1 00:00:04,583 --> 00:00:05,959 Neler oluyor? 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,959 Hastaneye yüksek teknoloji güvenlik sistemi kuruluyor. 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,500 Hâlâ test aşamasında. 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,041 Horace sakın kimse dokunmasın, dedi. 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,959 -Skylar, bir şey çözmemize yardım et. -Yine mi? 6 00:00:19,041 --> 00:00:22,667 Ayaklarınız eşit derecede çekici. Bırakın artık. 7 00:00:23,792 --> 00:00:25,917 Hayır, bu tartışma çok daha önemli. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,709 Kaz kötüler doğuştan kötü, diyor. 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,125 Ama bence hayatlarında kötü muamele gördükleri 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,834 küçük düşürüldükleri için öyleler. Ne dersin? 11 00:00:32,917 --> 00:00:37,125 Tüm kötüler aynı değildir. Bazen çok geç olana kadar 12 00:00:37,208 --> 00:00:39,333 birinin kötü olduğunu anlamak imkansızdır. 13 00:00:39,417 --> 00:00:40,959 Hayır, daima işaretler vardır. 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Mesela evcil hayvanını okşarken kötü kötü gülüyorsan 15 00:00:43,834 --> 00:00:45,125 kötü olabilirsin. 16 00:00:45,959 --> 00:00:47,709 Ya da en sevdiğin sözler 17 00:00:47,792 --> 00:00:50,875 "Zafer benim", "Pişman olacaksın", 18 00:00:50,959 --> 00:00:55,000 "Yine karşılaştık" ise kötü adam olabilirsin. 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,125 Horace amcam tek tekerlekli sirk bisikletine binemem sanıyordu 20 00:01:00,208 --> 00:01:01,250 ama bakın. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,375 Üçüne birden biniyorum! 22 00:01:03,458 --> 00:01:06,792 Başardım! Zafer benim! 23 00:01:06,875 --> 00:01:09,542 Benden şüphe ettiğine pişman olacak! 24 00:01:10,500 --> 00:01:12,834 Yine karşılaştık. 25 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 O kötü adam olabilir. 26 00:01:16,667 --> 00:01:18,917 Hayır. Alan gıcık olabilir ama kötü değil. 27 00:01:19,000 --> 00:01:21,417 Horace onu aşağılamaya devam ederse 28 00:01:21,500 --> 00:01:24,125 kötü adama dönüşebilir. Horace ile konuşacağım. 29 00:01:24,208 --> 00:01:25,917 Alan'a biraz saygı göstersin. 30 00:01:26,000 --> 00:01:26,834 Yapma. 31 00:01:26,917 --> 00:01:30,458 Gezegenimde başkalarının işine burnunu sokanlara ne yaparız dersin? 32 00:01:30,542 --> 00:01:33,375 -Onları sirke götürürüz. -O kadar kötü gelmedi. 33 00:01:33,458 --> 00:01:35,875 Sirk, bizim dilimizde giyotin demek. 34 00:01:36,959 --> 00:01:38,709 Gel Pamuk! 35 00:01:41,500 --> 00:01:45,041 Kötü kötü gülmek, tamam. Evcil hayvan okşamak, tamam. 36 00:01:45,125 --> 00:01:46,542 O kötü adam. 37 00:01:48,083 --> 00:01:49,125 Buna engel olacağım. 38 00:01:49,875 --> 00:01:53,625 Selam Alan. Kedin ne tatlı. 39 00:01:53,709 --> 00:01:56,291 O kedi değil, kulaklık. 40 00:01:56,375 --> 00:01:58,000 Adını Pamuk koydum. 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,083 Hadi Pamuk. 42 00:02:00,166 --> 00:02:04,333 Gidip dünya hâkimiyeti planımız üzerinde çalışalım. 43 00:02:07,834 --> 00:02:09,917 Onu unutmuştum. 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Hobilerin arasında dünya hâkimiyeti planlamak varsa 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,000 kötü olabilirsin. 46 00:02:15,750 --> 00:02:16,667 Hadi bakalım 47 00:02:16,750 --> 00:02:18,333 Her gün ayrı bir macera 48 00:02:18,417 --> 00:02:20,041 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 49 00:02:20,125 --> 00:02:22,709 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 50 00:02:22,792 --> 00:02:24,667 Çizgi romancıda Araştırma vakti 51 00:02:24,750 --> 00:02:26,333 Yeni sayılar Ve süper güçler 52 00:02:26,417 --> 00:02:28,166 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 53 00:02:28,250 --> 00:02:31,709 Herkes diyor bize endişelenme Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 54 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 55 00:02:33,750 --> 00:02:35,583 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 56 00:02:35,667 --> 00:02:37,166 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 57 00:02:37,250 --> 00:02:38,959 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 58 00:02:39,041 --> 00:02:41,208 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 59 00:02:41,291 --> 00:02:43,166 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 60 00:02:43,250 --> 00:02:44,917 Bize normo derler Normalde harika 61 00:02:45,000 --> 00:02:46,750 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 62 00:02:46,834 --> 00:02:48,709 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 63 00:02:48,792 --> 00:02:50,375 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 64 00:02:50,458 --> 00:02:52,208 Göremezsin Karşında olmayanı senin 65 00:02:52,291 --> 00:02:54,166 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 66 00:02:54,250 --> 00:02:56,000 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 67 00:02:56,083 --> 00:02:57,792 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 68 00:02:57,875 --> 00:02:59,625 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 69 00:02:59,709 --> 00:03:01,792 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 70 00:03:05,375 --> 00:03:09,417 Horace'la Alan'ı konuştum. İyi gitti. 71 00:03:10,166 --> 00:03:12,333 -Sana sarılayım. -Tamam, harika. 72 00:03:15,375 --> 00:03:17,792 Tahmin edeyim, gezegeninde böyle mi sarılıyorsun? 73 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Hayır, gezegenimde sarılmak bu. 74 00:03:21,667 --> 00:03:23,166 Horace'la neden konuştun? 75 00:03:23,250 --> 00:03:25,333 Burnunu sokma diye özellikle söylemiştim. 76 00:03:25,417 --> 00:03:27,166 Merak etme. Her şey yolunda. 77 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 Horace, Alan'a özsaygısını geliştirmesi için 78 00:03:29,542 --> 00:03:31,834 hastanede daha fazla fırsat vermeyi kabul etti. 79 00:03:31,917 --> 00:03:33,750 Affedersiniz iş arkadaşlarım, 80 00:03:33,834 --> 00:03:36,625 Horace amcam bugün Neptün'de tıp kongresinde. 81 00:03:36,709 --> 00:03:38,709 Kendisi yokken burayı bana emanet etti. 82 00:03:38,792 --> 00:03:41,083 Her birinizle çalışmayı iple çekiyorum 83 00:03:41,166 --> 00:03:43,375 ve söz, elimden gelenin en iyisini yapacağım. 84 00:03:44,250 --> 00:03:47,625 Başka bir kötü adam daha engellendi. Rica ederim dünya. 85 00:03:49,166 --> 00:03:52,083 -Aferin. Sana sarılayım. -Lütfen yapma. 86 00:03:53,542 --> 00:03:55,291 Neyse, işinize devam edin. 87 00:03:55,375 --> 00:03:58,125 Merak etmeyin, hiçbir şey değişmeyecek. 88 00:04:02,500 --> 00:04:07,041 Dinleyin tembeller! Şu andan itibaren her şey değişecek! 89 00:04:07,125 --> 00:04:11,083 Artık bana "Alan" demeyeceksiniz. "Baş yönetici 90 00:04:11,166 --> 00:04:14,542 Mighty Med'in kıdemli başbakanı uluslararası yüce derebeyi" deyin. 91 00:04:16,250 --> 00:04:17,458 Ne yaptığını gördün mü? 92 00:04:17,542 --> 00:04:19,875 Hadi ama, Alan için iyi olacak. 93 00:04:19,959 --> 00:04:22,250 Bir öğleden sonra. Ne kadar kötü olabilir? 94 00:04:22,333 --> 00:04:26,917 Siz ikiniz. Reflexor üst katta iyileşiyor ve organik süte ihtiyacı var. 95 00:04:27,000 --> 00:04:28,625 Kolay. Sorun değil. 96 00:04:28,709 --> 00:04:31,542 Taze organik süt. 97 00:04:32,417 --> 00:04:33,333 Peki. 98 00:04:33,417 --> 00:04:36,750 Taze organik balina sütü. 99 00:04:36,834 --> 00:04:39,208 Katil balina sütü. 100 00:04:39,291 --> 00:04:42,250 Seri katil balina sütü. 101 00:04:55,166 --> 00:05:00,000 Evet! Az önce "Asteroid Assassin" oyunundaki yüksek puanını geçtim! 102 00:05:00,083 --> 00:05:03,500 Al sana Qtpie15! 103 00:05:03,583 --> 00:05:05,625 Qtpie15 ben değilim. 104 00:05:05,709 --> 00:05:09,667 Uzaylı öldürme oyunları oynamam. Fazla vahşi oluyorlar. 105 00:05:09,750 --> 00:05:12,291 Daha çok uzaylı boğazlama oyunları oynuyorum. 106 00:05:13,542 --> 00:05:16,166 Qtpie15 sen değilsen kim? 107 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 Rekorumu mu geçtin? 108 00:05:19,583 --> 00:05:22,166 O hayatımdaki en önemli şeydi! 109 00:05:22,250 --> 00:05:24,208 Hop. Kardeşinden de mi önemli? 110 00:05:24,291 --> 00:05:27,041 Sana kim çorba pişiriyor? Çok nankörsün. 111 00:05:27,125 --> 00:05:31,083 Sana böbreğimi verdiğime inanamıyorum... Böbrek yemeğimi. 112 00:05:33,083 --> 00:05:36,834 Böbrek... Dedikten sonra neden hep duraksıyorsun? 113 00:05:36,917 --> 00:05:38,542 Boş ver. Bunu ben de yapıyorum. 114 00:05:40,125 --> 00:05:43,667 Clyde, bu kadar üzülme. Rekorlar kırılmak içindir. 115 00:05:43,750 --> 00:05:47,375 Camlar da öyle. Bu arada camınızı kırdım. 116 00:05:49,375 --> 00:05:54,375 Kimse Qtpie15'i yenemez! Rövanş istiyorum! Benimle oyna bakalım, 117 00:05:54,458 --> 00:05:58,083 kazanırsam dükkândan sonsuza kadar kovulursun! 118 00:05:58,166 --> 00:06:00,667 Tamam ama ben kazanırsam 119 00:06:00,750 --> 00:06:04,792 dükkândaki tüm Tekton koleksiyonunu para ödemeden alırım. 120 00:06:04,875 --> 00:06:07,792 -Tekton tekno-maşayı bile mi? -Tekton tekno-maşayı bile. 121 00:06:09,542 --> 00:06:12,959 Anlaştık. Bu akşam, 19.00'da. 122 00:06:13,041 --> 00:06:17,166 Orada ol, tavuk değilsen... Tavuk çorbası. 123 00:06:17,250 --> 00:06:19,125 Bunu neden yapıyorum ki? 124 00:06:19,208 --> 00:06:23,083 Bahis oldukça yüksek. Onu yenebileceğini düşünüyor musun? 125 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 Hayır! Oyunda berbatım! 126 00:06:25,834 --> 00:06:27,417 O zaman rekoru nasıl kırdın? 127 00:06:27,500 --> 00:06:30,667 Bilmiyorum! Hiçbir hata yapmadığım bir kafadaydım. 128 00:06:30,750 --> 00:06:33,041 Kardeşlerimin adını hatırladığım zaman gibi. 129 00:06:33,125 --> 00:06:35,959 -Onunun da. -On bir kardeşin var. 130 00:06:39,000 --> 00:06:39,917 Anlamıyorum. 131 00:06:40,000 --> 00:06:42,583 Madem oyunda kötüsün, neden rövanşa tamam dedin? 132 00:06:42,667 --> 00:06:45,125 Çünkü iddialara hayır diyemem! 133 00:06:45,208 --> 00:06:46,959 Biyolojik olarak buna gücüm yok. 134 00:06:48,000 --> 00:06:49,542 Bunu hiç bilmiyordum. 135 00:06:50,667 --> 00:06:53,834 İddiaya girerim o yaşlı kadını yanağından öpemezsin. 136 00:06:54,709 --> 00:06:55,542 Kahretsin! 137 00:07:03,709 --> 00:07:05,125 Bana telefonunu verdi. 138 00:07:06,583 --> 00:07:10,000 Terapistmiş. Şimdi daha mantıklı geliyor. 139 00:07:12,458 --> 00:07:14,291 Bence sende kalsın. 140 00:07:23,834 --> 00:07:25,166 Herkese iyi Alan'lar. 141 00:07:25,250 --> 00:07:28,834 "Alan Med"de, Alan'lar olarak anılacak doktorlarımız, 142 00:07:28,917 --> 00:07:32,667 Alan'lar olarak anılacak hastalarımıza 143 00:07:32,750 --> 00:07:35,834 en Alan hizmeti sunacaktır. Alan günler dilerim. 144 00:07:37,125 --> 00:07:40,625 Horace'la konuşman şart mıydı? Alan güçten deliye döndü, 145 00:07:40,709 --> 00:07:44,041 ve bize en kötü işleri yaptırıyor. Hepsi de senin hatan. 146 00:07:44,125 --> 00:07:47,959 Hadi ama, işimiz o kadar kötü değil. Şimdi ot dövücüyü alalım, 147 00:07:48,041 --> 00:07:50,125 Gargantuan'ın burun kıllarını kesmeliyiz. 148 00:07:50,834 --> 00:07:54,667 Alan Alan size Alan'lar. İyi bir Alan'ım var. 149 00:07:54,750 --> 00:07:57,667 Alan'ım Alan olarak Alan Alan'a devam edecek. 150 00:07:57,750 --> 00:07:58,625 Alan'ı olan? 151 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Bir Alan'ım var. Neden bahsediyorsun sen? 152 00:08:01,917 --> 00:08:04,083 İyi. 153 00:08:04,166 --> 00:08:07,291 Hastanedeki saltanatım belirsiz bir süre devam edecek. 154 00:08:07,375 --> 00:08:10,041 Ne? Ama Horace akşama dönecekti. 155 00:08:10,125 --> 00:08:12,041 Evet, dönecek. 156 00:08:12,125 --> 00:08:15,333 Ama Büyük Savunucu'yu kandırdım. Neptün'ün dönüşünü yavaşlatacak. 157 00:08:15,417 --> 00:08:20,041 Yani Horace amcam bu akşamı 60 yıl sonra yaşayacak. 158 00:08:21,750 --> 00:08:24,250 Yetti artık. Horace'ı arıyorum. 159 00:08:27,959 --> 00:08:31,750 Bağlanmıyor. Neptün'de sinyal gücü berbat. 160 00:08:32,500 --> 00:08:36,375 Merak etme, Alan'ı tam teşekküllü bir kötü adama dönüşmeden kurtarabilirim. 161 00:08:36,458 --> 00:08:39,625 Onunla konuşur, ona nezaket ve saygı gösterirsem 162 00:08:39,709 --> 00:08:41,917 her şey yoluna girer. 163 00:08:42,000 --> 00:08:44,583 Alan'la konuşman nasıl gitti? 164 00:08:44,667 --> 00:08:48,083 Görünüşe göre "kalıp dışı" düşünülmesinden hoşlanmıyor. 165 00:08:59,250 --> 00:09:02,625 Vay canına, bu oyunda berbatsın. 166 00:09:02,709 --> 00:09:07,458 Girişi bile yanlış yapmışsın. Adını yüzde işaretiyle yazmışsın. 167 00:09:07,542 --> 00:09:09,041 Yalnızca gerginim. 168 00:09:09,125 --> 00:09:12,208 Tamam, sakin ol, K-yüzde-z. 169 00:09:13,417 --> 00:09:15,041 O kafaya geri dönmelisin. 170 00:09:15,125 --> 00:09:18,417 -Nasıl? -Tüm kardeşlerinin isimlerini düşün. 171 00:09:18,500 --> 00:09:23,125 Tamam. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie, 172 00:09:23,208 --> 00:09:26,041 Kasey, Kyle, Karen, Kasey. 173 00:09:26,125 --> 00:09:30,125 -Dur. İki kez Kasey dedin. -Evet, iki tane Kasey var. 174 00:09:31,375 --> 00:09:34,583 Annemler yedinci çocuktan sonra umursamayı bıraktı. 175 00:09:35,417 --> 00:09:38,667 En küçük kız kardeşimin adı sadece K harfi. 176 00:09:39,709 --> 00:09:42,709 Kaz, sana küçük bir bilmecem var. 177 00:09:42,792 --> 00:09:47,458 Bu ringa balığının ve senin ortak noktanız ne? 178 00:09:47,542 --> 00:09:50,041 Şu an ikimiz de ringa kokuyoruz. 179 00:09:50,125 --> 00:09:53,125 Hayır, ikiniz de bu akşam duman olacaksınız! 180 00:09:54,417 --> 00:09:56,542 Ringa balığı genelde tütsülenerek servis... 181 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 Somon alıp tekrar deneyeyim. 182 00:09:58,333 --> 00:09:59,709 Dur... 183 00:09:59,792 --> 00:10:04,417 Yerinde olsam ukala davranmazdım çünkü Kaz seni ezecek! 184 00:10:04,500 --> 00:10:06,458 -Ne? -Durumu bozma. Bir planım var. 185 00:10:06,542 --> 00:10:10,125 Demek istediğim... Ne var! 186 00:10:10,208 --> 00:10:13,333 -Mahvolacaksın! -Konuş kardeşim! 187 00:10:13,417 --> 00:10:15,709 Kendine öyle güveniyor ki bahsi yükseltiyor. 188 00:10:15,792 --> 00:10:16,750 Aynen! 189 00:10:16,834 --> 00:10:21,041 Yani Kaz kaybederse Oliver da Diyar'dan kovulacak! 190 00:10:21,125 --> 00:10:23,375 İşte bu... Dur, ne? 191 00:10:23,458 --> 00:10:27,834 Sen kaşındın! Şimdi postunu alıp solaryuma... 192 00:10:27,917 --> 00:10:33,917 ...gitsen iyi olur çünkü postunu tabaklayacağım. 193 00:10:34,458 --> 00:10:35,333 Evet, oldu. 194 00:10:37,667 --> 00:10:40,750 Planın bu muydu? Beni ve Oliver'ı kovdurmak mı? 195 00:10:40,834 --> 00:10:41,917 Bunu neden yaptın ki? 196 00:10:42,000 --> 00:10:44,959 Yarattığım yeni video oyunu için fikirlerimi deniyorum. 197 00:10:45,041 --> 00:10:46,417 Adı "Öfkeli Dostlar." 198 00:10:54,709 --> 00:10:58,041 Tamam, yanılmışım. Alan kötü doğmuş. 199 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 Ve tiranlığına son vermenin vakti geldi! 200 00:11:00,417 --> 00:11:02,834 Dur. Önce bir şey denemeliyim. 201 00:11:04,667 --> 00:11:08,166 Harika! Sıfır boyutunun yakınlaştırma özelliği varmış! 202 00:11:08,250 --> 00:11:09,625 Orada başka biri var mı? 203 00:11:09,709 --> 00:11:13,333 Ben. Ben. Hâlâ ben varım. Lütfen dur. 204 00:11:14,709 --> 00:11:17,417 Şimdi beni arkaya çevir de bütün Mighty Med personelini 205 00:11:17,500 --> 00:11:21,083 isyana davet edeyim! Kalabalık olduğumuz için güçlüyüz! 206 00:11:25,625 --> 00:11:26,750 Herkes nerede? 207 00:11:27,709 --> 00:11:31,083 Hepsi gitti. Bir tek Kertenkele Adam burada çünkü... 208 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 Nereye gidebilir ki? Adam kertenkele. 209 00:11:36,041 --> 00:11:40,166 Demek siz nankörler beni alt etmeye çalışıyorsunuz! 210 00:11:40,250 --> 00:11:43,083 -Bunu nereden bildin? -Bilmek istemez miydin? 211 00:11:43,166 --> 00:11:45,291 -İsterim. -Konuşmalarınızı duydum. 212 00:11:45,375 --> 00:11:48,417 Tam dışarıdaydım, otomattan abur cubur alıyordum. 213 00:11:48,500 --> 00:11:50,917 -Ne aldın? -Bilmek istemez miydin? 214 00:11:51,000 --> 00:11:53,291 Tekrar evet, isterim. 215 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 Karışık çerez. Tatlı-tuzlu seviyorum. 216 00:11:56,542 --> 00:11:57,625 Her neyse. 217 00:11:57,709 --> 00:12:01,458 Şimdi siz korkakları hıyanetinizden dolayı cezalandırmalıyım. 218 00:12:01,542 --> 00:12:03,959 İşleri daha kötü hâle getirecek ne yapabilirsin? 219 00:12:04,041 --> 00:12:06,333 Bilmek istemez miydin? 220 00:12:06,959 --> 00:12:07,834 Cidden mi? 221 00:12:08,875 --> 00:12:10,709 İyi, göstereyim. 222 00:12:12,709 --> 00:12:15,166 Haklısın. Bu daha kötü. 223 00:12:15,250 --> 00:12:17,542 Bilmem, bence o kadar kötü değil. 224 00:12:22,125 --> 00:12:23,709 Dostum, işi mahvediyorsun. 225 00:12:35,750 --> 00:12:38,709 İsyandan suçlu bulundunuz 226 00:12:38,792 --> 00:12:42,625 ve ceza olarak asılacaksınız! 227 00:12:42,709 --> 00:12:44,792 Duvara! 228 00:12:46,291 --> 00:12:49,625 Bizi duvara mı asacaksın? Bunun neresi kötü? 229 00:12:49,709 --> 00:12:52,458 Sizi hafif yamuk asacağım. 230 00:12:57,709 --> 00:12:59,667 Köprülerden nefret ediyorum! 231 00:13:01,458 --> 00:13:04,125 Gelecekteki isyanları önlemek için de 232 00:13:04,208 --> 00:13:06,750 yeni güvenlik sistemini etkinleştireceğim! 233 00:13:06,834 --> 00:13:10,125 Ama daha denenmedi. Kimse elini süremez. 234 00:13:10,208 --> 00:13:12,000 Horace bunu özellikle yasakladı. 235 00:13:12,083 --> 00:13:15,750 Yetkili kişi artık Horace amcam değil, benim! 236 00:13:15,834 --> 00:13:18,500 Bilgisayar, güvenlik sistemini etkinleştir! 237 00:13:18,583 --> 00:13:21,083 Doğru şifreyi girmelisiniz. 238 00:13:21,166 --> 00:13:23,792 -Ne? -Şifre kabul edildi. 239 00:13:25,000 --> 00:13:26,125 Güvenlik botları, 240 00:13:26,208 --> 00:13:29,333 bu mahkûmların sıfır boyutundan kaçmasına izin vermeyin. 241 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 Horace amcam dönünce beni öldürecek! 242 00:13:39,667 --> 00:13:42,375 Çocuklar, bana yardım etmelisiniz! 243 00:13:43,417 --> 00:13:44,583 Asla olmaz! 244 00:13:44,667 --> 00:13:46,792 Bizi küçük düşürdün, bize güldün 245 00:13:46,875 --> 00:13:49,500 ve seri katil balina sağdırdın! 246 00:13:51,000 --> 00:13:52,291 Bize eziyet ettin. 247 00:13:52,375 --> 00:13:54,750 Şimdi Horace'ın sana eziyet edişini izleyeceğim! 248 00:13:54,834 --> 00:13:57,959 Evet, onun önünde sinip küçüleceksin. 249 00:14:00,750 --> 00:14:04,166 Şeytani bir kahkahaydı. Alan'ın talihsizliğinden zevk alıyorsun. 250 00:14:04,250 --> 00:14:05,583 Kötü birine dönüşüyorsun! 251 00:14:05,667 --> 00:14:08,583 Ne cüretle bana kötü dersin? Buna pişman olacak... 252 00:14:08,667 --> 00:14:09,750 Kahretsin, kötüyüm! 253 00:14:10,667 --> 00:14:14,750 Benim için çok geç değil. Alan, bizi bırak da sana yardım edelim! 254 00:14:34,625 --> 00:14:38,291 -İşte yeni rekor! -Bunu geç de görelim Kaz. 255 00:14:38,834 --> 00:14:41,417 Öylesine dedim. Beni geçtiğini görmek istemiyorum 256 00:14:41,500 --> 00:14:43,917 çünkü bu rekor hayatımdaki en önemli şey. 257 00:14:45,000 --> 00:14:46,250 Dükkânın var! 258 00:14:46,333 --> 00:14:49,000 Ortak dükkân! Sen ölmedikçe benim değil. 259 00:14:49,083 --> 00:14:52,208 Vay canına, ne kolay söyledin. 260 00:14:53,834 --> 00:14:55,542 Tamam Kaz, sıra sende. 261 00:14:55,625 --> 00:15:00,333 Bu anın tadını çıkar çünkü bu dükkândaki son anın olacak, sonsuza dek! 262 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Onu yenemeyeceğimi bilmeliydim. 263 00:15:04,542 --> 00:15:07,041 Hayatımın sadece beş yılını oyunlara harcadım. 264 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 O 50 yıl falan harcamıştır! 265 00:15:10,583 --> 00:15:13,458 Senden olumsuz laflar duymak istemiyorum. 266 00:15:13,542 --> 00:15:15,041 O benim olayım. 267 00:15:15,125 --> 00:15:19,000 Yani biri sana böcek gibi ezileceğini söyleyecekse 268 00:15:19,083 --> 00:15:20,291 o kişi ben olacağım! 269 00:15:21,125 --> 00:15:22,750 Sert sevgiye bak sen. 270 00:15:23,625 --> 00:15:25,667 Bana göre daha ziyade "yumuşak nefret." 271 00:15:35,834 --> 00:15:38,125 Bu şeyler her yerde! Ne yapacağız? 272 00:15:38,208 --> 00:15:39,125 Bir planım var. 273 00:15:39,208 --> 00:15:41,875 Boyun Eğdirici sayı 217'yi hatırlıyor musun? 274 00:15:41,959 --> 00:15:44,750 Ben çizgi roman karakteriyim, çizgi roman okumam. 275 00:15:44,834 --> 00:15:47,750 Boyun Eğdirici çok benzer robotlarla savaşıyordu. 276 00:15:47,834 --> 00:15:49,458 Termal hareket sensörleri vardı. 277 00:15:49,542 --> 00:15:52,875 Boyun Eğdirici yanlış ısı işaretleri oluşturup şaşırtmaca yaptı... 278 00:15:52,959 --> 00:15:54,875 Tam da bu yüzden çizgi roman okumam. 279 00:15:55,750 --> 00:15:59,208 Plan şu, çok ateşli olduğun için botların dikkatini çekeceksin. 280 00:16:00,834 --> 00:16:04,333 Demek istediğim, vücut ısın normolarınkinden daha yüksek. 281 00:16:05,875 --> 00:16:08,959 Ben de cerrahi lazer kullanıp "Asteroid Assassin" oynayacağım. 282 00:16:09,041 --> 00:16:10,667 O oyunu oynadın mı? Harikadır. 283 00:16:10,750 --> 00:16:13,709 Video oyunlarında yer alırım. Video oyunu oynamam. 284 00:16:43,166 --> 00:16:44,000 Arkanda Oliver! 285 00:16:48,583 --> 00:16:50,542 -Kaz, arkanda! -Ne? 286 00:16:50,625 --> 00:16:52,375 Yaşlı kadın. Onu tekrar öp! 287 00:16:57,709 --> 00:17:02,125 -Vay canına. Bir normo için fena değil. -Rutin işler. 288 00:17:04,625 --> 00:17:06,458 Kendini vurdun, değil mi? 289 00:17:07,166 --> 00:17:08,000 Hayır. 290 00:17:09,458 --> 00:17:12,542 Neyse, bitti. Biz kazandık. 291 00:17:12,625 --> 00:17:15,542 Bitti! Kaybettin! 292 00:17:17,000 --> 00:17:18,667 En düşük ikinci puanı aldın, 293 00:17:18,750 --> 00:17:21,834 "K-yüzde-z" adlı birinin hemen üstündesin. 294 00:17:23,166 --> 00:17:26,041 Çok havalı görünüyordum! Bunu bile yaptım! 295 00:17:28,709 --> 00:17:31,208 Evet ama dükkândan kovuldun! 296 00:17:31,291 --> 00:17:35,458 Dur! Rövanş maçına ne dersin? Bu sefer bana karşı. 297 00:17:35,542 --> 00:17:38,500 Kazanırsam Kaz ve Oliver kovulmayacak. 298 00:17:38,583 --> 00:17:41,709 Sen kazanırsan Kaz pantolonunu sana verecek. 299 00:17:41,792 --> 00:17:44,792 Ne? Bu pantolonu seviyorum! 300 00:17:45,500 --> 00:17:49,500 Güzel pantolon. Tamam, anlaştık. 301 00:17:51,917 --> 00:17:53,792 -Denemedin bile, değil mi? -Hayır. 302 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 İki pantolon mu giyiyorsun? 303 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Evet. Sen kaç tane giyiyorsun? 304 00:18:10,583 --> 00:18:13,250 Bravo Oliver. Sarılalım mı? 305 00:18:13,333 --> 00:18:18,083 Evet! Hayır! İster miyim? Kafam karıştı! 306 00:18:19,750 --> 00:18:21,125 Alan nerede? 307 00:18:21,208 --> 00:18:22,375 Bitti mi? 308 00:18:30,083 --> 00:18:31,875 Yardım ettiğiniz için teşekkürler. 309 00:18:31,959 --> 00:18:34,875 Kimse bana bu kadar iyi davranmamıştı. 310 00:18:34,959 --> 00:18:37,500 Horace amcam dönmeden ortalığı toplasam iyi olur. 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 Gördün mü Skylar? Haklıydım. 312 00:18:41,083 --> 00:18:44,583 Birine iyi davranırsan onu iyi bir insan olma yoluna sokarsın. 313 00:18:45,291 --> 00:18:47,917 Bir dakika! Botlardan biri hâlâ aktif! 314 00:18:49,500 --> 00:18:50,709 Pamuk! 315 00:18:50,792 --> 00:18:52,625 Hayır! 316 00:18:53,542 --> 00:18:56,083 Pişman olacaksın! 317 00:18:58,333 --> 00:18:59,834 Yine yoldan çıktı. 318 00:19:08,583 --> 00:19:09,417 Neler oluyor? 319 00:19:10,625 --> 00:19:12,709 Neden Kaz'ın üst pantolonunu giyiyorsun? 320 00:19:13,417 --> 00:19:16,333 Onu ve Jordan'ı "Asteroid Assassin"de yendim. 321 00:19:16,417 --> 00:19:20,500 Kaz'la birlikte dükkândan ömür boyu kovuldunuz! 322 00:19:20,583 --> 00:19:24,917 Dur, benim ömrüm boyunca mı senin ömrün boyunca mı? 323 00:19:25,000 --> 00:19:26,709 Sonuçta 80 yaşında falan mısın? 324 00:19:28,166 --> 00:19:31,333 Rövanş maçına ne dersin? Bu sefer bana karşı. 325 00:19:31,417 --> 00:19:34,875 Ben kazanırsam kovulmayız. Sen kazanırsan... 326 00:19:34,959 --> 00:19:36,625 Oliver sana pantolonunu verir. 327 00:19:38,000 --> 00:19:39,542 Bugün pantolonlarla derdin ne? 328 00:19:40,542 --> 00:19:43,166 -Anlaştık. -Emin misin? 329 00:19:43,250 --> 00:19:46,417 Merak etme. Bugün yaşadıklarımdan sonra... 330 00:19:46,500 --> 00:19:47,875 Bu iş bende. 331 00:19:51,375 --> 00:19:53,792 Buradaki herkes iki pantolon mu giyiyor? 332 00:19:54,375 --> 00:19:56,583 Evet, tam da bu sebepten. 333 00:19:57,875 --> 00:19:59,041 Neler oluyor? 334 00:19:59,125 --> 00:20:02,959 Qtpie15 bir kez daha hüküm süren şampiyon. 335 00:20:03,041 --> 00:20:06,625 Kaz ve Oliver da dükkândan sonsuza kadar kovuldu. 336 00:20:07,792 --> 00:20:10,458 Şimdi uzayın... Bezelye çorbaları. 337 00:20:10,542 --> 00:20:12,208 Kesin doktora gitmeliyim. 338 00:20:13,250 --> 00:20:15,500 Durun! Clyde, gel biraz konuşalım. 339 00:20:16,917 --> 00:20:18,834 Kaz ve Oliver'ı kovamayız! 340 00:20:18,917 --> 00:20:21,542 Bizi Mighty Med'e sokmalarına ihtiyacımız var. 341 00:20:21,625 --> 00:20:24,083 Evet, tamamen unutmuşum. 342 00:20:24,166 --> 00:20:27,125 Çok heyecanlandım. Bunlar da güzel pantolonlar! 343 00:20:27,208 --> 00:20:29,417 -Çok güzel pantolonlar. -Öyle değil mi? 344 00:20:29,500 --> 00:20:31,250 -Pamuk ve polyester karışımı. -Evet. 345 00:20:31,333 --> 00:20:34,125 Bekleyin. Çocuklar, müjde. 346 00:20:34,208 --> 00:20:38,000 Clyde tekrar düşündü. Dükkândan kovulmadınız! 347 00:20:38,083 --> 00:20:40,959 Hayır, sorun değil. Çizgi romanları internetten alırız. 348 00:20:41,041 --> 00:20:45,375 Hayır! Hiçbir şey almasanız da en iyi müşterilerimizsiniz. 349 00:20:46,166 --> 00:20:48,834 Kalmanızı istiyoruz. Öyle değil mi Clyde? 350 00:20:50,041 --> 00:20:52,083 Evet, lütfen kalın. 351 00:20:52,875 --> 00:20:57,041 -Peki ama pantolonlarımızı geri istiyoruz. -İyi. 352 00:20:57,125 --> 00:20:59,542 Ve tüm Tekton ürünlerini. 353 00:20:59,625 --> 00:21:01,083 -İyi. -Ne? 354 00:21:01,166 --> 00:21:03,041 Tekton Hong Kong pinpon setini de mi? 355 00:21:03,125 --> 00:21:04,959 Tekton Hong Kong pinpon setini bile. 356 00:21:07,166 --> 00:21:09,000 Tekton iki tonlu kabin valizimi alıp 357 00:21:09,083 --> 00:21:11,041 bunların geri kalanı için geri gelirim. 358 00:21:13,000 --> 00:21:15,125 Kazanmama rağmen nasıl hâlâ kaybediyorum? 359 00:21:15,208 --> 00:21:17,834 O çocuklar pişman olacak! 360 00:21:17,917 --> 00:21:21,583 Evet, yine karşılaşacağız ve zafer bizim olacak! 361 00:21:21,667 --> 00:21:25,917 Dünyadaki her süper kahramanla savaşacağız ve canlarını alacağız! 362 00:21:26,000 --> 00:21:27,542 Pantolonlarını da! 363 00:21:29,166 --> 00:21:30,917 Evet, söylemeye gerek yok. 364 00:22:02,375 --> 00:22:03,333 Evet!