1 00:00:04,542 --> 00:00:05,875 Que se passa? 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 Estão a instalar um novo sistema de segurança para o hospital. 3 00:00:08,959 --> 00:00:10,417 Ainda está em testes 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,959 e o Horace disse para não lhe tocarmos. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,166 Skylar, desempata aqui uma discussão. 6 00:00:18,250 --> 00:00:22,625 Outra vez? Ambos têm pés bonitos. Agora, esqueçam isso. 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,875 Não, isto é muito mais importante. 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,667 O Kaz diz que os vilões nascem maus 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,291 e eu digo que se tornam maus por serem maltratados 10 00:00:30,375 --> 00:00:32,500 e humilhados. O que achas? 11 00:00:32,792 --> 00:00:37,083 Nem todos os vilões são iguais. Às vezes, é impossível 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 ver que alguém é vilão até ser tarde. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Não, há sempre sinais. 14 00:00:40,709 --> 00:00:43,583 Se fizeres um riso maléfico ao fazer festas a um animal, 15 00:00:43,667 --> 00:00:45,125 podes ser vilã. 16 00:00:45,917 --> 00:00:47,625 Ou, se as tuas frases favoritas forem: 17 00:00:47,750 --> 00:00:50,792 "A vitória é minha", "Vais lamentar o dia", 18 00:00:50,917 --> 00:00:54,917 "Então, voltamos a encontrar-nos"... podes ser uma vilã. 19 00:00:57,041 --> 00:01:01,166 O meu tio Horace achava que eu não conseguia andar de uniciclo, mas vejam. 20 00:01:01,250 --> 00:01:03,291 Estou a andar em três ao mesmo tempo! 21 00:01:03,375 --> 00:01:06,709 Consegui! A vitória é minha! 22 00:01:06,792 --> 00:01:09,542 Ele vai lamentar o dia em que duvidou de mim! 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,792 Então, voltamos a encontrar-nos. 24 00:01:13,625 --> 00:01:15,208 Ele é capaz de ser um vilão. 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,875 Não, o Alan pode ser irritante, mas não é vilão. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 Mas, se o Horace continuar a deitá-lo abaixo, 27 00:01:21,583 --> 00:01:24,291 pode tornar-se vilão. Vou falar com o Horace 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,125 sobre respeitar mais o Alan. 29 00:01:26,208 --> 00:01:28,667 Não. Sabes o que fazemos, no meu planeta, às pessoas 30 00:01:28,792 --> 00:01:30,375 que se metem na vida dos outros? 31 00:01:30,500 --> 00:01:33,291 - Levamo-las ao circo. - Isso não parece mau. 32 00:01:33,417 --> 00:01:35,834 "Circo" é como chamamos à "guilhotina". 33 00:01:36,875 --> 00:01:41,000 Vamos, Luvas! 34 00:01:41,083 --> 00:01:44,959 Riso maléfico, confere. Fazer festas a um animal, confere. 35 00:01:45,083 --> 00:01:46,458 É um vilão. 36 00:01:47,542 --> 00:01:49,041 Só se eu não o puder evitar. 37 00:01:49,834 --> 00:01:53,333 Alan! Que gato tão giro. 38 00:01:53,458 --> 00:01:57,959 Não é um gato. São os meus abafadores de ruído. Chamo-lhes Luvas. 39 00:01:59,291 --> 00:02:04,291 Vamos, Luvas. Vamos trabalhar no nosso plano de domínio do mundo. 40 00:02:07,792 --> 00:02:09,834 Esqueci-me daquela. 41 00:02:09,917 --> 00:02:12,917 Se os teus passatempos incluírem o domínio do mundo, 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,959 podes ser um vilão. 43 00:02:15,667 --> 00:02:16,583 Vamos lá 44 00:02:16,667 --> 00:02:18,291 Cada dia é uma aventura 45 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 Ninguém diria Pela nossa cara 46 00:02:20,125 --> 00:02:22,750 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 47 00:02:22,834 --> 00:02:24,709 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 48 00:02:24,792 --> 00:02:26,041 Números novos, superpoderes 49 00:02:26,166 --> 00:02:28,625 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 50 00:02:28,709 --> 00:02:30,083 Dizem para não nos preocuparmos 51 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 Super-heróis numa maca? 52 00:02:31,667 --> 00:02:33,333 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 53 00:02:33,458 --> 00:02:35,542 Estamos a salvo? Nunca se sabe 54 00:02:35,667 --> 00:02:37,291 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 55 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 No Mega Med Entramos em ação 56 00:02:39,000 --> 00:02:41,166 Salvamos quem salva Depois das aulas 57 00:02:41,291 --> 00:02:43,208 Viramos a página e entramos em ação 58 00:02:43,291 --> 00:02:44,959 Chamam-nos Normos... fantásticos 59 00:02:45,041 --> 00:02:46,834 Vemos super-heróis Só imaginados 60 00:02:46,917 --> 00:02:48,667 Nesta vida Há que lutar 61 00:02:48,750 --> 00:02:50,333 Erguer os punhos E o bem defender 62 00:02:50,417 --> 00:02:52,125 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 63 00:02:52,250 --> 00:02:54,083 Faremos amanhã O mesmo de hoje 64 00:02:54,208 --> 00:02:55,917 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 65 00:02:56,000 --> 00:02:57,709 Estamos a salvo? Nunca se sabe 66 00:02:57,792 --> 00:02:59,542 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 67 00:02:59,625 --> 00:03:01,625 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 68 00:03:05,291 --> 00:03:09,333 Falei com o Horace sobre o Alan e correu muito bem. 69 00:03:09,417 --> 00:03:12,291 - Devia abraçar-te. - Está bem, ótimo. 70 00:03:15,250 --> 00:03:17,750 Deixa-me adivinhar, isso é um abraço, no teu planeta? 71 00:03:17,834 --> 00:03:19,875 Não, um abraço é isto. 72 00:03:21,625 --> 00:03:23,125 Porque falaste com o Horace? 73 00:03:23,250 --> 00:03:25,250 Disse-te para não te intrometeres. 74 00:03:25,333 --> 00:03:28,625 Não te preocupes. O Horace concordou dar ao Alan 75 00:03:28,709 --> 00:03:31,709 mais oportunidades no hospital para lhe aumentar a autoestima. 76 00:03:31,834 --> 00:03:33,667 Desculpem, colegas, 77 00:03:33,792 --> 00:03:36,542 o meu tio Horace está numa conferência em Neptuno, hoje, 78 00:03:36,667 --> 00:03:38,625 e pôs-me no comando na ausência dele. 79 00:03:38,709 --> 00:03:41,000 Estou desejoso de trabalhar com cada um de vocês 80 00:03:41,125 --> 00:03:43,500 e prometo fazer o meu melhor. 81 00:03:44,166 --> 00:03:47,542 Mais um vilão evitado. De nada, mundo. 82 00:03:48,417 --> 00:03:52,041 - Bom trabalho. Devia abraçar-te. - Por favor, não. 83 00:03:53,041 --> 00:03:58,083 Enfim, prossigam e não se preocupem, nada vai mudar. 84 00:04:02,458 --> 00:04:07,000 Ouçam, mandriões! A partir de agora, tudo vai mudar! 85 00:04:07,083 --> 00:04:11,041 A começar por deixarem de me chamar Alan. Chamem-me "chefe executivo 86 00:04:11,166 --> 00:04:14,500 primeiro-ministro lorde supremo internacional do Mega Med". 87 00:04:16,166 --> 00:04:17,375 Vês o que fizeste? 88 00:04:17,500 --> 00:04:20,000 Ora, será bom para o Alan. 89 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 É só uma tarde. Quão mau pode ser? 90 00:04:22,250 --> 00:04:24,834 Vocês dois. O Reflexor está a recuperar lá em cima 91 00:04:24,917 --> 00:04:28,542 e precisa de leite biológico. - Fácil. Não há crise. 92 00:04:28,667 --> 00:04:31,458 Leite biológico fresco. 93 00:04:32,375 --> 00:04:33,291 Tudo bem. 94 00:04:33,375 --> 00:04:36,750 Leite biológico de baleia fresco. 95 00:04:36,834 --> 00:04:39,166 Leite de baleia assassina. 96 00:04:39,250 --> 00:04:42,208 Leite de baleia assassina em série. 97 00:04:55,166 --> 00:04:59,917 Boa! Bati o teu recorde no Assassino Asteroide. 98 00:05:00,000 --> 00:05:03,417 Vê e chora, Qtpie 15! 99 00:05:03,500 --> 00:05:05,542 Não sou o Qtpie 15. 100 00:05:05,625 --> 00:05:09,583 Não jogo jogos de alvejar extraterrestres. São demasiado violentos. 101 00:05:09,709 --> 00:05:12,166 Gosto mais de jogos de estrangular extraterrestres. 102 00:05:13,458 --> 00:05:16,083 Se não és o Qtpie15, quem é? 103 00:05:16,166 --> 00:05:18,250 Bateste o meu recorde? 104 00:05:19,542 --> 00:05:22,125 Era a coisa mais importante da minha vida! 105 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 Mais importante que o teu irmão? 106 00:05:24,250 --> 00:05:27,000 Que cozinha para ti? És tão ingrato. 107 00:05:27,083 --> 00:05:31,041 Nem acredito que te dei o meu rim... de vaca. 108 00:05:33,041 --> 00:05:36,834 Porque fazes sempre pausa depois de dizeres rim... de vaca? 109 00:05:36,917 --> 00:05:38,500 Esquece. Eu faço o mesmo. 110 00:05:40,041 --> 00:05:43,583 Clyde, não fiques assim. Os recordes são para bater. 111 00:05:43,667 --> 00:05:47,333 E as janelas também. A propósito, parti a tua janela. 112 00:05:49,291 --> 00:05:54,291 Ninguém bate o Qtpie15! Quero a desforra. Desafio-te para jogar, 113 00:05:54,417 --> 00:05:58,000 e, se eu ganhar, ficas banido da loja para sempre! 114 00:05:58,083 --> 00:06:00,625 Está bem, mas, se eu ganhar, 115 00:06:00,750 --> 00:06:04,750 levo um colecionável Tecton de cada. De graça. 116 00:06:04,875 --> 00:06:07,750 - Até as pinças técnicas Tecton? - Até as pinças técnicas Tecton. 117 00:06:09,542 --> 00:06:12,917 Combinado. Hoje, às 19 horas. 118 00:06:13,000 --> 00:06:17,125 Aparece, a não ser que sejas um frango... de churrasco. 119 00:06:17,208 --> 00:06:19,083 Porque faço isto? 120 00:06:19,166 --> 00:06:23,000 A parada é bem alta. Achas que o consegues bater? 121 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 Não! Sou péssimo neste jogo! 122 00:06:25,750 --> 00:06:27,333 Então, como bateste o recorde? 123 00:06:27,417 --> 00:06:30,583 Não sei! Estava num daqueles momentos de concentração em que não se pode errar. 124 00:06:30,667 --> 00:06:32,959 Como quando me lembrei dos nomes dos meus irmãos. 125 00:06:33,041 --> 00:06:35,917 - Dos dez. - Tens onze. 126 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 Não percebo. Se és mau no jogo, 127 00:06:40,959 --> 00:06:42,542 porque aceitaste a desforra? 128 00:06:42,625 --> 00:06:45,083 Porque não posso fugir a um desafio! 129 00:06:45,208 --> 00:06:46,959 Sou biologicamente incapaz. 130 00:06:47,959 --> 00:06:49,500 Não sabia disso. 131 00:06:50,625 --> 00:06:53,792 Muito bem, desafio-te a beijar aquela velhinha na cara. 132 00:06:54,667 --> 00:06:56,125 Bolas! 133 00:07:03,625 --> 00:07:05,041 Ela deu-me o número dela. 134 00:07:06,500 --> 00:07:09,917 É psicanalista. Faz muito mais sentido. 135 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 Talvez queiras guardá-lo. 136 00:07:23,417 --> 00:07:27,375 Bom Alan para vocês. Aqui, na Alan Med, os nossos médicos, 137 00:07:27,458 --> 00:07:29,667 que passarão a ser conhecidos como Alans, 138 00:07:29,750 --> 00:07:32,625 fornecerão o serviço mais Alan aos nossos pacientes, 139 00:07:32,709 --> 00:07:35,792 agora também conhecidos como Alans. Tenham um Alan dia. 140 00:07:37,083 --> 00:07:40,583 Tinhas de falar com o Horace. Agora, o poder subiu à cabeça do Alan, 141 00:07:40,667 --> 00:07:43,959 obriga-nos a fazer os piores trabalhos e a culpa é toda tua. 142 00:07:44,041 --> 00:07:47,875 Ora, os nossos trabalhos não são assim tão maus. Vamos buscar o corda-relva. 143 00:07:47,959 --> 00:07:50,000 Temos de cortar os pelos do nariz do Gargântua. 144 00:07:50,750 --> 00:07:54,583 Alan Alan para vocês, Alans. Tenho uma boa Alan: 145 00:07:54,709 --> 00:07:58,542 o meu Alan como Alan vai continuar Alan Alan. Alguma Alan? 146 00:07:58,667 --> 00:08:01,792 Eu tenho uma Alan. De que estás a falar? 147 00:08:01,875 --> 00:08:04,000 Tudo bem. 148 00:08:04,083 --> 00:08:07,250 O meu reinado neste hospital continuará indefinidamente. 149 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 O quê? Mas o Horace deve voltar esta noite. 150 00:08:10,125 --> 00:08:12,000 Ele volta esta noite. 151 00:08:12,125 --> 00:08:15,291 Mas convenci o Grande Defensor a abrandar a rotação de Neptuno. 152 00:08:15,375 --> 00:08:20,000 Por isso, esta noite, para o meu tio Horace, é só daqui a 60 anos. 153 00:08:21,667 --> 00:08:24,208 Pronto, vou ligar ao Horace. 154 00:08:27,875 --> 00:08:31,667 Não faz a ligação. A rede de Neptuno é péssima. 155 00:08:32,417 --> 00:08:36,291 Não te preocupes. Posso salvar o Alan antes de se tornar um verdadeiro vilão. 156 00:08:36,375 --> 00:08:39,542 Só preciso de falar com ele, tratá-lo com gentileza e respeito, 157 00:08:39,667 --> 00:08:41,834 e tudo ficará bem. 158 00:08:41,917 --> 00:08:44,500 Então, como correu a conversa com o Alan? 159 00:08:44,583 --> 00:08:48,041 Parece que ele não gosta quando pensamos de forma inovadora. 160 00:08:59,250 --> 00:09:04,417 Ena, és mesmo péssimo nisto. Até te registaste mal. 161 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Escreveste o teu nome com um sinal de percentagem. 162 00:09:07,083 --> 00:09:08,917 Só estou nervoso. 163 00:09:09,000 --> 00:09:12,166 Pronto, pronto, acalma-te, K-%-z. 164 00:09:13,417 --> 00:09:14,959 Tens de te voltar a concentrar. 165 00:09:15,083 --> 00:09:18,250 - Como? - Pensa nos nomes dos teus irmãos. 166 00:09:18,458 --> 00:09:23,041 Está bem. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie, 167 00:09:23,166 --> 00:09:25,959 Kasey, Kyle, Karen, Kasey... 168 00:09:26,083 --> 00:09:30,083 - Espera. Disseste Kasey duas vezes. - Sim, são dois Kaseys. 169 00:09:31,333 --> 00:09:34,542 Depois do sétimo filho, os meus pais deixaram de se ralar. 170 00:09:35,417 --> 00:09:38,625 O nome da minha irmã mais nova é só a letra K. 171 00:09:39,709 --> 00:09:42,667 Então, Kaz, tenho uma adivinha para ti. 172 00:09:42,750 --> 00:09:47,375 O que é que tu e este arenque... têm em comum? 173 00:09:47,458 --> 00:09:49,959 Ambos cheiramos a arenque, agora? 174 00:09:50,041 --> 00:09:53,041 Não, esta noite, ambos vão ser fumados! 175 00:09:54,333 --> 00:09:56,417 O arenque costuma ser servido fumado... 176 00:09:56,583 --> 00:09:58,125 Vou buscar um salmão e tentar de novo. 177 00:09:58,291 --> 00:09:59,625 Espera... 178 00:09:59,750 --> 00:10:04,291 Eu não seria demasiado convencido, porque o Kaz vai esmagar-te! 179 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 - O quê? - Alinha. Tenho um plano. 180 00:10:06,458 --> 00:10:10,083 Quero dizer... o quê? 181 00:10:10,166 --> 00:10:13,291 - Vais tombar! - Diz-lhe, irmã! 182 00:10:13,417 --> 00:10:15,667 Ele está tão confiante, que quer dobrar a parada. 183 00:10:15,750 --> 00:10:16,709 É assim mesmo! 184 00:10:16,834 --> 00:10:21,000 Então, se o Kaz perder, o Oliver também é banido do domínio! 185 00:10:21,083 --> 00:10:23,333 Ámen... Espera, o quê? 186 00:10:23,458 --> 00:10:27,792 Desafio aceite! É melhor levares o teu coiro... 187 00:10:27,917 --> 00:10:33,834 ... a um solário, porque vou tingir o teu coiro. 188 00:10:33,959 --> 00:10:35,250 Sim, funciona. 189 00:10:37,625 --> 00:10:40,667 Era esse o teu plano? Fazer com que eu e o Oliver sejamos banidos? 190 00:10:40,792 --> 00:10:41,834 Porque fizeste isso? 191 00:10:41,959 --> 00:10:44,875 Só estou a testar ideias para um videojogo novo. 192 00:10:44,959 --> 00:10:46,500 Chama-se Amigos Zangados. 193 00:10:54,709 --> 00:10:57,959 Pronto, estava enganado. O Alan nasceu mau. 194 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 E é altura de acabarmos com a sua tirania! 195 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 Espera. Primeiro, tenho de tentar uma coisa. 196 00:11:04,625 --> 00:11:09,583 Fixe! A Dimensão Zero tem zoom! Está aí mais alguém? 197 00:11:09,667 --> 00:11:13,291 Eu. Eu. Ainda eu. Por favor, para. 198 00:11:14,625 --> 00:11:16,959 Agora, vira-me, para eu poder incitar 199 00:11:17,041 --> 00:11:21,041 todo o pessoal do Mega Med a revoltar-se! Temos a força dos números! 200 00:11:25,542 --> 00:11:26,709 Onde estão todos? 201 00:11:27,667 --> 00:11:31,041 Foram-se embora. Só está aqui o Homem Lagarto porque... 202 00:11:31,667 --> 00:11:34,250 ... para onde há de ir? É o Homem Lagarto. 203 00:11:35,542 --> 00:11:40,125 Então, estão a tentar derrubar-me, seus choramingas ingratos! 204 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 - Como sabes? - Isso querias tu saber. 205 00:11:43,125 --> 00:11:45,250 - Pois queria. - Ouvi-vos. 206 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Estava lá fora a comprar uma merenda na máquina automática. 207 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 - O que compraste? - Isso querias tu saber! 208 00:11:50,959 --> 00:11:53,291 Mais uma vez, sim, gostaria. 209 00:11:54,083 --> 00:11:56,417 Frutos secos. Gosto dos salgados e doces. 210 00:11:56,500 --> 00:12:01,375 Seja como for, agora, tenho de vos punir, seus cobardes, pela vossa traição. 211 00:12:01,458 --> 00:12:03,875 O que podes fazer para piorar ainda mais as coisas? 212 00:12:03,959 --> 00:12:06,250 Isso querias tu saber! 213 00:12:06,333 --> 00:12:07,667 A sério? 214 00:12:08,792 --> 00:12:10,667 Tudo bem. Eu mostro-vos. 215 00:12:12,542 --> 00:12:15,125 Tens razão. Isto é pior. 216 00:12:15,250 --> 00:12:17,500 Não sei, não é assim tão mau. 217 00:12:22,125 --> 00:12:23,667 Meu, estás a estragar tudo. 218 00:12:35,667 --> 00:12:38,625 Foram declarados culpados de motim, 219 00:12:38,709 --> 00:12:42,542 e o castigo é serem pendurados! 220 00:12:42,625 --> 00:12:44,750 Na parede! 221 00:12:46,250 --> 00:12:49,542 Vais pendurar-nos na parede? O que tem isso de tão mau? 222 00:12:49,667 --> 00:12:52,375 Vou pendurar-vos ligeiramente inclinados. 223 00:12:56,583 --> 00:12:59,625 Detesto pontes! 224 00:13:01,458 --> 00:13:05,333 E agora, para evitar futuros motins, vou ativar 225 00:13:05,417 --> 00:13:06,750 o meu novo sistema de segurança. 226 00:13:06,834 --> 00:13:10,041 Mas ainda não foi testado. Ninguém lhe pode tocar. 227 00:13:10,208 --> 00:13:11,959 O Horace proibiu-o especificamente. 228 00:13:12,041 --> 00:13:15,667 Já não é o meu tio Horace que manda, sou eu! 229 00:13:15,834 --> 00:13:18,458 Computador, ativa o sistema de segurança! 230 00:13:18,542 --> 00:13:21,000 Tem de introduzir a senha correta. 231 00:13:21,083 --> 00:13:23,709 - O quê? - Senha aceite. 232 00:13:24,875 --> 00:13:27,542 Bots de segurança, não deixem que os prisioneiros 233 00:13:27,625 --> 00:13:29,250 escapem da Dimensão Zero. 234 00:13:36,792 --> 00:13:39,500 Quando o meu tio Horace voltar, vai matar-me. 235 00:13:39,583 --> 00:13:42,333 Malta, têm de me ajudar! 236 00:13:43,417 --> 00:13:44,542 Nunca! 237 00:13:44,625 --> 00:13:46,792 Humilhaste-nos, riste-te de nós 238 00:13:46,875 --> 00:13:49,500 e obrigaste-nos a ordenhar uma baleia assassina em série. 239 00:13:51,000 --> 00:13:54,625 Fizeste-nos sofrer, e agora vou ver o Horace a fazer-te sofrer! 240 00:13:54,709 --> 00:13:57,917 Sim, vais choramingar e agachar-te diante dele. 241 00:14:00,667 --> 00:14:04,083 Isso foi um riso maléfico. Estás a sentir prazer com a desgraça dele. 242 00:14:04,166 --> 00:14:05,458 Estás a tornar-te um vilão! 243 00:14:05,542 --> 00:14:08,500 Como te atreves a chamar-me vilão? Vais lamentar o dia... 244 00:14:08,583 --> 00:14:09,667 Bolas, sou um vilão! 245 00:14:10,583 --> 00:14:14,667 Bom, não é tarde demais para mim. Alan, deixa-nos sair para te ajudarmos. 246 00:14:34,583 --> 00:14:38,250 - Um novo recorde! - Sim, quero ver-te fazer melhor, Kaz. 247 00:14:38,375 --> 00:14:41,333 Claro que é só uma expressão, não quero ver-te fazer melhor, 248 00:14:41,458 --> 00:14:43,834 porque este recorde é a coisa mais importante da minha vida. 249 00:14:44,959 --> 00:14:46,166 Tens um negócio! 250 00:14:46,250 --> 00:14:48,917 Sou coproprietário! Só sou o dono se morreres. 251 00:14:49,041 --> 00:14:52,125 Disseste isso com muita facilidade. 252 00:14:53,709 --> 00:14:55,458 Pronto, Kaz, é a tua vez. 253 00:14:55,542 --> 00:15:00,291 Aproveita o momento, porque será o teu último nesta loja! 254 00:15:02,375 --> 00:15:04,417 Devia saber que nunca o venceria. 255 00:15:04,500 --> 00:15:07,000 Só desperdicei cinco anos da minha vida em jogos de vídeo. 256 00:15:07,125 --> 00:15:08,458 Ele desperdiçou uns 50! 257 00:15:10,583 --> 00:15:13,458 Não quero ouvir-te dizer coisas negativas. 258 00:15:13,542 --> 00:15:14,959 Isso é a minha cena. 259 00:15:15,083 --> 00:15:16,959 Por isso, se alguém te vai dizer 260 00:15:17,041 --> 00:15:20,250 que vais ser esmagado como um inseto, serei eu! 261 00:15:21,125 --> 00:15:22,667 Ainda falam em amor duro. 262 00:15:23,542 --> 00:15:25,583 Gosto de o ver como "ódio suave". 263 00:15:35,750 --> 00:15:37,709 Estão por todo o lado. O que vamos fazer? 264 00:15:37,792 --> 00:15:41,792 Tenho um plano. Lembras-te do Vanquisher, número 217? 265 00:15:41,875 --> 00:15:44,709 Eu entrava nos livros de BD, não leio BD. 266 00:15:44,792 --> 00:15:47,709 Bom, o Vanquisher enfrentava robôs muito semelhantes. 267 00:15:47,792 --> 00:15:50,000 Usavam sensores térmicos e de movimento, e o Vanquisher 268 00:15:50,125 --> 00:15:52,834 confundiu-os com assinaturas térmicas falsas... 269 00:15:52,917 --> 00:15:54,750 E é por isto que não leio BD! 270 00:15:55,750 --> 00:15:59,208 O plano é este: atrais a atenção dos bots por seres uma brasa. 271 00:16:00,792 --> 00:16:04,291 Quero dizer, a tua temperatura corporal é mais alta que a dos normos. 272 00:16:05,750 --> 00:16:08,875 Vou usar este laser cirúrgico e faço como no Assassino Asteroide. 273 00:16:08,959 --> 00:16:10,583 Já jogaste esse jogo? É espetacular. 274 00:16:10,667 --> 00:16:13,625 Eu entrava nos jogos de vídeo, não os jogo. 275 00:16:43,250 --> 00:16:45,333 Oliver, atrás de ti! 276 00:16:48,500 --> 00:16:50,041 - Kaz, atrás de ti! - O quê? 277 00:16:50,166 --> 00:16:52,333 A velhinha. Desafio-te a beijá-la de novo. 278 00:16:57,625 --> 00:17:02,041 - Nada mau, para um normo. - Tudo num dia de trabalho. 279 00:17:04,375 --> 00:17:06,417 Deste um tiro em ti mesmo, não foi? 280 00:17:07,083 --> 00:17:08,208 Não. 281 00:17:09,458 --> 00:17:12,500 Bom, acabou. Ganhámos. 282 00:17:12,625 --> 00:17:15,500 Acabou! Perdeste! 283 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 Fizeste a segunda pior pontuação de sempre, 284 00:17:18,750 --> 00:17:21,792 logo acima de alguém chamado "K-%-z". 285 00:17:23,083 --> 00:17:26,000 Tive tanto estilo! Até fiz isto! 286 00:17:28,542 --> 00:17:31,125 Sim, mas agora estás banido! 287 00:17:31,208 --> 00:17:35,333 Espera! E que tal uma desforra? Contra mim, desta vez. 288 00:17:35,458 --> 00:17:38,458 Se eu ganhar, o Kaz e o Oliver deixam de estar banidos. 289 00:17:38,542 --> 00:17:41,625 E, se ganhares, o Kaz dá-te as calças dele. 290 00:17:41,709 --> 00:17:44,709 O quê? Eu adoro estas calças! 291 00:17:45,417 --> 00:17:49,500 As calças são bonitas... Está bem, combinado. 292 00:17:51,917 --> 00:17:53,750 - Nem te esforçaste, pois não? - Não. 293 00:17:58,750 --> 00:18:00,208 Usas dois pares de calças? 294 00:18:00,291 --> 00:18:02,583 Sim. Quantos pares usas tu? 295 00:18:10,291 --> 00:18:13,125 Bom trabalho, Oliver. Queres um abraço? 296 00:18:13,208 --> 00:18:18,041 Sim. Não! Quero? Estou tão confuso! 297 00:18:19,709 --> 00:18:20,959 Onde está o Alan? 298 00:18:21,041 --> 00:18:22,208 Já acabou? 299 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Obrigado por me ajudarem. 300 00:18:31,834 --> 00:18:34,875 Nunca ninguém me tratou tão bem. 301 00:18:34,959 --> 00:18:37,875 É melhor limpar isto tudo antes que o meu tio Horace volte. 302 00:18:38,875 --> 00:18:40,834 Vês, Skylar? Eu tinha razão. 303 00:18:40,917 --> 00:18:42,333 Se tratarmos bem alguém, 304 00:18:42,417 --> 00:18:44,542 pomo-lo no caminho para ser uma boa pessoa. 305 00:18:44,667 --> 00:18:47,917 Espera! Um dos bots ainda está vivo! 306 00:18:49,458 --> 00:18:52,542 Luvas! Não! 307 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 Vais lamentar este dia! 308 00:18:57,875 --> 00:18:59,792 E agora tornei-o vilão outra vez. 309 00:19:08,542 --> 00:19:09,917 O que se passa? 310 00:19:10,583 --> 00:19:12,667 Porque estás com as calças do Kaz? 311 00:19:13,375 --> 00:19:16,291 Venci-o e à Jordan no Assassino Asteroide. 312 00:19:16,417 --> 00:19:20,458 E agora tu e o Kaz estão banidos da loja para toda a vida. 313 00:19:20,583 --> 00:19:24,917 Espera, não chegámos a dizer... É para toda a minha a vida, ou para a tua? 314 00:19:25,000 --> 00:19:26,458 Porque tens o quê, 80 anos? 315 00:19:28,166 --> 00:19:31,291 Que tal uma desforra, mas contra mim, desta vez? 316 00:19:31,375 --> 00:19:34,792 E, se eu ganhar, não somos banidos. Se tu ganhares... 317 00:19:34,917 --> 00:19:36,542 O Oliver dá-te as calças dele. 318 00:19:37,917 --> 00:19:40,375 Qual é a tua pancada com as calças, hoje? 319 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Combinado. - Tens a certeza? 320 00:19:43,208 --> 00:19:46,375 Não te preocupes. Depois do que passei hoje... 321 00:19:46,458 --> 00:19:48,208 ... está no papo. 322 00:19:51,333 --> 00:19:54,250 Todos usam dois pares de calças? 323 00:19:54,333 --> 00:19:56,542 Sim, exatamente por isto. 324 00:19:57,834 --> 00:19:58,959 O que se passa? 325 00:19:59,125 --> 00:20:02,917 O Qtpie15 é novamente o campeão. 326 00:20:03,041 --> 00:20:06,583 E o Kaz e o Oliver estão banidos da loja para sempre. 327 00:20:07,750 --> 00:20:10,417 Agora, vão-se... com os porcos. 328 00:20:10,500 --> 00:20:12,166 Tenho mesmo de ir ao médico... 329 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 Espera. Clyde, uma palavrinha, por favor. 330 00:20:16,834 --> 00:20:18,709 Não podemos banir o Kaz e o Oliver! 331 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 Precisamos deles aqui para nos conduzirem ao Mega Med. 332 00:20:21,583 --> 00:20:23,959 Sim. Esqueci-me completamente. 333 00:20:24,041 --> 00:20:27,000 Fiquei tão entusiasmado, e estas calças são mesmo fixes. 334 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - São mesmo. - Não são? 335 00:20:29,458 --> 00:20:31,125 - Mistura de algodão com poliéster. - Sim. 336 00:20:31,208 --> 00:20:34,041 Esperem. Meninos, boas notícias. 337 00:20:34,125 --> 00:20:37,959 O Clyde reconsiderou e já não estão banidos. 338 00:20:38,041 --> 00:20:40,917 Não, tudo bem. Compraremos a nossa BD online. 339 00:20:41,000 --> 00:20:45,333 Não! São os nossos melhores clientes, apesar de nunca comprarem nada. 340 00:20:46,125 --> 00:20:48,750 Queremos muito que fiquem. Certo, Clyde? 341 00:20:49,709 --> 00:20:52,041 Sim, por favor, fiquem. 342 00:20:52,875 --> 00:20:56,917 - Está bem, mas queremos as nossas calças. - Tudo bem. 343 00:20:57,000 --> 00:21:00,208 - E todos os colecionáveis Tecton. - Tudo bem. 344 00:21:00,291 --> 00:21:02,917 O quê? Até o pingue-pongue de Hong Kong Tecton? 345 00:21:03,083 --> 00:21:04,166 Até o pingue-pongue de Hong Kong Tecton. 346 00:21:07,291 --> 00:21:08,709 Virei buscar o resto 347 00:21:08,917 --> 00:21:10,959 depois de ir buscar o meu trólei Tecton bicolor. 348 00:21:12,417 --> 00:21:15,000 Como ganhei e acabei por perder na mesma? 349 00:21:15,083 --> 00:21:17,750 Aqueles rapazes vão lamentar este dia! 350 00:21:17,834 --> 00:21:21,542 Sim, voltaremos a encontrar-nos e a vitória será nossa! 351 00:21:21,667 --> 00:21:25,792 E lutaremos contra todos os super-heróis do mundo e tirar-lhes-emos a vida! 352 00:21:25,959 --> 00:21:27,500 E as calças! 353 00:21:29,083 --> 00:21:30,917 Sim, nem era preciso dizê-lo. 354 00:22:02,333 --> 00:22:03,291 Sim!