1
00:00:04,542 --> 00:00:05,875
Que se passa?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
Estão a instalar um novo sistema
de segurança para o hospital.
3
00:00:08,959 --> 00:00:10,417
Ainda está em testes
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,959
e o Horace disse
para não lhe tocarmos.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,166
Skylar, desempata aqui uma discussão.
6
00:00:18,250 --> 00:00:22,625
Outra vez? Ambos têm pés bonitos.
Agora, esqueçam isso.
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,875
Não, isto é muito mais importante.
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,667
O Kaz diz que os vilões nascem maus
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,291
e eu digo que se tornam maus
por serem maltratados
10
00:00:30,375 --> 00:00:32,500
e humilhados.
O que achas?
11
00:00:32,792 --> 00:00:37,083
Nem todos os vilões são iguais.
Às vezes, é impossível
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
ver que alguém é vilão até ser tarde.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Não, há sempre sinais.
14
00:00:40,709 --> 00:00:43,583
Se fizeres um riso maléfico
ao fazer festas a um animal,
15
00:00:43,667 --> 00:00:45,125
podes ser vilã.
16
00:00:45,917 --> 00:00:47,625
Ou, se as tuas frases favoritas forem:
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,792
"A vitória é minha",
"Vais lamentar o dia",
18
00:00:50,917 --> 00:00:54,917
"Então, voltamos a encontrar-nos"...
podes ser uma vilã.
19
00:00:57,041 --> 00:01:01,166
O meu tio Horace achava que eu não
conseguia andar de uniciclo, mas vejam.
20
00:01:01,250 --> 00:01:03,291
Estou a andar em três ao mesmo tempo!
21
00:01:03,375 --> 00:01:06,709
Consegui! A vitória é minha!
22
00:01:06,792 --> 00:01:09,542
Ele vai lamentar o dia
em que duvidou de mim!
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,792
Então, voltamos a encontrar-nos.
24
00:01:13,625 --> 00:01:15,208
Ele é capaz de ser um vilão.
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,875
Não, o Alan pode ser irritante,
mas não é vilão.
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Mas, se o Horace continuar
a deitá-lo abaixo,
27
00:01:21,583 --> 00:01:24,291
pode tornar-se vilão.
Vou falar com o Horace
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,125
sobre respeitar mais o Alan.
29
00:01:26,208 --> 00:01:28,667
Não. Sabes o que fazemos,
no meu planeta, às pessoas
30
00:01:28,792 --> 00:01:30,375
que se metem na vida dos outros?
31
00:01:30,500 --> 00:01:33,291
- Levamo-las ao circo.
- Isso não parece mau.
32
00:01:33,417 --> 00:01:35,834
"Circo" é como chamamos à "guilhotina".
33
00:01:36,875 --> 00:01:41,000
Vamos, Luvas!
34
00:01:41,083 --> 00:01:44,959
Riso maléfico, confere.
Fazer festas a um animal, confere.
35
00:01:45,083 --> 00:01:46,458
É um vilão.
36
00:01:47,542 --> 00:01:49,041
Só se eu não o puder evitar.
37
00:01:49,834 --> 00:01:53,333
Alan! Que gato tão giro.
38
00:01:53,458 --> 00:01:57,959
Não é um gato. São os meus abafadores
de ruído. Chamo-lhes Luvas.
39
00:01:59,291 --> 00:02:04,291
Vamos, Luvas. Vamos trabalhar
no nosso plano de domínio do mundo.
40
00:02:07,792 --> 00:02:09,834
Esqueci-me daquela.
41
00:02:09,917 --> 00:02:12,917
Se os teus passatempos
incluírem o domínio do mundo,
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,959
podes ser um vilão.
43
00:02:15,667 --> 00:02:16,583
Vamos lá
44
00:02:16,667 --> 00:02:18,291
Cada dia é uma aventura
45
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
Ninguém diria
Pela nossa cara
46
00:02:20,125 --> 00:02:22,750
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
47
00:02:22,834 --> 00:02:24,709
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
48
00:02:24,792 --> 00:02:26,041
Números novos, superpoderes
49
00:02:26,166 --> 00:02:28,625
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
50
00:02:28,709 --> 00:02:30,083
Dizem para não nos preocuparmos
51
00:02:30,166 --> 00:02:31,583
Super-heróis numa maca?
52
00:02:31,667 --> 00:02:33,333
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
53
00:02:33,458 --> 00:02:35,542
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
54
00:02:35,667 --> 00:02:37,291
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
55
00:02:37,417 --> 00:02:38,917
No Mega Med
Entramos em ação
56
00:02:39,000 --> 00:02:41,166
Salvamos quem salva
Depois das aulas
57
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Viramos a página e entramos em ação
58
00:02:43,291 --> 00:02:44,959
Chamam-nos Normos... fantásticos
59
00:02:45,041 --> 00:02:46,834
Vemos super-heróis
Só imaginados
60
00:02:46,917 --> 00:02:48,667
Nesta vida
Há que lutar
61
00:02:48,750 --> 00:02:50,333
Erguer os punhos
E o bem defender
62
00:02:50,417 --> 00:02:52,125
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
63
00:02:52,250 --> 00:02:54,083
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
64
00:02:54,208 --> 00:02:55,917
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,709
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
66
00:02:57,792 --> 00:02:59,542
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
67
00:02:59,625 --> 00:03:01,625
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
68
00:03:05,291 --> 00:03:09,333
Falei com o Horace sobre o Alan
e correu muito bem.
69
00:03:09,417 --> 00:03:12,291
- Devia abraçar-te.
- Está bem, ótimo.
70
00:03:15,250 --> 00:03:17,750
Deixa-me adivinhar,
isso é um abraço, no teu planeta?
71
00:03:17,834 --> 00:03:19,875
Não, um abraço é isto.
72
00:03:21,625 --> 00:03:23,125
Porque falaste com o Horace?
73
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
Disse-te para não te intrometeres.
74
00:03:25,333 --> 00:03:28,625
Não te preocupes.
O Horace concordou dar ao Alan
75
00:03:28,709 --> 00:03:31,709
mais oportunidades no hospital
para lhe aumentar a autoestima.
76
00:03:31,834 --> 00:03:33,667
Desculpem, colegas,
77
00:03:33,792 --> 00:03:36,542
o meu tio Horace está numa conferência
em Neptuno, hoje,
78
00:03:36,667 --> 00:03:38,625
e pôs-me no comando na ausência dele.
79
00:03:38,709 --> 00:03:41,000
Estou desejoso
de trabalhar com cada um de vocês
80
00:03:41,125 --> 00:03:43,500
e prometo fazer o meu melhor.
81
00:03:44,166 --> 00:03:47,542
Mais um vilão evitado.
De nada, mundo.
82
00:03:48,417 --> 00:03:52,041
- Bom trabalho. Devia abraçar-te.
- Por favor, não.
83
00:03:53,041 --> 00:03:58,083
Enfim, prossigam e não se preocupem,
nada vai mudar.
84
00:04:02,458 --> 00:04:07,000
Ouçam, mandriões!
A partir de agora, tudo vai mudar!
85
00:04:07,083 --> 00:04:11,041
A começar por deixarem de me chamar Alan.
Chamem-me "chefe executivo
86
00:04:11,166 --> 00:04:14,500
primeiro-ministro lorde supremo
internacional do Mega Med".
87
00:04:16,166 --> 00:04:17,375
Vês o que fizeste?
88
00:04:17,500 --> 00:04:20,000
Ora, será bom para o Alan.
89
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
É só uma tarde. Quão mau pode ser?
90
00:04:22,250 --> 00:04:24,834
Vocês dois.
O Reflexor está a recuperar lá em cima
91
00:04:24,917 --> 00:04:28,542
e precisa de leite biológico.
- Fácil. Não há crise.
92
00:04:28,667 --> 00:04:31,458
Leite biológico fresco.
93
00:04:32,375 --> 00:04:33,291
Tudo bem.
94
00:04:33,375 --> 00:04:36,750
Leite biológico de baleia fresco.
95
00:04:36,834 --> 00:04:39,166
Leite de baleia assassina.
96
00:04:39,250 --> 00:04:42,208
Leite de baleia assassina em série.
97
00:04:55,166 --> 00:04:59,917
Boa! Bati o teu recorde
no Assassino Asteroide.
98
00:05:00,000 --> 00:05:03,417
Vê e chora, Qtpie 15!
99
00:05:03,500 --> 00:05:05,542
Não sou o Qtpie 15.
100
00:05:05,625 --> 00:05:09,583
Não jogo jogos de alvejar extraterrestres.
São demasiado violentos.
101
00:05:09,709 --> 00:05:12,166
Gosto mais de jogos
de estrangular extraterrestres.
102
00:05:13,458 --> 00:05:16,083
Se não és o Qtpie15, quem é?
103
00:05:16,166 --> 00:05:18,250
Bateste o meu recorde?
104
00:05:19,542 --> 00:05:22,125
Era a coisa mais importante da minha vida!
105
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
Mais importante que o teu irmão?
106
00:05:24,250 --> 00:05:27,000
Que cozinha para ti? És tão ingrato.
107
00:05:27,083 --> 00:05:31,041
Nem acredito
que te dei o meu rim... de vaca.
108
00:05:33,041 --> 00:05:36,834
Porque fazes sempre pausa
depois de dizeres rim... de vaca?
109
00:05:36,917 --> 00:05:38,500
Esquece. Eu faço o mesmo.
110
00:05:40,041 --> 00:05:43,583
Clyde, não fiques assim.
Os recordes são para bater.
111
00:05:43,667 --> 00:05:47,333
E as janelas também.
A propósito, parti a tua janela.
112
00:05:49,291 --> 00:05:54,291
Ninguém bate o Qtpie15!
Quero a desforra. Desafio-te para jogar,
113
00:05:54,417 --> 00:05:58,000
e, se eu ganhar,
ficas banido da loja para sempre!
114
00:05:58,083 --> 00:06:00,625
Está bem, mas, se eu ganhar,
115
00:06:00,750 --> 00:06:04,750
levo um colecionável Tecton de cada.
De graça.
116
00:06:04,875 --> 00:06:07,750
- Até as pinças técnicas Tecton?
- Até as pinças técnicas Tecton.
117
00:06:09,542 --> 00:06:12,917
Combinado. Hoje, às 19 horas.
118
00:06:13,000 --> 00:06:17,125
Aparece, a não ser que sejas
um frango... de churrasco.
119
00:06:17,208 --> 00:06:19,083
Porque faço isto?
120
00:06:19,166 --> 00:06:23,000
A parada é bem alta.
Achas que o consegues bater?
121
00:06:23,083 --> 00:06:25,166
Não! Sou péssimo neste jogo!
122
00:06:25,750 --> 00:06:27,333
Então, como bateste o recorde?
123
00:06:27,417 --> 00:06:30,583
Não sei! Estava num daqueles momentos
de concentração em que não se pode errar.
124
00:06:30,667 --> 00:06:32,959
Como quando me lembrei
dos nomes dos meus irmãos.
125
00:06:33,041 --> 00:06:35,917
- Dos dez.
- Tens onze.
126
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
Não percebo. Se és mau no jogo,
127
00:06:40,959 --> 00:06:42,542
porque aceitaste a desforra?
128
00:06:42,625 --> 00:06:45,083
Porque não posso fugir a um desafio!
129
00:06:45,208 --> 00:06:46,959
Sou biologicamente incapaz.
130
00:06:47,959 --> 00:06:49,500
Não sabia disso.
131
00:06:50,625 --> 00:06:53,792
Muito bem, desafio-te a beijar
aquela velhinha na cara.
132
00:06:54,667 --> 00:06:56,125
Bolas!
133
00:07:03,625 --> 00:07:05,041
Ela deu-me o número dela.
134
00:07:06,500 --> 00:07:09,917
É psicanalista. Faz muito mais sentido.
135
00:07:12,375 --> 00:07:14,250
Talvez queiras guardá-lo.
136
00:07:23,417 --> 00:07:27,375
Bom Alan para vocês.
Aqui, na Alan Med, os nossos médicos,
137
00:07:27,458 --> 00:07:29,667
que passarão a ser conhecidos como Alans,
138
00:07:29,750 --> 00:07:32,625
fornecerão o serviço mais Alan
aos nossos pacientes,
139
00:07:32,709 --> 00:07:35,792
agora também conhecidos como Alans.
Tenham um Alan dia.
140
00:07:37,083 --> 00:07:40,583
Tinhas de falar com o Horace.
Agora, o poder subiu à cabeça do Alan,
141
00:07:40,667 --> 00:07:43,959
obriga-nos a fazer os piores trabalhos
e a culpa é toda tua.
142
00:07:44,041 --> 00:07:47,875
Ora, os nossos trabalhos não são assim
tão maus. Vamos buscar o corda-relva.
143
00:07:47,959 --> 00:07:50,000
Temos de cortar os pelos do nariz
do Gargântua.
144
00:07:50,750 --> 00:07:54,583
Alan Alan para vocês, Alans.
Tenho uma boa Alan:
145
00:07:54,709 --> 00:07:58,542
o meu Alan como Alan
vai continuar Alan Alan. Alguma Alan?
146
00:07:58,667 --> 00:08:01,792
Eu tenho uma Alan.
De que estás a falar?
147
00:08:01,875 --> 00:08:04,000
Tudo bem.
148
00:08:04,083 --> 00:08:07,250
O meu reinado neste hospital
continuará indefinidamente.
149
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
O quê?
Mas o Horace deve voltar esta noite.
150
00:08:10,125 --> 00:08:12,000
Ele volta esta noite.
151
00:08:12,125 --> 00:08:15,291
Mas convenci o Grande Defensor
a abrandar a rotação de Neptuno.
152
00:08:15,375 --> 00:08:20,000
Por isso, esta noite, para o meu
tio Horace, é só daqui a 60 anos.
153
00:08:21,667 --> 00:08:24,208
Pronto, vou ligar ao Horace.
154
00:08:27,875 --> 00:08:31,667
Não faz a ligação.
A rede de Neptuno é péssima.
155
00:08:32,417 --> 00:08:36,291
Não te preocupes. Posso salvar o Alan
antes de se tornar um verdadeiro vilão.
156
00:08:36,375 --> 00:08:39,542
Só preciso de falar com ele,
tratá-lo com gentileza e respeito,
157
00:08:39,667 --> 00:08:41,834
e tudo ficará bem.
158
00:08:41,917 --> 00:08:44,500
Então, como correu a conversa com o Alan?
159
00:08:44,583 --> 00:08:48,041
Parece que ele não gosta
quando pensamos de forma inovadora.
160
00:08:59,250 --> 00:09:04,417
Ena, és mesmo péssimo nisto.
Até te registaste mal.
161
00:09:04,500 --> 00:09:07,000
Escreveste o teu nome
com um sinal de percentagem.
162
00:09:07,083 --> 00:09:08,917
Só estou nervoso.
163
00:09:09,000 --> 00:09:12,166
Pronto, pronto, acalma-te, K-%-z.
164
00:09:13,417 --> 00:09:14,959
Tens de te voltar a concentrar.
165
00:09:15,083 --> 00:09:18,250
- Como?
- Pensa nos nomes dos teus irmãos.
166
00:09:18,458 --> 00:09:23,041
Está bem. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie,
167
00:09:23,166 --> 00:09:25,959
Kasey, Kyle, Karen, Kasey...
168
00:09:26,083 --> 00:09:30,083
- Espera. Disseste Kasey duas vezes.
- Sim, são dois Kaseys.
169
00:09:31,333 --> 00:09:34,542
Depois do sétimo filho,
os meus pais deixaram de se ralar.
170
00:09:35,417 --> 00:09:38,625
O nome da minha irmã mais nova
é só a letra K.
171
00:09:39,709 --> 00:09:42,667
Então, Kaz, tenho uma adivinha para ti.
172
00:09:42,750 --> 00:09:47,375
O que é que tu e este arenque...
têm em comum?
173
00:09:47,458 --> 00:09:49,959
Ambos cheiramos a arenque, agora?
174
00:09:50,041 --> 00:09:53,041
Não, esta noite, ambos vão ser fumados!
175
00:09:54,333 --> 00:09:56,417
O arenque costuma ser servido fumado...
176
00:09:56,583 --> 00:09:58,125
Vou buscar um salmão e tentar de novo.
177
00:09:58,291 --> 00:09:59,625
Espera...
178
00:09:59,750 --> 00:10:04,291
Eu não seria demasiado convencido,
porque o Kaz vai esmagar-te!
179
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
- O quê?
- Alinha. Tenho um plano.
180
00:10:06,458 --> 00:10:10,083
Quero dizer... o quê?
181
00:10:10,166 --> 00:10:13,291
- Vais tombar!
- Diz-lhe, irmã!
182
00:10:13,417 --> 00:10:15,667
Ele está tão confiante,
que quer dobrar a parada.
183
00:10:15,750 --> 00:10:16,709
É assim mesmo!
184
00:10:16,834 --> 00:10:21,000
Então, se o Kaz perder,
o Oliver também é banido do domínio!
185
00:10:21,083 --> 00:10:23,333
Ámen... Espera, o quê?
186
00:10:23,458 --> 00:10:27,792
Desafio aceite!
É melhor levares o teu coiro...
187
00:10:27,917 --> 00:10:33,834
... a um solário,
porque vou tingir o teu coiro.
188
00:10:33,959 --> 00:10:35,250
Sim, funciona.
189
00:10:37,625 --> 00:10:40,667
Era esse o teu plano? Fazer
com que eu e o Oliver sejamos banidos?
190
00:10:40,792 --> 00:10:41,834
Porque fizeste isso?
191
00:10:41,959 --> 00:10:44,875
Só estou a testar ideias
para um videojogo novo.
192
00:10:44,959 --> 00:10:46,500
Chama-se Amigos Zangados.
193
00:10:54,709 --> 00:10:57,959
Pronto, estava enganado.
O Alan nasceu mau.
194
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
E é altura de acabarmos com a sua tirania!
195
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
Espera.
Primeiro, tenho de tentar uma coisa.
196
00:11:04,625 --> 00:11:09,583
Fixe! A Dimensão Zero tem zoom!
Está aí mais alguém?
197
00:11:09,667 --> 00:11:13,291
Eu. Eu. Ainda eu. Por favor, para.
198
00:11:14,625 --> 00:11:16,959
Agora, vira-me, para eu poder incitar
199
00:11:17,041 --> 00:11:21,041
todo o pessoal do Mega Med a revoltar-se!
Temos a força dos números!
200
00:11:25,542 --> 00:11:26,709
Onde estão todos?
201
00:11:27,667 --> 00:11:31,041
Foram-se embora. Só está aqui
o Homem Lagarto porque...
202
00:11:31,667 --> 00:11:34,250
... para onde há de ir?
É o Homem Lagarto.
203
00:11:35,542 --> 00:11:40,125
Então, estão a tentar derrubar-me,
seus choramingas ingratos!
204
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
- Como sabes?
- Isso querias tu saber.
205
00:11:43,125 --> 00:11:45,250
- Pois queria.
- Ouvi-vos.
206
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
Estava lá fora a comprar uma merenda
na máquina automática.
207
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
- O que compraste?
- Isso querias tu saber!
208
00:11:50,959 --> 00:11:53,291
Mais uma vez, sim, gostaria.
209
00:11:54,083 --> 00:11:56,417
Frutos secos. Gosto dos salgados e doces.
210
00:11:56,500 --> 00:12:01,375
Seja como for, agora, tenho de vos punir,
seus cobardes, pela vossa traição.
211
00:12:01,458 --> 00:12:03,875
O que podes fazer
para piorar ainda mais as coisas?
212
00:12:03,959 --> 00:12:06,250
Isso querias tu saber!
213
00:12:06,333 --> 00:12:07,667
A sério?
214
00:12:08,792 --> 00:12:10,667
Tudo bem. Eu mostro-vos.
215
00:12:12,542 --> 00:12:15,125
Tens razão. Isto é pior.
216
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
Não sei, não é assim tão mau.
217
00:12:22,125 --> 00:12:23,667
Meu, estás a estragar tudo.
218
00:12:35,667 --> 00:12:38,625
Foram declarados culpados de motim,
219
00:12:38,709 --> 00:12:42,542
e o castigo é serem pendurados!
220
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
Na parede!
221
00:12:46,250 --> 00:12:49,542
Vais pendurar-nos na parede?
O que tem isso de tão mau?
222
00:12:49,667 --> 00:12:52,375
Vou pendurar-vos ligeiramente inclinados.
223
00:12:56,583 --> 00:12:59,625
Detesto pontes!
224
00:13:01,458 --> 00:13:05,333
E agora, para evitar futuros motins,
vou ativar
225
00:13:05,417 --> 00:13:06,750
o meu novo sistema de segurança.
226
00:13:06,834 --> 00:13:10,041
Mas ainda não foi testado.
Ninguém lhe pode tocar.
227
00:13:10,208 --> 00:13:11,959
O Horace proibiu-o especificamente.
228
00:13:12,041 --> 00:13:15,667
Já não é o meu tio Horace que manda,
sou eu!
229
00:13:15,834 --> 00:13:18,458
Computador, ativa o sistema de segurança!
230
00:13:18,542 --> 00:13:21,000
Tem de introduzir a senha correta.
231
00:13:21,083 --> 00:13:23,709
- O quê?
- Senha aceite.
232
00:13:24,875 --> 00:13:27,542
Bots de segurança,
não deixem que os prisioneiros
233
00:13:27,625 --> 00:13:29,250
escapem da Dimensão Zero.
234
00:13:36,792 --> 00:13:39,500
Quando o meu tio Horace voltar,
vai matar-me.
235
00:13:39,583 --> 00:13:42,333
Malta, têm de me ajudar!
236
00:13:43,417 --> 00:13:44,542
Nunca!
237
00:13:44,625 --> 00:13:46,792
Humilhaste-nos, riste-te de nós
238
00:13:46,875 --> 00:13:49,500
e obrigaste-nos a ordenhar
uma baleia assassina em série.
239
00:13:51,000 --> 00:13:54,625
Fizeste-nos sofrer, e agora
vou ver o Horace a fazer-te sofrer!
240
00:13:54,709 --> 00:13:57,917
Sim, vais choramingar
e agachar-te diante dele.
241
00:14:00,667 --> 00:14:04,083
Isso foi um riso maléfico.
Estás a sentir prazer com a desgraça dele.
242
00:14:04,166 --> 00:14:05,458
Estás a tornar-te um vilão!
243
00:14:05,542 --> 00:14:08,500
Como te atreves a chamar-me vilão?
Vais lamentar o dia...
244
00:14:08,583 --> 00:14:09,667
Bolas, sou um vilão!
245
00:14:10,583 --> 00:14:14,667
Bom, não é tarde demais para mim.
Alan, deixa-nos sair para te ajudarmos.
246
00:14:34,583 --> 00:14:38,250
- Um novo recorde!
- Sim, quero ver-te fazer melhor, Kaz.
247
00:14:38,375 --> 00:14:41,333
Claro que é só uma expressão,
não quero ver-te fazer melhor,
248
00:14:41,458 --> 00:14:43,834
porque este recorde
é a coisa mais importante da minha vida.
249
00:14:44,959 --> 00:14:46,166
Tens um negócio!
250
00:14:46,250 --> 00:14:48,917
Sou coproprietário!
Só sou o dono se morreres.
251
00:14:49,041 --> 00:14:52,125
Disseste isso com muita facilidade.
252
00:14:53,709 --> 00:14:55,458
Pronto, Kaz, é a tua vez.
253
00:14:55,542 --> 00:15:00,291
Aproveita o momento,
porque será o teu último nesta loja!
254
00:15:02,375 --> 00:15:04,417
Devia saber que nunca o venceria.
255
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
Só desperdicei cinco anos da minha vida
em jogos de vídeo.
256
00:15:07,125 --> 00:15:08,458
Ele desperdiçou uns 50!
257
00:15:10,583 --> 00:15:13,458
Não quero ouvir-te dizer coisas negativas.
258
00:15:13,542 --> 00:15:14,959
Isso é a minha cena.
259
00:15:15,083 --> 00:15:16,959
Por isso, se alguém te vai dizer
260
00:15:17,041 --> 00:15:20,250
que vais ser esmagado como um inseto,
serei eu!
261
00:15:21,125 --> 00:15:22,667
Ainda falam em amor duro.
262
00:15:23,542 --> 00:15:25,583
Gosto de o ver como "ódio suave".
263
00:15:35,750 --> 00:15:37,709
Estão por todo o lado.
O que vamos fazer?
264
00:15:37,792 --> 00:15:41,792
Tenho um plano.
Lembras-te do Vanquisher, número 217?
265
00:15:41,875 --> 00:15:44,709
Eu entrava nos livros de BD, não leio BD.
266
00:15:44,792 --> 00:15:47,709
Bom, o Vanquisher enfrentava
robôs muito semelhantes.
267
00:15:47,792 --> 00:15:50,000
Usavam sensores térmicos e de movimento,
e o Vanquisher
268
00:15:50,125 --> 00:15:52,834
confundiu-os
com assinaturas térmicas falsas...
269
00:15:52,917 --> 00:15:54,750
E é por isto que não leio BD!
270
00:15:55,750 --> 00:15:59,208
O plano é este: atrais a atenção dos bots
por seres uma brasa.
271
00:16:00,792 --> 00:16:04,291
Quero dizer, a tua temperatura corporal
é mais alta que a dos normos.
272
00:16:05,750 --> 00:16:08,875
Vou usar este laser cirúrgico
e faço como no Assassino Asteroide.
273
00:16:08,959 --> 00:16:10,583
Já jogaste esse jogo? É espetacular.
274
00:16:10,667 --> 00:16:13,625
Eu entrava nos jogos de vídeo,
não os jogo.
275
00:16:43,250 --> 00:16:45,333
Oliver, atrás de ti!
276
00:16:48,500 --> 00:16:50,041
- Kaz, atrás de ti!
- O quê?
277
00:16:50,166 --> 00:16:52,333
A velhinha. Desafio-te a beijá-la de novo.
278
00:16:57,625 --> 00:17:02,041
- Nada mau, para um normo.
- Tudo num dia de trabalho.
279
00:17:04,375 --> 00:17:06,417
Deste um tiro em ti mesmo, não foi?
280
00:17:07,083 --> 00:17:08,208
Não.
281
00:17:09,458 --> 00:17:12,500
Bom, acabou. Ganhámos.
282
00:17:12,625 --> 00:17:15,500
Acabou! Perdeste!
283
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
Fizeste a segunda pior pontuação
de sempre,
284
00:17:18,750 --> 00:17:21,792
logo acima de alguém chamado "K-%-z".
285
00:17:23,083 --> 00:17:26,000
Tive tanto estilo! Até fiz isto!
286
00:17:28,542 --> 00:17:31,125
Sim, mas agora estás banido!
287
00:17:31,208 --> 00:17:35,333
Espera! E que tal uma desforra?
Contra mim, desta vez.
288
00:17:35,458 --> 00:17:38,458
Se eu ganhar, o Kaz e o Oliver
deixam de estar banidos.
289
00:17:38,542 --> 00:17:41,625
E, se ganhares,
o Kaz dá-te as calças dele.
290
00:17:41,709 --> 00:17:44,709
O quê? Eu adoro estas calças!
291
00:17:45,417 --> 00:17:49,500
As calças são bonitas...
Está bem, combinado.
292
00:17:51,917 --> 00:17:53,750
- Nem te esforçaste, pois não?
- Não.
293
00:17:58,750 --> 00:18:00,208
Usas dois pares de calças?
294
00:18:00,291 --> 00:18:02,583
Sim. Quantos pares usas tu?
295
00:18:10,291 --> 00:18:13,125
Bom trabalho, Oliver. Queres um abraço?
296
00:18:13,208 --> 00:18:18,041
Sim. Não! Quero? Estou tão confuso!
297
00:18:19,709 --> 00:18:20,959
Onde está o Alan?
298
00:18:21,041 --> 00:18:22,208
Já acabou?
299
00:18:29,583 --> 00:18:31,750
Obrigado por me ajudarem.
300
00:18:31,834 --> 00:18:34,875
Nunca ninguém me tratou tão bem.
301
00:18:34,959 --> 00:18:37,875
É melhor limpar isto tudo
antes que o meu tio Horace volte.
302
00:18:38,875 --> 00:18:40,834
Vês, Skylar? Eu tinha razão.
303
00:18:40,917 --> 00:18:42,333
Se tratarmos bem alguém,
304
00:18:42,417 --> 00:18:44,542
pomo-lo no caminho
para ser uma boa pessoa.
305
00:18:44,667 --> 00:18:47,917
Espera! Um dos bots ainda está vivo!
306
00:18:49,458 --> 00:18:52,542
Luvas! Não!
307
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
Vais lamentar este dia!
308
00:18:57,875 --> 00:18:59,792
E agora tornei-o vilão outra vez.
309
00:19:08,542 --> 00:19:09,917
O que se passa?
310
00:19:10,583 --> 00:19:12,667
Porque estás com as calças do Kaz?
311
00:19:13,375 --> 00:19:16,291
Venci-o e à Jordan no Assassino Asteroide.
312
00:19:16,417 --> 00:19:20,458
E agora tu e o Kaz
estão banidos da loja para toda a vida.
313
00:19:20,583 --> 00:19:24,917
Espera, não chegámos a dizer...
É para toda a minha a vida, ou para a tua?
314
00:19:25,000 --> 00:19:26,458
Porque tens o quê, 80 anos?
315
00:19:28,166 --> 00:19:31,291
Que tal uma desforra,
mas contra mim, desta vez?
316
00:19:31,375 --> 00:19:34,792
E, se eu ganhar, não somos banidos.
Se tu ganhares...
317
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
O Oliver dá-te as calças dele.
318
00:19:37,917 --> 00:19:40,375
Qual é a tua pancada com as calças, hoje?
319
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Combinado.
- Tens a certeza?
320
00:19:43,208 --> 00:19:46,375
Não te preocupes.
Depois do que passei hoje...
321
00:19:46,458 --> 00:19:48,208
... está no papo.
322
00:19:51,333 --> 00:19:54,250
Todos usam dois pares de calças?
323
00:19:54,333 --> 00:19:56,542
Sim, exatamente por isto.
324
00:19:57,834 --> 00:19:58,959
O que se passa?
325
00:19:59,125 --> 00:20:02,917
O Qtpie15 é novamente o campeão.
326
00:20:03,041 --> 00:20:06,583
E o Kaz e o Oliver
estão banidos da loja para sempre.
327
00:20:07,750 --> 00:20:10,417
Agora, vão-se... com os porcos.
328
00:20:10,500 --> 00:20:12,166
Tenho mesmo de ir ao médico...
329
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
Espera. Clyde, uma palavrinha, por favor.
330
00:20:16,834 --> 00:20:18,709
Não podemos banir o Kaz e o Oliver!
331
00:20:18,875 --> 00:20:21,458
Precisamos deles aqui
para nos conduzirem ao Mega Med.
332
00:20:21,583 --> 00:20:23,959
Sim. Esqueci-me completamente.
333
00:20:24,041 --> 00:20:27,000
Fiquei tão entusiasmado,
e estas calças são mesmo fixes.
334
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- São mesmo.
- Não são?
335
00:20:29,458 --> 00:20:31,125
- Mistura de algodão com poliéster.
- Sim.
336
00:20:31,208 --> 00:20:34,041
Esperem. Meninos, boas notícias.
337
00:20:34,125 --> 00:20:37,959
O Clyde reconsiderou
e já não estão banidos.
338
00:20:38,041 --> 00:20:40,917
Não, tudo bem.
Compraremos a nossa BD online.
339
00:20:41,000 --> 00:20:45,333
Não! São os nossos melhores clientes,
apesar de nunca comprarem nada.
340
00:20:46,125 --> 00:20:48,750
Queremos muito que fiquem. Certo, Clyde?
341
00:20:49,709 --> 00:20:52,041
Sim, por favor, fiquem.
342
00:20:52,875 --> 00:20:56,917
- Está bem, mas queremos as nossas calças.
- Tudo bem.
343
00:20:57,000 --> 00:21:00,208
- E todos os colecionáveis Tecton.
- Tudo bem.
344
00:21:00,291 --> 00:21:02,917
O quê?
Até o pingue-pongue de Hong Kong Tecton?
345
00:21:03,083 --> 00:21:04,166
Até o pingue-pongue de Hong Kong Tecton.
346
00:21:07,291 --> 00:21:08,709
Virei buscar o resto
347
00:21:08,917 --> 00:21:10,959
depois de ir buscar
o meu trólei Tecton bicolor.
348
00:21:12,417 --> 00:21:15,000
Como ganhei e acabei por perder na mesma?
349
00:21:15,083 --> 00:21:17,750
Aqueles rapazes vão lamentar este dia!
350
00:21:17,834 --> 00:21:21,542
Sim, voltaremos a encontrar-nos
e a vitória será nossa!
351
00:21:21,667 --> 00:21:25,792
E lutaremos contra todos os super-heróis
do mundo e tirar-lhes-emos a vida!
352
00:21:25,959 --> 00:21:27,500
E as calças!
353
00:21:29,083 --> 00:21:30,917
Sim, nem era preciso dizê-lo.
354
00:22:02,333 --> 00:22:03,291
Sim!