Ehi! Hai un negozio! 253 00:14:46,250 --> 00:14:48,917 Sono co-proprietario, almeno finché non morirai. 254 00:14:49,041 --> 00:14:52,125 Ehi, ci hai messo poco ad ammetterlo. 255 00:14:53,709 --> 00:14:55,458 Dai, Kaz, tocca a te. 256 00:14:55,542 --> 00:15:00,291 Goditi il momento, è l'ultimo che passi in questo negozio. 257 00:15:02,375 --> 00:15:04,417 Dovevo saperlo che non avrei potuto batterlo. 258 00:15:04,500 --> 00:15:07,000 Ho sprecato cinque anni di vita sui videogiochi. 259 00:15:07,125 --> 00:15:08,458 Lui ne ha sprecati 50! 260 00:15:10,583 --> 00:15:13,458 Basta parlare in modo così negativo. 261 00:15:13,542 --> 00:15:14,959 A quello ci penso io. 262 00:15:15,083 --> 00:15:16,959 Se qualcuno deve dire 263 00:15:17,041 --> 00:15:20,250 che farai una finaccia, spetta a me. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,667 Sei proprio una dura. 265 00:15:23,542 --> 00:15:25,583 Dura, ma morbida dentro. 266 00:15:35,750 --> 00:15:37,709 Sono dappertutto. Come facciamo? 267 00:15:37,792 --> 00:15:41,792 Ho un piano. Ricordate il numero 217 di Vanquisher ? 268 00:15:41,875 --> 00:15:44,709 Io ero nei fumetti, ma non li ho mai letti. 269 00:15:44,792 --> 00:15:47,709 Vanquisher combatteva contro robot come questi. 270 00:15:47,792 --> 00:15:50,000 Usavano sensori termici, di movimento, 271 00:15:50,125 --> 00:15:52,834 Vanquisher li ha confusi con false tracce termiche. 272 00:15:52,917 --> 00:15:54,750 Per questo non leggo fumetti. 273 00:15:55,750 --> 00:15:59,208 Ecco il piano: attiri l'attenzione dei robot, perché sei calda. 274 00:16:00,792 --> 00:16:04,291 Cioè, hai la temperatura più alta di quella media dei Normo. 275 00:16:05,750 --> 00:16:08,875 Userò questo laser chirurgico per farli fuori. 276 00:16:08,959 --> 00:16:10,583 Tipo videogioco. 277 00:16:10,667 --> 00:16:13,625 Ero nei videogiochi, ma non ci ho mai giocato. 278 00:16:43,250 --> 00:16:45,333 Oliver! Dietro di te! 279 00:16:48,500 --> 00:16:50,041 - Kaz! Dietro di te! - Che c'è? 280 00:16:50,166 --> 00:16:52,333 La vecchia di prima. Ti sfido a baciarla. 281 00:16:57,625 --> 00:17:02,041 - Non male per un Normo. - Ce la siamo cavata. 282 00:17:04,375 --> 00:17:06,417 Ti sei sparato addosso, vero? 283 00:17:07,083 --> 00:17:08,208 No. 284 00:17:09,458 --> 00:17:12,500 Beh, è finita. Abbiamo vinto. 285 00:17:12,625 --> 00:17:15,500 È finita! Hai perso! 286 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 Il secondo punteggio più basso di sempre, 287 00:17:18,750 --> 00:17:21,792 proprio sopra a qualcuno chiamato k%z. 288 00:17:23,125 --> 00:17:26,000 Ero così fico. Ho fatto persino così. 289 00:17:28,583 --> 00:17:31,125 E ora sei espulso! 290 00:17:31,208 --> 00:17:35,333 Che ne dici di una rivincita? Contro di me, stavolta. 291 00:17:35,458 --> 00:17:38,458 Se vinco, Kaz e Oliver non verranno espulsi. 292 00:17:38,542 --> 00:17:41,625 Se vinci tu, Kaz ti darà i suoi pantaloni. 293 00:17:41,709 --> 00:17:44,709 Cosa? Mi piacciono questi pantaloni. 294 00:17:45,417 --> 00:17:49,500 Sono belli. Ok, affare fatto. 295 00:17:51,917 --> 00:17:53,750 - Non ci hai mai nemmeno provato, vero? - No. 296 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Hai due paia di pantaloni. 297 00:18:00,291 --> 00:18:02,583 Quante paia ne indossi? 298 00:18:10,291 --> 00:18:13,125 Ottimo lavoro, Oliver. Vuoi un abbraccio? 299 00:18:13,208 --> 00:18:18,041 Sì! No! Lo voglio? Sono confuso! 300 00:18:19,709 --> 00:18:21,000 Dov'è Alan? 301 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 È finita? 302 00:18:29,583 --> 00:18:31,792 Grazie dell'aiuto, ragazzi. 303 00:18:31,875 --> 00:18:34,875 Nessuno mi aveva mai trattato così bene. 304 00:18:34,959 --> 00:18:37,875 Devo ripulire tutto prima che torni mio zio. 305 00:18:38,875 --> 00:18:40,834 Vedi, Skylar? Avevo ragione. 306 00:18:40,917 --> 00:18:42,333 Tratta bene qualcuno, 307 00:18:42,458 --> 00:18:44,542 e lo metti sulla strada per il bene. 308 00:18:44,667 --> 00:18:47,917 Aspetta! Un robot è ancora vivo. 309 00:18:49,458 --> 00:18:52,542 Cuccioli! No! 310 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 Rimpiangerai questo giorno! 311 00:18:57,875 --> 00:18:59,792 E ora ha cambiato di nuovo idea. 312 00:19:08,542 --> 00:19:09,917 Che succede? 313 00:19:10,583 --> 00:19:12,667 Perché hai i sovrapantaloni di Kaz? 314 00:19:13,375 --> 00:19:16,291 Ho battuto lui e Jordan ad "Asteroid Assassin". 315 00:19:16,417 --> 00:19:20,458 E ora tu e Kaz siete per sempre espulsi dal negozio. 316 00:19:20,583 --> 00:19:24,917 Aspetta, il sempre nostro o il tuo? 317 00:19:25,000 --> 00:19:26,458 Tu hai tipo 80 anni, no? 318 00:19:28,166 --> 00:19:31,291 Che ne dici di una rivincita, contro di me? 319 00:19:31,375 --> 00:19:34,792 Se vinco, non sono bandito. E se vinci tu... 320 00:19:34,917 --> 00:19:36,542 Oliver ti darà i suoi pantaloni. 321 00:19:37,917 --> 00:19:40,375 Ma che hai con questi pantaloni oggi? 322 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Affare fatto. - Sicuro? 323 00:19:43,208 --> 00:19:46,375 Tranquillo. Dopo quello che ho passato oggi... 324 00:19:46,458 --> 00:19:48,208 Posso farcela. 325 00:19:51,333 --> 00:19:54,250 Ma avete tutti due paia di pantaloni? 326 00:19:54,333 --> 00:19:56,542 Sì, proprio per questo motivo. 327 00:19:57,834 --> 00:19:58,959 Che succede? 328 00:19:59,125 --> 00:20:02,917 Qtpie15 è di nuovo il campione in carica. 329 00:20:03,041 --> 00:20:06,583 Kaz e Oliver sono espulsi dal negozio per sempre. 330 00:20:07,750 --> 00:20:10,417 E ora via... kal. 331 00:20:10,500 --> 00:20:12,166 Devo vedere uno bravo.. 332 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 Un momento. Clyde, permetti una parola. 333 00:20:16,834 --> 00:20:18,709 Non possiamo espellere Kaz e Oliver! 334 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 Ci servono. Devono condurci al Mighty Med. 335 00:20:21,583 --> 00:20:23,959 Oh, già. Dimenticavo. 336 00:20:24,041 --> 00:20:27,000 Mi stavo scaldando troppo, e questi sono bei pantaloni. 337 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - Lo sono davvero. - Vero? 338 00:20:29,458 --> 00:20:31,125 - Cotone e poliestere. - Esatto. 339 00:20:31,208 --> 00:20:34,041 Aspettate. Ci sono buone notizie, ragazzi. 340 00:20:34,125 --> 00:20:37,959 Clyde ci ha ripensato, non siete più espulsi. 341 00:20:38,041 --> 00:20:40,917 Tranquilli, compreremo i fumetti online. 342 00:20:41,000 --> 00:20:45,333 No! Siete i nostri migliori clienti, anche se non comprate mai nulla. 343 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 Vi vogliamo qui. Giusto, Clyde? 344 00:20:49,709 --> 00:20:52,041 Sì, vi prego, restate. 345 00:20:52,875 --> 00:20:56,917 - Ok, ma rivogliamo i pantaloni. - Bene. 346 00:20:57,000 --> 00:21:00,208 - E i pezzi da collezione di Tecton. - Va bene. 347 00:21:00,291 --> 00:21:02,917 Cosa? Anche il ping pong di Tecton? 348 00:21:03,083 --> 00:21:04,250 Anche quello. 349 00:21:07,291 --> 00:21:08,875 Tornerò a prendere il resto. 350 00:21:08,959 --> 00:21:10,959 Dopo aver preso i due trolley di Tecton. 351 00:21:12,417 --> 00:21:15,000 Come ho fatto a vincere, eppure a perdere? 352 00:21:15,083 --> 00:21:17,750 Questi ragazzi ci rovineranno la giornata! 353 00:21:17,834 --> 00:21:21,542 Sì, ci rivedremo e la vittoria sarà nostra! 354 00:21:21,667 --> 00:21:25,792 Combatteremo ogni supereroe del mondo e gli prenderemo la vita! 355 00:21:25,959 --> 00:21:27,500 E i pantaloni! 356 00:21:29,083 --> 00:21:30,917 Quello è ovvio. 357 00:22:02,333 --> 00:22:03,291 Sì!