1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Figyeljetek. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,625 Oliver mindig mindenkinek kedveskedik 3 00:00:05,709 --> 00:00:08,125 valamivel, de sosem vár cserébe semmit, ugye? 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,083 Igen. Ez a legjobb benne. 5 00:00:11,291 --> 00:00:13,792 A változatosság kedvéért tehetnénk valamit mi érte. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,709 Szervezek neki egy meglepi-bulit ma este a szülinapjára. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,875 Tényleg? Mindig is el akartam jutni egy meglepetés-bulira! 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,875 Titokban kell tartanunk. Senki ne szóljon egy szót se. 9 00:00:22,959 --> 00:00:24,542 Oké, szóval a terv. 10 00:00:26,333 --> 00:00:28,750 Fogd be a szád! El fogod rontani a meglepetést! 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Beszélnem kell neked a buliról! 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Igaz. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Bocsi. Ez az egész még új nekem. 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Várj. Oliver szülinapja csak három hónap múlva lesz. 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,000 Pontosan emlékszem rá, mert ez az évfordulója annak, 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 hogy rájöttem, szeretem a pirítóst, 17 00:00:45,834 --> 00:00:47,583 annak ellenére, amit mások mondtak. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,750 Minden évben próbálom meglepni Olivert a szülinapján, 19 00:00:51,834 --> 00:00:53,125 de mindig rájön. 20 00:00:53,208 --> 00:00:55,834 Ezért ma tartom a bulit, így nem fog számítani rá. 21 00:00:55,917 --> 00:00:57,083 Nem fog számítani mire? 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,875 Nem fog számítani erre. 23 00:01:02,166 --> 00:01:04,542 Tudtam, hogy ezt jön. Nem tudsz meglepni. 24 00:01:04,625 --> 00:01:06,709 Mindegy, örülök, hogy itt vagy, 25 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 - mert el kellene menned. - Miért? 26 00:01:09,959 --> 00:01:13,125 Mert a jelenléted veszélybe sodorja a küldetést. 27 00:01:13,208 --> 00:01:15,750 Ami az, hogy elmenjünk a büfébe, 28 00:01:15,834 --> 00:01:18,917 és hozzunk Gusnak egy... 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,041 Pirítóst! 30 00:01:20,709 --> 00:01:22,750 Látod, mondtam, hogy szeretem. 31 00:01:23,417 --> 00:01:25,083 Miért nem tud menni ő maga? 32 00:01:25,166 --> 00:01:29,208 Mert túl gyenge a pirítós hiánya miatt. 33 00:01:29,291 --> 00:01:32,291 Nem fogjuk egyedül hagyni így, pirítós nélküli állapotában. 34 00:01:32,375 --> 00:01:34,875 Oké, oké, megyek. 35 00:01:34,959 --> 00:01:36,458 Ne lökdöss. 36 00:01:37,250 --> 00:01:38,583 Jó, szóval a terv. 37 00:01:38,667 --> 00:01:40,834 Clyde engedi, hogy a Birodalomban bulizzunk. 38 00:01:40,917 --> 00:01:42,875 Én hét óráig távol tartom Olivert. 39 00:01:42,959 --> 00:01:45,417 Tiétek a díszítés, álljon készen minden. 40 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 Mi álljon készen? 41 00:01:47,333 --> 00:01:50,125 Állj készen erre! 42 00:01:54,709 --> 00:01:56,417 Komolyan? 43 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 Hogy lehet, hogy még itt vagy? 44 00:01:58,291 --> 00:02:00,750 Rájöttem, hogy nincs nálam pénz. 45 00:02:01,583 --> 00:02:03,542 Nem számít. Nem kell pirítós. 46 00:02:03,625 --> 00:02:05,125 Van a táskámban. 47 00:02:08,291 --> 00:02:09,750 Igazatok volt. 48 00:02:09,834 --> 00:02:11,417 Nem szeretem a pirítóst. 49 00:02:14,333 --> 00:02:15,500 Oké, gyerünk! 50 00:02:15,583 --> 00:02:17,000 Kaland minden egyes napunk 51 00:02:17,083 --> 00:02:18,542 De ezt meg nem mondanád 52 00:02:18,625 --> 00:02:19,875 Amikor a suliban vagyunk 53 00:02:19,959 --> 00:02:21,583 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 54 00:02:21,667 --> 00:02:23,333 Aztán program a képregényboltban 55 00:02:23,417 --> 00:02:25,083 A legújabb számok Friss kiadványok 56 00:02:25,166 --> 00:02:26,959 Kincseket látok Örömtáncot járok 57 00:02:27,041 --> 00:02:28,792 Azt mondják nekünk, ez nem álom 58 00:02:28,875 --> 00:02:30,709 De láttál már szuperhőst hordágyon? 59 00:02:30,792 --> 00:02:32,208 Világot mentünk? Tudja a fene 60 00:02:32,291 --> 00:02:34,250 Bajban leszünk? Tudja a fene 61 00:02:34,333 --> 00:02:35,959 Hol a helyünk? Tudja a fene 62 00:02:36,041 --> 00:02:37,959 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 63 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 64 00:02:40,125 --> 00:02:41,917 Suli után kezeljük a helyzetet 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,834 Normónak hívnak minket, meglehet 66 00:02:43,917 --> 00:02:45,709 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 67 00:02:45,792 --> 00:02:47,417 Ebben a szakmában küzdened kell 68 00:02:47,500 --> 00:02:49,208 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 69 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 70 00:02:51,125 --> 00:02:53,125 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 71 00:02:53,208 --> 00:02:54,834 Világot mentünk? Tudja a fene 72 00:02:54,917 --> 00:02:56,542 Bajban leszünk? Tudja a fene 73 00:02:56,625 --> 00:02:58,291 Hol a helyünk? Tudja a fene 74 00:02:58,375 --> 00:03:00,542 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 75 00:03:04,542 --> 00:03:06,333 Gus, mik ezek? 76 00:03:06,417 --> 00:03:07,709 Léggömbök. 77 00:03:07,792 --> 00:03:09,333 Tudod, az első léggömbök 78 00:03:09,417 --> 00:03:12,000 felfújt disznó-hólyagok voltak. 79 00:03:12,083 --> 00:03:14,000 Azt akarom, hogy szuper legyen a buli, 80 00:03:14,083 --> 00:03:15,667 te meg disznó-hólyagokat hozol? 81 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Természetesen nem. 82 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 Miféle különcnek nézel engem? 83 00:03:19,375 --> 00:03:22,333 Disznó-hólyagok. Ezek kecske-hólyagok. 84 00:03:24,500 --> 00:03:25,709 Mit csinálsz? 85 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 Nos, te ábécé-sorrendbe rendezted a szuperhősöket. 86 00:03:28,834 --> 00:03:30,792 Én viszont azt a sorrendet preferálom, 87 00:03:30,875 --> 00:03:32,792 ahogy majd levadászom és kiirtom őket. 88 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Kivéve őt. Bírom a köpenyét. 89 00:03:36,250 --> 00:03:38,542 Őt csak meg fogom kínozni. 90 00:03:38,625 --> 00:03:40,625 Beszélnem kell veled erről. 91 00:03:40,709 --> 00:03:42,709 Meglepetést szerveztem a számodra. 92 00:03:42,792 --> 00:03:45,208 Egy bulit! 93 00:03:45,291 --> 00:03:48,000 Tudod, mennyire imádom a kecske-hólyag lufikat. 94 00:03:48,083 --> 00:03:51,500 Nem bulit. Hanem közbelépést. 95 00:03:51,583 --> 00:03:52,792 Micsodát? 96 00:03:52,875 --> 00:03:55,000 Ezek a korábbi gonosztevők megvilágosodtak 97 00:03:55,083 --> 00:03:57,333 és felhagytak a gonoszsággal. 98 00:03:57,417 --> 00:04:01,041 Szia, Ed vagyok, korábbi nevemen a Megsemmisítő, 99 00:04:01,125 --> 00:04:03,417 most már csak rovarirtó. 100 00:04:06,667 --> 00:04:08,041 Ez a ház ajándéka. 101 00:04:10,458 --> 00:04:11,625 Mi folyik itt? 102 00:04:11,709 --> 00:04:13,875 Clyde, el akarom hagyni a gonosztevőséget, 103 00:04:13,959 --> 00:04:15,500 és neked is ezt kéne tenned. 104 00:04:15,583 --> 00:04:19,500 A nem-gonosz lét elbűvölő tud lenni. 105 00:04:19,583 --> 00:04:22,709 A minap átsegítettem egy idős nénit az úton, 106 00:04:22,792 --> 00:04:24,458 ahelyett, hogy belöktem volna rá. 107 00:04:25,250 --> 00:04:29,041 Azt mondta, „köszönöm”, ahelyett, hogy „jajj, ne”. 108 00:04:30,000 --> 00:04:31,667 Nagyon kellemes volt. 109 00:04:31,750 --> 00:04:33,000 Nem, ki van zárva. 110 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 Ízig-vérig gonosztevő vagyok. 111 00:04:35,166 --> 00:04:37,291 Úgy szeretem az áldozataim, ahogy a kávém: 112 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 finom porrá őrölve és papírfilteren átszűrve. 113 00:04:41,208 --> 00:04:42,834 Csak hallgass meg minket, jó? 114 00:04:42,917 --> 00:04:46,000 Ételként a kedvenc anti-hős szendvicseidet rendeltem. 115 00:04:46,083 --> 00:04:48,083 - Anti-hős szendvicsek? - Igen. 116 00:04:48,166 --> 00:04:49,875 Az ős-ellen-shake nevű helyről? 117 00:04:49,959 --> 00:04:51,041 Igen. 118 00:04:51,875 --> 00:04:54,125 Jó, talán nem fog ártani, 119 00:04:54,208 --> 00:04:56,750 - ha meghallgatlak titeket. - Nagyszerű. Első lépés. 120 00:04:56,834 --> 00:04:58,417 Szabaduljunk meg a gyerekektől. 121 00:04:58,500 --> 00:05:00,625 Van egy csomó permetem és ragasztócsapdám, 122 00:05:00,709 --> 00:05:03,291 ami jó erre, vagy simán eltaposhatom őket. 123 00:05:03,375 --> 00:05:05,291 Oké, oké. 124 00:05:05,375 --> 00:05:07,000 Nem rúghatjuk ki a gyerekeket. 125 00:05:07,083 --> 00:05:09,208 Kiadtam nekik a Birodalmat 50 dolcsiért. 126 00:05:09,291 --> 00:05:11,458 Majd az összes pénzt autóviaszra költöttem. 127 00:05:11,542 --> 00:05:12,625 Nincs is kocsink. 128 00:05:12,709 --> 00:05:13,875 Még nincs, de ha lesz, 129 00:05:13,959 --> 00:05:15,208 csak úgy ragyog majd. 130 00:05:16,083 --> 00:05:17,166 Bumm-bele. 131 00:05:18,250 --> 00:05:20,625 Miért nem tudjuk áthelyezni a közbelépést? 132 00:05:20,709 --> 00:05:23,250 Azt akarod mondani a Kibelezőnek, hogy helyezzük át? 133 00:05:23,333 --> 00:05:26,750 Persze, jó útra tért, de még mindig pengék vannak az ujjai helyén. 134 00:05:26,834 --> 00:05:27,875 Mizujs, Keith? 135 00:05:30,291 --> 00:05:31,542 Élesnek tűnsz. 136 00:05:36,083 --> 00:05:37,417 Figyelj, ahogy én látom, 137 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 erősen sokkos állapotban vagy. 138 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Szóval meggyógyultál, Töltés. 139 00:05:43,417 --> 00:05:44,875 Lemerült a telóm. 140 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Kösz, haver. 141 00:05:51,583 --> 00:05:53,542 Oliver, már háromnegyed hét van. 142 00:05:53,625 --> 00:05:55,000 Mennünk kell a Birodalomba. 143 00:05:55,083 --> 00:05:57,208 Miért? Hisz még dolgozunk. 144 00:05:57,291 --> 00:05:59,125 Nem, mennünk kell, mert... 145 00:05:59,208 --> 00:06:02,375 a Birodalomban most promózzák az új Tecton-filmet. 146 00:06:02,458 --> 00:06:04,250 A Tecton Taktikai Tettét? 147 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Igen, és a Birodalom ad két ingyenjegyet 148 00:06:06,709 --> 00:06:08,834 a Tecton Taktikai Tettére 149 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 két későn kelő kamasznak. 150 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 Ez a kettőt-a-késésért keddi ajánlat. 151 00:06:14,959 --> 00:06:16,959 Miért tenne ilyet Wallace és Clyde? 152 00:06:17,041 --> 00:06:19,375 Hogy megjutalmazzák a késést. 153 00:06:20,041 --> 00:06:22,000 Figyelj, nem tudsz menni nélkülem? 154 00:06:22,083 --> 00:06:23,875 Velem kell jönnöd. 155 00:06:23,959 --> 00:06:25,667 Nélküled nem lenne ugyanolyan. 156 00:06:25,750 --> 00:06:28,792 Tudod, már nem sok évünk maradt 157 00:06:28,875 --> 00:06:30,792 a közös programokra, Oliver. 158 00:06:31,333 --> 00:06:34,709 Egy nap, amikor öregen és egyedül ébredsz, 159 00:06:34,792 --> 00:06:38,208 azt mondod majd a robot-ápolónőnek, Sheila x99-nek, 160 00:06:38,291 --> 00:06:42,542 hogy úgy szerettem volna többet járni Birodalomba Kazzal. 161 00:06:42,625 --> 00:06:45,458 Amire ő azt kérdi: „Mi az a szeretet?” 162 00:06:46,291 --> 00:06:49,041 Mert ő egy robot, aki nem érez semmit. 163 00:06:49,875 --> 00:06:51,667 Rendben, megyek. 164 00:06:57,291 --> 00:07:00,250 Mi történik? 165 00:07:00,333 --> 00:07:02,250 A kórház zárlat alá került. 166 00:07:02,333 --> 00:07:04,333 Vagy be akar törni valaki, 167 00:07:04,417 --> 00:07:05,959 vagy csak téves riasztás. 168 00:07:06,041 --> 00:07:07,959 Vagy nem fizettem a riasztó-cégnek. 169 00:07:08,041 --> 00:07:10,166 Vagy a téves riasztás-cégnek. 170 00:07:11,000 --> 00:07:12,542 Mennyi időre ragadtunk itt? 171 00:07:12,625 --> 00:07:15,041 Csak meg kell várnunk, amíg a rendszer újraindul. 172 00:07:15,125 --> 00:07:18,792 Legfeljebb öt perc lesz. Hacsak nem egy teljes hét. 173 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Oké, öt percen belül itt lesznek. 174 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Rendben emberek, 175 00:07:24,834 --> 00:07:27,583 csak egy esélyünk lesz rendesen csinálni. 176 00:07:28,458 --> 00:07:30,291 Nem figyelsz rám, McKenna? 177 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Foglalja el mindenki a helyét, 178 00:07:36,125 --> 00:07:38,500 és gyakoroljuk, hogyan lepjük meg Olivert. 179 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Miért kell gyakorolnunk? 180 00:07:41,417 --> 00:07:43,750 Mi olyan nehéz ebben? Oliver besétál, 181 00:07:43,834 --> 00:07:45,417 mi meg azt üvöltjük, „elkapni”! 182 00:07:47,959 --> 00:07:49,375 Igaz, gyakorolnunk kellene. 183 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 Látod Clyde, törvénytisztelő életet élni 184 00:07:52,959 --> 00:07:55,625 is lehet felemelő. Köszönjük, Kibelező, 185 00:07:55,709 --> 00:07:58,750 hogy megosztottad velünk az albumodat. 186 00:08:00,125 --> 00:08:03,458 Nézd, örülök, hogy megtaláltad a boldogságot, 187 00:08:03,542 --> 00:08:05,083 mint fodrász, 188 00:08:06,959 --> 00:08:09,291 de én szeretnék gonosztevő maradni, oké? 189 00:08:09,375 --> 00:08:11,166 Hogy úgy végezd, mint Bosszúálló, 190 00:08:11,250 --> 00:08:13,041 akinek a lelkét kizárták a testéből 191 00:08:13,125 --> 00:08:14,458 a Tectonnal való csatában? 192 00:08:14,542 --> 00:08:18,417 Testetlen felhő lennél, aki megszállottan vissza akarja nyerni emberi alakját, 193 00:08:18,500 --> 00:08:21,166 - hogy meghódítsa a világot? - Pontosan. 194 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 Eltértünk a tárgytól. 195 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Ed, megosztanád velünk a történeted? 196 00:08:25,291 --> 00:08:26,250 Hogyne... 197 00:08:27,667 --> 00:08:30,417 Látjátok azt a palit? 198 00:08:31,250 --> 00:08:32,750 Az én voltam tíz éve. 199 00:08:32,834 --> 00:08:34,291 A Megsemmisítő. 200 00:08:34,959 --> 00:08:36,625 Igen, elég menő voltam. 201 00:08:36,709 --> 00:08:40,542 De sosem voltam boldog, már gyerekként sem. 202 00:08:40,625 --> 00:08:43,500 Nem voltak barátaim, senki sem hívott meg a szülinapjára, 203 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 még csak saját bulim sem volt. 204 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Persze ekkorra már mindenkit kiirtottam a városban, 205 00:08:49,166 --> 00:08:52,542 ami jelentősen csökkentette a bulik számát, 206 00:08:52,625 --> 00:08:53,834 de... 207 00:08:53,917 --> 00:08:56,500 Akárhogyis, végül feldolgoztam 208 00:08:56,583 --> 00:08:58,542 a haragot és a csalódottságot. 209 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 Mi több, ma van a szülinapom. 210 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Még egy év buli nélkül, 211 00:09:03,000 --> 00:09:06,375 és én már megbékéltem ezzel. 212 00:09:06,458 --> 00:09:07,959 Három, kettő, egy. 213 00:09:08,041 --> 00:09:09,917 Meglepetés! 214 00:09:11,709 --> 00:09:13,166 Meg vagyok döbbenve! 215 00:09:13,834 --> 00:09:15,667 Ez az egész csak ürügy volt, 216 00:09:15,750 --> 00:09:18,208 hogy elcsaljatok a meglepetésbulimra? 217 00:09:18,291 --> 00:09:20,166 Hát megtörtént! 218 00:09:20,250 --> 00:09:24,125 Végre megtörtént! 219 00:09:24,208 --> 00:09:26,125 Ez nem neked van. 220 00:09:26,208 --> 00:09:29,166 Hanem egy barátunknak, Olivernek, és te nem vagy meghívva. 221 00:09:29,834 --> 00:09:33,041 Mindenki más igen, de te nem. 222 00:09:34,208 --> 00:09:36,792 Ott a helyzet juhé! 223 00:09:36,875 --> 00:09:38,917 Míg itt brühühü. 224 00:09:40,458 --> 00:09:41,625 De boldog szülinapot. 225 00:09:48,500 --> 00:09:50,625 Horace, nem érted, indulnunk kell. 226 00:09:50,709 --> 00:09:52,709 Biztos vagy benne, hogy van veszély? 227 00:09:52,792 --> 00:09:55,625 Nehéz megmondani. A rendszer nagyon érzékeny. 228 00:09:55,709 --> 00:09:57,959 Már a legkisebb veszély is aktiválja. 229 00:09:58,041 --> 00:10:00,834 Néha olyan dolgok is aktiválják, amik nem is veszélyesek. 230 00:10:00,917 --> 00:10:04,000 A nyári szellő, molylepkék, gyűlölködő szavak. 231 00:10:04,750 --> 00:10:07,375 A hülye nyári szellő befújt egy csomó molylepkét, 232 00:10:07,458 --> 00:10:09,750 amik lyukat rágtak a kedvenc mellényembe. 233 00:10:09,834 --> 00:10:12,709 Utálom a molyokat! 234 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 Oliver, kitaláltam, 235 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 hogy juthatunk ki innen. 236 00:10:18,333 --> 00:10:19,792 Nem, maradnunk kellene. 237 00:10:19,875 --> 00:10:21,166 Nem akarok bajba kerülni. 238 00:10:21,250 --> 00:10:23,709 Ráadásul Napkitörés pattogatott kukoricát csinál. 239 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 Velem kell jönnöd. 240 00:10:28,333 --> 00:10:29,959 Nélküled nem lenne ugyanolyan. 241 00:10:30,041 --> 00:10:34,250 Tudod, már nem sok évünk maradt a közös programokra, Oliver. 242 00:10:34,333 --> 00:10:35,375 Rendben, megyek. 243 00:10:37,750 --> 00:10:40,291 Kaz, nem hiszem, hogy ez jó ötlet. 244 00:10:40,375 --> 00:10:42,333 Most viccelsz? 245 00:10:42,417 --> 00:10:44,375 A bátyám is így jutott ki a börtönből. 246 00:10:44,458 --> 00:10:46,417 Mondjuk börtönbe is így jutott. 247 00:10:47,500 --> 00:10:49,375 Senki nem tudja meg, hogy elmegyünk. 248 00:10:49,458 --> 00:10:51,083 Miért mentek el? 249 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Nem megyünk el. 250 00:10:54,875 --> 00:10:58,333 Horace bácsi tisztíttatja veletek a szellőzőrendszert? 251 00:10:58,417 --> 00:10:59,709 - Nem. - Igen. 252 00:10:59,792 --> 00:11:01,250 - Igen. - Nem. 253 00:11:01,333 --> 00:11:02,250 - Nem. - Igen. 254 00:11:03,083 --> 00:11:04,250 Talán. 255 00:11:05,959 --> 00:11:08,208 Oké, stimmel a sztoritok. 256 00:11:09,792 --> 00:11:12,875 De nagyon vigyázzatok, mert semmi sem kerüli el a figyelmemet. 257 00:11:12,959 --> 00:11:13,917 Semmi! 258 00:11:17,792 --> 00:11:19,458 Kaz, felejtsd el. Nem csinálom. 259 00:11:19,542 --> 00:11:21,417 Dehogynem. 260 00:11:21,500 --> 00:11:23,458 Ez igazán fontos nekem. 261 00:11:23,542 --> 00:11:25,583 - Szóval gyere. - Nem. 262 00:11:25,667 --> 00:11:27,458 Nem akarok menni. Ne erőltesd. 263 00:11:27,542 --> 00:11:29,709 Mindig csak magadra gondolsz. 264 00:11:29,792 --> 00:11:33,750 Ha velem jönnél, meglepődnél, 265 00:11:33,834 --> 00:11:35,500 hogy ez mennyire nem igaz. 266 00:11:36,500 --> 00:11:39,583 Ne már. Ha engedélyt akarsz kérni Horace-tól, 267 00:11:39,667 --> 00:11:42,083 akkor rajta. Erre van. 268 00:11:46,417 --> 00:11:48,959 Ne már, ez csak egy téves riasztás. 269 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Semmi sem fog történni. 270 00:11:52,375 --> 00:11:55,083 Hé, szeretne valaki limbózni? 271 00:12:04,834 --> 00:12:07,417 Bosszúálló, te vagy a parancsolóm. 272 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 Visszajuttatlak a testedbe, 273 00:12:10,083 --> 00:12:12,709 aztán te fogod uralni a Földet. 274 00:12:12,792 --> 00:12:15,000 Rendben vagy, Horace bácsi? 275 00:12:16,000 --> 00:12:17,750 Igen, jól vagyok. 276 00:12:18,917 --> 00:12:19,959 Oké. 277 00:12:20,041 --> 00:12:21,417 Stimmel a sztorid. 278 00:12:28,208 --> 00:12:31,500 - Oliver, figyelj rám. - Nem megyek, szóval hagyd abba. 279 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 Tudom, tudom. 280 00:12:33,125 --> 00:12:34,750 Sajnálom. 281 00:12:34,834 --> 00:12:37,792 Írtam neked egy őszinte bocsánatkérést. 282 00:12:37,875 --> 00:12:39,875 Itt van ebben a vászonzsákban. 283 00:12:39,959 --> 00:12:42,417 Miért nem mászol bele, és olvasod el? 284 00:12:44,417 --> 00:12:47,375 Hűha, te aztán mindenre képes vagy. 285 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Annyira önző vagy. 286 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 Tudom. Tudom, hogy az voltam. 287 00:12:51,542 --> 00:12:53,166 Ezért hoztam neked ezt. 288 00:12:53,250 --> 00:12:54,917 Szagold meg. Kölni. 289 00:12:55,542 --> 00:12:57,458 Egy kölni, ami az Altató nevet viseli? 290 00:12:58,583 --> 00:13:01,000 Anastasianak ejtik. 291 00:13:03,333 --> 00:13:05,125 Nem lettetek elpusztítva. 292 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 El kell pusztítani titeket. 293 00:13:06,834 --> 00:13:08,834 Észrevettél valami furcsát Horace-on? 294 00:13:10,291 --> 00:13:12,166 Eddig is volt szakálla? 295 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 Bosszúállót kell szolgálnotok. 296 00:13:15,208 --> 00:13:17,000 Ő lesz az parancsolótok. 297 00:13:17,583 --> 00:13:20,542 Jajj, ne, Kaz, emlékszel Bosszúállóra? 298 00:13:20,625 --> 00:13:22,333 Valószínűleg miatta volt zárlat. 299 00:13:22,417 --> 00:13:24,709 Bosszúálló be akar jutni a Szuperkórházba. 300 00:13:24,792 --> 00:13:27,208 Te meg beengedted, mikor kinyitottad a szellőzőt. 301 00:13:27,291 --> 00:13:29,291 És már átvette az uralmat Horace fölött. 302 00:13:29,375 --> 00:13:32,000 Ez lehetetlen. Bosszúállót elválasztották a testétől. 303 00:13:32,083 --> 00:13:33,625 Nem több egy fekete felhőnél. 304 00:13:33,709 --> 00:13:36,250 Nem látok itt semmiféle fekete felhőt. 305 00:13:38,583 --> 00:13:41,250 Ma nagyon nincs szerencsém. 306 00:13:47,375 --> 00:13:48,834 Hol van Kaz és Oliver? 307 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 Mindenki távozni akar. 308 00:13:50,709 --> 00:13:53,959 Az első meglepi-bulim nem bukhat meg. Tennünk kell valamit. 309 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 Bármelyik percben megérkezhetnek. 310 00:13:56,250 --> 00:13:58,750 Addig is időt nyerhetünk pár mókás játékkal. 311 00:13:58,834 --> 00:14:00,750 Mit szólnál a „kacsa, kacsa, libához”? 312 00:14:00,834 --> 00:14:03,667 Van két kacsa a táskámban, te hozd a libát. 313 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 Kamaszok. Nem érdeklik őket a mókás játékok. 314 00:14:06,917 --> 00:14:08,834 Csak az önfenntartás érdekli őket. 315 00:14:08,917 --> 00:14:12,875 Aki menni készül, azt összeroppantom, mint egy csontot. Bújjatok el. 316 00:14:14,500 --> 00:14:18,125 Ma nagyon agresszív vagy. Tetszik. 317 00:14:19,792 --> 00:14:21,959 Clyde, képzeld el, hogy szabadon élsz, 318 00:14:22,041 --> 00:14:23,792 és nem kell többé cipelned 319 00:14:23,875 --> 00:14:25,625 a gonosz titkod terhét. 320 00:14:25,709 --> 00:14:27,125 Mehetnél jégbemutatókra, 321 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 vagy olvashatnál a jégbemutatókról, 322 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 vagy járhatnál a jégbemutatók 323 00:14:31,667 --> 00:14:33,583 izgalmas világáról szóló előadásokra. 324 00:14:33,667 --> 00:14:35,500 Ed, erről már beszéltünk. 325 00:14:35,583 --> 00:14:38,500 Nem mindenki osztozik a jégbemutatók iránti rajongásodban. 326 00:14:38,583 --> 00:14:40,250 Pedig jó lenne. Fenségesek. 327 00:14:41,333 --> 00:14:43,333 Clyde, szerintem Ed azt akarja mondani, 328 00:14:43,417 --> 00:14:45,208 hogy ha feladod a gonosz énedet, 329 00:14:45,291 --> 00:14:46,750 nem kell többé bujkálnod, 330 00:14:46,834 --> 00:14:49,917 ahogy már Ednek sem kell elbújnia. 331 00:14:50,000 --> 00:14:51,375 El kell bújnotok. 332 00:14:52,917 --> 00:14:56,166 Soha! Mi értelme jónak lenni, ha bujkálnom kell 333 00:14:56,250 --> 00:14:59,083 a társadalom hasadékaiban, mint egy csatornapatkánynak? 334 00:14:59,166 --> 00:15:00,875 Ne vedd magadra, Csatornapatkány. 335 00:15:01,959 --> 00:15:04,667 Az ő neve már Monty, és van egy boltja. 336 00:15:04,750 --> 00:15:08,250 Ed, csak nyugodj meg. Barátok közt vagy. 337 00:15:08,333 --> 00:15:11,041 Ha a barátaim lennétek, szerveztetek volna bulit nekem. 338 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 Ennyi volt. Újra gonosz leszek. 339 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 Mindenkinek ezt kéne tennie. Együtt 340 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 mindenkit kiírhatnánk a bolygón. 341 00:15:18,834 --> 00:15:21,208 Kivéve őt. Bírom a köpenyét. 342 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Ki tart velem? 343 00:15:23,542 --> 00:15:25,083 Igen! 344 00:15:25,166 --> 00:15:27,000 Várjatok egy percet. 345 00:15:27,083 --> 00:15:29,000 Hova mentek? Itt vannak a szendvicsek. 346 00:15:29,083 --> 00:15:30,959 Van kajánk. Ne már, srácok! 347 00:15:31,041 --> 00:15:34,875 Kérlek, nem adhatjátok fel ilyen könnyen. 348 00:15:36,083 --> 00:15:39,625 Hűha, Ed máris kilökött az útra egy idős nénit. 349 00:15:41,000 --> 00:15:43,333 - Nem pazarolja az idejét, ugye? - Kicsit sem. 350 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Ahogy már említettem, nem vagytok meghívva. 351 00:15:50,291 --> 00:15:51,375 Egyikőtök sem. 352 00:15:52,000 --> 00:15:57,041 Itt bent, juhé! Ott kint, brühühü. 353 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 Nem üldöznek. 354 00:16:09,250 --> 00:16:11,375 Működik, hogy drónnak tettetjük magunkat. 355 00:16:11,458 --> 00:16:13,750 Meg kell hagyni, ezeknek az esztelen korcsoknak 356 00:16:13,834 --> 00:16:15,375 van érzékük a kivitelezéshez. 357 00:16:15,458 --> 00:16:16,917 A szoba sokkal barátságosabb. 358 00:16:17,750 --> 00:16:21,583 Meg kell állítanunk Bosszúállót, mielőtt újra erőre kap. 359 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 Jó, van egy tervem. Kövess, Oliver. 360 00:16:27,125 --> 00:16:28,250 Helló. 361 00:16:29,166 --> 00:16:30,542 Mizujs? 362 00:16:30,625 --> 00:16:31,917 Hogy ityeg? 363 00:16:34,542 --> 00:16:37,125 Alan? Hát biztonságban vagy! 364 00:16:37,208 --> 00:16:39,333 Nagyon okos volt ide bújnod. 365 00:16:39,417 --> 00:16:41,458 Nem bújtam el. Itt szoktam szundítani. 366 00:16:44,291 --> 00:16:46,041 Mi folyik itt? 367 00:16:46,125 --> 00:16:47,625 Bosszúálló betört a kórházba, 368 00:16:47,709 --> 00:16:49,792 hogy bekapcsolja a pozitronikus reaktort. 369 00:16:49,875 --> 00:16:52,166 Annak energiájával újra emberré változhat. 370 00:16:53,041 --> 00:16:54,166 Az lehetetlen. 371 00:16:54,250 --> 00:16:56,041 Nem férhetnek hozzá, amíg nincs itt 372 00:16:56,125 --> 00:16:57,625 mind a kilenc kórházigazgató. 373 00:16:57,709 --> 00:16:59,834 Az a kilenc kórházigazgató? 374 00:17:01,291 --> 00:17:03,625 Igen. Mindegyikükbe beültették 375 00:17:03,709 --> 00:17:05,041 a belépési kód egy részét. 376 00:17:05,125 --> 00:17:07,250 De akkor is olyan alakzatban kell lenniük, 377 00:17:07,333 --> 00:17:10,500 - amit csak Horace bácsi ismer. - Ebben az alakzatban? 378 00:17:14,583 --> 00:17:16,834 Meg kell állítanunk Bosszúállót mielőtt 379 00:17:16,917 --> 00:17:20,041 - visszanyeri emberi alakját! - Ezt az emberi alakját? 380 00:17:21,250 --> 00:17:23,417 Mit tegyünk? Hogy állítunk meg egy felhőt? 381 00:17:23,500 --> 00:17:24,917 Légüres tér létrehozásával. 382 00:17:25,000 --> 00:17:26,625 Egyszerű meteorológia. 383 00:17:26,709 --> 00:17:30,083 A kórház légkondicionálását kihasználva hidegfrontot hozunk létre, 384 00:17:30,166 --> 00:17:31,834 majd bekapcsoljuk a sterilizálót. 385 00:17:31,917 --> 00:17:33,875 Ez meleg levegőáramlatokat hoz létre, 386 00:17:33,959 --> 00:17:35,542 ami alacsony légnyomást okoz. 387 00:17:35,625 --> 00:17:37,417 Vagy használhatjuk a porszívót is. 388 00:17:38,000 --> 00:17:40,917 „Vagy használhatjuk a porszívót is”. 389 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Miért vagy rá dühös? 390 00:17:43,083 --> 00:17:44,917 Csak nem vagyok jó hangulatban. 391 00:17:51,125 --> 00:17:52,917 Nem működik. Túl erős. 392 00:17:53,000 --> 00:17:54,542 Több energiára van szükségünk. 393 00:17:55,166 --> 00:17:56,417 Töltés! 394 00:17:58,083 --> 00:17:59,208 Jajj nekem! 395 00:18:03,542 --> 00:18:05,375 Keményen küzd. 396 00:18:20,417 --> 00:18:21,834 Megcsináltuk! 397 00:18:22,709 --> 00:18:25,417 Még soha nem voltam egy csapat tagja. 398 00:18:25,500 --> 00:18:26,542 Nem tetszik. 399 00:18:28,875 --> 00:18:30,291 Csak egyetlen oka lehet, 400 00:18:30,375 --> 00:18:33,083 hogy mind a kilenc kórházigazgató itt van. 401 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 A limbó! 402 00:18:36,667 --> 00:18:39,208 Ez aztán kimerítő volt. 403 00:18:39,291 --> 00:18:41,208 Tudod, mi esne jól? 404 00:18:41,291 --> 00:18:44,959 Egy kellemes félvárosnyi séta a rossz környéken át 405 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 a Birodalomba. 406 00:18:46,792 --> 00:18:49,208 Fejezd be! Nem akarok menni. 407 00:18:49,291 --> 00:18:52,208 Miért mindig arról szól minden, hogy te mit akarsz? 408 00:18:52,291 --> 00:18:54,959 Tudod, mindig azon gondolkodom, 409 00:18:55,041 --> 00:18:56,667 mit tehetnék Kazért? 410 00:18:56,750 --> 00:18:58,208 Mivel vidíthatom fel? 411 00:18:58,291 --> 00:19:00,625 Hogy szabadíthatom ki a fejét a korlát alól? 412 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 Mikor tettél értem valamit utoljára? 413 00:19:05,458 --> 00:19:07,542 Igazából pont mostanában. 414 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Tényleg? Mikor? 415 00:19:10,417 --> 00:19:14,834 Amikor szerveztem egy szülinapi bulit neked a Birodalomban ma estére, 416 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 három hónappal korábban, hogy meglepjelek. 417 00:19:19,083 --> 00:19:21,750 Bárcsak ne tettem volna. 418 00:19:21,834 --> 00:19:23,792 Szerveztél egy meglepetésbulit? 419 00:19:24,375 --> 00:19:26,500 Szóval ezért akartál ugráltatni 420 00:19:26,583 --> 00:19:29,125 és kiütni a kamukölnivel. 421 00:19:29,208 --> 00:19:30,291 Mert törődsz velem! 422 00:19:32,166 --> 00:19:35,083 Én meg csak kiabáltam veled egész nap. 423 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 Szörnyen érzem magam. Meg tudsz bocsátani? 424 00:19:40,208 --> 00:19:41,291 Nem. 425 00:19:41,375 --> 00:19:44,375 De Kaz, már csak pár évünk maradt, 426 00:19:44,458 --> 00:19:46,333 amit közösen tölthetünk és... 427 00:19:46,417 --> 00:19:50,000 Egy nap majd öregen és egyedül ébredsz. 428 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 Jól van. Megbocsátok. 429 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 Hát, kösz, hogy jöttetek. 430 00:19:58,041 --> 00:20:00,417 Bocs, hogy a pinata belsőségekkel volt töltve, 431 00:20:00,500 --> 00:20:02,083 nem pedig cukorkával. 432 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Ez a buli katasztrófa volt. 433 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 Átverve érzem magam. 434 00:20:07,250 --> 00:20:10,166 Azok után, amit a kacsák sorba állításával szenvedtem, 435 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 a kacsák egyszerűen elmentek nélkülem. 436 00:20:17,458 --> 00:20:19,417 Hú, ember! 437 00:20:19,500 --> 00:20:22,166 Ha már gonosztevők. A lakatos 300 dollárt kért azért, 438 00:20:22,250 --> 00:20:23,959 hogy beengedjen a saját boltunkba. 439 00:20:24,041 --> 00:20:26,083 Tudod abból mennyi autóviaszt vehetnénk? 440 00:20:26,166 --> 00:20:27,625 - Sokat? - Igen! 441 00:20:27,709 --> 00:20:30,959 Nézd, Wallace, tudom, hogy a közbelépés nem úgy alakult, 442 00:20:31,041 --> 00:20:34,542 ahogy eltervezted, de ha a nem-gonosz lét fontos neked, 443 00:20:34,625 --> 00:20:35,834 adok neki egy próbát. 444 00:20:35,917 --> 00:20:39,083 Köszi. Ezt beszéljük meg egy 445 00:20:39,166 --> 00:20:41,333 finom anti-hős szendvics felett. 446 00:20:41,417 --> 00:20:42,875 Bumm-bele! 447 00:20:47,709 --> 00:20:49,834 A kölykök megették az összes kajánkat! 448 00:20:49,917 --> 00:20:51,709 Ez lett volna a mai vacsoránk! 449 00:20:51,792 --> 00:20:53,041 És a holnapi ebédünk is, 450 00:20:53,125 --> 00:20:55,458 mert minden pénzünket autóviaszra költöttem. 451 00:20:55,542 --> 00:20:57,667 E naptól kezdve fogadom, 452 00:20:57,750 --> 00:20:59,875 hogy gonoszabb leszek, mint eddig valaha. 453 00:20:59,959 --> 00:21:03,291 Tépjük darabokra a következő vásárlót, aki belép az ajtón. 454 00:21:03,375 --> 00:21:05,750 Ebben a boltban ez akár napokba is telhet. 455 00:21:09,583 --> 00:21:12,458 Mindenki elment. Csak Clyde és Wallace van itt. 456 00:21:12,542 --> 00:21:16,125 Jobb is így. Annyira fáradt vagyok, majd meghalok. 457 00:21:17,709 --> 00:21:20,375 Ajj! Nagyon szét akartam tépni valakit. 458 00:21:20,458 --> 00:21:23,667 Pusztítsuk el ezeket a szuperhős figurákat, 459 00:21:23,750 --> 00:21:25,041 főleg ezt. 460 00:21:25,125 --> 00:21:27,417 Már nem bírom a köpenyét.