1
00:00:04,542 --> 00:00:05,875
Che succede?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
Installano un nuovo allarme
supertecnologico in ospedale.
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,417
È ancora in fase di prova,
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,959
Horace ha detto di non azzardarsi
a toccarlo.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,166
Skylar, giudica tu per noi.
6
00:00:18,250 --> 00:00:22,625
Ancora? I vostri piedi sono belli
allo stesso modo. Basta adesso.
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,875
No, si tratta di una cosa più importante.
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,667
Kaz dice che i criminali nascono cattivi,
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,041
io che ci diventano
perché li maltrattano
10
00:00:30,166 --> 00:00:32,709
e li umiliano tutta la vita.
Che ne dici?
11
00:00:32,792 --> 00:00:37,083
Non sono tutti uguali, i criminali.
Talvolta è impossibile
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
Dire chi è cattivo,
finché non è troppo tardi.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Ci sono sempre dei segni.
14
00:00:40,709 --> 00:00:43,709
Se ridacchi malvagio mentre
carezzi un cucciolo,
15
00:00:43,792 --> 00:00:45,125
di sicuro sei un cattivo.
16
00:00:45,917 --> 00:00:47,625
Se le tue frasi preferite sono:
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,792
"La vittoria è mia" e
"Rimpiangerai il giorno",
18
00:00:50,917 --> 00:00:54,917
"Ci rivediamo"...
di sicuro sei un cattivo.
19
00:00:57,041 --> 00:01:01,166
Zio Horace non credeva potessi
andare sul monociclo, ma guardatemi.
20
00:01:01,250 --> 00:01:03,291
Vado su tre alla volta.
21
00:01:03,375 --> 00:01:06,709
Ce l'ho fatta! La vittoria è mia!
22
00:01:06,792 --> 00:01:09,542
Rimpiangerà il giorno
che ne ha dubitato!
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,792
Ci rivediamo!
24
00:01:13,625 --> 00:01:15,208
Credo che sia uno dei cattivi.
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,875
No, Alan è fastidioso, ma non è cattivo.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Se Horace continua a richiamarlo
di continuo però,
27
00:01:21,583 --> 00:01:24,291
potrebbe diventarlo. Parlerò con Horace.
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,125
Gli dirò di trattarlo con rispetto.
29
00:01:26,208 --> 00:01:28,667
No. Sai cosa facciamo sul mio pianeta
alle persone
30
00:01:28,792 --> 00:01:30,375
che si fanno gli affari altrui?
31
00:01:30,500 --> 00:01:33,291
- Li portiamo al circo.
- Non sembra una brutta cosa.
32
00:01:33,417 --> 00:01:35,834
"Circo" vuol dire "ghigliottina" da noi.
33
00:01:36,875 --> 00:01:41,000
Venite, cuccioli!
34
00:01:41,083 --> 00:01:44,959
Ride malvagio, sì.
Carezzando un cucciolo, sì.
35
00:01:45,083 --> 00:01:46,458
Ok, è un cattivo.
36
00:01:47,542 --> 00:01:49,041
Non se posso evitarlo.
37
00:01:49,834 --> 00:01:53,333
Alan, che bel gattino.
38
00:01:53,458 --> 00:01:57,959
Non è un gattino. Sono i miei paraorecchi.
Li chiamo cuccioli.
39
00:01:59,291 --> 00:02:04,291
Venite, cuccioli.
Andiamo a dominare il mondo.
40
00:02:07,792 --> 00:02:09,834
Questa l'avevo dimenticata.
41
00:02:09,917 --> 00:02:12,917
Se come hobby hai la dominazione
del mondo,
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,959
forse sei un cattivo.
43
00:02:15,667 --> 00:02:16,583
Ok, si parte.
44
00:02:16,667 --> 00:02:18,291
Ogni giorno è un'avventura.
45
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
Dai nostri sguardi non si capisce
46
00:02:20,125 --> 00:02:22,750
Se entriamo a scuola, se usciamo prima,
lavoro alle 15:30
47
00:02:22,834 --> 00:02:24,709
Al negozio di fumetti
a leggere prima di partire
48
00:02:24,792 --> 00:02:26,041
Le nuove uscite e i superpoteri
49
00:02:26,166 --> 00:02:28,625
Se non dovessimo lavorare
resteremmo qui per ore
50
00:02:28,709 --> 00:02:30,083
Tutti ci dicono di non preoccuparci
51
00:02:30,166 --> 00:02:31,583
Ma l'avete mai visto un supereroe
in barella?
52
00:02:31,667 --> 00:02:33,333
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
53
00:02:33,458 --> 00:02:35,542
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
54
00:02:35,667 --> 00:02:37,291
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
55
00:02:37,417 --> 00:02:38,917
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
56
00:02:39,000 --> 00:02:41,166
Salvare persone che salvano persone
dopo la scuola
57
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
58
00:02:43,291 --> 00:02:44,959
Ci chiamano Normo,
fantasticamente normali
59
00:02:45,041 --> 00:02:46,834
Come i supereroi che immaginavamo
60
00:02:46,917 --> 00:02:48,667
In questa vita bisogna combattere
61
00:02:48,750 --> 00:02:50,333
Tirare pugni e lottare per la giustizia
62
00:02:50,417 --> 00:02:52,125
Vediamo cose che gli altri non vedono
63
00:02:52,250 --> 00:02:54,083
Domani fai anche tu come noi
64
00:02:54,208 --> 00:02:55,917
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,709
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
66
00:02:57,792 --> 00:02:59,542
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
67
00:02:59,625 --> 00:03:01,625
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
68
00:03:05,291 --> 00:03:09,333
Ho detto a Horace di Alan,
è andata bene.
69
00:03:09,417 --> 00:03:12,291
- Fatti abbracciare.
- Va bene.
70
00:03:12,959 --> 00:03:13,917
Ahi!
71
00:03:15,250 --> 00:03:17,750
Fammi indovinare, sul tuo pianeta
abbracciate così?
72
00:03:17,834 --> 00:03:19,875
No, sul mio pianeta abbracciamo così.
73
00:03:20,583 --> 00:03:21,542
Ahi!
74
00:03:21,625 --> 00:03:23,125
Perché hai parlato con Horace?
75
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
Ti avevo detto di non immischiarti.
76
00:03:25,333 --> 00:03:28,625
Tranquilla, è andata bene.
Horace ha acconsentito a dare ad Alan
77
00:03:28,709 --> 00:03:31,709
più opportunità in ospedale,
per accrescergli l'autostima.
78
00:03:31,834 --> 00:03:33,667
Scusatemi, colleghi,
79
00:03:33,792 --> 00:03:36,542
zio Horace è a una conferenza
su Nettuno oggi,
80
00:03:36,667 --> 00:03:38,625
ha lasciato le redini a me.
81
00:03:38,709 --> 00:03:41,000
Non vedo l'ora di lavorare con tutti voi.
82
00:03:41,125 --> 00:03:43,500
Prometto che farò del mio meglio.
83
00:03:44,166 --> 00:03:47,542
Un altro cattivo evitato.
Prego, mondo intero.
84
00:03:48,417 --> 00:03:52,041
- Ottimo lavoro, fatti abbracciare.
- Te ne prego, no.
85
00:03:53,041 --> 00:03:58,083
Comunque, non preoccupatevi,
non cambia niente.
86
00:04:02,458 --> 00:04:07,000
Ascoltate, schiavi. D'ora in poi,
cambierà tutto!
87
00:04:07,083 --> 00:04:11,041
Per cominciare, nessuno mi chiami più
Alan. Ora sono "Grande capo
88
00:04:11,166 --> 00:04:14,500
signore supremo ministro internazionale
del Mighty Med".
89
00:04:16,166 --> 00:04:17,375
Visto che hai fatto?
90
00:04:17,500 --> 00:04:20,000
E dai, ad Alan farà bene.
91
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
È solo per un pomeriggio.
Quanto può andar male?
92
00:04:22,250 --> 00:04:24,834
Voi! Reflexor si sta riprendendo
al piano di sopra.
93
00:04:24,917 --> 00:04:28,542
- Gli serve del latte bio.
- Certo, non c'è problema.
94
00:04:28,667 --> 00:04:31,458
Latte fresco bio.
95
00:04:32,375 --> 00:04:33,291
Bene.
96
00:04:33,375 --> 00:04:36,750
Latte fresco bio di balena.
97
00:04:36,834 --> 00:04:39,166
Anzi, di orca assassina.
98
00:04:39,250 --> 00:04:42,208
Di orca serial killer.
99
00:04:55,166 --> 00:04:59,917
Ho superato il tuo record
ad "Asteroid Assasin"!
100
00:05:00,000 --> 00:05:03,417
Leggi e piangi, Qtpie15!
101
00:05:03,500 --> 00:05:05,542
Non sono io Qtpie15.
102
00:05:05,625 --> 00:05:09,583
Non mi piace sparare agli alieni.
È troppo violento.
103
00:05:09,709 --> 00:05:11,500
Meglio dove gli alieni li strangoli.
104
00:05:13,458 --> 00:05:16,083
Se non sei tu Qtpie15, chi è?
105
00:05:16,166 --> 00:05:18,250
Hai battuto il mio record?
106
00:05:19,542 --> 00:05:22,125
Era la cosa più importante della mia vita.
107
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
Più importante di tuo fratello?
108
00:05:24,250 --> 00:05:27,000
Chi ti prepara la zuppa?
Sei un ingrato.
109
00:05:27,083 --> 00:05:31,041
Non ci posso credere che ti ho dato
un rene... in zuppa di fagioli.
110
00:05:33,041 --> 00:05:36,834
Ma perché fai sempre
una pausa dopo il rene?
111
00:05:36,917 --> 00:05:38,500
Tranquillo. La faccio anche io.
112
00:05:40,041 --> 00:05:43,583
Clyde, non prendertela.
I record sono fatti per essere battuti.
113
00:05:43,667 --> 00:05:47,333
E anche le finestre.
Ah, ti ho rotto la finestra.
114
00:05:49,291 --> 00:05:54,291
Nessuno batte Qtpie15!
Voglio la rivincita, ti sfido
115
00:05:54,417 --> 00:05:58,000
e se vinco, sarai espulso per sempre
dal negozio!
116
00:05:58,083 --> 00:06:00,625
Ok, ma se vinco io,
117
00:06:00,750 --> 00:06:04,750
mi prendo tutti i pezzi da collezione
di Tecton che hai qui senza pagare.
118
00:06:04,875 --> 00:06:07,750
- Anche le mutande tecnologiche?
- Anche quelle.
119
00:06:09,542 --> 00:06:12,917
Affare fatto. Alle 19, stasera.
120
00:06:13,000 --> 00:06:17,125
Vieni, a meno che tu non te la
faccia... sotto.
121
00:06:17,208 --> 00:06:19,083
Perché faccio queste pause?
122
00:06:19,166 --> 00:06:23,000
La posta in ballo è alta.
Pensi di poterlo battere?
123
00:06:23,083 --> 00:06:25,166
No! Sono una schiappa a questo gioco.
124
00:06:25,750 --> 00:06:27,333
Come hai fatto a battere il record?
125
00:06:27,417 --> 00:06:30,583
Non so! Ho giocato una partita stupenda.
Un momento magico.
126
00:06:30,667 --> 00:06:32,959
Come la volta che ho ricordato
i nomi dei miei fratelli.
127
00:06:33,041 --> 00:06:35,917
- Tutti e dieci.
- Ne hai undici.
128
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
Non capisco. Se sei una schiappa,
129
00:06:40,959 --> 00:06:42,542
perché dire sì alla rivincita?
130
00:06:42,625 --> 00:06:45,083
Non mi sottraggo alle sfide.
131
00:06:45,208 --> 00:06:46,959
Ne sono biologicamente incapace.
132
00:06:47,959 --> 00:06:49,500
Non lo sapevo.
133
00:06:50,625 --> 00:06:53,792
Ti sfido a baciare quella vecchia
su una guancia.
134
00:06:54,709 --> 00:06:56,125
Dannazione!
135
00:07:03,625 --> 00:07:05,041
Mi ha dato il numero.
136
00:07:06,500 --> 00:07:09,917
È una terapeuta. Ora si spiega tutto.
137
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
Non lo buttare.
138
00:07:23,417 --> 00:07:27,375
Buon Alan a voi.
Qui alla Alan Med, i nostri medici
139
00:07:27,458 --> 00:07:29,667
d'ora in poi noti come Alani,
140
00:07:29,750 --> 00:07:32,625
forniranno il servizio più alanico
possibile ai pazienti,
141
00:07:32,709 --> 00:07:35,792
anche loro chiamati Alani.
Buona giornata Alan.
142
00:07:37,083 --> 00:07:40,583
Dovevi parlare con Horace,
e ora Alan è impazzito,
143
00:07:40,667 --> 00:07:43,959
ci sta facendo fare i lavori peggiori,
ed è tutta colpa tua.
144
00:07:44,041 --> 00:07:47,875
Dai, questi lavori non sono male.
Ora prendo il falciaerbe,
145
00:07:47,959 --> 00:07:50,000
per tagliare i peli del naso
di Gargantuan.
146
00:07:50,750 --> 00:07:54,583
Alan Alan a voi Alani.
Ho un buon Alan,
147
00:07:54,709 --> 00:07:58,542
Il mio Alan da Alan proseguirà
Alan Alan. Ci sono Alani?
148
00:07:58,667 --> 00:08:01,792
Io ho un Alan.
Di che stai parlando?
149
00:08:01,875 --> 00:08:04,000
Bene.
150
00:08:04,083 --> 00:08:07,250
Il mio regno su quest'ospedale
continuerà per sempre.
151
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
Ma come? Horace torna stasera.
152
00:08:10,125 --> 00:08:12,000
Tornerà stasera.
153
00:08:12,125 --> 00:08:15,291
Ma ho costretto il Grande Difensore
a rallentare la rotazione di Nettuno.
154
00:08:15,375 --> 00:08:20,000
Stasera, per mio zio,
arriverà tra 60 anni.
155
00:08:21,667 --> 00:08:24,208
Ok, ora chiamo Horace.
156
00:08:27,875 --> 00:08:31,667
Non si connette.
Su Nettuno c'è poco campo.
157
00:08:32,417 --> 00:08:36,291
Tranquilla, salverò Alan
prima che diventi un supercriminale.
158
00:08:36,375 --> 00:08:39,542
Devo solo parlargli, trattarlo
con gentilezza e rispetto,
159
00:08:39,667 --> 00:08:41,834
e andrà tutto bene.
160
00:08:41,917 --> 00:08:44,500
Com'è andata la chiacchierata con Alan?
161
00:08:44,583 --> 00:08:48,041
Non gli piace quando si pensa
"fuori dalla scatola".
162
00:08:59,250 --> 00:09:04,500
Sei proprio una schiappa.
Hai messo pure il nome sbagliato.
163
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Ci hai messo il segno della percentuale.
164
00:09:07,083 --> 00:09:08,917
Sono soltanto nervoso.
165
00:09:09,000 --> 00:09:12,166
Ok, ok, tranquillo, k%z.
166
00:09:13,417 --> 00:09:14,959
Torna a quel momento magico.
167
00:09:15,083 --> 00:09:18,291
- Ma come?
- Pensa ai nomi dei tuoi fratelli.
168
00:09:18,458 --> 00:09:23,041
Ok. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie,
169
00:09:23,166 --> 00:09:25,959
Kasey, Kyle, Karen, Kasey...
170
00:09:26,083 --> 00:09:30,083
- Kasey l'hai detto due volte.
- Ci sono due Kasey.
171
00:09:31,333 --> 00:09:34,542
Dopo il settimo figlio, i miei
se ne sono fregati.
172
00:09:35,417 --> 00:09:38,625
La sorellina più piccola si chiama
solo con la lettera k.
173
00:09:39,709 --> 00:09:42,667
Kaz, ho un indovinello per te.
174
00:09:42,750 --> 00:09:47,375
Cos'avete in comune tu e questa aringa?
175
00:09:47,458 --> 00:09:49,959
L'odore?
176
00:09:50,041 --> 00:09:53,041
No, presto anche tu finirai affumicato!
177
00:09:54,333 --> 00:09:56,417
L'aringa in genere si serve affumicata...
178
00:09:56,583 --> 00:09:58,125
Prendo un salmone e ci riprovo.
179
00:09:58,291 --> 00:09:59,625
Aspetta...
180
00:09:59,750 --> 00:10:04,291
Non fare lo spavaldo.
Kaz ti straccerà!
181
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
- Cosa?
- Dammi retta. Ho un piano.
182
00:10:06,458 --> 00:10:10,083
Volevo dire... non ci credi?
183
00:10:10,166 --> 00:10:13,291
- Ti straccerà!
- Diglielo, sorella!
184
00:10:13,417 --> 00:10:15,667
È così sicuro che vuole
raddoppiare la posta.
185
00:10:15,750 --> 00:10:16,709
Esatto!
186
00:10:16,834 --> 00:10:21,000
Se Kaz perde, anche Oliver verrà espulso
dal negozio.
187
00:10:21,083 --> 00:10:23,333
Amen... cosa?
188
00:10:23,458 --> 00:10:27,792
Ma bene. Ora vatti a nascondere...
189
00:10:27,917 --> 00:10:33,834
da un chirurgo estetico,
perché sto per bruciarti.
190
00:10:33,959 --> 00:10:35,250
Sì, la battuta può andare.
191
00:10:37,625 --> 00:10:40,667
Era quello il piano?
Far espellere me ed Oliver?
192
00:10:40,792 --> 00:10:41,834
Ma perché l'hai detto?
193
00:10:41,959 --> 00:10:44,875
Provo idee per un videogioco
che sto creando.
194
00:10:44,959 --> 00:10:46,375
"Amici Arrabbiati".
195
00:10:54,709 --> 00:10:57,959
Mi sbagliavo. Alan è nato malvagio.
196
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
È ora di porre fine alla sua tirannia!
197
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
Fammi prima provare una cosa.
198
00:11:04,625 --> 00:11:09,583
La dimensione zero ha lo zoom.
C'è qualcun altro lì dentro?
199
00:11:09,667 --> 00:11:13,291
Io. Io. Ancora io. Ti prego, fermati.
200
00:11:14,625 --> 00:11:16,959
Girami, così posso esortare
201
00:11:17,041 --> 00:11:21,041
tutto lo staff del Mighty Med
a ribellarsi! Ci vuole gente!
202
00:11:25,542 --> 00:11:26,709
Dove sono tutti?
203
00:11:27,667 --> 00:11:31,041
Andati via. C'è solo Lizard Man, perché...
204
00:11:31,667 --> 00:11:34,250
beh, dov'è che può andare?
È un uomo lucertola.
205
00:11:35,542 --> 00:11:40,125
Voi viscidi ingrati volete spodestarmi!
206
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
- Come lo sai?
- Ti piacerebbe saperlo, eh?
207
00:11:43,125 --> 00:11:45,250
- Vorrei.
- Vi ho sentiti.
208
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Ero qui fuori a prendere uno snack
dal distributore.
209
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
- Che hai preso?
- Vorresti saperlo, eh?
210
00:11:50,959 --> 00:11:53,291
Sì, di nuovo, vorrei.
211
00:11:54,083 --> 00:11:56,417
Frutta secca mista.
Mi piace il dolce e il salato.
212
00:11:56,500 --> 00:12:01,375
Ora devo punire voi codardi
per la vostra insubordinazione.
213
00:12:01,458 --> 00:12:03,875
Cosa puoi fare per peggiorare le cose?
214
00:12:03,959 --> 00:12:06,250
Vorresti saperlo, eh?
215
00:12:06,333 --> 00:12:07,667
Davvero?
216
00:12:08,792 --> 00:12:10,667
Bene. Ora ve lo mostrerò.
217
00:12:12,542 --> 00:12:15,125
Hai ragione. Questo è un peggioramento.
218
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
Non saprei, non è così male.
219
00:12:19,041 --> 00:12:19,959
Ah!
220
00:12:22,125 --> 00:12:23,667
Ehi, stai rovinando tutto.
221
00:12:35,667 --> 00:12:38,625
Siete colpevoli di ammutinamento,
222
00:12:38,709 --> 00:12:42,542
e la punizione è l'impiccagione!
223
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
Al muro!
224
00:12:46,250 --> 00:12:49,542
Ci appendi al muro? E come fai?
225
00:12:49,667 --> 00:12:52,375
Vi impiccherò un po' di traverso.
226
00:12:56,583 --> 00:12:59,625
Io odio i ponti!
227
00:13:01,458 --> 00:13:05,333
Per prevenire
ammutinamenti futuri, attiverò
228
00:13:05,417 --> 00:13:06,750
il nuovo allarme!
229
00:13:06,834 --> 00:13:10,041
Ma non è stato rodato.
Nessuno può toccarlo.
230
00:13:10,208 --> 00:13:11,959
Horace ha proibito di farlo.
231
00:13:12,041 --> 00:13:15,667
Mio zio Horace non comanda più, qui.
Comando io!
232
00:13:15,834 --> 00:13:18,458
Computer, attiva il sistema di sicurezza.
233
00:13:18,542 --> 00:13:21,000
Inserite la password corretta.
234
00:13:21,083 --> 00:13:23,709
- Cosa?
- Password accettata.
235
00:13:24,875 --> 00:13:27,542
Guardie robot,
accertatevi che i prigionieri
236
00:13:27,625 --> 00:13:29,250
non fuggano dalla dimensione zero.
237
00:13:36,834 --> 00:13:39,500
Quando tornerà zio Horace, mi ucciderà!
238
00:13:39,583 --> 00:13:42,333
Dovete aiutarmi!
239
00:13:43,417 --> 00:13:44,500
Mai!
240
00:13:44,583 --> 00:13:46,792
Ci hai umiliati e derisi,
241
00:13:46,875 --> 00:13:49,500
ci hai fatto mungere un'orca assassina.
242
00:13:51,000 --> 00:13:54,625
Ci hai fatto soffrire, e ora guarderemo
Horace che fa soffrire te.
243
00:13:54,709 --> 00:13:57,917
Striscerai ai suoi piedi come un verme.
244
00:14:00,667 --> 00:14:04,083
Una risata malvagia. Stai godendo
della nostra pena.
245
00:14:04,166 --> 00:14:05,500
Stai diventando un cattivo!
246
00:14:05,625 --> 00:14:08,500
Come osi chiamarmi cattivo?
Oh, rimpiangerai il giorno...
247
00:14:08,583 --> 00:14:09,667
Sono un cattivo!
248
00:14:10,583 --> 00:14:14,667
Non è ancora troppo tardi.
Alan, facci uscire e ti aiuteremo.
249
00:14:34,583 --> 00:14:38,250
- Boom, un nuovo record.
- E ora battilo, Kaz.
250
00:14:38,375 --> 00:14:41,333
Si fa per dire. Non voglio
vederti batterlo, il record.
251
00:14:41,458 --> 00:14:43,834
È la cosa più importante della mia vita.
252
00:14:44,959 --> 00:14:46,166
Ehi! Hai un negozio!
253
00:14:46,250 --> 00:14:48,917
Sono co-proprietario,
almeno finché non morirai.
254
00:14:49,041 --> 00:14:52,125
Ehi, ci hai messo poco ad ammetterlo.
255
00:14:53,709 --> 00:14:55,458
Dai, Kaz, tocca a te.
256
00:14:55,542 --> 00:15:00,291
Goditi il momento, è l'ultimo che passi
in questo negozio.
257
00:15:02,375 --> 00:15:04,417
Dovevo saperlo
che non avrei potuto batterlo.
258
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
Ho sprecato cinque anni di vita
sui videogiochi.
259
00:15:07,125 --> 00:15:08,458
Lui ne ha sprecati 50!
260
00:15:10,583 --> 00:15:13,458
Basta parlare in modo così negativo.
261
00:15:13,542 --> 00:15:14,959
A quello ci penso io.
262
00:15:15,083 --> 00:15:16,959
Se qualcuno deve dire
263
00:15:17,041 --> 00:15:20,250
che farai una finaccia, spetta a me.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,667
Sei proprio una dura.
265
00:15:23,542 --> 00:15:25,583
Dura, ma morbida dentro.
266
00:15:35,750 --> 00:15:37,709
Sono dappertutto. Come facciamo?
267
00:15:37,792 --> 00:15:41,792
Ho un piano. Ricordate il numero 217
di Vanquisher ?
268
00:15:41,875 --> 00:15:44,709
Io ero nei fumetti,
ma non li ho mai letti.
269
00:15:44,792 --> 00:15:47,709
Vanquisher combatteva contro
robot come questi.
270
00:15:47,792 --> 00:15:50,000
Usavano sensori termici, di movimento,
271
00:15:50,125 --> 00:15:52,834
Vanquisher li ha confusi
con false tracce termiche.
272
00:15:52,917 --> 00:15:54,750
Per questo non leggo fumetti.
273
00:15:55,750 --> 00:15:59,208
Ecco il piano: attiri l'attenzione dei
robot, perché sei calda.
274
00:16:00,792 --> 00:16:04,291
Cioè, hai la temperatura più alta
di quella media dei Normo.
275
00:16:05,750 --> 00:16:08,875
Userò questo laser
chirurgico per farli fuori.
276
00:16:08,959 --> 00:16:10,583
Tipo videogioco.
277
00:16:10,667 --> 00:16:13,625
Ero nei videogiochi, ma
non ci ho mai giocato.
278
00:16:43,250 --> 00:16:45,333
Oliver! Dietro di te!
279
00:16:48,500 --> 00:16:50,041
- Kaz! Dietro di te!
- Che c'è?
280
00:16:50,166 --> 00:16:52,333
La vecchia di prima. Ti sfido a baciarla.
281
00:16:57,625 --> 00:17:02,041
- Non male per un Normo.
- Ce la siamo cavata.
282
00:17:04,375 --> 00:17:06,417
Ti sei sparato addosso, vero?
283
00:17:07,083 --> 00:17:08,208
No.
284
00:17:09,458 --> 00:17:12,500
Beh, è finita. Abbiamo vinto.
285
00:17:12,625 --> 00:17:15,500
È finita! Hai perso!
286
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
Il secondo punteggio più basso di sempre,
287
00:17:18,750 --> 00:17:21,792
proprio sopra a qualcuno chiamato k%z.
288
00:17:23,125 --> 00:17:26,000
Ero così fico. Ho fatto persino così.
289
00:17:28,583 --> 00:17:31,125
E ora sei espulso!
290
00:17:31,208 --> 00:17:35,333
Che ne dici di una rivincita?
Contro di me, stavolta.
291
00:17:35,458 --> 00:17:38,458
Se vinco, Kaz e Oliver
non verranno espulsi.
292
00:17:38,542 --> 00:17:41,625
Se vinci tu, Kaz ti darà i suoi pantaloni.
293
00:17:41,709 --> 00:17:44,709
Cosa? Mi piacciono questi pantaloni.
294
00:17:45,417 --> 00:17:49,500
Sono belli. Ok, affare fatto.
295
00:17:51,917 --> 00:17:53,750
- Non ci hai mai nemmeno provato, vero?
- No.
296
00:17:58,750 --> 00:18:00,208
Hai due paia di pantaloni.
297
00:18:00,291 --> 00:18:02,583
Quante paia ne indossi?
298
00:18:10,291 --> 00:18:13,125
Ottimo lavoro, Oliver. Vuoi un abbraccio?
299
00:18:13,208 --> 00:18:18,041
Sì! No! Lo voglio? Sono confuso!
300
00:18:19,709 --> 00:18:21,000
Dov'è Alan?
301
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
È finita?
302
00:18:29,583 --> 00:18:31,792
Grazie dell'aiuto, ragazzi.
303
00:18:31,875 --> 00:18:34,875
Nessuno mi aveva mai trattato così bene.
304
00:18:34,959 --> 00:18:37,875
Devo ripulire tutto
prima che torni mio zio.
305
00:18:38,875 --> 00:18:40,834
Vedi, Skylar? Avevo ragione.
306
00:18:40,917 --> 00:18:42,333
Tratta bene qualcuno,
307
00:18:42,458 --> 00:18:44,542
e lo metti sulla strada per il bene.
308
00:18:44,667 --> 00:18:47,917
Aspetta! Un robot è ancora vivo.
309
00:18:49,458 --> 00:18:52,542
Cuccioli! No!
310
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
Rimpiangerai questo giorno!
311
00:18:57,875 --> 00:18:59,792
E ora ha cambiato di nuovo idea.
312
00:19:08,542 --> 00:19:09,917
Che succede?
313
00:19:10,583 --> 00:19:12,667
Perché hai i sovrapantaloni di Kaz?
314
00:19:13,375 --> 00:19:16,291
Ho battuto lui e Jordan
ad "Asteroid Assassin".
315
00:19:16,417 --> 00:19:20,458
E ora tu e Kaz siete per sempre
espulsi dal negozio.
316
00:19:20,583 --> 00:19:24,917
Aspetta, il sempre nostro o il tuo?
317
00:19:25,000 --> 00:19:26,458
Tu hai tipo 80 anni, no?
318
00:19:28,166 --> 00:19:31,291
Che ne dici di una rivincita,
contro di me?
319
00:19:31,375 --> 00:19:34,792
Se vinco, non sono bandito.
E se vinci tu...
320
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
Oliver ti darà i suoi pantaloni.
321
00:19:37,917 --> 00:19:40,375
Ma che hai con questi pantaloni oggi?
322
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Affare fatto.
- Sicuro?
323
00:19:43,208 --> 00:19:46,375
Tranquillo.
Dopo quello che ho passato oggi...
324
00:19:46,458 --> 00:19:48,208
Posso farcela.
325
00:19:51,333 --> 00:19:54,250
Ma avete tutti due paia di pantaloni?
326
00:19:54,333 --> 00:19:56,542
Sì, proprio per questo motivo.
327
00:19:57,834 --> 00:19:58,959
Che succede?
328
00:19:59,125 --> 00:20:02,917
Qtpie15 è di nuovo il campione in carica.
329
00:20:03,041 --> 00:20:06,583
Kaz e Oliver
sono espulsi dal negozio per sempre.
330
00:20:07,750 --> 00:20:10,417
E ora via... kal.
331
00:20:10,500 --> 00:20:12,166
Devo vedere uno bravo..
332
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
Un momento. Clyde, permetti una parola.
333
00:20:16,834 --> 00:20:18,709
Non possiamo espellere Kaz e Oliver!
334
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Ci servono. Devono condurci al Mighty Med.
335
00:20:21,583 --> 00:20:23,959
Oh, già. Dimenticavo.
336
00:20:24,041 --> 00:20:27,000
Mi stavo scaldando troppo,
e questi sono bei pantaloni.
337
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- Lo sono davvero.
- Vero?
338
00:20:29,458 --> 00:20:31,125
- Cotone e poliestere.
- Esatto.
339
00:20:31,208 --> 00:20:34,041
Aspettate. Ci sono buone notizie, ragazzi.
340
00:20:34,125 --> 00:20:37,959
Clyde ci ha ripensato,
non siete più espulsi.
341
00:20:38,041 --> 00:20:40,917
Tranquilli, compreremo i fumetti online.
342
00:20:41,000 --> 00:20:45,333
No! Siete i nostri migliori clienti,
anche se non comprate mai nulla.
343
00:20:46,125 --> 00:20:48,750
Vi vogliamo qui. Giusto, Clyde?
344
00:20:49,709 --> 00:20:52,041
Sì, vi prego, restate.
345
00:20:52,875 --> 00:20:56,917
- Ok, ma rivogliamo i pantaloni.
- Bene.
346
00:20:57,000 --> 00:21:00,208
- E i pezzi da collezione di Tecton.
- Va bene.
347
00:21:00,291 --> 00:21:02,917
Cosa? Anche il ping pong di Tecton?
348
00:21:03,083 --> 00:21:04,250
Anche quello.
349
00:21:07,291 --> 00:21:08,875
Tornerò a prendere il resto.
350
00:21:08,959 --> 00:21:10,959
Dopo aver preso i due trolley di Tecton.
351
00:21:12,417 --> 00:21:15,000
Come ho fatto a vincere, eppure a perdere?
352
00:21:15,083 --> 00:21:17,750
Questi ragazzi ci rovineranno la giornata!
353
00:21:17,834 --> 00:21:21,542
Sì, ci rivedremo
e la vittoria sarà nostra!
354
00:21:21,667 --> 00:21:25,792
Combatteremo ogni supereroe del mondo
e gli prenderemo la vita!
355
00:21:25,959 --> 00:21:27,500
E i pantaloni!
356
00:21:29,083 --> 00:21:30,917
Quello è ovvio.
357
00:22:02,333 --> 00:22:03,291
Sì!