1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Venner, hør her.
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,583
I ved, hvordan Oliver altid er sød
3
00:00:05,667 --> 00:00:08,083
ved alle,
men ikke forventer noget fra os?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,041
Ja. Det er det bedste ved ham.
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,750
Vi bør gøre noget for ham
for en gangs skyld.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,667
Derfor overrasker jeg ham
med en fødselsdagsfest.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,834
Seriøst? Jeg vil så gerne med
til sådan en fest.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,834
Vi må holde det hemmeligt.
Ingen siger noget, okay?
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,500
Okay, så her er planen.
10
00:00:26,375 --> 00:00:28,750
Ti stille. Du ødelægger overraskelsen.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Jeg skal jo fortælle jer om festen.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Klart.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Undskyld. Jeg er ny i det her.
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Vent. Oliver fylder først år
om tre måneder.
15
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
Jeg husker dagen præcist,
fordi det er årsdagen
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
for den dag, jeg indså,
jeg kan lide toast,
17
00:00:45,875 --> 00:00:47,417
uanset hvad alle sagde.
18
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Jeg prøver altid at overraske ham
på hans fødselsdag,
19
00:00:51,792 --> 00:00:53,125
men han regner det jo ud.
20
00:00:53,208 --> 00:00:55,792
Jeg holder festen i aften.
Det forventer han ikke.
21
00:00:55,875 --> 00:00:56,875
Forventer hvad?
22
00:00:58,041 --> 00:01:00,834
Øh, forventer ikke det her.
23
00:01:02,166 --> 00:01:04,500
Den havde jeg set komme.
Ingen overraskelse.
24
00:01:04,625 --> 00:01:06,667
Nå, men jeg er glad for, du er her...
25
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
-...for du skal altså smutte nu.
-Hvorfor?
26
00:01:10,000 --> 00:01:13,166
Fordi din tilstedeværelse
ødelægger missionen.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
Som er at tage hen i kantinen,
28
00:01:15,875 --> 00:01:18,917
så Gus kan få en...
29
00:01:19,041 --> 00:01:20,083
..toast!
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Der kan du bare se, jeg kan lide toast.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Hvorfor ikke hente den selv?
32
00:01:25,208 --> 00:01:29,166
Fordi han er for svag
som følge af mangel på toast.
33
00:01:29,291 --> 00:01:32,125
Vi efterlader ham ikke,
ikke i en toastløs tilstand.
34
00:01:32,250 --> 00:01:34,875
Okay, okay, jeg smutter.
35
00:01:34,959 --> 00:01:36,417
Stop med at skubbe mig.
36
00:01:37,208 --> 00:01:38,625
Okay, så her er planen.
37
00:01:38,709 --> 00:01:40,792
Clyde gik med til
at låne os Domænet.
38
00:01:40,875 --> 00:01:42,834
Jeg holder Oliver væk indtil kl. 19.
39
00:01:42,959 --> 00:01:45,375
I forbereder alt
og gør dekorationerne klar.
40
00:01:45,458 --> 00:01:47,208
Øh, klar til hvad?
41
00:01:47,333 --> 00:01:50,125
Øh, klar til det her.
42
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
Seriøst?
43
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
Hvorfor er du her stadigvæk?
44
00:01:58,333 --> 00:02:00,792
Det gik op for mig,
at jeg ingen penge har.
45
00:02:01,583 --> 00:02:03,542
Glem det.
Jeg har ikke brug for toast.
46
00:02:03,625 --> 00:02:05,166
Jeg har nogle i min rygsæk.
47
00:02:08,291 --> 00:02:09,709
Åh, I havde alligevel ret.
48
00:02:09,834 --> 00:02:11,375
Jeg kan ikke lide toast.
49
00:02:14,291 --> 00:02:15,458
Hva' så der
50
00:02:15,542 --> 00:02:16,959
Hver dag er et eventyr
51
00:02:17,041 --> 00:02:18,750
Du kan ikke se det på os
52
00:02:18,875 --> 00:02:21,542
Ankommer i skole
Smutter tidligt, arbejdet kalder
53
00:02:21,625 --> 00:02:23,417
Læser op
I tegneseriebutikken
54
00:02:23,500 --> 00:02:24,917
Superkræfter og bøvl
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,917
Havde vi intet arbejde
var vi blevet her
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,959
Vi bør slappe af, siger folk
57
00:02:29,083 --> 00:02:30,458
Men superhelte er stærke
58
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Redder vi verden i dag?
Måske
59
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Er vi i sikkerhed i dag?
Ingen ved det
60
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Flyver vi bort?
Ingen ved det
61
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
Vi er Mægtige Med
Kom så!
62
00:02:37,917 --> 00:02:40,083
Redder folk, der redder folk
Efter skole
63
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Vi bladrer videre og går så i krig
64
00:02:42,041 --> 00:02:43,834
Vi er normale, normalt seje
65
00:02:43,917 --> 00:02:45,709
Ser superhelte
Som vi opfandt
66
00:02:45,792 --> 00:02:47,542
Du må være en fighter i dette liv
67
00:02:47,625 --> 00:02:49,208
Hæv næven
Kæmp for retfærdighed
68
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Det, vi oplever, er for vildt
69
00:02:51,166 --> 00:02:52,959
Gentag i morgen
Hvad vi gjorde i dag
70
00:02:53,083 --> 00:02:54,792
Redder vi verden i dag?
Måske
71
00:02:54,875 --> 00:02:56,500
Er vi i sikkerhed i dag?
Måske
72
00:02:56,583 --> 00:02:58,250
Flyver vi bort?
Ingen ved det
73
00:02:58,375 --> 00:03:00,500
Men vi er Mægtige Med
Kom så, gutter!
74
00:03:04,542 --> 00:03:06,291
Gus, hvad er det der?
75
00:03:06,417 --> 00:03:07,667
Balloner.
76
00:03:07,750 --> 00:03:09,291
De allerførste balloner
77
00:03:09,417 --> 00:03:12,125
blev lavet af luftfyldte griseblærer.
78
00:03:12,208 --> 00:03:13,917
Den her fest skal sparke røv,
79
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
og du tog griseblærer med?
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Selvfølgelig ikke.
81
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Hvor sær tror du, jeg er?
82
00:03:19,417 --> 00:03:22,375
Griseblærer. Det her er gedeblærer.
83
00:03:24,542 --> 00:03:25,709
Hvad laver du?
84
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
Du har kategoriseret
superheltene alfabetisk,
85
00:03:28,834 --> 00:03:30,792
men jeg arrangerer dem efter,
86
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
hvordan de skal jages og dø.
87
00:03:33,458 --> 00:03:35,291
Undtagen ham her.
Hans kappe er cool.
88
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
Ham vil jeg kun torturere.
89
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
Faktisk så bør vi tale om det.
90
00:03:40,667 --> 00:03:42,667
Jeg har en overraskelse til dig.
91
00:03:42,750 --> 00:03:45,166
Åh, en fest!
92
00:03:45,291 --> 00:03:47,959
Du ved, jeg elsker gedeblære-balloner.
93
00:03:48,041 --> 00:03:51,458
Det er ikke en fest. Det er et indgreb.
94
00:03:51,583 --> 00:03:52,750
Et hvad?
95
00:03:52,875 --> 00:03:54,000
De tidligere skurke
96
00:03:54,083 --> 00:03:57,333
har set lyset,
og de har droppet al deres ondskab.
97
00:03:57,417 --> 00:04:01,041
Hej, jeg hedder Ed,
tidligere kendt som Udrydderen,
98
00:04:01,166 --> 00:04:03,417
nu er jeg bare skadedyrsudrydder.
99
00:04:06,667 --> 00:04:08,041
Den er på husets regning.
100
00:04:10,458 --> 00:04:11,667
Hvad foregår der her?
101
00:04:11,750 --> 00:04:13,875
Clyde, jeg vil altså være god nu,
102
00:04:13,959 --> 00:04:15,458
og det bør du også blive.
103
00:04:15,583 --> 00:04:19,458
Verden for ikke-skurke
kan være ganske fornøjelig.
104
00:04:19,542 --> 00:04:22,667
Her den anden dag hjalp jeg
en gammel dame over vejen
105
00:04:22,750 --> 00:04:24,417
i stedet for at skubbe hende.
106
00:04:25,208 --> 00:04:29,000
Hun sagde "tak" i stedet for "AAAHHHHH".
107
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
Det var faktisk dejligt.
108
00:04:31,709 --> 00:04:32,959
Nej, bestemt ikke.
109
00:04:33,083 --> 00:04:35,041
Jeg er en skurk helt ind til benet.
110
00:04:35,125 --> 00:04:37,291
Mine ofre skal være som min kaffe:
111
00:04:37,375 --> 00:04:40,333
pulveriseret og filtreret
igennem et stykke papir.
112
00:04:41,250 --> 00:04:42,834
Hør, hvad vi har at sige, okay?
113
00:04:42,959 --> 00:04:46,000
Jeg har bestilt dine yndlings
anti-helte sandwiches.
114
00:04:46,125 --> 00:04:48,083
-Anti-helte sandwiches?
-Ja.
115
00:04:48,166 --> 00:04:49,875
Fra stedet med nemi-shisk kebab?
116
00:04:50,000 --> 00:04:51,041
Ja.
117
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Okay, det kan vel ikke skade...
118
00:04:54,208 --> 00:04:56,709
-...at høre jeres forslag.
-Fedt. Men først:
119
00:04:56,834 --> 00:04:58,250
Vi skal af med de børn.
120
00:04:58,333 --> 00:05:00,583
Der er mange typer sprays
eller fælder,
121
00:05:00,709 --> 00:05:03,250
der kan ordne det,
ellers kan jeg trampe på dem.
122
00:05:03,375 --> 00:05:05,250
Okay, okay.
123
00:05:05,375 --> 00:05:06,959
Vi kan ikke skille os af med dem.
124
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Jeg lejede dem Domænet
i aften for $50.
125
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
Og så brugte jeg pengene
på bilvoks.
126
00:05:11,458 --> 00:05:12,583
Men vi har ikke bil.
127
00:05:12,709 --> 00:05:13,834
Nej, men når det sker,
128
00:05:13,917 --> 00:05:15,166
så vil den skinne.
129
00:05:16,083 --> 00:05:17,125
Pa-pa-pow.
130
00:05:18,291 --> 00:05:20,625
Hvorfor kan vi ikke rykke indgrebet?
131
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
Siger du til Maveopsprætteren,
vi er rykket?
132
00:05:23,333 --> 00:05:26,750
Ja, han er en ny mand,
men hans fingre er stadig knive.
133
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Hvad så der, Keith?
134
00:05:30,333 --> 00:05:31,542
Du ser skarp ud.
135
00:05:36,083 --> 00:05:37,417
Hør, det lyder til,
136
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
at du er i en tilstand af total chok.
137
00:05:39,583 --> 00:05:41,542
Så alt er normalt igen, Sergeant.
138
00:05:43,417 --> 00:05:44,875
Min telefon er død.
139
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Tak, makker.
140
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
Hey, Oliver, kl. er 18:45.
141
00:05:53,667 --> 00:05:54,959
Vi skal hen til Domænet.
142
00:05:55,041 --> 00:05:57,166
Hvorfor? Vi arbejder her.
143
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
Nej, vi skal af sted, fordi, øh,
144
00:05:59,166 --> 00:06:02,375
Domænet skal promovere
den nye Tecton-film i aften.
145
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
Tecton's Taktiske Tæsk To?
146
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Ja, Domænet giver to billetter væk
147
00:06:06,709 --> 00:06:08,834
til Tecton's Taktiske Tæsk To.
148
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
til to træge teenagere i aften.
149
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
Det er en to-og-træg tirsdag!
150
00:06:15,000 --> 00:06:16,959
Hvorfor gør Wallace og Clyde det?
151
00:06:17,041 --> 00:06:19,417
For at belønne træghed.
152
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
Kan du ikke tage af sted uden mig?
153
00:06:22,041 --> 00:06:23,834
Du skal komme med mig.
154
00:06:23,959 --> 00:06:25,625
Det er ikke det samme uden dig.
155
00:06:25,709 --> 00:06:28,750
Vi har altså kun
et begrænset antal år tilbage,
156
00:06:28,875 --> 00:06:30,792
hvor vi kan gøre de her ting sammen.
157
00:06:31,333 --> 00:06:34,667
En skønne dag vågner du op,
gammel og alene,
158
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
og siger til din robothusholderske,
Sheila x99,
159
00:06:38,250 --> 00:06:42,542
at du ville have elsket at være taget
oftere til Domænet med Kaz.
160
00:06:42,625 --> 00:06:45,500
Og så siger hun: "Hvad er kærlighed?"
161
00:06:46,291 --> 00:06:49,041
Fordi hun er en robot,
og hun føler intet.
162
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
Fint, jeg tager med.
163
00:06:57,291 --> 00:07:00,250
Hvad foregår der her?
164
00:07:00,375 --> 00:07:02,208
Hospitalet er i alarmberedskab!
165
00:07:02,333 --> 00:07:04,291
Enten prøver nogen at bryde ind her,
166
00:07:04,375 --> 00:07:05,917
ellers er det falsk alarm.
167
00:07:06,000 --> 00:07:07,917
Ellers betalte jeg ikke alarmfirmaet.
168
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
Eller falsk alarm-firmaet.
169
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
Hvor længe er vi så fanget her?
170
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
Vi må bare vente på,
at systemet genstarter.
171
00:07:15,083 --> 00:07:18,750
Burde ikke tage mere end fem minutter.
Medmindre det tager en uge.
172
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
Okay, de er her om fem minutter.
173
00:07:23,417 --> 00:07:24,750
Okay, folkens,
174
00:07:24,834 --> 00:07:27,583
vi har kun én chance
for at gøre det her rigtigt.
175
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
Lytter du ikke efter, McKenna?
176
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Indtag jeres positioner og lad os øve
177
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
Operation Overrask Oliver.
178
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Hvorfor skal vi øve os?
179
00:07:41,458 --> 00:07:43,709
Hvor svært kan det være?
Oliver går ind,
180
00:07:43,834 --> 00:07:45,375
og vi råber: "På ham!"
181
00:07:47,959 --> 00:07:49,333
Ja, vi bør øve os.
182
00:07:50,625 --> 00:07:52,834
Der kan du se, Clyde, et lovlydigt liv
183
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
kan være ret tilfredsstillende.
Tak, Opsprætter,
184
00:07:55,667 --> 00:07:58,750
for at dele din scrapbog-oplevelse
med os.
185
00:08:00,125 --> 00:08:03,417
Hør, jeg er glad for,
at du har fundet lykken
186
00:08:03,542 --> 00:08:05,125
som frisør,
187
00:08:07,000 --> 00:08:09,291
men jeg holder mig
til at være skurk, okay?
188
00:08:09,375 --> 00:08:11,166
Hvorfor? Så du kan ende
som Hævno,
189
00:08:11,250 --> 00:08:13,083
hvis sjæl blev suget ud af hans krop
190
00:08:13,166 --> 00:08:14,458
i en kamp med Tecton?
191
00:08:14,583 --> 00:08:18,208
Vil du være en sky uden krop, der er
besat af at blive menneske igen...
192
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
-...så du kan overtage verden?
-Øh, ja.
193
00:08:21,959 --> 00:08:23,125
Vi mister fokus her.
194
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Ed, vil du dele din historie med os?
195
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Ja, øhm...
196
00:08:27,625 --> 00:08:30,417
Øh... Kan I se ham fyren der?
197
00:08:31,208 --> 00:08:32,709
Det var mig for ti år siden.
198
00:08:32,792 --> 00:08:34,250
Udrydderen.
199
00:08:34,917 --> 00:08:36,583
Ja, jeg så ret sej ud.
200
00:08:36,667 --> 00:08:40,500
Men jeg var aldrig glad,
selv ikke som barn.
201
00:08:40,583 --> 00:08:43,458
Jeg havde ingen venner
og blev aldrig inviteret.
202
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
Min fødselsdag blev aldrig fejret.
203
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Jeg udryddede
selvfølgelig alle i min hjemby,
204
00:08:49,166 --> 00:08:52,542
hvilket seriøst reducerede
antallet af fester,
205
00:08:52,667 --> 00:08:53,834
men...
206
00:08:53,917 --> 00:08:56,542
Nå, men jeg har affundet mig
207
00:08:56,625 --> 00:08:58,542
med min vrede og skuffelse.
208
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Det er faktisk min fødselsdag i dag.
209
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Endnu et år uden en fest,
210
00:09:03,000 --> 00:09:06,375
og jeg er helt afklaret med det.
211
00:09:06,417 --> 00:09:07,917
Tre, to, en.
212
00:09:08,041 --> 00:09:09,875
Overraskelse!
213
00:09:11,709 --> 00:09:13,166
Jeg er målløs.
214
00:09:13,792 --> 00:09:15,625
Alt det her var bare et trick
215
00:09:15,709 --> 00:09:18,166
for at få mig til at komme
til fødselsdagsfest?
216
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Åh, det skete!
217
00:09:20,250 --> 00:09:24,083
Det er endelig sket!
218
00:09:24,166 --> 00:09:26,083
Øh, festen er ikke for dig.
219
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
Det er en fest for min ven Oliver,
og du er ikke inviteret.
220
00:09:29,834 --> 00:09:33,041
Alle de mennesker der er,
men ikke dig.
221
00:09:34,208 --> 00:09:36,834
Derovre er de glade!
222
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
Herovre er man ked af det.
223
00:09:40,500 --> 00:09:41,625
Men tillykke.
224
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
Du forstår det ikke. Vi må af sted nu.
225
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
Er du sikker på, der er en trussel?
226
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
Det er svært at sige.
Systemet er meget følsomt.
227
00:09:55,667 --> 00:09:58,000
Alle trusler, selv de små,
kan starte den.
228
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
Den går nogle gange i gang
selv uden trusler.
229
00:10:00,875 --> 00:10:03,959
En sommerbrise, natsværmere
eller hadefulde ord.
230
00:10:04,709 --> 00:10:07,333
En dum sommebrise har lige
blæst natsværmere ind,
231
00:10:07,417 --> 00:10:09,792
og de åd huller i min yndlingsvest.
232
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
Jeg hader de natsværmere!
233
00:10:14,125 --> 00:10:16,458
Jeg har lige fundet ud af,
234
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
hvordan vi kommer til Domænet.
235
00:10:18,375 --> 00:10:19,792
Nej, vi burde blive.
236
00:10:19,875 --> 00:10:21,166
Jeg vil ikke have ballade.
237
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
Sollys laver desuden popcorn.
238
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Du skal komme med mig.
239
00:10:28,375 --> 00:10:29,917
Det er ikke det samme uden dig.
240
00:10:30,083 --> 00:10:34,208
Vi har kun et vis antal år tilbage
at gøre de her ting i, Oliver.
241
00:10:34,291 --> 00:10:35,333
Fint, jeg tager med.
242
00:10:37,709 --> 00:10:40,291
Kaz, jeg tror ikke,
det her er en god idé.
243
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
Hvad snakker du om?
244
00:10:42,375 --> 00:10:44,333
Min bror undslap fængslet sådan her.
245
00:10:44,458 --> 00:10:46,417
Han kom også ind på den måde.
246
00:10:47,458 --> 00:10:49,333
Ingen vil vide, vi tager af sted.
247
00:10:49,417 --> 00:10:51,083
Hvorfor tager I af sted?
248
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
Vi tager ikke af sted.
249
00:10:54,875 --> 00:10:58,375
Tvinger onkel Horace jer
til at gøre ventilationssystemet rent?
250
00:10:58,458 --> 00:10:59,709
-Nej.
-Ja.
251
00:10:59,834 --> 00:11:01,250
-Nej.
-Ja.
252
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
-Nej.
-Ja.
253
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Måske.
254
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
Okay, jeres historie holder stik.
255
00:11:09,792 --> 00:11:11,208
Men pas på, I to,
256
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
intet går min næse forbi.
257
00:11:12,834 --> 00:11:13,875
Intet!
258
00:11:17,750 --> 00:11:19,417
Glem det, Kaz. Jeg gør det ikke.
259
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
Jo. Jo, du gør.
260
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
Det er virkelig vigtigt for mig.
261
00:11:23,542 --> 00:11:25,542
-Så kom nu.
-Nej.
262
00:11:25,625 --> 00:11:27,417
Jeg vil ikke. Pres mig ikke.
263
00:11:27,500 --> 00:11:29,667
Du tænker altid kun på dig selv.
264
00:11:29,750 --> 00:11:33,792
Hvis du kommer med mig,
tror jeg, du ville blive overrasket
265
00:11:33,875 --> 00:11:35,542
over, hvor usandt det er.
266
00:11:36,542 --> 00:11:39,583
Kom nu. Hvis du vil bede Horace
om tilladelse,
267
00:11:39,709 --> 00:11:42,125
så spørger vi ham.
Han er lige igennem her,
268
00:11:46,458 --> 00:11:48,959
Kom nu, det er bare falsk alarm.
269
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Der sker ikke noget.
270
00:11:52,417 --> 00:11:55,083
Hey, er der nogen her,
der vil danse limbo?
271
00:12:04,834 --> 00:12:07,375
Hævno, du er min mester.
272
00:12:07,500 --> 00:12:09,959
Jeg lader dig indtage
din menneskelige form,
273
00:12:10,041 --> 00:12:12,667
og så kan du regere over jorden.
274
00:12:12,750 --> 00:12:15,041
Er du okay, onkel Horace?
275
00:12:16,041 --> 00:12:17,792
Ja, jeg har det fint.
276
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Okay.
277
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
Din historie holder stik.
278
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
-Okay, lyt til mig.
-Jeg smutter ikke, så drop det.
279
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
Jeg ved det, jeg ved det.
280
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
Undskyld.
281
00:12:34,875 --> 00:12:37,750
Jeg har skrevet
en meget oprigtig undskyldning.
282
00:12:37,834 --> 00:12:39,834
Den ligger i rygsækken her.
283
00:12:39,959 --> 00:12:42,417
Kravler du ikke ind i den og læser den?
284
00:12:44,375 --> 00:12:47,333
Wow, du gør virkelig alt
for at få din vilje.
285
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
Du er så egoistisk.
286
00:12:48,625 --> 00:12:50,750
Jeg ved det. Jeg har været egoistisk.
287
00:12:51,500 --> 00:12:53,125
Derfor købte jeg den her til dig.
288
00:12:53,208 --> 00:12:54,875
Lugt til den, det er parfume.
289
00:12:55,667 --> 00:12:57,375
Ved navn "Bedøvelse"?
290
00:12:58,583 --> 00:13:01,000
Det udtales "Bedøvelsah".
291
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
I er ikke blevet absorberet.
292
00:13:05,208 --> 00:13:06,792
I skal absorberes.
293
00:13:06,875 --> 00:13:08,834
Er der ikke noget anderledes ved ham?
294
00:13:10,291 --> 00:13:12,208
Har han altid haft det lille skæg?
295
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
I skal tjene Hævno.
296
00:13:15,208 --> 00:13:17,000
Han bliver jeres overordnede.
297
00:13:17,583 --> 00:13:20,500
Åh, nej, Kaz,
husker du skurken Hævno?
298
00:13:20,583 --> 00:13:22,291
Der var derfor, alarmen gik.
299
00:13:22,417 --> 00:13:24,834
Hævno prøver at snige sig ind
i Mægtige Med.
300
00:13:24,917 --> 00:13:27,166
Han kom ind,
da du åbnede ventilationen.
301
00:13:27,291 --> 00:13:29,208
Og nu kontrollerer han Horace.
302
00:13:29,291 --> 00:13:31,792
Men det er umuligt.
Han mistede jo sin krop.
303
00:13:31,917 --> 00:13:33,625
Han er bare en sort sky nu.
304
00:13:33,709 --> 00:13:36,208
Jeg ser ingen sorte skyer heromkring.
305
00:13:38,625 --> 00:13:41,291
Det er bare ikke min dag i dag.
306
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
Hvor er Kaz og Oliver?
307
00:13:48,917 --> 00:13:50,625
Alle vil allerede gerne hjem.
308
00:13:50,750 --> 00:13:53,959
Min første overraskelsesfest
må ikke fejle. Vi må gøre noget.
309
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
De er her nok lige om lidt.
310
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Vi kan trække tiden med festlige spil.
311
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
"Banke, banke, bøf"?
312
00:14:00,500 --> 00:14:03,667
Jeg har to bøffer i min taske,
så mangler vi bare "bank."
313
00:14:04,667 --> 00:14:06,834
De er teenagere.
De er ligeglade med det.
314
00:14:06,917 --> 00:14:08,792
De går op i selvopretholdelse.
315
00:14:08,875 --> 00:14:12,834
Ingen smutter, ellers flækker jeg jer.
Gem jer nu!
316
00:14:14,458 --> 00:14:18,125
Du er godt nok voldelig for tiden.
Jeg er nede med det.
317
00:14:19,834 --> 00:14:22,000
Forestil dig at leve i det fri,
318
00:14:22,083 --> 00:14:23,792
hvor du ikke længere må skjule
319
00:14:23,875 --> 00:14:25,667
din onde hemmelighed.
320
00:14:25,750 --> 00:14:27,125
Du kan se kunstskøjteløb
321
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
eller læse magasiner om dem
322
00:14:29,333 --> 00:14:31,667
eller være med til seminarer om
323
00:14:31,792 --> 00:14:33,583
at planlægge kunstskøjteløb.
324
00:14:33,709 --> 00:14:35,750
Ed, vi har talt om det her.
325
00:14:35,834 --> 00:14:38,291
Ikke alle elsker kunstskøjteløb som dig.
326
00:14:38,417 --> 00:14:40,250
Det burde de. De er majestætiske.
327
00:14:41,333 --> 00:14:43,291
Det, jeg tror, Ed prøver at sige, er,
328
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
at hvis du opgiver skurkelivet,
329
00:14:45,250 --> 00:14:46,709
skal du aldrig gemme dig,
330
00:14:46,792 --> 00:14:49,875
præcis som Ed her ikke behøver længere.
331
00:14:49,959 --> 00:14:51,333
I skal alle gemme jer nu!
332
00:14:52,875 --> 00:14:56,125
Aldrig. Hvad er pointen i at være god,
hvis jeg skal gemme mig
333
00:14:56,208 --> 00:14:59,083
i samfundets sprækker
som en gængs kloakrætte?
334
00:14:59,166 --> 00:15:00,709
Ikke ondt ment, Kloakrotte.
335
00:15:01,959 --> 00:15:04,667
Han hedder Monty nu,
og han ejer en postkassebutik.
336
00:15:04,792 --> 00:15:08,250
Slap nu lige af, Ed.
Du er blandt venner her.
337
00:15:08,375 --> 00:15:10,875
Var I mine venner,
havde I holdt fest for mig.
338
00:15:12,417 --> 00:15:14,417
Så er det nok.
Jeg vil være ond igen.
339
00:15:14,542 --> 00:15:16,500
Det bør vi alle gøre.
Altså, sammen
340
00:15:16,583 --> 00:15:18,750
kan vi udrydde alle på planeten.
341
00:15:18,834 --> 00:15:21,208
Undtagen ham. Hans kappe er ret cool.
342
00:15:22,166 --> 00:15:23,417
Så hvem er med mig?
343
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
Sådan!
344
00:15:25,125 --> 00:15:26,959
Venner, vent lige to sekunder.
345
00:15:27,041 --> 00:15:28,959
Hvor skal I hen? Vi har bestilt mad.
346
00:15:29,041 --> 00:15:30,917
Vi har mad her. Kom nu, venner.
347
00:15:31,000 --> 00:15:34,834
Kom nu, venner,
I kan ikke bare smutte på den måde.
348
00:15:36,041 --> 00:15:39,625
Wow, Ed har allerede skubbet
en gammel dage på gaden.
349
00:15:40,959 --> 00:15:43,041
-Han spilder ikke tiden.
-Slet ikke.
350
00:15:47,250 --> 00:15:50,208
Som jeg nævnte, så er I ikke inviteret.
351
00:15:50,291 --> 00:15:51,417
Ingen af jer.
352
00:15:52,000 --> 00:15:57,041
Herinde: Juhu! Derude: Øv-bøv.
353
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
De jager os ikke.
354
00:16:09,250 --> 00:16:11,333
At lege droner virker.
355
00:16:11,417 --> 00:16:13,709
De tanketomme særlinge
har fat i noget.
356
00:16:13,792 --> 00:16:15,333
I hvert fald designmæssigt.
357
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
Rummet ser indbydende ud.
358
00:16:17,750 --> 00:16:21,583
Okay. Vi skal stoppe Hævno,
før han genopstår igen.
359
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
Okay, jeg har en plan.
Følg mig, Oliver.
360
00:16:27,083 --> 00:16:28,291
Hey.
361
00:16:29,208 --> 00:16:30,542
Hvad så der?
362
00:16:30,667 --> 00:16:31,959
Er algoritmen okay?
363
00:16:34,583 --> 00:16:37,125
Alan? Du er i sikkerhed.
364
00:16:37,250 --> 00:16:39,291
Det var virkelig smart
at gemme sig her.
365
00:16:39,458 --> 00:16:41,709
Jeg gemmer mig ikke.
Jeg tager lure her.
366
00:16:44,291 --> 00:16:46,083
Hvad foregår der her?
367
00:16:46,166 --> 00:16:47,583
Hævno har brudt ind her,
368
00:16:47,667 --> 00:16:49,458
for at tænde hospitalets reaktor.
369
00:16:49,542 --> 00:16:52,166
Han vil bruge den
til at blive menneske igen.
370
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
Det er umuligt.
371
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
De kommer ikke ind,
hvis ikke de har
372
00:16:56,083 --> 00:16:57,583
alle ni administratore.
373
00:16:57,667 --> 00:16:59,792
De ni Mægtige administratorer?
374
00:17:01,250 --> 00:17:03,583
Ja. De har allesammen været implanteret
375
00:17:03,667 --> 00:17:05,166
en del af adgangskoden.
376
00:17:05,291 --> 00:17:07,208
De skal stå i en bestemt formation...
377
00:17:07,333 --> 00:17:10,542
-...som kun Horace kender.
-Den bestemte formation?
378
00:17:14,625 --> 00:17:16,834
Vi må stoppe Hævno,
før han vender tilbage...
379
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
-...til sin fysiske form.
-Mener du den fysiske form der?
380
00:17:21,333 --> 00:17:23,333
Hvad gør vi?
Hvordan stopper man en sky?
381
00:17:23,458 --> 00:17:24,917
Ved at skabe et vakuum.
382
00:17:25,000 --> 00:17:26,583
Det er simpel meteorologi.
383
00:17:26,667 --> 00:17:28,792
Vi kan bruge luftventilationssystemet,
384
00:17:28,875 --> 00:17:30,000
skabe en koldfront
385
00:17:30,125 --> 00:17:31,792
og så tænde for steriliseringen.
386
00:17:31,917 --> 00:17:33,875
Det vil skabe lommer af varm luft,
387
00:17:33,959 --> 00:17:35,500
der resulterer i lavtryk.
388
00:17:35,583 --> 00:17:37,333
Vi kan bare bruge støvsugeren.
389
00:17:37,917 --> 00:17:40,834
"Vi kan bare bruge støvsugeren, Oliver."
390
00:17:41,000 --> 00:17:42,959
Hvorfor er du sur på ham?
391
00:17:43,041 --> 00:17:44,875
Jeg er bare i dårligt humør lige nu.
392
00:17:51,125 --> 00:17:52,917
Det virker ikke. Han er for stærk.
393
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
Vi skal have mere strøm.
394
00:17:55,208 --> 00:17:56,417
Sergeant!
395
00:17:58,125 --> 00:17:59,208
Åh, manner!
396
00:18:03,542 --> 00:18:05,417
Han kæmper godt nok for det.
397
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
Vi gjorde det.
398
00:18:22,709 --> 00:18:25,375
Jeg har aldrig været en del
af et hold før.
399
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
Det er ikke fedt.
400
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Der kan kun være én årsag til,
401
00:18:30,375 --> 00:18:33,083
at alle ni administratorer
er her samtidig.
402
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
For at danse limbo!
403
00:18:36,709 --> 00:18:39,208
Åh, det var godt nok udmattende.
404
00:18:39,333 --> 00:18:41,208
Ved du, hvad jeg har lyst til?
405
00:18:41,333 --> 00:18:44,959
En dejlig kilometerlang gåtur
igennem et skidt nabolag
406
00:18:45,041 --> 00:18:46,709
til Domænet.
407
00:18:46,792 --> 00:18:49,208
Stop nu! Jeg vil ikke af sted.
408
00:18:49,291 --> 00:18:52,166
Hvorfor handler alting altid om,
hvad du vil?
409
00:18:52,291 --> 00:18:54,917
Jeg tænker altid, hele tiden,
410
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
hvad jeg kan gøre for Kaz?
411
00:18:56,709 --> 00:18:58,166
Hvordan muntrer jeg ham op?
412
00:18:58,250 --> 00:19:00,834
Hvordan løsner jeg hans hoved
fra gelænderet?
413
00:19:02,291 --> 00:19:04,458
Hvornår gjorde du sidst noget for mig?
414
00:19:05,458 --> 00:19:07,500
For nylig, faktisk.
415
00:19:08,375 --> 00:19:10,291
Så det siger du? Hvornår præcis?
416
00:19:10,375 --> 00:19:14,834
Da jeg holdt en fødselsdagsfest
for dig i Domænet i aften,
417
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
tre måneder for tidligt
for at overraske dig.
418
00:19:19,125 --> 00:19:21,792
Og nu fortryder jeg, at jeg gjorde det.
419
00:19:21,875 --> 00:19:23,834
Du holdt en overraskelsesfest for mig?
420
00:19:24,375 --> 00:19:26,500
Så det er derfor,
du hundsede med mig
421
00:19:26,583 --> 00:19:29,166
og prøvede at gøre mig bevidstløs
med parfume.
422
00:19:29,250 --> 00:19:30,291
Fordi du er en ven.
423
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
Og jeg har råbt ad dig hele dagen.
424
00:19:36,583 --> 00:19:39,291
Jeg har det så skidt.
Kan du tilgive mig?
425
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
Nej.
426
00:19:41,375 --> 00:19:44,333
Men, Kaz, vi har kun et par få år endnu,
427
00:19:44,417 --> 00:19:46,291
vi kan bruge sammen og...
428
00:19:46,417 --> 00:19:49,959
En skønne dag vågner du op
gammel og alene.
429
00:19:50,083 --> 00:19:51,834
Fint. Jeg tilgiver dig.
430
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
Tak, fordi I kom.
431
00:19:58,041 --> 00:20:00,208
Undskyld,
piñataen er fyldt med involde
432
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
og ikke slik.
433
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Den her fest var en katastrofe.
434
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
Jeg føler mig så bedraget.
435
00:20:07,291 --> 00:20:10,166
Jeg fik styr på alle bøfferne
og al banken,
436
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
og så smutter de bare uden mig.
437
00:20:17,458 --> 00:20:19,417
Puha! Åh, manner.
438
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Snak om en skurk.
Den låsesmed ville have $300
439
00:20:22,208 --> 00:20:23,917
for at låse os ind i egen butik.
440
00:20:24,041 --> 00:20:25,875
Man kan få så meget bilvoks for det.
441
00:20:26,000 --> 00:20:27,583
-Rigtig meget.
-Ja.
442
00:20:27,709 --> 00:20:30,917
Hør, Wallace, jeg ved,
at indgrebet ikke gik
443
00:20:31,000 --> 00:20:34,500
helt efter din plan, men hvis det er
vigtigt for dig at blive god,
444
00:20:34,583 --> 00:20:35,834
vil jeg gerne prøve.
445
00:20:35,917 --> 00:20:39,083
Tak. Vi må diskutere det her noget mere
446
00:20:39,208 --> 00:20:41,333
over en dejlig skurke-sandwich.
447
00:20:41,458 --> 00:20:42,917
Pa-pa-pa-pow!
448
00:20:47,750 --> 00:20:49,834
De børn åd alt vores mad!
449
00:20:49,959 --> 00:20:51,709
Det var vores aftensmad i aften!
450
00:20:51,792 --> 00:20:53,041
Og frokost i morgen,
451
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
fordi jeg brugte alle vores penge
på bilvoks.
452
00:20:55,583 --> 00:20:57,625
Fra i dag lover jeg at være
453
00:20:57,750 --> 00:20:59,834
endnu mere skurkagtig end før.
454
00:20:59,959 --> 00:21:03,250
Lad os flække den næste kunde,
der går ind, fuldstændigt.
455
00:21:03,375 --> 00:21:05,709
Der kan gå flere dage her i butikken.
456
00:21:09,542 --> 00:21:12,417
Alle er smuttet.
Nu er det bare Clyde og Wallace.
457
00:21:12,500 --> 00:21:16,125
Det er også fint nok.
Jeg er så træt, jeg er døden nær.
458
00:21:17,709 --> 00:21:20,375
Øv! Jeg ville virkelig gerne
ødelægge nogen idag.
459
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
Lad os ødelægge
de superhelte-statuetter,
460
00:21:23,750 --> 00:21:25,083
især ham.
461
00:21:25,166 --> 00:21:27,417
Jeg kan ikke lide hans kappe længere.
462
00:22:02,208 --> 00:22:03,250
Sådan!