1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Venner, hør her. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,583 I ved, hvordan Oliver altid er sød 3 00:00:05,667 --> 00:00:08,083 ved alle, men ikke forventer noget fra os? 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,041 Ja. Det er det bedste ved ham. 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,750 Vi bør gøre noget for ham for en gangs skyld. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,667 Derfor overrasker jeg ham med en fødselsdagsfest. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,834 Seriøst? Jeg vil så gerne med til sådan en fest. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,834 Vi må holde det hemmeligt. Ingen siger noget, okay? 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,500 Okay, så her er planen. 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,750 Ti stille. Du ødelægger overraskelsen. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Jeg skal jo fortælle jer om festen. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Klart. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Undskyld. Jeg er ny i det her. 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Vent. Oliver fylder først år om tre måneder. 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,000 Jeg husker dagen præcist, fordi det er årsdagen 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 for den dag, jeg indså, jeg kan lide toast, 17 00:00:45,875 --> 00:00:47,417 uanset hvad alle sagde. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Jeg prøver altid at overraske ham på hans fødselsdag, 19 00:00:51,792 --> 00:00:53,125 men han regner det jo ud. 20 00:00:53,208 --> 00:00:55,792 Jeg holder festen i aften. Det forventer han ikke. 21 00:00:55,875 --> 00:00:56,875 Forventer hvad? 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,834 Øh, forventer ikke det her. 23 00:01:02,166 --> 00:01:04,500 Den havde jeg set komme. Ingen overraskelse. 24 00:01:04,625 --> 00:01:06,667 Nå, men jeg er glad for, du er her... 25 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 -...for du skal altså smutte nu. -Hvorfor? 26 00:01:10,000 --> 00:01:13,166 Fordi din tilstedeværelse ødelægger missionen. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 Som er at tage hen i kantinen, 28 00:01:15,875 --> 00:01:18,917 så Gus kan få en... 29 00:01:19,041 --> 00:01:20,083 ..toast! 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 Der kan du bare se, jeg kan lide toast. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Hvorfor ikke hente den selv? 32 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 Fordi han er for svag som følge af mangel på toast. 33 00:01:29,291 --> 00:01:32,125 Vi efterlader ham ikke, ikke i en toastløs tilstand. 34 00:01:32,250 --> 00:01:34,875 Okay, okay, jeg smutter. 35 00:01:34,959 --> 00:01:36,417 Stop med at skubbe mig. 36 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 Okay, så her er planen. 37 00:01:38,709 --> 00:01:40,792 Clyde gik med til at låne os Domænet. 38 00:01:40,875 --> 00:01:42,834 Jeg holder Oliver væk indtil kl. 19. 39 00:01:42,959 --> 00:01:45,375 I forbereder alt og gør dekorationerne klar. 40 00:01:45,458 --> 00:01:47,208 Øh, klar til hvad? 41 00:01:47,333 --> 00:01:50,125 Øh, klar til det her. 42 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 Seriøst? 43 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 Hvorfor er du her stadigvæk? 44 00:01:58,333 --> 00:02:00,792 Det gik op for mig, at jeg ingen penge har. 45 00:02:01,583 --> 00:02:03,542 Glem det. Jeg har ikke brug for toast. 46 00:02:03,625 --> 00:02:05,166 Jeg har nogle i min rygsæk. 47 00:02:08,291 --> 00:02:09,709 Åh, I havde alligevel ret. 48 00:02:09,834 --> 00:02:11,375 Jeg kan ikke lide toast. 49 00:02:14,291 --> 00:02:15,458 Hva' så der 50 00:02:15,542 --> 00:02:16,959 Hver dag er et eventyr 51 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 Du kan ikke se det på os 52 00:02:18,875 --> 00:02:21,542 Ankommer i skole Smutter tidligt, arbejdet kalder 53 00:02:21,625 --> 00:02:23,417 Læser op I tegneseriebutikken 54 00:02:23,500 --> 00:02:24,917 Superkræfter og bøvl 55 00:02:25,000 --> 00:02:26,917 Havde vi intet arbejde var vi blevet her 56 00:02:27,000 --> 00:02:28,959 Vi bør slappe af, siger folk 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,458 Men superhelte er stærke 58 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 Redder vi verden i dag? Måske 59 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Er vi i sikkerhed i dag? Ingen ved det 60 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Flyver vi bort? Ingen ved det 61 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 Vi er Mægtige Med Kom så! 62 00:02:37,917 --> 00:02:40,083 Redder folk, der redder folk Efter skole 63 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Vi bladrer videre og går så i krig 64 00:02:42,041 --> 00:02:43,834 Vi er normale, normalt seje 65 00:02:43,917 --> 00:02:45,709 Ser superhelte Som vi opfandt 66 00:02:45,792 --> 00:02:47,542 Du må være en fighter i dette liv 67 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Hæv næven Kæmp for retfærdighed 68 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Det, vi oplever, er for vildt 69 00:02:51,166 --> 00:02:52,959 Gentag i morgen Hvad vi gjorde i dag 70 00:02:53,083 --> 00:02:54,792 Redder vi verden i dag? Måske 71 00:02:54,875 --> 00:02:56,500 Er vi i sikkerhed i dag? Måske 72 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 Flyver vi bort? Ingen ved det 73 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 Men vi er Mægtige Med Kom så, gutter! 74 00:03:04,542 --> 00:03:06,291 Gus, hvad er det der? 75 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 Balloner. 76 00:03:07,750 --> 00:03:09,291 De allerførste balloner 77 00:03:09,417 --> 00:03:12,125 blev lavet af luftfyldte griseblærer. 78 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 Den her fest skal sparke røv, 79 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 og du tog griseblærer med? 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Selvfølgelig ikke. 81 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 Hvor sær tror du, jeg er? 82 00:03:19,417 --> 00:03:22,375 Griseblærer. Det her er gedeblærer. 83 00:03:24,542 --> 00:03:25,709 Hvad laver du? 84 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 Du har kategoriseret superheltene alfabetisk, 85 00:03:28,834 --> 00:03:30,792 men jeg arrangerer dem efter, 86 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 hvordan de skal jages og dø. 87 00:03:33,458 --> 00:03:35,291 Undtagen ham her. Hans kappe er cool. 88 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 Ham vil jeg kun torturere. 89 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 Faktisk så bør vi tale om det. 90 00:03:40,667 --> 00:03:42,667 Jeg har en overraskelse til dig. 91 00:03:42,750 --> 00:03:45,166 Åh, en fest! 92 00:03:45,291 --> 00:03:47,959 Du ved, jeg elsker gedeblære-balloner. 93 00:03:48,041 --> 00:03:51,458 Det er ikke en fest. Det er et indgreb. 94 00:03:51,583 --> 00:03:52,750 Et hvad? 95 00:03:52,875 --> 00:03:54,000 De tidligere skurke 96 00:03:54,083 --> 00:03:57,333 har set lyset, og de har droppet al deres ondskab. 97 00:03:57,417 --> 00:04:01,041 Hej, jeg hedder Ed, tidligere kendt som Udrydderen, 98 00:04:01,166 --> 00:04:03,417 nu er jeg bare skadedyrsudrydder. 99 00:04:06,667 --> 00:04:08,041 Den er på husets regning. 100 00:04:10,458 --> 00:04:11,667 Hvad foregår der her? 101 00:04:11,750 --> 00:04:13,875 Clyde, jeg vil altså være god nu, 102 00:04:13,959 --> 00:04:15,458 og det bør du også blive. 103 00:04:15,583 --> 00:04:19,458 Verden for ikke-skurke kan være ganske fornøjelig. 104 00:04:19,542 --> 00:04:22,667 Her den anden dag hjalp jeg en gammel dame over vejen 105 00:04:22,750 --> 00:04:24,417 i stedet for at skubbe hende. 106 00:04:25,208 --> 00:04:29,000 Hun sagde "tak" i stedet for "AAAHHHHH". 107 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 Det var faktisk dejligt. 108 00:04:31,709 --> 00:04:32,959 Nej, bestemt ikke. 109 00:04:33,083 --> 00:04:35,041 Jeg er en skurk helt ind til benet. 110 00:04:35,125 --> 00:04:37,291 Mine ofre skal være som min kaffe: 111 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 pulveriseret og filtreret igennem et stykke papir. 112 00:04:41,250 --> 00:04:42,834 Hør, hvad vi har at sige, okay? 113 00:04:42,959 --> 00:04:46,000 Jeg har bestilt dine yndlings anti-helte sandwiches. 114 00:04:46,125 --> 00:04:48,083 -Anti-helte sandwiches? -Ja. 115 00:04:48,166 --> 00:04:49,875 Fra stedet med nemi-shisk kebab? 116 00:04:50,000 --> 00:04:51,041 Ja. 117 00:04:51,917 --> 00:04:54,125 Okay, det kan vel ikke skade... 118 00:04:54,208 --> 00:04:56,709 -...at høre jeres forslag. -Fedt. Men først: 119 00:04:56,834 --> 00:04:58,250 Vi skal af med de børn. 120 00:04:58,333 --> 00:05:00,583 Der er mange typer sprays eller fælder, 121 00:05:00,709 --> 00:05:03,250 der kan ordne det, ellers kan jeg trampe på dem. 122 00:05:03,375 --> 00:05:05,250 Okay, okay. 123 00:05:05,375 --> 00:05:06,959 Vi kan ikke skille os af med dem. 124 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Jeg lejede dem Domænet i aften for $50. 125 00:05:09,291 --> 00:05:11,333 Og så brugte jeg pengene på bilvoks. 126 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 Men vi har ikke bil. 127 00:05:12,709 --> 00:05:13,834 Nej, men når det sker, 128 00:05:13,917 --> 00:05:15,166 så vil den skinne. 129 00:05:16,083 --> 00:05:17,125 Pa-pa-pow. 130 00:05:18,291 --> 00:05:20,625 Hvorfor kan vi ikke rykke indgrebet? 131 00:05:20,750 --> 00:05:23,250 Siger du til Maveopsprætteren, vi er rykket? 132 00:05:23,333 --> 00:05:26,750 Ja, han er en ny mand, men hans fingre er stadig knive. 133 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Hvad så der, Keith? 134 00:05:30,333 --> 00:05:31,542 Du ser skarp ud. 135 00:05:36,083 --> 00:05:37,417 Hør, det lyder til, 136 00:05:37,500 --> 00:05:39,458 at du er i en tilstand af total chok. 137 00:05:39,583 --> 00:05:41,542 Så alt er normalt igen, Sergeant. 138 00:05:43,417 --> 00:05:44,875 Min telefon er død. 139 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Tak, makker. 140 00:05:51,542 --> 00:05:53,542 Hey, Oliver, kl. er 18:45. 141 00:05:53,667 --> 00:05:54,959 Vi skal hen til Domænet. 142 00:05:55,041 --> 00:05:57,166 Hvorfor? Vi arbejder her. 143 00:05:57,250 --> 00:05:59,083 Nej, vi skal af sted, fordi, øh, 144 00:05:59,166 --> 00:06:02,375 Domænet skal promovere den nye Tecton-film i aften. 145 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 Tecton's Taktiske Tæsk To? 146 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Ja, Domænet giver to billetter væk 147 00:06:06,709 --> 00:06:08,834 til Tecton's Taktiske Tæsk To. 148 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 til to træge teenagere i aften. 149 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 Det er en to-og-træg tirsdag! 150 00:06:15,000 --> 00:06:16,959 Hvorfor gør Wallace og Clyde det? 151 00:06:17,041 --> 00:06:19,417 For at belønne træghed. 152 00:06:20,083 --> 00:06:21,959 Kan du ikke tage af sted uden mig? 153 00:06:22,041 --> 00:06:23,834 Du skal komme med mig. 154 00:06:23,959 --> 00:06:25,625 Det er ikke det samme uden dig. 155 00:06:25,709 --> 00:06:28,750 Vi har altså kun et begrænset antal år tilbage, 156 00:06:28,875 --> 00:06:30,792 hvor vi kan gøre de her ting sammen. 157 00:06:31,333 --> 00:06:34,667 En skønne dag vågner du op, gammel og alene, 158 00:06:34,750 --> 00:06:38,166 og siger til din robothusholderske, Sheila x99, 159 00:06:38,250 --> 00:06:42,542 at du ville have elsket at være taget oftere til Domænet med Kaz. 160 00:06:42,625 --> 00:06:45,500 Og så siger hun: "Hvad er kærlighed?" 161 00:06:46,291 --> 00:06:49,041 Fordi hun er en robot, og hun føler intet. 162 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 Fint, jeg tager med. 163 00:06:57,291 --> 00:07:00,250 Hvad foregår der her? 164 00:07:00,375 --> 00:07:02,208 Hospitalet er i alarmberedskab! 165 00:07:02,333 --> 00:07:04,291 Enten prøver nogen at bryde ind her, 166 00:07:04,375 --> 00:07:05,917 ellers er det falsk alarm. 167 00:07:06,000 --> 00:07:07,917 Ellers betalte jeg ikke alarmfirmaet. 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 Eller falsk alarm-firmaet. 169 00:07:10,959 --> 00:07:12,500 Hvor længe er vi så fanget her? 170 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 Vi må bare vente på, at systemet genstarter. 171 00:07:15,083 --> 00:07:18,750 Burde ikke tage mere end fem minutter. Medmindre det tager en uge. 172 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 Okay, de er her om fem minutter. 173 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Okay, folkens, 174 00:07:24,834 --> 00:07:27,583 vi har kun én chance for at gøre det her rigtigt. 175 00:07:28,500 --> 00:07:30,291 Lytter du ikke efter, McKenna? 176 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Indtag jeres positioner og lad os øve 177 00:07:36,125 --> 00:07:38,500 Operation Overrask Oliver. 178 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Hvorfor skal vi øve os? 179 00:07:41,458 --> 00:07:43,709 Hvor svært kan det være? Oliver går ind, 180 00:07:43,834 --> 00:07:45,375 og vi råber: "På ham!" 181 00:07:47,959 --> 00:07:49,333 Ja, vi bør øve os. 182 00:07:50,625 --> 00:07:52,834 Der kan du se, Clyde, et lovlydigt liv 183 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 kan være ret tilfredsstillende. Tak, Opsprætter, 184 00:07:55,667 --> 00:07:58,750 for at dele din scrapbog-oplevelse med os. 185 00:08:00,125 --> 00:08:03,417 Hør, jeg er glad for, at du har fundet lykken 186 00:08:03,542 --> 00:08:05,125 som frisør, 187 00:08:07,000 --> 00:08:09,291 men jeg holder mig til at være skurk, okay? 188 00:08:09,375 --> 00:08:11,166 Hvorfor? Så du kan ende som Hævno, 189 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 hvis sjæl blev suget ud af hans krop 190 00:08:13,166 --> 00:08:14,458 i en kamp med Tecton? 191 00:08:14,583 --> 00:08:18,208 Vil du være en sky uden krop, der er besat af at blive menneske igen... 192 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 -...så du kan overtage verden? -Øh, ja. 193 00:08:21,959 --> 00:08:23,125 Vi mister fokus her. 194 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Ed, vil du dele din historie med os? 195 00:08:25,333 --> 00:08:26,208 Ja, øhm... 196 00:08:27,625 --> 00:08:30,417 Øh... Kan I se ham fyren der? 197 00:08:31,208 --> 00:08:32,709 Det var mig for ti år siden. 198 00:08:32,792 --> 00:08:34,250 Udrydderen. 199 00:08:34,917 --> 00:08:36,583 Ja, jeg så ret sej ud. 200 00:08:36,667 --> 00:08:40,500 Men jeg var aldrig glad, selv ikke som barn. 201 00:08:40,583 --> 00:08:43,458 Jeg havde ingen venner og blev aldrig inviteret. 202 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 Min fødselsdag blev aldrig fejret. 203 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Jeg udryddede selvfølgelig alle i min hjemby, 204 00:08:49,166 --> 00:08:52,542 hvilket seriøst reducerede antallet af fester, 205 00:08:52,667 --> 00:08:53,834 men... 206 00:08:53,917 --> 00:08:56,542 Nå, men jeg har affundet mig 207 00:08:56,625 --> 00:08:58,542 med min vrede og skuffelse. 208 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 Det er faktisk min fødselsdag i dag. 209 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Endnu et år uden en fest, 210 00:09:03,000 --> 00:09:06,375 og jeg er helt afklaret med det. 211 00:09:06,417 --> 00:09:07,917 Tre, to, en. 212 00:09:08,041 --> 00:09:09,875 Overraskelse! 213 00:09:11,709 --> 00:09:13,166 Jeg er målløs. 214 00:09:13,792 --> 00:09:15,625 Alt det her var bare et trick 215 00:09:15,709 --> 00:09:18,166 for at få mig til at komme til fødselsdagsfest? 216 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Åh, det skete! 217 00:09:20,250 --> 00:09:24,083 Det er endelig sket! 218 00:09:24,166 --> 00:09:26,083 Øh, festen er ikke for dig. 219 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 Det er en fest for min ven Oliver, og du er ikke inviteret. 220 00:09:29,834 --> 00:09:33,041 Alle de mennesker der er, men ikke dig. 221 00:09:34,208 --> 00:09:36,834 Derovre er de glade! 222 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 Herovre er man ked af det. 223 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Men tillykke. 224 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Du forstår det ikke. Vi må af sted nu. 225 00:09:50,667 --> 00:09:52,667 Er du sikker på, der er en trussel? 226 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 Det er svært at sige. Systemet er meget følsomt. 227 00:09:55,667 --> 00:09:58,000 Alle trusler, selv de små, kan starte den. 228 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Den går nogle gange i gang selv uden trusler. 229 00:10:00,875 --> 00:10:03,959 En sommerbrise, natsværmere eller hadefulde ord. 230 00:10:04,709 --> 00:10:07,333 En dum sommebrise har lige blæst natsværmere ind, 231 00:10:07,417 --> 00:10:09,792 og de åd huller i min yndlingsvest. 232 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 Jeg hader de natsværmere! 233 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 Jeg har lige fundet ud af, 234 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 hvordan vi kommer til Domænet. 235 00:10:18,375 --> 00:10:19,792 Nej, vi burde blive. 236 00:10:19,875 --> 00:10:21,166 Jeg vil ikke have ballade. 237 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Sollys laver desuden popcorn. 238 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 Du skal komme med mig. 239 00:10:28,375 --> 00:10:29,917 Det er ikke det samme uden dig. 240 00:10:30,083 --> 00:10:34,208 Vi har kun et vis antal år tilbage at gøre de her ting i, Oliver. 241 00:10:34,291 --> 00:10:35,333 Fint, jeg tager med. 242 00:10:37,709 --> 00:10:40,291 Kaz, jeg tror ikke, det her er en god idé. 243 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 Hvad snakker du om? 244 00:10:42,375 --> 00:10:44,333 Min bror undslap fængslet sådan her. 245 00:10:44,458 --> 00:10:46,417 Han kom også ind på den måde. 246 00:10:47,458 --> 00:10:49,333 Ingen vil vide, vi tager af sted. 247 00:10:49,417 --> 00:10:51,083 Hvorfor tager I af sted? 248 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Vi tager ikke af sted. 249 00:10:54,875 --> 00:10:58,375 Tvinger onkel Horace jer til at gøre ventilationssystemet rent? 250 00:10:58,458 --> 00:10:59,709 -Nej. -Ja. 251 00:10:59,834 --> 00:11:01,250 -Nej. -Ja. 252 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 -Nej. -Ja. 253 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Måske. 254 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 Okay, jeres historie holder stik. 255 00:11:09,792 --> 00:11:11,208 Men pas på, I to, 256 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 intet går min næse forbi. 257 00:11:12,834 --> 00:11:13,875 Intet! 258 00:11:17,750 --> 00:11:19,417 Glem det, Kaz. Jeg gør det ikke. 259 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 Jo. Jo, du gør. 260 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Det er virkelig vigtigt for mig. 261 00:11:23,542 --> 00:11:25,542 -Så kom nu. -Nej. 262 00:11:25,625 --> 00:11:27,417 Jeg vil ikke. Pres mig ikke. 263 00:11:27,500 --> 00:11:29,667 Du tænker altid kun på dig selv. 264 00:11:29,750 --> 00:11:33,792 Hvis du kommer med mig, tror jeg, du ville blive overrasket 265 00:11:33,875 --> 00:11:35,542 over, hvor usandt det er. 266 00:11:36,542 --> 00:11:39,583 Kom nu. Hvis du vil bede Horace om tilladelse, 267 00:11:39,709 --> 00:11:42,125 så spørger vi ham. Han er lige igennem her, 268 00:11:46,458 --> 00:11:48,959 Kom nu, det er bare falsk alarm. 269 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Der sker ikke noget. 270 00:11:52,417 --> 00:11:55,083 Hey, er der nogen her, der vil danse limbo? 271 00:12:04,834 --> 00:12:07,375 Hævno, du er min mester. 272 00:12:07,500 --> 00:12:09,959 Jeg lader dig indtage din menneskelige form, 273 00:12:10,041 --> 00:12:12,667 og så kan du regere over jorden. 274 00:12:12,750 --> 00:12:15,041 Er du okay, onkel Horace? 275 00:12:16,041 --> 00:12:17,792 Ja, jeg har det fint. 276 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Okay. 277 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 Din historie holder stik. 278 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 -Okay, lyt til mig. -Jeg smutter ikke, så drop det. 279 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 Jeg ved det, jeg ved det. 280 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Undskyld. 281 00:12:34,875 --> 00:12:37,750 Jeg har skrevet en meget oprigtig undskyldning. 282 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 Den ligger i rygsækken her. 283 00:12:39,959 --> 00:12:42,417 Kravler du ikke ind i den og læser den? 284 00:12:44,375 --> 00:12:47,333 Wow, du gør virkelig alt for at få din vilje. 285 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Du er så egoistisk. 286 00:12:48,625 --> 00:12:50,750 Jeg ved det. Jeg har været egoistisk. 287 00:12:51,500 --> 00:12:53,125 Derfor købte jeg den her til dig. 288 00:12:53,208 --> 00:12:54,875 Lugt til den, det er parfume. 289 00:12:55,667 --> 00:12:57,375 Ved navn "Bedøvelse"? 290 00:12:58,583 --> 00:13:01,000 Det udtales "Bedøvelsah". 291 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 I er ikke blevet absorberet. 292 00:13:05,208 --> 00:13:06,792 I skal absorberes. 293 00:13:06,875 --> 00:13:08,834 Er der ikke noget anderledes ved ham? 294 00:13:10,291 --> 00:13:12,208 Har han altid haft det lille skæg? 295 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 I skal tjene Hævno. 296 00:13:15,208 --> 00:13:17,000 Han bliver jeres overordnede. 297 00:13:17,583 --> 00:13:20,500 Åh, nej, Kaz, husker du skurken Hævno? 298 00:13:20,583 --> 00:13:22,291 Der var derfor, alarmen gik. 299 00:13:22,417 --> 00:13:24,834 Hævno prøver at snige sig ind i Mægtige Med. 300 00:13:24,917 --> 00:13:27,166 Han kom ind, da du åbnede ventilationen. 301 00:13:27,291 --> 00:13:29,208 Og nu kontrollerer han Horace. 302 00:13:29,291 --> 00:13:31,792 Men det er umuligt. Han mistede jo sin krop. 303 00:13:31,917 --> 00:13:33,625 Han er bare en sort sky nu. 304 00:13:33,709 --> 00:13:36,208 Jeg ser ingen sorte skyer heromkring. 305 00:13:38,625 --> 00:13:41,291 Det er bare ikke min dag i dag. 306 00:13:47,417 --> 00:13:48,834 Hvor er Kaz og Oliver? 307 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 Alle vil allerede gerne hjem. 308 00:13:50,750 --> 00:13:53,959 Min første overraskelsesfest må ikke fejle. Vi må gøre noget. 309 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 De er her nok lige om lidt. 310 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Vi kan trække tiden med festlige spil. 311 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 "Banke, banke, bøf"? 312 00:14:00,500 --> 00:14:03,667 Jeg har to bøffer i min taske, så mangler vi bare "bank." 313 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 De er teenagere. De er ligeglade med det. 314 00:14:06,917 --> 00:14:08,792 De går op i selvopretholdelse. 315 00:14:08,875 --> 00:14:12,834 Ingen smutter, ellers flækker jeg jer. Gem jer nu! 316 00:14:14,458 --> 00:14:18,125 Du er godt nok voldelig for tiden. Jeg er nede med det. 317 00:14:19,834 --> 00:14:22,000 Forestil dig at leve i det fri, 318 00:14:22,083 --> 00:14:23,792 hvor du ikke længere må skjule 319 00:14:23,875 --> 00:14:25,667 din onde hemmelighed. 320 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Du kan se kunstskøjteløb 321 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 eller læse magasiner om dem 322 00:14:29,333 --> 00:14:31,667 eller være med til seminarer om 323 00:14:31,792 --> 00:14:33,583 at planlægge kunstskøjteløb. 324 00:14:33,709 --> 00:14:35,750 Ed, vi har talt om det her. 325 00:14:35,834 --> 00:14:38,291 Ikke alle elsker kunstskøjteløb som dig. 326 00:14:38,417 --> 00:14:40,250 Det burde de. De er majestætiske. 327 00:14:41,333 --> 00:14:43,291 Det, jeg tror, Ed prøver at sige, er, 328 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 at hvis du opgiver skurkelivet, 329 00:14:45,250 --> 00:14:46,709 skal du aldrig gemme dig, 330 00:14:46,792 --> 00:14:49,875 præcis som Ed her ikke behøver længere. 331 00:14:49,959 --> 00:14:51,333 I skal alle gemme jer nu! 332 00:14:52,875 --> 00:14:56,125 Aldrig. Hvad er pointen i at være god, hvis jeg skal gemme mig 333 00:14:56,208 --> 00:14:59,083 i samfundets sprækker som en gængs kloakrætte? 334 00:14:59,166 --> 00:15:00,709 Ikke ondt ment, Kloakrotte. 335 00:15:01,959 --> 00:15:04,667 Han hedder Monty nu, og han ejer en postkassebutik. 336 00:15:04,792 --> 00:15:08,250 Slap nu lige af, Ed. Du er blandt venner her. 337 00:15:08,375 --> 00:15:10,875 Var I mine venner, havde I holdt fest for mig. 338 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 Så er det nok. Jeg vil være ond igen. 339 00:15:14,542 --> 00:15:16,500 Det bør vi alle gøre. Altså, sammen 340 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 kan vi udrydde alle på planeten. 341 00:15:18,834 --> 00:15:21,208 Undtagen ham. Hans kappe er ret cool. 342 00:15:22,166 --> 00:15:23,417 Så hvem er med mig? 343 00:15:23,542 --> 00:15:25,041 Sådan! 344 00:15:25,125 --> 00:15:26,959 Venner, vent lige to sekunder. 345 00:15:27,041 --> 00:15:28,959 Hvor skal I hen? Vi har bestilt mad. 346 00:15:29,041 --> 00:15:30,917 Vi har mad her. Kom nu, venner. 347 00:15:31,000 --> 00:15:34,834 Kom nu, venner, I kan ikke bare smutte på den måde. 348 00:15:36,041 --> 00:15:39,625 Wow, Ed har allerede skubbet en gammel dage på gaden. 349 00:15:40,959 --> 00:15:43,041 -Han spilder ikke tiden. -Slet ikke. 350 00:15:47,250 --> 00:15:50,208 Som jeg nævnte, så er I ikke inviteret. 351 00:15:50,291 --> 00:15:51,417 Ingen af jer. 352 00:15:52,000 --> 00:15:57,041 Herinde: Juhu! Derude: Øv-bøv. 353 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 De jager os ikke. 354 00:16:09,250 --> 00:16:11,333 At lege droner virker. 355 00:16:11,417 --> 00:16:13,709 De tanketomme særlinge har fat i noget. 356 00:16:13,792 --> 00:16:15,333 I hvert fald designmæssigt. 357 00:16:15,417 --> 00:16:16,834 Rummet ser indbydende ud. 358 00:16:17,750 --> 00:16:21,583 Okay. Vi skal stoppe Hævno, før han genopstår igen. 359 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 Okay, jeg har en plan. Følg mig, Oliver. 360 00:16:27,083 --> 00:16:28,291 Hey. 361 00:16:29,208 --> 00:16:30,542 Hvad så der? 362 00:16:30,667 --> 00:16:31,959 Er algoritmen okay? 363 00:16:34,583 --> 00:16:37,125 Alan? Du er i sikkerhed. 364 00:16:37,250 --> 00:16:39,291 Det var virkelig smart at gemme sig her. 365 00:16:39,458 --> 00:16:41,709 Jeg gemmer mig ikke. Jeg tager lure her. 366 00:16:44,291 --> 00:16:46,083 Hvad foregår der her? 367 00:16:46,166 --> 00:16:47,583 Hævno har brudt ind her, 368 00:16:47,667 --> 00:16:49,458 for at tænde hospitalets reaktor. 369 00:16:49,542 --> 00:16:52,166 Han vil bruge den til at blive menneske igen. 370 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 Det er umuligt. 371 00:16:54,208 --> 00:16:56,000 De kommer ikke ind, hvis ikke de har 372 00:16:56,083 --> 00:16:57,583 alle ni administratore. 373 00:16:57,667 --> 00:16:59,792 De ni Mægtige administratorer? 374 00:17:01,250 --> 00:17:03,583 Ja. De har allesammen været implanteret 375 00:17:03,667 --> 00:17:05,166 en del af adgangskoden. 376 00:17:05,291 --> 00:17:07,208 De skal stå i en bestemt formation... 377 00:17:07,333 --> 00:17:10,542 -...som kun Horace kender. -Den bestemte formation? 378 00:17:14,625 --> 00:17:16,834 Vi må stoppe Hævno, før han vender tilbage... 379 00:17:16,917 --> 00:17:20,041 -...til sin fysiske form. -Mener du den fysiske form der? 380 00:17:21,333 --> 00:17:23,333 Hvad gør vi? Hvordan stopper man en sky? 381 00:17:23,458 --> 00:17:24,917 Ved at skabe et vakuum. 382 00:17:25,000 --> 00:17:26,583 Det er simpel meteorologi. 383 00:17:26,667 --> 00:17:28,792 Vi kan bruge luftventilationssystemet, 384 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 skabe en koldfront 385 00:17:30,125 --> 00:17:31,792 og så tænde for steriliseringen. 386 00:17:31,917 --> 00:17:33,875 Det vil skabe lommer af varm luft, 387 00:17:33,959 --> 00:17:35,500 der resulterer i lavtryk. 388 00:17:35,583 --> 00:17:37,333 Vi kan bare bruge støvsugeren. 389 00:17:37,917 --> 00:17:40,834 "Vi kan bare bruge støvsugeren, Oliver." 390 00:17:41,000 --> 00:17:42,959 Hvorfor er du sur på ham? 391 00:17:43,041 --> 00:17:44,875 Jeg er bare i dårligt humør lige nu. 392 00:17:51,125 --> 00:17:52,917 Det virker ikke. Han er for stærk. 393 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 Vi skal have mere strøm. 394 00:17:55,208 --> 00:17:56,417 Sergeant! 395 00:17:58,125 --> 00:17:59,208 Åh, manner! 396 00:18:03,542 --> 00:18:05,417 Han kæmper godt nok for det. 397 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 Vi gjorde det. 398 00:18:22,709 --> 00:18:25,375 Jeg har aldrig været en del af et hold før. 399 00:18:25,458 --> 00:18:26,500 Det er ikke fedt. 400 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Der kan kun være én årsag til, 401 00:18:30,375 --> 00:18:33,083 at alle ni administratorer er her samtidig. 402 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 For at danse limbo! 403 00:18:36,709 --> 00:18:39,208 Åh, det var godt nok udmattende. 404 00:18:39,333 --> 00:18:41,208 Ved du, hvad jeg har lyst til? 405 00:18:41,333 --> 00:18:44,959 En dejlig kilometerlang gåtur igennem et skidt nabolag 406 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 til Domænet. 407 00:18:46,792 --> 00:18:49,208 Stop nu! Jeg vil ikke af sted. 408 00:18:49,291 --> 00:18:52,166 Hvorfor handler alting altid om, hvad du vil? 409 00:18:52,291 --> 00:18:54,917 Jeg tænker altid, hele tiden, 410 00:18:55,000 --> 00:18:56,625 hvad jeg kan gøre for Kaz? 411 00:18:56,709 --> 00:18:58,166 Hvordan muntrer jeg ham op? 412 00:18:58,250 --> 00:19:00,834 Hvordan løsner jeg hans hoved fra gelænderet? 413 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 Hvornår gjorde du sidst noget for mig? 414 00:19:05,458 --> 00:19:07,500 For nylig, faktisk. 415 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 Så det siger du? Hvornår præcis? 416 00:19:10,375 --> 00:19:14,834 Da jeg holdt en fødselsdagsfest for dig i Domænet i aften, 417 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 tre måneder for tidligt for at overraske dig. 418 00:19:19,125 --> 00:19:21,792 Og nu fortryder jeg, at jeg gjorde det. 419 00:19:21,875 --> 00:19:23,834 Du holdt en overraskelsesfest for mig? 420 00:19:24,375 --> 00:19:26,500 Så det er derfor, du hundsede med mig 421 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 og prøvede at gøre mig bevidstløs med parfume. 422 00:19:29,250 --> 00:19:30,291 Fordi du er en ven. 423 00:19:32,166 --> 00:19:35,041 Og jeg har råbt ad dig hele dagen. 424 00:19:36,583 --> 00:19:39,291 Jeg har det så skidt. Kan du tilgive mig? 425 00:19:40,166 --> 00:19:41,208 Nej. 426 00:19:41,375 --> 00:19:44,333 Men, Kaz, vi har kun et par få år endnu, 427 00:19:44,417 --> 00:19:46,291 vi kan bruge sammen og... 428 00:19:46,417 --> 00:19:49,959 En skønne dag vågner du op gammel og alene. 429 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 Fint. Jeg tilgiver dig. 430 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 Tak, fordi I kom. 431 00:19:58,041 --> 00:20:00,208 Undskyld, piñataen er fyldt med involde 432 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 og ikke slik. 433 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Den her fest var en katastrofe. 434 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Jeg føler mig så bedraget. 435 00:20:07,291 --> 00:20:10,166 Jeg fik styr på alle bøfferne og al banken, 436 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 og så smutter de bare uden mig. 437 00:20:17,458 --> 00:20:19,417 Puha! Åh, manner. 438 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 Snak om en skurk. Den låsesmed ville have $300 439 00:20:22,208 --> 00:20:23,917 for at låse os ind i egen butik. 440 00:20:24,041 --> 00:20:25,875 Man kan få så meget bilvoks for det. 441 00:20:26,000 --> 00:20:27,583 -Rigtig meget. -Ja. 442 00:20:27,709 --> 00:20:30,917 Hør, Wallace, jeg ved, at indgrebet ikke gik 443 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 helt efter din plan, men hvis det er vigtigt for dig at blive god, 444 00:20:34,583 --> 00:20:35,834 vil jeg gerne prøve. 445 00:20:35,917 --> 00:20:39,083 Tak. Vi må diskutere det her noget mere 446 00:20:39,208 --> 00:20:41,333 over en dejlig skurke-sandwich. 447 00:20:41,458 --> 00:20:42,917 Pa-pa-pa-pow! 448 00:20:47,750 --> 00:20:49,834 De børn åd alt vores mad! 449 00:20:49,959 --> 00:20:51,709 Det var vores aftensmad i aften! 450 00:20:51,792 --> 00:20:53,041 Og frokost i morgen, 451 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 fordi jeg brugte alle vores penge på bilvoks. 452 00:20:55,583 --> 00:20:57,625 Fra i dag lover jeg at være 453 00:20:57,750 --> 00:20:59,834 endnu mere skurkagtig end før. 454 00:20:59,959 --> 00:21:03,250 Lad os flække den næste kunde, der går ind, fuldstændigt. 455 00:21:03,375 --> 00:21:05,709 Der kan gå flere dage her i butikken. 456 00:21:09,542 --> 00:21:12,417 Alle er smuttet. Nu er det bare Clyde og Wallace. 457 00:21:12,500 --> 00:21:16,125 Det er også fint nok. Jeg er så træt, jeg er døden nær. 458 00:21:17,709 --> 00:21:20,375 Øv! Jeg ville virkelig gerne ødelægge nogen idag. 459 00:21:20,500 --> 00:21:23,667 Lad os ødelægge de superhelte-statuetter, 460 00:21:23,750 --> 00:21:25,083 især ham. 461 00:21:25,166 --> 00:21:27,417 Jeg kan ikke lide hans kappe længere. 462 00:22:02,208 --> 00:22:03,250 Sådan!