1
00:00:04,583 --> 00:00:05,959
Neler oluyor?
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,959
Hastaneye yüksek teknoloji
güvenlik sistemi kuruluyor.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,500
Hâlâ test aşamasında.
4
00:00:10,583 --> 00:00:13,041
Horace sakın kimse dokunmasın, dedi.
5
00:00:16,041 --> 00:00:18,959
-Skylar, bir şey çözmemize yardım et.
-Yine mi?
6
00:00:19,041 --> 00:00:22,667
Ayaklarınız eşit derecede çekici.
Bırakın artık.
7
00:00:23,792 --> 00:00:25,917
Hayır, bu tartışma çok daha önemli.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,709
Kaz kötüler doğuştan kötü, diyor.
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,125
Ama bence hayatlarında
kötü muamele gördükleri
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,834
küçük düşürüldükleri için öyleler.
Ne dersin?
11
00:00:32,917 --> 00:00:37,125
Tüm kötüler aynı değildir.
Bazen çok geç olana kadar
12
00:00:37,208 --> 00:00:39,333
birinin kötü olduğunu
anlamak imkansızdır.
13
00:00:39,417 --> 00:00:40,959
Hayır, daima işaretler vardır.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Mesela evcil hayvanını okşarken
kötü kötü gülüyorsan
15
00:00:43,834 --> 00:00:45,125
kötü olabilirsin.
16
00:00:45,959 --> 00:00:47,709
Ya da en sevdiğin sözler
17
00:00:47,792 --> 00:00:50,875
"Zafer benim", "Pişman olacaksın",
18
00:00:50,959 --> 00:00:55,000
"Yine karşılaştık" ise
kötü adam olabilirsin.
19
00:00:57,000 --> 00:01:00,125
Horace amcam tek tekerlekli
sirk bisikletine binemem sanıyordu
20
00:01:00,208 --> 00:01:01,250
ama bakın.
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,375
Üçüne birden biniyorum!
22
00:01:03,458 --> 00:01:06,792
Başardım! Zafer benim!
23
00:01:06,875 --> 00:01:09,542
Benden şüphe ettiğine pişman olacak!
24
00:01:10,500 --> 00:01:12,834
Yine karşılaştık.
25
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
O kötü adam olabilir.
26
00:01:16,667 --> 00:01:18,917
Hayır. Alan gıcık olabilir ama kötü değil.
27
00:01:19,000 --> 00:01:21,417
Horace onu aşağılamaya devam ederse
28
00:01:21,500 --> 00:01:24,125
kötü adama dönüşebilir.
Horace ile konuşacağım.
29
00:01:24,208 --> 00:01:25,917
Alan'a biraz saygı göstersin.
30
00:01:26,000 --> 00:01:26,834
Yapma.
31
00:01:26,917 --> 00:01:30,458
Gezegenimde başkalarının işine
burnunu sokanlara ne yaparız dersin?
32
00:01:30,542 --> 00:01:33,375
-Onları sirke götürürüz.
-O kadar kötü gelmedi.
33
00:01:33,458 --> 00:01:35,875
Sirk, bizim dilimizde giyotin demek.
34
00:01:36,959 --> 00:01:38,709
Gel Pamuk!
35
00:01:41,500 --> 00:01:45,041
Kötü kötü gülmek, tamam.
Evcil hayvan okşamak, tamam.
36
00:01:45,125 --> 00:01:46,542
O kötü adam.
37
00:01:48,083 --> 00:01:49,125
Buna engel olacağım.
38
00:01:49,875 --> 00:01:53,625
Selam Alan. Kedin ne tatlı.
39
00:01:53,709 --> 00:01:56,291
O kedi değil, kulaklık.
40
00:01:56,375 --> 00:01:58,000
Adını Pamuk koydum.
41
00:01:59,250 --> 00:02:00,083
Hadi Pamuk.
42
00:02:00,166 --> 00:02:04,333
Gidip dünya hâkimiyeti planımız
üzerinde çalışalım.
43
00:02:07,834 --> 00:02:09,917
Onu unutmuştum.
44
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Hobilerin arasında
dünya hâkimiyeti planlamak varsa
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,000
kötü olabilirsin.
46
00:02:15,750 --> 00:02:16,667
Hadi bakalım
47
00:02:16,750 --> 00:02:18,333
Her gün ayrı bir macera
48
00:02:18,417 --> 00:02:20,041
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
49
00:02:20,125 --> 00:02:22,709
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
50
00:02:22,792 --> 00:02:24,667
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
51
00:02:24,750 --> 00:02:26,333
Yeni sayılar
Ve süper güçler
52
00:02:26,417 --> 00:02:28,166
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
53
00:02:28,250 --> 00:02:31,709
Herkes diyor bize endişelenme
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
54
00:02:31,792 --> 00:02:33,667
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
55
00:02:33,750 --> 00:02:35,583
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
56
00:02:35,667 --> 00:02:37,166
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
57
00:02:37,250 --> 00:02:38,959
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
58
00:02:39,041 --> 00:02:41,208
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
59
00:02:41,291 --> 00:02:43,166
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
60
00:02:43,250 --> 00:02:44,917
Bize normo derler
Normalde harika
61
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
62
00:02:46,834 --> 00:02:48,709
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
63
00:02:48,792 --> 00:02:50,375
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
64
00:02:50,458 --> 00:02:52,208
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
65
00:02:52,291 --> 00:02:54,166
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
66
00:02:54,250 --> 00:02:56,000
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
67
00:02:56,083 --> 00:02:57,792
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
68
00:02:57,875 --> 00:02:59,625
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
69
00:02:59,709 --> 00:03:01,792
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
70
00:03:05,375 --> 00:03:09,417
Horace'la Alan'ı konuştum. İyi gitti.
71
00:03:10,166 --> 00:03:12,333
-Sana sarılayım.
-Tamam, harika.
72
00:03:15,375 --> 00:03:17,792
Tahmin edeyim,
gezegeninde böyle mi sarılıyorsun?
73
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Hayır, gezegenimde sarılmak bu.
74
00:03:21,667 --> 00:03:23,166
Horace'la neden konuştun?
75
00:03:23,250 --> 00:03:25,333
Burnunu sokma diye özellikle söylemiştim.
76
00:03:25,417 --> 00:03:27,166
Merak etme. Her şey yolunda.
77
00:03:27,250 --> 00:03:29,458
Horace, Alan'a
özsaygısını geliştirmesi için
78
00:03:29,542 --> 00:03:31,834
hastanede daha fazla fırsat vermeyi
kabul etti.
79
00:03:31,917 --> 00:03:33,750
Affedersiniz iş arkadaşlarım,
80
00:03:33,834 --> 00:03:36,625
Horace amcam bugün
Neptün'de tıp kongresinde.
81
00:03:36,709 --> 00:03:38,709
Kendisi yokken burayı bana emanet etti.
82
00:03:38,792 --> 00:03:41,083
Her birinizle çalışmayı iple çekiyorum
83
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
ve söz, elimden gelenin
en iyisini yapacağım.
84
00:03:44,250 --> 00:03:47,625
Başka bir kötü adam daha engellendi.
Rica ederim dünya.
85
00:03:49,166 --> 00:03:52,083
-Aferin. Sana sarılayım.
-Lütfen yapma.
86
00:03:53,542 --> 00:03:55,291
Neyse, işinize devam edin.
87
00:03:55,375 --> 00:03:58,125
Merak etmeyin,
hiçbir şey değişmeyecek.
88
00:04:02,500 --> 00:04:07,041
Dinleyin tembeller!
Şu andan itibaren her şey değişecek!
89
00:04:07,125 --> 00:04:11,083
Artık bana "Alan" demeyeceksiniz.
"Baş yönetici
90
00:04:11,166 --> 00:04:14,542
Mighty Med'in kıdemli başbakanı
uluslararası yüce derebeyi" deyin.
91
00:04:16,250 --> 00:04:17,458
Ne yaptığını gördün mü?
92
00:04:17,542 --> 00:04:19,875
Hadi ama, Alan için iyi olacak.
93
00:04:19,959 --> 00:04:22,250
Bir öğleden sonra. Ne kadar kötü olabilir?
94
00:04:22,333 --> 00:04:26,917
Siz ikiniz. Reflexor üst katta iyileşiyor
ve organik süte ihtiyacı var.
95
00:04:27,000 --> 00:04:28,625
Kolay. Sorun değil.
96
00:04:28,709 --> 00:04:31,542
Taze organik süt.
97
00:04:32,417 --> 00:04:33,333
Peki.
98
00:04:33,417 --> 00:04:36,750
Taze organik balina sütü.
99
00:04:36,834 --> 00:04:39,208
Katil balina sütü.
100
00:04:39,291 --> 00:04:42,250
Seri katil balina sütü.
101
00:04:55,166 --> 00:05:00,000
Evet! Az önce "Asteroid Assassin"
oyunundaki yüksek puanını geçtim!
102
00:05:00,083 --> 00:05:03,500
Al sana Qtpie15!
103
00:05:03,583 --> 00:05:05,625
Qtpie15 ben değilim.
104
00:05:05,709 --> 00:05:09,667
Uzaylı öldürme oyunları oynamam.
Fazla vahşi oluyorlar.
105
00:05:09,750 --> 00:05:12,291
Daha çok uzaylı boğazlama
oyunları oynuyorum.
106
00:05:13,542 --> 00:05:16,166
Qtpie15 sen değilsen kim?
107
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
Rekorumu mu geçtin?
108
00:05:19,583 --> 00:05:22,166
O hayatımdaki en önemli şeydi!
109
00:05:22,250 --> 00:05:24,208
Hop. Kardeşinden de mi önemli?
110
00:05:24,291 --> 00:05:27,041
Sana kim çorba pişiriyor? Çok nankörsün.
111
00:05:27,125 --> 00:05:31,083
Sana böbreğimi verdiğime inanamıyorum...
Böbrek yemeğimi.
112
00:05:33,083 --> 00:05:36,834
Böbrek... Dedikten sonra
neden hep duraksıyorsun?
113
00:05:36,917 --> 00:05:38,542
Boş ver. Bunu ben de yapıyorum.
114
00:05:40,125 --> 00:05:43,667
Clyde, bu kadar üzülme.
Rekorlar kırılmak içindir.
115
00:05:43,750 --> 00:05:47,375
Camlar da öyle. Bu arada camınızı kırdım.
116
00:05:49,375 --> 00:05:54,375
Kimse Qtpie15'i yenemez!
Rövanş istiyorum! Benimle oyna bakalım,
117
00:05:54,458 --> 00:05:58,083
kazanırsam dükkândan
sonsuza kadar kovulursun!
118
00:05:58,166 --> 00:06:00,667
Tamam ama ben kazanırsam
119
00:06:00,750 --> 00:06:04,792
dükkândaki tüm Tekton koleksiyonunu
para ödemeden alırım.
120
00:06:04,875 --> 00:06:07,792
-Tekton tekno-maşayı bile mi?
-Tekton tekno-maşayı bile.
121
00:06:09,542 --> 00:06:12,959
Anlaştık. Bu akşam, 19.00'da.
122
00:06:13,041 --> 00:06:17,166
Orada ol, tavuk değilsen... Tavuk çorbası.
123
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
Bunu neden yapıyorum ki?
124
00:06:19,208 --> 00:06:23,083
Bahis oldukça yüksek.
Onu yenebileceğini düşünüyor musun?
125
00:06:23,166 --> 00:06:25,208
Hayır! Oyunda berbatım!
126
00:06:25,834 --> 00:06:27,417
O zaman rekoru nasıl kırdın?
127
00:06:27,500 --> 00:06:30,667
Bilmiyorum! Hiçbir hata
yapmadığım bir kafadaydım.
128
00:06:30,750 --> 00:06:33,041
Kardeşlerimin adını
hatırladığım zaman gibi.
129
00:06:33,125 --> 00:06:35,959
-Onunun da.
-On bir kardeşin var.
130
00:06:39,000 --> 00:06:39,917
Anlamıyorum.
131
00:06:40,000 --> 00:06:42,583
Madem oyunda kötüsün,
neden rövanşa tamam dedin?
132
00:06:42,667 --> 00:06:45,125
Çünkü iddialara hayır diyemem!
133
00:06:45,208 --> 00:06:46,959
Biyolojik olarak buna gücüm yok.
134
00:06:48,000 --> 00:06:49,542
Bunu hiç bilmiyordum.
135
00:06:50,667 --> 00:06:53,834
İddiaya girerim
o yaşlı kadını yanağından öpemezsin.
136
00:06:54,709 --> 00:06:55,542
Kahretsin!
137
00:07:03,709 --> 00:07:05,125
Bana telefonunu verdi.
138
00:07:06,583 --> 00:07:10,000
Terapistmiş. Şimdi daha mantıklı geliyor.
139
00:07:12,458 --> 00:07:14,291
Bence sende kalsın.
140
00:07:23,834 --> 00:07:25,166
Herkese iyi Alan'lar.
141
00:07:25,250 --> 00:07:28,834
"Alan Med"de,
Alan'lar olarak anılacak doktorlarımız,
142
00:07:28,917 --> 00:07:32,667
Alan'lar olarak anılacak hastalarımıza
143
00:07:32,750 --> 00:07:35,834
en Alan hizmeti sunacaktır.
Alan günler dilerim.
144
00:07:37,125 --> 00:07:40,625
Horace'la konuşman şart mıydı?
Alan güçten deliye döndü,
145
00:07:40,709 --> 00:07:44,041
ve bize en kötü işleri yaptırıyor.
Hepsi de senin hatan.
146
00:07:44,125 --> 00:07:47,959
Hadi ama, işimiz o kadar kötü değil.
Şimdi ot dövücüyü alalım,
147
00:07:48,041 --> 00:07:50,125
Gargantuan'ın burun kıllarını kesmeliyiz.
148
00:07:50,834 --> 00:07:54,667
Alan Alan size Alan'lar.
İyi bir Alan'ım var.
149
00:07:54,750 --> 00:07:57,667
Alan'ım Alan olarak
Alan Alan'a devam edecek.
150
00:07:57,750 --> 00:07:58,625
Alan'ı olan?
151
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Bir Alan'ım var. Neden bahsediyorsun sen?
152
00:08:01,917 --> 00:08:04,083
İyi.
153
00:08:04,166 --> 00:08:07,291
Hastanedeki saltanatım
belirsiz bir süre devam edecek.
154
00:08:07,375 --> 00:08:10,041
Ne? Ama Horace akşama dönecekti.
155
00:08:10,125 --> 00:08:12,041
Evet, dönecek.
156
00:08:12,125 --> 00:08:15,333
Ama Büyük Savunucu'yu kandırdım.
Neptün'ün dönüşünü yavaşlatacak.
157
00:08:15,417 --> 00:08:20,041
Yani Horace amcam
bu akşamı 60 yıl sonra yaşayacak.
158
00:08:21,750 --> 00:08:24,250
Yetti artık. Horace'ı arıyorum.
159
00:08:27,959 --> 00:08:31,750
Bağlanmıyor. Neptün'de sinyal gücü berbat.
160
00:08:32,500 --> 00:08:36,375
Merak etme, Alan'ı tam teşekküllü
bir kötü adama dönüşmeden kurtarabilirim.
161
00:08:36,458 --> 00:08:39,625
Onunla konuşur,
ona nezaket ve saygı gösterirsem
162
00:08:39,709 --> 00:08:41,917
her şey yoluna girer.
163
00:08:42,000 --> 00:08:44,583
Alan'la konuşman nasıl gitti?
164
00:08:44,667 --> 00:08:48,083
Görünüşe göre
"kalıp dışı" düşünülmesinden hoşlanmıyor.
165
00:08:59,250 --> 00:09:02,625
Vay canına, bu oyunda berbatsın.
166
00:09:02,709 --> 00:09:07,458
Girişi bile yanlış yapmışsın.
Adını yüzde işaretiyle yazmışsın.
167
00:09:07,542 --> 00:09:09,041
Yalnızca gerginim.
168
00:09:09,125 --> 00:09:12,208
Tamam, sakin ol, K-yüzde-z.
169
00:09:13,417 --> 00:09:15,041
O kafaya geri dönmelisin.
170
00:09:15,125 --> 00:09:18,417
-Nasıl?
-Tüm kardeşlerinin isimlerini düşün.
171
00:09:18,500 --> 00:09:23,125
Tamam. Katie, Kenny, Kevin, Kaylie,
172
00:09:23,208 --> 00:09:26,041
Kasey, Kyle, Karen, Kasey.
173
00:09:26,125 --> 00:09:30,125
-Dur. İki kez Kasey dedin.
-Evet, iki tane Kasey var.
174
00:09:31,375 --> 00:09:34,583
Annemler yedinci çocuktan sonra
umursamayı bıraktı.
175
00:09:35,417 --> 00:09:38,667
En küçük kız kardeşimin adı
sadece K harfi.
176
00:09:39,709 --> 00:09:42,709
Kaz, sana küçük bir bilmecem var.
177
00:09:42,792 --> 00:09:47,458
Bu ringa balığının ve senin
ortak noktanız ne?
178
00:09:47,542 --> 00:09:50,041
Şu an ikimiz de ringa kokuyoruz.
179
00:09:50,125 --> 00:09:53,125
Hayır, ikiniz de
bu akşam duman olacaksınız!
180
00:09:54,417 --> 00:09:56,542
Ringa balığı
genelde tütsülenerek servis...
181
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
Somon alıp tekrar deneyeyim.
182
00:09:58,333 --> 00:09:59,709
Dur...
183
00:09:59,792 --> 00:10:04,417
Yerinde olsam ukala davranmazdım
çünkü Kaz seni ezecek!
184
00:10:04,500 --> 00:10:06,458
-Ne?
-Durumu bozma. Bir planım var.
185
00:10:06,542 --> 00:10:10,125
Demek istediğim... Ne var!
186
00:10:10,208 --> 00:10:13,333
-Mahvolacaksın!
-Konuş kardeşim!
187
00:10:13,417 --> 00:10:15,709
Kendine öyle güveniyor ki
bahsi yükseltiyor.
188
00:10:15,792 --> 00:10:16,750
Aynen!
189
00:10:16,834 --> 00:10:21,041
Yani Kaz kaybederse
Oliver da Diyar'dan kovulacak!
190
00:10:21,125 --> 00:10:23,375
İşte bu... Dur, ne?
191
00:10:23,458 --> 00:10:27,834
Sen kaşındın!
Şimdi postunu alıp solaryuma...
192
00:10:27,917 --> 00:10:33,917
...gitsen iyi olur
çünkü postunu tabaklayacağım.
193
00:10:34,458 --> 00:10:35,333
Evet, oldu.
194
00:10:37,667 --> 00:10:40,750
Planın bu muydu?
Beni ve Oliver'ı kovdurmak mı?
195
00:10:40,834 --> 00:10:41,917
Bunu neden yaptın ki?
196
00:10:42,000 --> 00:10:44,959
Yarattığım yeni video oyunu için
fikirlerimi deniyorum.
197
00:10:45,041 --> 00:10:46,417
Adı "Öfkeli Dostlar."
198
00:10:54,709 --> 00:10:58,041
Tamam, yanılmışım. Alan kötü doğmuş.
199
00:10:58,125 --> 00:11:00,333
Ve tiranlığına son vermenin vakti geldi!
200
00:11:00,417 --> 00:11:02,834
Dur. Önce bir şey denemeliyim.
201
00:11:04,667 --> 00:11:08,166
Harika! Sıfır boyutunun
yakınlaştırma özelliği varmış!
202
00:11:08,250 --> 00:11:09,625
Orada başka biri var mı?
203
00:11:09,709 --> 00:11:13,333
Ben. Ben. Hâlâ ben varım. Lütfen dur.
204
00:11:14,709 --> 00:11:17,417
Şimdi beni arkaya çevir de
bütün Mighty Med personelini
205
00:11:17,500 --> 00:11:21,083
isyana davet edeyim!
Kalabalık olduğumuz için güçlüyüz!
206
00:11:25,625 --> 00:11:26,750
Herkes nerede?
207
00:11:27,709 --> 00:11:31,083
Hepsi gitti.
Bir tek Kertenkele Adam burada çünkü...
208
00:11:31,750 --> 00:11:34,250
Nereye gidebilir ki? Adam kertenkele.
209
00:11:36,041 --> 00:11:40,166
Demek siz nankörler
beni alt etmeye çalışıyorsunuz!
210
00:11:40,250 --> 00:11:43,083
-Bunu nereden bildin?
-Bilmek istemez miydin?
211
00:11:43,166 --> 00:11:45,291
-İsterim.
-Konuşmalarınızı duydum.
212
00:11:45,375 --> 00:11:48,417
Tam dışarıdaydım,
otomattan abur cubur alıyordum.
213
00:11:48,500 --> 00:11:50,917
-Ne aldın?
-Bilmek istemez miydin?
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,291
Tekrar evet, isterim.
215
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
Karışık çerez. Tatlı-tuzlu seviyorum.
216
00:11:56,542 --> 00:11:57,625
Her neyse.
217
00:11:57,709 --> 00:12:01,458
Şimdi siz korkakları
hıyanetinizden dolayı cezalandırmalıyım.
218
00:12:01,542 --> 00:12:03,959
İşleri daha kötü hâle getirecek
ne yapabilirsin?
219
00:12:04,041 --> 00:12:06,333
Bilmek istemez miydin?
220
00:12:06,959 --> 00:12:07,834
Cidden mi?
221
00:12:08,875 --> 00:12:10,709
İyi, göstereyim.
222
00:12:12,709 --> 00:12:15,166
Haklısın. Bu daha kötü.
223
00:12:15,250 --> 00:12:17,542
Bilmem, bence o kadar kötü değil.
224
00:12:22,125 --> 00:12:23,709
Dostum, işi mahvediyorsun.
225
00:12:35,750 --> 00:12:38,709
İsyandan suçlu bulundunuz
226
00:12:38,792 --> 00:12:42,625
ve ceza olarak asılacaksınız!
227
00:12:42,709 --> 00:12:44,792
Duvara!
228
00:12:46,291 --> 00:12:49,625
Bizi duvara mı asacaksın?
Bunun neresi kötü?
229
00:12:49,709 --> 00:12:52,458
Sizi hafif yamuk asacağım.
230
00:12:57,709 --> 00:12:59,667
Köprülerden nefret ediyorum!
231
00:13:01,458 --> 00:13:04,125
Gelecekteki isyanları önlemek için de
232
00:13:04,208 --> 00:13:06,750
yeni güvenlik sistemini etkinleştireceğim!
233
00:13:06,834 --> 00:13:10,125
Ama daha denenmedi. Kimse elini süremez.
234
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
Horace bunu özellikle yasakladı.
235
00:13:12,083 --> 00:13:15,750
Yetkili kişi artık
Horace amcam değil, benim!
236
00:13:15,834 --> 00:13:18,500
Bilgisayar,
güvenlik sistemini etkinleştir!
237
00:13:18,583 --> 00:13:21,083
Doğru şifreyi girmelisiniz.
238
00:13:21,166 --> 00:13:23,792
-Ne?
-Şifre kabul edildi.
239
00:13:25,000 --> 00:13:26,125
Güvenlik botları,
240
00:13:26,208 --> 00:13:29,333
bu mahkûmların sıfır boyutundan
kaçmasına izin vermeyin.
241
00:13:37,208 --> 00:13:39,583
Horace amcam dönünce beni öldürecek!
242
00:13:39,667 --> 00:13:42,375
Çocuklar, bana yardım etmelisiniz!
243
00:13:43,417 --> 00:13:44,583
Asla olmaz!
244
00:13:44,667 --> 00:13:46,792
Bizi küçük düşürdün, bize güldün
245
00:13:46,875 --> 00:13:49,500
ve seri katil balina sağdırdın!
246
00:13:51,000 --> 00:13:52,291
Bize eziyet ettin.
247
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
Şimdi Horace'ın
sana eziyet edişini izleyeceğim!
248
00:13:54,834 --> 00:13:57,959
Evet, onun önünde sinip küçüleceksin.
249
00:14:00,750 --> 00:14:04,166
Şeytani bir kahkahaydı.
Alan'ın talihsizliğinden zevk alıyorsun.
250
00:14:04,250 --> 00:14:05,583
Kötü birine dönüşüyorsun!
251
00:14:05,667 --> 00:14:08,583
Ne cüretle bana kötü dersin?
Buna pişman olacak...
252
00:14:08,667 --> 00:14:09,750
Kahretsin, kötüyüm!
253
00:14:10,667 --> 00:14:14,750
Benim için çok geç değil.
Alan, bizi bırak da sana yardım edelim!
254
00:14:34,625 --> 00:14:38,291
-İşte yeni rekor!
-Bunu geç de görelim Kaz.
255
00:14:38,834 --> 00:14:41,417
Öylesine dedim.
Beni geçtiğini görmek istemiyorum
256
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
çünkü bu rekor hayatımdaki en önemli şey.
257
00:14:45,000 --> 00:14:46,250
Dükkânın var!
258
00:14:46,333 --> 00:14:49,000
Ortak dükkân! Sen ölmedikçe benim değil.
259
00:14:49,083 --> 00:14:52,208
Vay canına, ne kolay söyledin.
260
00:14:53,834 --> 00:14:55,542
Tamam Kaz, sıra sende.
261
00:14:55,625 --> 00:15:00,333
Bu anın tadını çıkar çünkü bu dükkândaki
son anın olacak, sonsuza dek!
262
00:15:02,875 --> 00:15:04,458
Onu yenemeyeceğimi bilmeliydim.
263
00:15:04,542 --> 00:15:07,041
Hayatımın sadece beş yılını
oyunlara harcadım.
264
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
O 50 yıl falan harcamıştır!
265
00:15:10,583 --> 00:15:13,458
Senden olumsuz laflar duymak istemiyorum.
266
00:15:13,542 --> 00:15:15,041
O benim olayım.
267
00:15:15,125 --> 00:15:19,000
Yani biri sana
böcek gibi ezileceğini söyleyecekse
268
00:15:19,083 --> 00:15:20,291
o kişi ben olacağım!
269
00:15:21,125 --> 00:15:22,750
Sert sevgiye bak sen.
270
00:15:23,625 --> 00:15:25,667
Bana göre daha ziyade "yumuşak nefret."
271
00:15:35,834 --> 00:15:38,125
Bu şeyler her yerde! Ne yapacağız?
272
00:15:38,208 --> 00:15:39,125
Bir planım var.
273
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Boyun Eğdirici sayı 217'yi
hatırlıyor musun?
274
00:15:41,959 --> 00:15:44,750
Ben çizgi roman karakteriyim,
çizgi roman okumam.
275
00:15:44,834 --> 00:15:47,750
Boyun Eğdirici çok benzer
robotlarla savaşıyordu.
276
00:15:47,834 --> 00:15:49,458
Termal hareket sensörleri vardı.
277
00:15:49,542 --> 00:15:52,875
Boyun Eğdirici yanlış ısı işaretleri
oluşturup şaşırtmaca yaptı...
278
00:15:52,959 --> 00:15:54,875
Tam da bu yüzden çizgi roman okumam.
279
00:15:55,750 --> 00:15:59,208
Plan şu, çok ateşli olduğun için
botların dikkatini çekeceksin.
280
00:16:00,834 --> 00:16:04,333
Demek istediğim, vücut ısın
normolarınkinden daha yüksek.
281
00:16:05,875 --> 00:16:08,959
Ben de cerrahi lazer kullanıp
"Asteroid Assassin" oynayacağım.
282
00:16:09,041 --> 00:16:10,667
O oyunu oynadın mı? Harikadır.
283
00:16:10,750 --> 00:16:13,709
Video oyunlarında yer alırım.
Video oyunu oynamam.
284
00:16:43,166 --> 00:16:44,000
Arkanda Oliver!
285
00:16:48,583 --> 00:16:50,542
-Kaz, arkanda!
-Ne?
286
00:16:50,625 --> 00:16:52,375
Yaşlı kadın. Onu tekrar öp!
287
00:16:57,709 --> 00:17:02,125
-Vay canına. Bir normo için fena değil.
-Rutin işler.
288
00:17:04,625 --> 00:17:06,458
Kendini vurdun, değil mi?
289
00:17:07,166 --> 00:17:08,000
Hayır.
290
00:17:09,458 --> 00:17:12,542
Neyse, bitti. Biz kazandık.
291
00:17:12,625 --> 00:17:15,542
Bitti! Kaybettin!
292
00:17:17,000 --> 00:17:18,667
En düşük ikinci puanı aldın,
293
00:17:18,750 --> 00:17:21,834
"K-yüzde-z" adlı birinin hemen üstündesin.
294
00:17:23,166 --> 00:17:26,041
Çok havalı görünüyordum! Bunu bile yaptım!
295
00:17:28,709 --> 00:17:31,208
Evet ama dükkândan kovuldun!
296
00:17:31,291 --> 00:17:35,458
Dur! Rövanş maçına ne dersin?
Bu sefer bana karşı.
297
00:17:35,542 --> 00:17:38,500
Kazanırsam Kaz ve Oliver kovulmayacak.
298
00:17:38,583 --> 00:17:41,709
Sen kazanırsan
Kaz pantolonunu sana verecek.
299
00:17:41,792 --> 00:17:44,792
Ne? Bu pantolonu seviyorum!
300
00:17:45,500 --> 00:17:49,500
Güzel pantolon. Tamam, anlaştık.
301
00:17:51,917 --> 00:17:53,792
-Denemedin bile, değil mi?
-Hayır.
302
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
İki pantolon mu giyiyorsun?
303
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Evet. Sen kaç tane giyiyorsun?
304
00:18:10,583 --> 00:18:13,250
Bravo Oliver. Sarılalım mı?
305
00:18:13,333 --> 00:18:18,083
Evet! Hayır! İster miyim? Kafam karıştı!
306
00:18:19,750 --> 00:18:21,125
Alan nerede?
307
00:18:21,208 --> 00:18:22,375
Bitti mi?
308
00:18:30,083 --> 00:18:31,875
Yardım ettiğiniz için teşekkürler.
309
00:18:31,959 --> 00:18:34,875
Kimse bana bu kadar iyi davranmamıştı.
310
00:18:34,959 --> 00:18:37,500
Horace amcam dönmeden
ortalığı toplasam iyi olur.
311
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
Gördün mü Skylar? Haklıydım.
312
00:18:41,083 --> 00:18:44,583
Birine iyi davranırsan
onu iyi bir insan olma yoluna sokarsın.
313
00:18:45,291 --> 00:18:47,917
Bir dakika! Botlardan biri hâlâ aktif!
314
00:18:49,500 --> 00:18:50,709
Pamuk!
315
00:18:50,792 --> 00:18:52,625
Hayır!
316
00:18:53,542 --> 00:18:56,083
Pişman olacaksın!
317
00:18:58,333 --> 00:18:59,834
Yine yoldan çıktı.
318
00:19:08,583 --> 00:19:09,417
Neler oluyor?
319
00:19:10,625 --> 00:19:12,709
Neden Kaz'ın üst pantolonunu giyiyorsun?
320
00:19:13,417 --> 00:19:16,333
Onu ve Jordan'ı
"Asteroid Assassin"de yendim.
321
00:19:16,417 --> 00:19:20,500
Kaz'la birlikte dükkândan
ömür boyu kovuldunuz!
322
00:19:20,583 --> 00:19:24,917
Dur, benim ömrüm boyunca mı
senin ömrün boyunca mı?
323
00:19:25,000 --> 00:19:26,709
Sonuçta 80 yaşında falan mısın?
324
00:19:28,166 --> 00:19:31,333
Rövanş maçına ne dersin?
Bu sefer bana karşı.
325
00:19:31,417 --> 00:19:34,875
Ben kazanırsam kovulmayız.
Sen kazanırsan...
326
00:19:34,959 --> 00:19:36,625
Oliver sana pantolonunu verir.
327
00:19:38,000 --> 00:19:39,542
Bugün pantolonlarla derdin ne?
328
00:19:40,542 --> 00:19:43,166
-Anlaştık.
-Emin misin?
329
00:19:43,250 --> 00:19:46,417
Merak etme. Bugün yaşadıklarımdan sonra...
330
00:19:46,500 --> 00:19:47,875
Bu iş bende.
331
00:19:51,375 --> 00:19:53,792
Buradaki herkes iki pantolon mu giyiyor?
332
00:19:54,375 --> 00:19:56,583
Evet, tam da bu sebepten.
333
00:19:57,875 --> 00:19:59,041
Neler oluyor?
334
00:19:59,125 --> 00:20:02,959
Qtpie15 bir kez daha hüküm süren şampiyon.
335
00:20:03,041 --> 00:20:06,625
Kaz ve Oliver da dükkândan
sonsuza kadar kovuldu.
336
00:20:07,792 --> 00:20:10,458
Şimdi uzayın... Bezelye çorbaları.
337
00:20:10,542 --> 00:20:12,208
Kesin doktora gitmeliyim.
338
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Durun! Clyde, gel biraz konuşalım.
339
00:20:16,917 --> 00:20:18,834
Kaz ve Oliver'ı kovamayız!
340
00:20:18,917 --> 00:20:21,542
Bizi Mighty Med'e sokmalarına
ihtiyacımız var.
341
00:20:21,625 --> 00:20:24,083
Evet, tamamen unutmuşum.
342
00:20:24,166 --> 00:20:27,125
Çok heyecanlandım.
Bunlar da güzel pantolonlar!
343
00:20:27,208 --> 00:20:29,417
-Çok güzel pantolonlar.
-Öyle değil mi?
344
00:20:29,500 --> 00:20:31,250
-Pamuk ve polyester karışımı.
-Evet.
345
00:20:31,333 --> 00:20:34,125
Bekleyin. Çocuklar, müjde.
346
00:20:34,208 --> 00:20:38,000
Clyde tekrar düşündü.
Dükkândan kovulmadınız!
347
00:20:38,083 --> 00:20:40,959
Hayır, sorun değil.
Çizgi romanları internetten alırız.
348
00:20:41,041 --> 00:20:45,375
Hayır! Hiçbir şey almasanız da
en iyi müşterilerimizsiniz.
349
00:20:46,166 --> 00:20:48,834
Kalmanızı istiyoruz. Öyle değil mi Clyde?
350
00:20:50,041 --> 00:20:52,083
Evet, lütfen kalın.
351
00:20:52,875 --> 00:20:57,041
-Peki ama pantolonlarımızı geri istiyoruz.
-İyi.
352
00:20:57,125 --> 00:20:59,542
Ve tüm Tekton ürünlerini.
353
00:20:59,625 --> 00:21:01,083
-İyi.
-Ne?
354
00:21:01,166 --> 00:21:03,041
Tekton Hong Kong pinpon setini de mi?
355
00:21:03,125 --> 00:21:04,959
Tekton Hong Kong pinpon setini bile.
356
00:21:07,166 --> 00:21:09,000
Tekton iki tonlu kabin valizimi alıp
357
00:21:09,083 --> 00:21:11,041
bunların geri kalanı için geri gelirim.
358
00:21:13,000 --> 00:21:15,125
Kazanmama rağmen nasıl hâlâ kaybediyorum?
359
00:21:15,208 --> 00:21:17,834
O çocuklar pişman olacak!
360
00:21:17,917 --> 00:21:21,583
Evet, yine karşılaşacağız
ve zafer bizim olacak!
361
00:21:21,667 --> 00:21:25,917
Dünyadaki her süper kahramanla
savaşacağız ve canlarını alacağız!
362
00:21:26,000 --> 00:21:27,542
Pantolonlarını da!
363
00:21:29,166 --> 00:21:30,917
Evet, söylemeye gerek yok.
364
00:22:02,375 --> 00:22:03,333
Evet!