1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Figyeljetek.
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,625
Oliver mindig mindenkinek kedveskedik
3
00:00:05,709 --> 00:00:08,125
valamivel, de sosem vár
cserébe semmit, ugye?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,083
Igen. Ez a legjobb benne.
5
00:00:11,291 --> 00:00:13,792
A változatosság kedvéért
tehetnénk valamit mi érte.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,709
Szervezek neki
egy meglepi-bulit ma este a szülinapjára.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,875
Tényleg? Mindig is
el akartam jutni egy meglepetés-bulira!
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,875
Titokban kell tartanunk.
Senki ne szóljon egy szót se.
9
00:00:22,959 --> 00:00:24,542
Oké, szóval a terv.
10
00:00:26,333 --> 00:00:28,750
Fogd be a szád!
El fogod rontani a meglepetést!
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Beszélnem kell neked a buliról!
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Igaz.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Bocsi. Ez az egész még új nekem.
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Várj. Oliver szülinapja
csak három hónap múlva lesz.
15
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
Pontosan emlékszem rá,
mert ez az évfordulója annak,
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
hogy rájöttem, szeretem a pirítóst,
17
00:00:45,834 --> 00:00:47,583
annak ellenére, amit mások mondtak.
18
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
Minden évben próbálom
meglepni Olivert a szülinapján,
19
00:00:51,834 --> 00:00:53,125
de mindig rájön.
20
00:00:53,208 --> 00:00:55,834
Ezért ma tartom a bulit,
így nem fog számítani rá.
21
00:00:55,917 --> 00:00:57,083
Nem fog számítani mire?
22
00:00:58,041 --> 00:01:00,875
Nem fog számítani erre.
23
00:01:02,166 --> 00:01:04,542
Tudtam, hogy ezt jön. Nem tudsz meglepni.
24
00:01:04,625 --> 00:01:06,709
Mindegy, örülök, hogy itt vagy,
25
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
- mert el kellene menned.
- Miért?
26
00:01:09,959 --> 00:01:13,125
Mert a jelenléted
veszélybe sodorja a küldetést.
27
00:01:13,208 --> 00:01:15,750
Ami az, hogy elmenjünk a büfébe,
28
00:01:15,834 --> 00:01:18,917
és hozzunk Gusnak egy...
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,041
Pirítóst!
30
00:01:20,709 --> 00:01:22,750
Látod, mondtam, hogy szeretem.
31
00:01:23,417 --> 00:01:25,083
Miért nem tud menni ő maga?
32
00:01:25,166 --> 00:01:29,208
Mert túl gyenge a pirítós hiánya miatt.
33
00:01:29,291 --> 00:01:32,291
Nem fogjuk egyedül hagyni így,
pirítós nélküli állapotában.
34
00:01:32,375 --> 00:01:34,875
Oké, oké, megyek.
35
00:01:34,959 --> 00:01:36,458
Ne lökdöss.
36
00:01:37,250 --> 00:01:38,583
Jó, szóval a terv.
37
00:01:38,667 --> 00:01:40,834
Clyde engedi,
hogy a Birodalomban bulizzunk.
38
00:01:40,917 --> 00:01:42,875
Én hét óráig távol tartom Olivert.
39
00:01:42,959 --> 00:01:45,417
Tiétek a díszítés, álljon készen minden.
40
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Mi álljon készen?
41
00:01:47,333 --> 00:01:50,125
Állj készen erre!
42
00:01:54,709 --> 00:01:56,417
Komolyan?
43
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
Hogy lehet, hogy még itt vagy?
44
00:01:58,291 --> 00:02:00,750
Rájöttem, hogy nincs nálam pénz.
45
00:02:01,583 --> 00:02:03,542
Nem számít. Nem kell pirítós.
46
00:02:03,625 --> 00:02:05,125
Van a táskámban.
47
00:02:08,291 --> 00:02:09,750
Igazatok volt.
48
00:02:09,834 --> 00:02:11,417
Nem szeretem a pirítóst.
49
00:02:14,333 --> 00:02:15,500
Oké, gyerünk!
50
00:02:15,583 --> 00:02:17,000
Kaland minden egyes napunk
51
00:02:17,083 --> 00:02:18,542
De ezt meg nem mondanád
52
00:02:18,625 --> 00:02:19,875
Amikor a suliban vagyunk
53
00:02:19,959 --> 00:02:21,583
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
54
00:02:21,667 --> 00:02:23,333
Aztán program a képregényboltban
55
00:02:23,417 --> 00:02:25,083
A legújabb számok
Friss kiadványok
56
00:02:25,166 --> 00:02:26,959
Kincseket látok
Örömtáncot járok
57
00:02:27,041 --> 00:02:28,792
Azt mondják nekünk, ez nem álom
58
00:02:28,875 --> 00:02:30,709
De láttál már szuperhőst hordágyon?
59
00:02:30,792 --> 00:02:32,208
Világot mentünk?
Tudja a fene
60
00:02:32,291 --> 00:02:34,250
Bajban leszünk?
Tudja a fene
61
00:02:34,333 --> 00:02:35,959
Hol a helyünk?
Tudja a fene
62
00:02:36,041 --> 00:02:37,959
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
63
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
64
00:02:40,125 --> 00:02:41,917
Suli után kezeljük a helyzetet
65
00:02:42,000 --> 00:02:43,834
Normónak hívnak minket, meglehet
66
00:02:43,917 --> 00:02:45,709
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
67
00:02:45,792 --> 00:02:47,417
Ebben a szakmában küzdened kell
68
00:02:47,500 --> 00:02:49,208
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
69
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
70
00:02:51,125 --> 00:02:53,125
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
71
00:02:53,208 --> 00:02:54,834
Világot mentünk?
Tudja a fene
72
00:02:54,917 --> 00:02:56,542
Bajban leszünk?
Tudja a fene
73
00:02:56,625 --> 00:02:58,291
Hol a helyünk?
Tudja a fene
74
00:02:58,375 --> 00:03:00,542
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
75
00:03:04,542 --> 00:03:06,333
Gus, mik ezek?
76
00:03:06,417 --> 00:03:07,709
Léggömbök.
77
00:03:07,792 --> 00:03:09,333
Tudod, az első léggömbök
78
00:03:09,417 --> 00:03:12,000
felfújt disznó-hólyagok voltak.
79
00:03:12,083 --> 00:03:14,000
Azt akarom, hogy szuper legyen a buli,
80
00:03:14,083 --> 00:03:15,667
te meg disznó-hólyagokat hozol?
81
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
Természetesen nem.
82
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Miféle különcnek nézel engem?
83
00:03:19,375 --> 00:03:22,333
Disznó-hólyagok. Ezek kecske-hólyagok.
84
00:03:24,500 --> 00:03:25,709
Mit csinálsz?
85
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
Nos, te ábécé-sorrendbe
rendezted a szuperhősöket.
86
00:03:28,834 --> 00:03:30,792
Én viszont azt a sorrendet preferálom,
87
00:03:30,875 --> 00:03:32,792
ahogy majd levadászom és kiirtom őket.
88
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Kivéve őt. Bírom a köpenyét.
89
00:03:36,250 --> 00:03:38,542
Őt csak meg fogom kínozni.
90
00:03:38,625 --> 00:03:40,625
Beszélnem kell veled erről.
91
00:03:40,709 --> 00:03:42,709
Meglepetést szerveztem a számodra.
92
00:03:42,792 --> 00:03:45,208
Egy bulit!
93
00:03:45,291 --> 00:03:48,000
Tudod, mennyire
imádom a kecske-hólyag lufikat.
94
00:03:48,083 --> 00:03:51,500
Nem bulit. Hanem közbelépést.
95
00:03:51,583 --> 00:03:52,792
Micsodát?
96
00:03:52,875 --> 00:03:55,000
Ezek a korábbi gonosztevők megvilágosodtak
97
00:03:55,083 --> 00:03:57,333
és felhagytak a gonoszsággal.
98
00:03:57,417 --> 00:04:01,041
Szia, Ed vagyok,
korábbi nevemen a Megsemmisítő,
99
00:04:01,125 --> 00:04:03,417
most már csak rovarirtó.
100
00:04:06,667 --> 00:04:08,041
Ez a ház ajándéka.
101
00:04:10,458 --> 00:04:11,625
Mi folyik itt?
102
00:04:11,709 --> 00:04:13,875
Clyde, el akarom hagyni a gonosztevőséget,
103
00:04:13,959 --> 00:04:15,500
és neked is ezt kéne tenned.
104
00:04:15,583 --> 00:04:19,500
A nem-gonosz lét elbűvölő tud lenni.
105
00:04:19,583 --> 00:04:22,709
A minap átsegítettem
egy idős nénit az úton,
106
00:04:22,792 --> 00:04:24,458
ahelyett, hogy belöktem volna rá.
107
00:04:25,250 --> 00:04:29,041
Azt mondta, „köszönöm”,
ahelyett, hogy „jajj, ne”.
108
00:04:30,000 --> 00:04:31,667
Nagyon kellemes volt.
109
00:04:31,750 --> 00:04:33,000
Nem, ki van zárva.
110
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
Ízig-vérig gonosztevő vagyok.
111
00:04:35,166 --> 00:04:37,291
Úgy szeretem az áldozataim, ahogy a kávém:
112
00:04:37,375 --> 00:04:40,333
finom porrá őrölve
és papírfilteren átszűrve.
113
00:04:41,208 --> 00:04:42,834
Csak hallgass meg minket, jó?
114
00:04:42,917 --> 00:04:46,000
Ételként a kedvenc
anti-hős szendvicseidet rendeltem.
115
00:04:46,083 --> 00:04:48,083
- Anti-hős szendvicsek?
- Igen.
116
00:04:48,166 --> 00:04:49,875
Az ős-ellen-shake nevű helyről?
117
00:04:49,959 --> 00:04:51,041
Igen.
118
00:04:51,875 --> 00:04:54,125
Jó, talán nem fog ártani,
119
00:04:54,208 --> 00:04:56,750
- ha meghallgatlak titeket.
- Nagyszerű. Első lépés.
120
00:04:56,834 --> 00:04:58,417
Szabaduljunk meg a gyerekektől.
121
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Van egy csomó permetem és ragasztócsapdám,
122
00:05:00,709 --> 00:05:03,291
ami jó erre, vagy simán eltaposhatom őket.
123
00:05:03,375 --> 00:05:05,291
Oké, oké.
124
00:05:05,375 --> 00:05:07,000
Nem rúghatjuk ki a gyerekeket.
125
00:05:07,083 --> 00:05:09,208
Kiadtam nekik a Birodalmat 50 dolcsiért.
126
00:05:09,291 --> 00:05:11,458
Majd az összes pénzt
autóviaszra költöttem.
127
00:05:11,542 --> 00:05:12,625
Nincs is kocsink.
128
00:05:12,709 --> 00:05:13,875
Még nincs, de ha lesz,
129
00:05:13,959 --> 00:05:15,208
csak úgy ragyog majd.
130
00:05:16,083 --> 00:05:17,166
Bumm-bele.
131
00:05:18,250 --> 00:05:20,625
Miért nem tudjuk áthelyezni a közbelépést?
132
00:05:20,709 --> 00:05:23,250
Azt akarod mondani
a Kibelezőnek, hogy helyezzük át?
133
00:05:23,333 --> 00:05:26,750
Persze, jó útra tért, de még mindig
pengék vannak az ujjai helyén.
134
00:05:26,834 --> 00:05:27,875
Mizujs, Keith?
135
00:05:30,291 --> 00:05:31,542
Élesnek tűnsz.
136
00:05:36,083 --> 00:05:37,417
Figyelj, ahogy én látom,
137
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
erősen sokkos állapotban vagy.
138
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Szóval meggyógyultál, Töltés.
139
00:05:43,417 --> 00:05:44,875
Lemerült a telóm.
140
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Kösz, haver.
141
00:05:51,583 --> 00:05:53,542
Oliver, már háromnegyed hét van.
142
00:05:53,625 --> 00:05:55,000
Mennünk kell a Birodalomba.
143
00:05:55,083 --> 00:05:57,208
Miért? Hisz még dolgozunk.
144
00:05:57,291 --> 00:05:59,125
Nem, mennünk kell, mert...
145
00:05:59,208 --> 00:06:02,375
a Birodalomban most
promózzák az új Tecton-filmet.
146
00:06:02,458 --> 00:06:04,250
A Tecton Taktikai Tettét?
147
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Igen, és a Birodalom ad két ingyenjegyet
148
00:06:06,709 --> 00:06:08,834
a Tecton Taktikai Tettére
149
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
két későn kelő kamasznak.
150
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
Ez a kettőt-a-késésért keddi ajánlat.
151
00:06:14,959 --> 00:06:16,959
Miért tenne ilyet Wallace és Clyde?
152
00:06:17,041 --> 00:06:19,375
Hogy megjutalmazzák a késést.
153
00:06:20,041 --> 00:06:22,000
Figyelj, nem tudsz menni nélkülem?
154
00:06:22,083 --> 00:06:23,875
Velem kell jönnöd.
155
00:06:23,959 --> 00:06:25,667
Nélküled nem lenne ugyanolyan.
156
00:06:25,750 --> 00:06:28,792
Tudod, már nem sok évünk maradt
157
00:06:28,875 --> 00:06:30,792
a közös programokra, Oliver.
158
00:06:31,333 --> 00:06:34,709
Egy nap, amikor öregen és egyedül ébredsz,
159
00:06:34,792 --> 00:06:38,208
azt mondod majd
a robot-ápolónőnek, Sheila x99-nek,
160
00:06:38,291 --> 00:06:42,542
hogy úgy szerettem volna
többet járni Birodalomba Kazzal.
161
00:06:42,625 --> 00:06:45,458
Amire ő azt kérdi: „Mi az a szeretet?”
162
00:06:46,291 --> 00:06:49,041
Mert ő egy robot, aki nem érez semmit.
163
00:06:49,875 --> 00:06:51,667
Rendben, megyek.
164
00:06:57,291 --> 00:07:00,250
Mi történik?
165
00:07:00,333 --> 00:07:02,250
A kórház zárlat alá került.
166
00:07:02,333 --> 00:07:04,333
Vagy be akar törni valaki,
167
00:07:04,417 --> 00:07:05,959
vagy csak téves riasztás.
168
00:07:06,041 --> 00:07:07,959
Vagy nem fizettem a riasztó-cégnek.
169
00:07:08,041 --> 00:07:10,166
Vagy a téves riasztás-cégnek.
170
00:07:11,000 --> 00:07:12,542
Mennyi időre ragadtunk itt?
171
00:07:12,625 --> 00:07:15,041
Csak meg kell várnunk,
amíg a rendszer újraindul.
172
00:07:15,125 --> 00:07:18,792
Legfeljebb öt perc lesz.
Hacsak nem egy teljes hét.
173
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
Oké, öt percen belül itt lesznek.
174
00:07:23,417 --> 00:07:24,750
Rendben emberek,
175
00:07:24,834 --> 00:07:27,583
csak egy esélyünk lesz rendesen csinálni.
176
00:07:28,458 --> 00:07:30,291
Nem figyelsz rám, McKenna?
177
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Foglalja el mindenki a helyét,
178
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
és gyakoroljuk, hogyan lepjük meg Olivert.
179
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Miért kell gyakorolnunk?
180
00:07:41,417 --> 00:07:43,750
Mi olyan nehéz ebben? Oliver besétál,
181
00:07:43,834 --> 00:07:45,417
mi meg azt üvöltjük, „elkapni”!
182
00:07:47,959 --> 00:07:49,375
Igaz, gyakorolnunk kellene.
183
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
Látod Clyde, törvénytisztelő életet élni
184
00:07:52,959 --> 00:07:55,625
is lehet felemelő. Köszönjük, Kibelező,
185
00:07:55,709 --> 00:07:58,750
hogy megosztottad velünk az albumodat.
186
00:08:00,125 --> 00:08:03,458
Nézd, örülök,
hogy megtaláltad a boldogságot,
187
00:08:03,542 --> 00:08:05,083
mint fodrász,
188
00:08:06,959 --> 00:08:09,291
de én szeretnék gonosztevő maradni, oké?
189
00:08:09,375 --> 00:08:11,166
Hogy úgy végezd, mint Bosszúálló,
190
00:08:11,250 --> 00:08:13,041
akinek a lelkét kizárták a testéből
191
00:08:13,125 --> 00:08:14,458
a Tectonnal való csatában?
192
00:08:14,542 --> 00:08:18,417
Testetlen felhő lennél, aki megszállottan
vissza akarja nyerni emberi alakját,
193
00:08:18,500 --> 00:08:21,166
- hogy meghódítsa a világot?
- Pontosan.
194
00:08:21,250 --> 00:08:23,125
Eltértünk a tárgytól.
195
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Ed, megosztanád velünk a történeted?
196
00:08:25,291 --> 00:08:26,250
Hogyne...
197
00:08:27,667 --> 00:08:30,417
Látjátok azt a palit?
198
00:08:31,250 --> 00:08:32,750
Az én voltam tíz éve.
199
00:08:32,834 --> 00:08:34,291
A Megsemmisítő.
200
00:08:34,959 --> 00:08:36,625
Igen, elég menő voltam.
201
00:08:36,709 --> 00:08:40,542
De sosem voltam boldog,
már gyerekként sem.
202
00:08:40,625 --> 00:08:43,500
Nem voltak barátaim,
senki sem hívott meg a szülinapjára,
203
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
még csak saját bulim sem volt.
204
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Persze ekkorra már
mindenkit kiirtottam a városban,
205
00:08:49,166 --> 00:08:52,542
ami jelentősen
csökkentette a bulik számát,
206
00:08:52,625 --> 00:08:53,834
de...
207
00:08:53,917 --> 00:08:56,500
Akárhogyis, végül feldolgoztam
208
00:08:56,583 --> 00:08:58,542
a haragot és a csalódottságot.
209
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Mi több, ma van a szülinapom.
210
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Még egy év buli nélkül,
211
00:09:03,000 --> 00:09:06,375
és én már megbékéltem ezzel.
212
00:09:06,458 --> 00:09:07,959
Három, kettő, egy.
213
00:09:08,041 --> 00:09:09,917
Meglepetés!
214
00:09:11,709 --> 00:09:13,166
Meg vagyok döbbenve!
215
00:09:13,834 --> 00:09:15,667
Ez az egész csak ürügy volt,
216
00:09:15,750 --> 00:09:18,208
hogy elcsaljatok a meglepetésbulimra?
217
00:09:18,291 --> 00:09:20,166
Hát megtörtént!
218
00:09:20,250 --> 00:09:24,125
Végre megtörtént!
219
00:09:24,208 --> 00:09:26,125
Ez nem neked van.
220
00:09:26,208 --> 00:09:29,166
Hanem egy barátunknak,
Olivernek, és te nem vagy meghívva.
221
00:09:29,834 --> 00:09:33,041
Mindenki más igen, de te nem.
222
00:09:34,208 --> 00:09:36,792
Ott a helyzet juhé!
223
00:09:36,875 --> 00:09:38,917
Míg itt brühühü.
224
00:09:40,458 --> 00:09:41,625
De boldog szülinapot.
225
00:09:48,500 --> 00:09:50,625
Horace, nem érted, indulnunk kell.
226
00:09:50,709 --> 00:09:52,709
Biztos vagy benne, hogy van veszély?
227
00:09:52,792 --> 00:09:55,625
Nehéz megmondani.
A rendszer nagyon érzékeny.
228
00:09:55,709 --> 00:09:57,959
Már a legkisebb veszély is aktiválja.
229
00:09:58,041 --> 00:10:00,834
Néha olyan dolgok is aktiválják,
amik nem is veszélyesek.
230
00:10:00,917 --> 00:10:04,000
A nyári szellő, molylepkék,
gyűlölködő szavak.
231
00:10:04,750 --> 00:10:07,375
A hülye nyári szellő befújt
egy csomó molylepkét,
232
00:10:07,458 --> 00:10:09,750
amik lyukat rágtak a kedvenc mellényembe.
233
00:10:09,834 --> 00:10:12,709
Utálom a molyokat!
234
00:10:14,125 --> 00:10:16,458
Oliver, kitaláltam,
235
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
hogy juthatunk ki innen.
236
00:10:18,333 --> 00:10:19,792
Nem, maradnunk kellene.
237
00:10:19,875 --> 00:10:21,166
Nem akarok bajba kerülni.
238
00:10:21,250 --> 00:10:23,709
Ráadásul Napkitörés
pattogatott kukoricát csinál.
239
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Velem kell jönnöd.
240
00:10:28,333 --> 00:10:29,959
Nélküled nem lenne ugyanolyan.
241
00:10:30,041 --> 00:10:34,250
Tudod, már nem sok évünk maradt
a közös programokra, Oliver.
242
00:10:34,333 --> 00:10:35,375
Rendben, megyek.
243
00:10:37,750 --> 00:10:40,291
Kaz, nem hiszem, hogy ez jó ötlet.
244
00:10:40,375 --> 00:10:42,333
Most viccelsz?
245
00:10:42,417 --> 00:10:44,375
A bátyám is így jutott ki a börtönből.
246
00:10:44,458 --> 00:10:46,417
Mondjuk börtönbe is így jutott.
247
00:10:47,500 --> 00:10:49,375
Senki nem tudja meg, hogy elmegyünk.
248
00:10:49,458 --> 00:10:51,083
Miért mentek el?
249
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
Nem megyünk el.
250
00:10:54,875 --> 00:10:58,333
Horace bácsi tisztíttatja
veletek a szellőzőrendszert?
251
00:10:58,417 --> 00:10:59,709
- Nem.
- Igen.
252
00:10:59,792 --> 00:11:01,250
- Igen.
- Nem.
253
00:11:01,333 --> 00:11:02,250
- Nem.
- Igen.
254
00:11:03,083 --> 00:11:04,250
Talán.
255
00:11:05,959 --> 00:11:08,208
Oké, stimmel a sztoritok.
256
00:11:09,792 --> 00:11:12,875
De nagyon vigyázzatok,
mert semmi sem kerüli el a figyelmemet.
257
00:11:12,959 --> 00:11:13,917
Semmi!
258
00:11:17,792 --> 00:11:19,458
Kaz, felejtsd el. Nem csinálom.
259
00:11:19,542 --> 00:11:21,417
Dehogynem.
260
00:11:21,500 --> 00:11:23,458
Ez igazán fontos nekem.
261
00:11:23,542 --> 00:11:25,583
- Szóval gyere.
- Nem.
262
00:11:25,667 --> 00:11:27,458
Nem akarok menni. Ne erőltesd.
263
00:11:27,542 --> 00:11:29,709
Mindig csak magadra gondolsz.
264
00:11:29,792 --> 00:11:33,750
Ha velem jönnél, meglepődnél,
265
00:11:33,834 --> 00:11:35,500
hogy ez mennyire nem igaz.
266
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Ne már. Ha engedélyt
akarsz kérni Horace-tól,
267
00:11:39,667 --> 00:11:42,083
akkor rajta. Erre van.
268
00:11:46,417 --> 00:11:48,959
Ne már, ez csak egy téves riasztás.
269
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Semmi sem fog történni.
270
00:11:52,375 --> 00:11:55,083
Hé, szeretne valaki limbózni?
271
00:12:04,834 --> 00:12:07,417
Bosszúálló, te vagy a parancsolóm.
272
00:12:07,500 --> 00:12:10,000
Visszajuttatlak a testedbe,
273
00:12:10,083 --> 00:12:12,709
aztán te fogod uralni a Földet.
274
00:12:12,792 --> 00:12:15,000
Rendben vagy, Horace bácsi?
275
00:12:16,000 --> 00:12:17,750
Igen, jól vagyok.
276
00:12:18,917 --> 00:12:19,959
Oké.
277
00:12:20,041 --> 00:12:21,417
Stimmel a sztorid.
278
00:12:28,208 --> 00:12:31,500
- Oliver, figyelj rám.
- Nem megyek, szóval hagyd abba.
279
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
Tudom, tudom.
280
00:12:33,125 --> 00:12:34,750
Sajnálom.
281
00:12:34,834 --> 00:12:37,792
Írtam neked egy őszinte bocsánatkérést.
282
00:12:37,875 --> 00:12:39,875
Itt van ebben a vászonzsákban.
283
00:12:39,959 --> 00:12:42,417
Miért nem mászol bele, és olvasod el?
284
00:12:44,417 --> 00:12:47,375
Hűha, te aztán mindenre képes vagy.
285
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Annyira önző vagy.
286
00:12:48,667 --> 00:12:50,792
Tudom. Tudom, hogy az voltam.
287
00:12:51,542 --> 00:12:53,166
Ezért hoztam neked ezt.
288
00:12:53,250 --> 00:12:54,917
Szagold meg. Kölni.
289
00:12:55,542 --> 00:12:57,458
Egy kölni, ami az Altató nevet viseli?
290
00:12:58,583 --> 00:13:01,000
Anastasianak ejtik.
291
00:13:03,333 --> 00:13:05,125
Nem lettetek elpusztítva.
292
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
El kell pusztítani titeket.
293
00:13:06,834 --> 00:13:08,834
Észrevettél valami furcsát Horace-on?
294
00:13:10,291 --> 00:13:12,166
Eddig is volt szakálla?
295
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
Bosszúállót kell szolgálnotok.
296
00:13:15,208 --> 00:13:17,000
Ő lesz az parancsolótok.
297
00:13:17,583 --> 00:13:20,542
Jajj, ne, Kaz, emlékszel Bosszúállóra?
298
00:13:20,625 --> 00:13:22,333
Valószínűleg miatta volt zárlat.
299
00:13:22,417 --> 00:13:24,709
Bosszúálló be akar jutni a Szuperkórházba.
300
00:13:24,792 --> 00:13:27,208
Te meg beengedted,
mikor kinyitottad a szellőzőt.
301
00:13:27,291 --> 00:13:29,291
És már átvette az uralmat Horace fölött.
302
00:13:29,375 --> 00:13:32,000
Ez lehetetlen. Bosszúállót
elválasztották a testétől.
303
00:13:32,083 --> 00:13:33,625
Nem több egy fekete felhőnél.
304
00:13:33,709 --> 00:13:36,250
Nem látok itt semmiféle fekete felhőt.
305
00:13:38,583 --> 00:13:41,250
Ma nagyon nincs szerencsém.
306
00:13:47,375 --> 00:13:48,834
Hol van Kaz és Oliver?
307
00:13:48,917 --> 00:13:50,625
Mindenki távozni akar.
308
00:13:50,709 --> 00:13:53,959
Az első meglepi-bulim
nem bukhat meg. Tennünk kell valamit.
309
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
Bármelyik percben megérkezhetnek.
310
00:13:56,250 --> 00:13:58,750
Addig is időt nyerhetünk
pár mókás játékkal.
311
00:13:58,834 --> 00:14:00,750
Mit szólnál a „kacsa, kacsa, libához”?
312
00:14:00,834 --> 00:14:03,667
Van két kacsa a táskámban,
te hozd a libát.
313
00:14:04,667 --> 00:14:06,834
Kamaszok.
Nem érdeklik őket a mókás játékok.
314
00:14:06,917 --> 00:14:08,834
Csak az önfenntartás érdekli őket.
315
00:14:08,917 --> 00:14:12,875
Aki menni készül, azt összeroppantom,
mint egy csontot. Bújjatok el.
316
00:14:14,500 --> 00:14:18,125
Ma nagyon agresszív vagy. Tetszik.
317
00:14:19,792 --> 00:14:21,959
Clyde, képzeld el, hogy szabadon élsz,
318
00:14:22,041 --> 00:14:23,792
és nem kell többé cipelned
319
00:14:23,875 --> 00:14:25,625
a gonosz titkod terhét.
320
00:14:25,709 --> 00:14:27,125
Mehetnél jégbemutatókra,
321
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
vagy olvashatnál a jégbemutatókról,
322
00:14:29,291 --> 00:14:31,583
vagy járhatnál a jégbemutatók
323
00:14:31,667 --> 00:14:33,583
izgalmas világáról szóló előadásokra.
324
00:14:33,667 --> 00:14:35,500
Ed, erről már beszéltünk.
325
00:14:35,583 --> 00:14:38,500
Nem mindenki osztozik
a jégbemutatók iránti rajongásodban.
326
00:14:38,583 --> 00:14:40,250
Pedig jó lenne. Fenségesek.
327
00:14:41,333 --> 00:14:43,333
Clyde, szerintem Ed azt akarja mondani,
328
00:14:43,417 --> 00:14:45,208
hogy ha feladod a gonosz énedet,
329
00:14:45,291 --> 00:14:46,750
nem kell többé bujkálnod,
330
00:14:46,834 --> 00:14:49,917
ahogy már Ednek sem kell elbújnia.
331
00:14:50,000 --> 00:14:51,375
El kell bújnotok.
332
00:14:52,917 --> 00:14:56,166
Soha! Mi értelme
jónak lenni, ha bujkálnom kell
333
00:14:56,250 --> 00:14:59,083
a társadalom hasadékaiban,
mint egy csatornapatkánynak?
334
00:14:59,166 --> 00:15:00,875
Ne vedd magadra, Csatornapatkány.
335
00:15:01,959 --> 00:15:04,667
Az ő neve már Monty, és van egy boltja.
336
00:15:04,750 --> 00:15:08,250
Ed, csak nyugodj meg. Barátok közt vagy.
337
00:15:08,333 --> 00:15:11,041
Ha a barátaim lennétek,
szerveztetek volna bulit nekem.
338
00:15:12,417 --> 00:15:14,417
Ennyi volt. Újra gonosz leszek.
339
00:15:14,500 --> 00:15:16,500
Mindenkinek ezt kéne tennie. Együtt
340
00:15:16,583 --> 00:15:18,750
mindenkit kiírhatnánk a bolygón.
341
00:15:18,834 --> 00:15:21,208
Kivéve őt. Bírom a köpenyét.
342
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Ki tart velem?
343
00:15:23,542 --> 00:15:25,083
Igen!
344
00:15:25,166 --> 00:15:27,000
Várjatok egy percet.
345
00:15:27,083 --> 00:15:29,000
Hova mentek? Itt vannak a szendvicsek.
346
00:15:29,083 --> 00:15:30,959
Van kajánk. Ne már, srácok!
347
00:15:31,041 --> 00:15:34,875
Kérlek, nem adhatjátok fel ilyen könnyen.
348
00:15:36,083 --> 00:15:39,625
Hűha, Ed máris
kilökött az útra egy idős nénit.
349
00:15:41,000 --> 00:15:43,333
- Nem pazarolja az idejét, ugye?
- Kicsit sem.
350
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Ahogy már említettem,
nem vagytok meghívva.
351
00:15:50,291 --> 00:15:51,375
Egyikőtök sem.
352
00:15:52,000 --> 00:15:57,041
Itt bent, juhé! Ott kint, brühühü.
353
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
Nem üldöznek.
354
00:16:09,250 --> 00:16:11,375
Működik, hogy drónnak tettetjük magunkat.
355
00:16:11,458 --> 00:16:13,750
Meg kell hagyni,
ezeknek az esztelen korcsoknak
356
00:16:13,834 --> 00:16:15,375
van érzékük a kivitelezéshez.
357
00:16:15,458 --> 00:16:16,917
A szoba sokkal barátságosabb.
358
00:16:17,750 --> 00:16:21,583
Meg kell állítanunk Bosszúállót,
mielőtt újra erőre kap.
359
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
Jó, van egy tervem. Kövess, Oliver.
360
00:16:27,125 --> 00:16:28,250
Helló.
361
00:16:29,166 --> 00:16:30,542
Mizujs?
362
00:16:30,625 --> 00:16:31,917
Hogy ityeg?
363
00:16:34,542 --> 00:16:37,125
Alan? Hát biztonságban vagy!
364
00:16:37,208 --> 00:16:39,333
Nagyon okos volt ide bújnod.
365
00:16:39,417 --> 00:16:41,458
Nem bújtam el. Itt szoktam szundítani.
366
00:16:44,291 --> 00:16:46,041
Mi folyik itt?
367
00:16:46,125 --> 00:16:47,625
Bosszúálló betört a kórházba,
368
00:16:47,709 --> 00:16:49,792
hogy bekapcsolja a pozitronikus reaktort.
369
00:16:49,875 --> 00:16:52,166
Annak energiájával újra emberré változhat.
370
00:16:53,041 --> 00:16:54,166
Az lehetetlen.
371
00:16:54,250 --> 00:16:56,041
Nem férhetnek hozzá, amíg nincs itt
372
00:16:56,125 --> 00:16:57,625
mind a kilenc kórházigazgató.
373
00:16:57,709 --> 00:16:59,834
Az a kilenc kórházigazgató?
374
00:17:01,291 --> 00:17:03,625
Igen. Mindegyikükbe beültették
375
00:17:03,709 --> 00:17:05,041
a belépési kód egy részét.
376
00:17:05,125 --> 00:17:07,250
De akkor is olyan alakzatban kell lenniük,
377
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
- amit csak Horace bácsi ismer.
- Ebben az alakzatban?
378
00:17:14,583 --> 00:17:16,834
Meg kell állítanunk Bosszúállót mielőtt
379
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
- visszanyeri emberi alakját!
- Ezt az emberi alakját?
380
00:17:21,250 --> 00:17:23,417
Mit tegyünk? Hogy állítunk meg egy felhőt?
381
00:17:23,500 --> 00:17:24,917
Légüres tér létrehozásával.
382
00:17:25,000 --> 00:17:26,625
Egyszerű meteorológia.
383
00:17:26,709 --> 00:17:30,083
A kórház légkondicionálását
kihasználva hidegfrontot hozunk létre,
384
00:17:30,166 --> 00:17:31,834
majd bekapcsoljuk a sterilizálót.
385
00:17:31,917 --> 00:17:33,875
Ez meleg levegőáramlatokat hoz létre,
386
00:17:33,959 --> 00:17:35,542
ami alacsony légnyomást okoz.
387
00:17:35,625 --> 00:17:37,417
Vagy használhatjuk a porszívót is.
388
00:17:38,000 --> 00:17:40,917
„Vagy használhatjuk a porszívót is”.
389
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Miért vagy rá dühös?
390
00:17:43,083 --> 00:17:44,917
Csak nem vagyok jó hangulatban.
391
00:17:51,125 --> 00:17:52,917
Nem működik. Túl erős.
392
00:17:53,000 --> 00:17:54,542
Több energiára van szükségünk.
393
00:17:55,166 --> 00:17:56,417
Töltés!
394
00:17:58,083 --> 00:17:59,208
Jajj nekem!
395
00:18:03,542 --> 00:18:05,375
Keményen küzd.
396
00:18:20,417 --> 00:18:21,834
Megcsináltuk!
397
00:18:22,709 --> 00:18:25,417
Még soha nem voltam egy csapat tagja.
398
00:18:25,500 --> 00:18:26,542
Nem tetszik.
399
00:18:28,875 --> 00:18:30,291
Csak egyetlen oka lehet,
400
00:18:30,375 --> 00:18:33,083
hogy mind a kilenc kórházigazgató itt van.
401
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
A limbó!
402
00:18:36,667 --> 00:18:39,208
Ez aztán kimerítő volt.
403
00:18:39,291 --> 00:18:41,208
Tudod, mi esne jól?
404
00:18:41,291 --> 00:18:44,959
Egy kellemes félvárosnyi
séta a rossz környéken át
405
00:18:45,041 --> 00:18:46,709
a Birodalomba.
406
00:18:46,792 --> 00:18:49,208
Fejezd be! Nem akarok menni.
407
00:18:49,291 --> 00:18:52,208
Miért mindig arról szól minden,
hogy te mit akarsz?
408
00:18:52,291 --> 00:18:54,959
Tudod, mindig azon gondolkodom,
409
00:18:55,041 --> 00:18:56,667
mit tehetnék Kazért?
410
00:18:56,750 --> 00:18:58,208
Mivel vidíthatom fel?
411
00:18:58,291 --> 00:19:00,625
Hogy szabadíthatom ki
a fejét a korlát alól?
412
00:19:02,291 --> 00:19:04,458
Mikor tettél értem valamit utoljára?
413
00:19:05,458 --> 00:19:07,542
Igazából pont mostanában.
414
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Tényleg? Mikor?
415
00:19:10,417 --> 00:19:14,834
Amikor szerveztem egy szülinapi bulit
neked a Birodalomban ma estére,
416
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
három hónappal korábban, hogy meglepjelek.
417
00:19:19,083 --> 00:19:21,750
Bárcsak ne tettem volna.
418
00:19:21,834 --> 00:19:23,792
Szerveztél egy meglepetésbulit?
419
00:19:24,375 --> 00:19:26,500
Szóval ezért akartál ugráltatni
420
00:19:26,583 --> 00:19:29,125
és kiütni a kamukölnivel.
421
00:19:29,208 --> 00:19:30,291
Mert törődsz velem!
422
00:19:32,166 --> 00:19:35,083
Én meg csak kiabáltam veled egész nap.
423
00:19:36,625 --> 00:19:39,333
Szörnyen érzem magam. Meg tudsz bocsátani?
424
00:19:40,208 --> 00:19:41,291
Nem.
425
00:19:41,375 --> 00:19:44,375
De Kaz, már csak pár évünk maradt,
426
00:19:44,458 --> 00:19:46,333
amit közösen tölthetünk és...
427
00:19:46,417 --> 00:19:50,000
Egy nap majd öregen és egyedül ébredsz.
428
00:19:50,083 --> 00:19:51,834
Jól van. Megbocsátok.
429
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
Hát, kösz, hogy jöttetek.
430
00:19:58,041 --> 00:20:00,417
Bocs, hogy a pinata
belsőségekkel volt töltve,
431
00:20:00,500 --> 00:20:02,083
nem pedig cukorkával.
432
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Ez a buli katasztrófa volt.
433
00:20:05,583 --> 00:20:07,166
Átverve érzem magam.
434
00:20:07,250 --> 00:20:10,166
Azok után, amit a kacsák
sorba állításával szenvedtem,
435
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
a kacsák egyszerűen elmentek nélkülem.
436
00:20:17,458 --> 00:20:19,417
Hú, ember!
437
00:20:19,500 --> 00:20:22,166
Ha már gonosztevők.
A lakatos 300 dollárt kért azért,
438
00:20:22,250 --> 00:20:23,959
hogy beengedjen a saját boltunkba.
439
00:20:24,041 --> 00:20:26,083
Tudod abból mennyi autóviaszt vehetnénk?
440
00:20:26,166 --> 00:20:27,625
- Sokat?
- Igen!
441
00:20:27,709 --> 00:20:30,959
Nézd, Wallace, tudom,
hogy a közbelépés nem úgy alakult,
442
00:20:31,041 --> 00:20:34,542
ahogy eltervezted,
de ha a nem-gonosz lét fontos neked,
443
00:20:34,625 --> 00:20:35,834
adok neki egy próbát.
444
00:20:35,917 --> 00:20:39,083
Köszi. Ezt beszéljük meg egy
445
00:20:39,166 --> 00:20:41,333
finom anti-hős szendvics felett.
446
00:20:41,417 --> 00:20:42,875
Bumm-bele!
447
00:20:47,709 --> 00:20:49,834
A kölykök megették az összes kajánkat!
448
00:20:49,917 --> 00:20:51,709
Ez lett volna a mai vacsoránk!
449
00:20:51,792 --> 00:20:53,041
És a holnapi ebédünk is,
450
00:20:53,125 --> 00:20:55,458
mert minden pénzünket
autóviaszra költöttem.
451
00:20:55,542 --> 00:20:57,667
E naptól kezdve fogadom,
452
00:20:57,750 --> 00:20:59,875
hogy gonoszabb leszek, mint eddig valaha.
453
00:20:59,959 --> 00:21:03,291
Tépjük darabokra a következő
vásárlót, aki belép az ajtón.
454
00:21:03,375 --> 00:21:05,750
Ebben a boltban ez akár napokba is telhet.
455
00:21:09,583 --> 00:21:12,458
Mindenki elment.
Csak Clyde és Wallace van itt.
456
00:21:12,542 --> 00:21:16,125
Jobb is így.
Annyira fáradt vagyok, majd meghalok.
457
00:21:17,709 --> 00:21:20,375
Ajj! Nagyon szét akartam tépni valakit.
458
00:21:20,458 --> 00:21:23,667
Pusztítsuk el ezeket
a szuperhős figurákat,
459
00:21:23,750 --> 00:21:25,041
főleg ezt.
460
00:21:25,125 --> 00:21:27,417
Már nem bírom a köpenyét.