1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Ragazzi, state a sentire.
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,583
Visto che Oliver fa sempre cose buone
3
00:00:05,667 --> 00:00:08,083
per gli altri ma non si aspetta
mai nulla in cambio?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,041
Sì, è il suo aspetto migliore.
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,750
Per cambiare, dovremmo fare noi
qualcosa per lui.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,667
Stasera faccio una festa a sorpresa
per il suo compleanno.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,834
Mi sono sempre piaciute
le feste a sorpresa.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,834
Teniamola segreta.
Nessuno ne parli.
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,500
Ecco il piano.
10
00:00:26,375 --> 00:00:28,750
Tieni la bocca chiusa
o rovinerai la sorpresa.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Devo dirvi i dettagli.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Giusto.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Scusa, per me è una cosa nuova.
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Il compleanno di Oliver
è tra tre mesi.
15
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
Ricordo la data perché cade
nell'anniversario
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
di quando ho capito
che mi piacciono i toast,
17
00:00:45,875 --> 00:00:47,417
anche se nessuno ci crede.
18
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Ogni anno al compleanno
cerco di fargli una sorpresa,
19
00:00:51,792 --> 00:00:53,125
ma lui lo scopre.
20
00:00:53,208 --> 00:00:55,792
Faccio la festa stasera perché
non se lo aspetta.
21
00:00:55,875 --> 00:00:56,875
Non si aspetta cosa?
22
00:00:58,041 --> 00:01:00,834
Ad esempio... questo.
23
00:01:02,166 --> 00:01:04,500
Sapevo che stavi per farlo.
Non puoi sorprendermi.
24
00:01:04,625 --> 00:01:06,667
Comunque sono felice che tu sia qui,
25
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
- ma ho bisogno che te ne vada.
- Perché?
26
00:01:10,000 --> 00:01:13,166
La tua presenza compromette la missione.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
Che è di andare al bar della scuola
28
00:01:15,875 --> 00:01:18,917
per prendere a Gus dei...
29
00:01:19,041 --> 00:01:20,083
Toast!
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Visto, ti ho detto che mi piacevano.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Ma non può prenderseli da solo?
32
00:01:25,208 --> 00:01:29,166
È troppo debole per via
della carenza di toast.
33
00:01:29,291 --> 00:01:32,125
Non possiamo lasciarlo solo
in questo stato.
34
00:01:32,250 --> 00:01:34,875
Ok, va bene, vado.
35
00:01:34,959 --> 00:01:36,417
Non mi spingere.
36
00:01:37,208 --> 00:01:38,625
Dunque, ecco il piano.
37
00:01:38,709 --> 00:01:40,792
Clyde ci concede di usare
il suo negozio per la festa.
38
00:01:40,875 --> 00:01:42,834
Starò con Oliver fino alle 19.
39
00:01:42,959 --> 00:01:45,375
Voi sistemate e decorate tutto.
40
00:01:45,458 --> 00:01:47,208
Tutto cosa?
41
00:01:47,333 --> 00:01:50,125
Tutto questo qui.
42
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
Davvero?
43
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
Come mai sei ancora qui?
44
00:01:58,333 --> 00:02:00,792
Ho ricordato di non avere soldi.
45
00:02:01,583 --> 00:02:03,542
Tranquillo, non li voglio i toast.
46
00:02:03,625 --> 00:02:05,166
Ne ho un po' nello zaino.
47
00:02:08,291 --> 00:02:09,709
Avevate ragione.
48
00:02:09,834 --> 00:02:11,375
Non mi piacciono i toast.
49
00:02:14,291 --> 00:02:15,458
Ok, si parte.
50
00:02:15,542 --> 00:02:16,959
Ogni giorno è un'avventura
51
00:02:17,041 --> 00:02:18,750
Dai nostri sguardi non si capisce
52
00:02:18,875 --> 00:02:21,542
Se entriamo a scuola, se usciamo prima,
a lavoro alle 15:30
53
00:02:21,625 --> 00:02:23,417
Al negozio di fumetti
a leggere prima di partire
54
00:02:23,500 --> 00:02:24,917
Le nuove uscite e i superpoteri
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,917
Se non dovessimo lavorare
saremmo qui per ore
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,959
Tutti ci dicono di non preoccuparci
57
00:02:29,083 --> 00:02:30,458
Ma avete mai visto
un supereroe in barella?
58
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
59
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
60
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
61
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
Siamo noi, il Mighty Med
forza, si parte!
62
00:02:37,917 --> 00:02:40,083
Salvare persone che salvano persone
dopo la scuola
63
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
64
00:02:42,041 --> 00:02:43,834
Ci chiamano Normo,
fantasticamente normali
65
00:02:43,917 --> 00:02:45,709
come i supereroi che immaginavamo
66
00:02:45,792 --> 00:02:47,542
In questa vita bisogna combattere
67
00:02:47,625 --> 00:02:49,208
Tirare pugni e lottare per la giustizia
68
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Vediamo cose che altri non vedono
69
00:02:51,166 --> 00:02:52,959
Domani fai anche tu come noi
70
00:02:53,083 --> 00:02:54,792
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
71
00:02:54,875 --> 00:02:56,500
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
72
00:02:56,583 --> 00:02:58,250
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
73
00:02:58,375 --> 00:03:00,500
Siamo noi, il Mighty Med
forza, si parte!
74
00:03:04,542 --> 00:03:06,291
Gus, quelli che sono?
75
00:03:06,417 --> 00:03:07,667
Palloncini.
76
00:03:07,750 --> 00:03:09,291
I primi palloncini della storia
77
00:03:09,417 --> 00:03:12,125
erano fatti con vesciche di maiale.
78
00:03:12,208 --> 00:03:13,917
Voglio fare una bella festa,
79
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
e tu porti vesciche di maiale?
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Certo che no.
81
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Non penserai mica che io sia scemo.
82
00:03:19,417 --> 00:03:22,375
Sono vesciche di caprone.
83
00:03:24,542 --> 00:03:25,709
Che stai facendo?
84
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
Hai messo i supereroi
in ordine alfabetico.
85
00:03:28,834 --> 00:03:30,792
A me piace sistemarli nell'ordine
86
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
in cui li stanerò e massacrerò.
87
00:03:33,458 --> 00:03:35,291
Tranne questo. MI piace il mantello.
88
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
A lui lo torturo e basta.
89
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
Proprio di questo volevo parlarti.
90
00:03:40,667 --> 00:03:42,667
Ho una sorpresa per te.
91
00:03:42,750 --> 00:03:45,166
Oh, una festa.
92
00:03:45,291 --> 00:03:47,959
Lo sai quanto mi piacciono
le vesciche di caprone.
93
00:03:48,041 --> 00:03:51,458
Non è una festa. È un intervento.
94
00:03:51,583 --> 00:03:52,750
Un cosa?
95
00:03:52,875 --> 00:03:54,000
Tutti questi ex-criminali
96
00:03:54,083 --> 00:03:57,333
hanno visto la luce,
e non fanno più del male.
97
00:03:57,417 --> 00:04:01,041
Ciao, sono Ed. Ero lo Sterminatore,
98
00:04:01,166 --> 00:04:03,417
ora lavoro come sterminatore.
99
00:04:06,667 --> 00:04:08,041
Questo ve lo offro io.
100
00:04:10,458 --> 00:04:11,667
Ma che succede?
101
00:04:11,750 --> 00:04:13,875
Clyde, voglio rinunciare al male,
102
00:04:13,959 --> 00:04:15,458
e credo che dovresti farlo anche tu.
103
00:04:15,583 --> 00:04:19,458
Il mondo dei non-criminali
può essere delizioso.
104
00:04:19,542 --> 00:04:22,667
L'altro giorno ho aiutato una vecchina
a traversare la strada,
105
00:04:22,750 --> 00:04:24,417
anzi che spingerla sotto un'auto.
106
00:04:25,208 --> 00:04:29,000
Mi ha ringraziato, non ha fatto...
107
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
È stato bello.
108
00:04:31,709 --> 00:04:32,959
Non ci penso nemmeno.
109
00:04:33,083 --> 00:04:35,041
Sono un supercattivo nato.
110
00:04:35,125 --> 00:04:37,291
Le vittime mi piacciono
come mi piace il caffè,
111
00:04:37,375 --> 00:04:40,333
macinato fine e setacciato
col filtro di carta.
112
00:04:41,250 --> 00:04:42,834
Stammi a sentire, va bene?
113
00:04:42,959 --> 00:04:46,000
Da mangiare ho ordinato i tuoi sandwich
antieroici preferiti.
114
00:04:46,125 --> 00:04:48,083
- Sandwich antieroici?
- Sì.
115
00:04:48,166 --> 00:04:49,875
Dal posto del kebab arcinemico?
116
00:04:50,000 --> 00:04:51,041
Sì.
117
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Beh, non mi farà male
118
00:04:54,208 --> 00:04:56,709
- starti a sentire.
- Bene. Prima di tutto
119
00:04:56,834 --> 00:04:58,250
sbarazziamoci di questi ragazzini.
120
00:04:58,333 --> 00:05:00,583
Si usa lo spray, oppure la colla,
121
00:05:00,709 --> 00:05:03,250
per quello. Sennò basta schiacciarli.
122
00:05:03,375 --> 00:05:05,250
Ok, ok.
123
00:05:05,375 --> 00:05:06,959
Non possiamo sbarazzarci di loro.
124
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Gli ho affittato il negozio
per 50 dollari.
125
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
E poi ho speso tutto
comprando cera per auto.
126
00:05:11,458 --> 00:05:12,583
Non l'abbiamo l'auto.
127
00:05:12,709 --> 00:05:15,166
Non ancora, ma quando la avremo
sarà lucidissima.
128
00:05:16,083 --> 00:05:17,125
Pa-pa-pow.
129
00:05:18,291 --> 00:05:20,625
Non possiamo fare l'intervento altrove?
130
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
Vuoi dire tu allo Sbudellatore
che ci spostiamo?
131
00:05:23,333 --> 00:05:26,750
Si è redento, ma ha ancora
le lame a posto delle dita.
132
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Che si dice, Keith?
133
00:05:30,333 --> 00:05:31,542
Sembro bello in tiro.
134
00:05:36,083 --> 00:05:37,417
Da quanto mi sembra di capire
135
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
Sei in completo stato di shock.
136
00:05:39,583 --> 00:05:41,542
Dunque tutto è normale, Serge.
137
00:05:43,417 --> 00:05:44,875
Ho il telefono scarico.
138
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Grazie, amico.
139
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
Oliver, sono le 18:45.
140
00:05:53,667 --> 00:05:54,959
Dobbiamo andare al Dominio.
141
00:05:55,041 --> 00:05:57,166
Perché? Stiamo lavorando.
142
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
Dobbiamo andare perché, ehm,
143
00:05:59,166 --> 00:06:02,375
stasera fanno una promozione
per il nuovo film di Tecton.
144
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
L'Atterramento Tattico di Tecton Due?
145
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Sì, regalano due biglietti
146
00:06:06,709 --> 00:06:08,834
per L'Atterramento Tattico di Tecton Due
147
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
ai due ragazzi più ritardatari della
serata.
148
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
È una serata speciale.
149
00:06:15,000 --> 00:06:16,959
Come mai Wallace e Clyde fanno
questa cosa?
150
00:06:17,041 --> 00:06:19,417
Per premiare i ritardatari.
151
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
Perché non vai da solo?
152
00:06:22,041 --> 00:06:23,834
Devi venire con me.
153
00:06:23,959 --> 00:06:25,625
Senza di te non è la stessa cosa.
154
00:06:25,709 --> 00:06:28,750
Non ci restano troppi anni
155
00:06:28,875 --> 00:06:30,792
per fare cose assieme, Oliver.
156
00:06:31,333 --> 00:06:34,667
Un giorno ti svegli e sei vecchio e solo,
157
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
e dici alla tua domestica robot Sheila x99
158
00:06:38,250 --> 00:06:42,542
che ti sarebbe piaciuto quella sera
andare con Kaz al Dominio.
159
00:06:42,625 --> 00:06:45,500
E lei ti chiede: "Cos'è l'amore?"
160
00:06:46,291 --> 00:06:49,041
Da brava robot, non ha emozioni.
161
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
Va bene, vengo.
162
00:06:57,291 --> 00:07:00,250
Che succede?
163
00:07:00,375 --> 00:07:02,208
L'ospedale è in isolamento.
164
00:07:02,333 --> 00:07:04,291
O sta provando a entrare qualcuno qui,
165
00:07:04,375 --> 00:07:05,917
o è un falso allarme.
166
00:07:06,000 --> 00:07:07,917
O non ho pagato quelli dell'antifurto.
167
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
O del falso antifurto.
168
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
Quanto dovremmo restare qui?
169
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
Finché il sistema non si resetterà.
170
00:07:15,083 --> 00:07:18,750
Possono volerci cinque minuti
come una settimana.
171
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
Saranno qui tra cinque minuti.
172
00:07:23,417 --> 00:07:24,750
Ok, ragazzi,
173
00:07:24,834 --> 00:07:27,583
abbiamo una sola possibilità, non
sprechiamola.
174
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
Mi stai ascoltando, McKenna?
175
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Mettiamoci ai nostri posti
e proviamo
176
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
l'operazione Sorprendi Oliver .
177
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Perché dobbiamo provare?
178
00:07:41,458 --> 00:07:43,709
Quanto sarà mai difficile?
Oliver entra,
179
00:07:43,834 --> 00:07:45,375
e noi strilliamo: prendetelo!
180
00:07:47,959 --> 00:07:49,333
Va bene, facciamo la prova.
181
00:07:50,625 --> 00:07:52,834
Vedi, Clyde, a vivere
nel rispetto della legge
182
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
ci si sente a posto. Grazie, Sbudellatore
183
00:07:55,667 --> 00:07:58,750
per averci mostrato il tuo diario.
184
00:08:00,125 --> 00:08:03,417
Sono felice che tu abbia trovato
la felicità
185
00:08:03,542 --> 00:08:05,125
facendo il parrucchiere,
186
00:08:07,000 --> 00:08:09,291
ma credo che resterò a fare
il criminale, va bene?
187
00:08:09,375 --> 00:08:11,166
Perché? Per fare la fine
di Rivendetta,
188
00:08:11,250 --> 00:08:13,083
al quale si è espulsa l'anima dal corpo
189
00:08:13,166 --> 00:08:14,458
combattendo contro Tecton?
190
00:08:14,583 --> 00:08:18,208
Vuoi diventare una nube incorporea
ossessionata dal tuo vecchio corpo
191
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
- per conquistare il mondo?
- Esatto.
192
00:08:21,959 --> 00:08:23,125
Stiamo andando fuori tema.
193
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Ti va di raccontare la tua storia?
194
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Sì, beh...
195
00:08:27,625 --> 00:08:30,417
Lo vedete quel tipo?
196
00:08:31,208 --> 00:08:32,709
Ero io dieci anni fa.
197
00:08:32,792 --> 00:08:34,250
Lo Sterminatore.
198
00:08:34,917 --> 00:08:36,583
Ero proprio un figo.
199
00:08:36,667 --> 00:08:40,500
Ma non sono mai stato felice,
nemmeno da ragazzo.
200
00:08:40,583 --> 00:08:43,458
Non avevo amici, non mi invitavano
mai alle feste,
201
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
non me ne hanno mai fatta una.
202
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Sicuro, ho sterminato tutti
nella mia cittadella natale,
203
00:08:49,166 --> 00:08:52,542
il che ha diminuito di molto
il numero delle feste,
204
00:08:52,667 --> 00:08:53,834
però...
205
00:08:53,917 --> 00:08:56,542
Alla fine ho fatto i conti
206
00:08:56,625 --> 00:08:58,542
con la mia rabbia e la mia delusione.
207
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Oggi, infatti, è il mio compleanno.
208
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Un altro anno senza una festa,
209
00:09:03,000 --> 00:09:06,333
e mi sento completamente in pace.
210
00:09:06,375 --> 00:09:07,917
Tre, due, uno.
211
00:09:08,041 --> 00:09:09,834
Sorpresa!
212
00:09:11,709 --> 00:09:13,166
Sono esterrefatto.
213
00:09:13,792 --> 00:09:15,625
Era tutto un trucco
214
00:09:15,709 --> 00:09:18,166
per farmi venire
alla mia festa a sorpresa?
215
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Oh, è successo davvero!
216
00:09:20,250 --> 00:09:24,041
È successo davvero!
217
00:09:24,125 --> 00:09:26,083
Ehi, ma non è per te.
218
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
La festa è per il mio amico Oliver,
e tu non sei invitato.
219
00:09:29,834 --> 00:09:33,041
Tutti loro sì, ma tu no.
220
00:09:34,208 --> 00:09:36,834
Di qua, no.
221
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
Di là, sì!
222
00:09:40,500 --> 00:09:41,625
Però, buon compleanno.
223
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
Horace, non capisci,
dobbiamo andare via.
224
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
Sicuro che ci sia una qualche minaccia in
giro?
225
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
Difficile dirlo, il sistema
è molto sensibile.
226
00:09:55,667 --> 00:09:58,000
Ogni sorta di minuscola minaccia
lo innesca.
227
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
Si innesca pure per cose che non lo sono.
228
00:10:00,875 --> 00:10:03,959
Brezze estive, falene, parolacce.
229
00:10:04,667 --> 00:10:07,333
Una stupida brezza estiva
ha appena fatto volare dentro delle falene
230
00:10:07,417 --> 00:10:09,792
che mi hanno bucato il camice.
231
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
Le odio, le falene!
232
00:10:14,125 --> 00:10:16,458
Oliver, ho capito un modo
233
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
per uscire di qui
e andare al Dominio.
234
00:10:18,375 --> 00:10:19,792
Dovremmo restare.
235
00:10:19,875 --> 00:10:21,166
Non voglio mettermi nei guai.
236
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
Fuoco Solare sta facendo i popcorn.
237
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Devi venire con me.
238
00:10:28,375 --> 00:10:29,917
Senza di te non è lo stesso.
239
00:10:30,083 --> 00:10:34,208
Ci restano non troppi anni
per fare cose assieme, Oliver.
240
00:10:34,291 --> 00:10:35,333
Bene, vengo.
241
00:10:37,709 --> 00:10:40,291
Kaz, non credo sia una buona idea.
242
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
Ma scherzi?
243
00:10:42,375 --> 00:10:44,333
Mio fratello così ci è uscito
di prigione.
244
00:10:44,458 --> 00:10:46,417
Ci è pure entrato.
245
00:10:47,458 --> 00:10:49,333
Nessuno scoprirà che siamo scappati.
246
00:10:49,417 --> 00:10:51,083
Perché ve ne state andando?
247
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
Non ce ne stiamo andando.
248
00:10:54,875 --> 00:10:58,375
Zio Horace vi sta facendo pulire
i condotti di areazione?
249
00:10:58,458 --> 00:10:59,709
- No.
- Sì.
250
00:10:59,834 --> 00:11:01,250
- Sì.
- No.
251
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
- No.
- Sì.
252
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Forse.
253
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
Bene, mi avete convinto.
254
00:11:09,792 --> 00:11:11,208
Ma occhio,
255
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
non mi sfugge mai nulla.
256
00:11:12,834 --> 00:11:13,875
Nulla!
257
00:11:17,750 --> 00:11:19,417
Kaz, scordatelo. Non lo farò.
258
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
Sì che lo farai.
259
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
Per me è molto importante.
260
00:11:23,542 --> 00:11:25,542
- Andiamo.
- No.
261
00:11:25,625 --> 00:11:27,417
Non voglio. Piantala di insistere.
262
00:11:27,500 --> 00:11:29,667
Pensi solo a te stesso.
263
00:11:29,750 --> 00:11:33,792
Se vieni ti assicuro
che resterai sorpreso
264
00:11:33,875 --> 00:11:35,542
di quanto non sia vero.
265
00:11:36,542 --> 00:11:39,583
Dai. Se vuoi chiedere il permesso
a Horace,
266
00:11:39,709 --> 00:11:42,125
chiediamoglielo. È proprio di lì.
267
00:11:46,458 --> 00:11:48,959
Dai, è solo un falso allarme.
268
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Non succederà nulla.
269
00:11:52,417 --> 00:11:55,083
Qualcuno vuole ballare il limbo?
270
00:12:04,834 --> 00:12:07,375
Rivendetta, sei il mio padrone.
271
00:12:07,500 --> 00:12:09,959
Ti farò tornare alla tua forma corporea
272
00:12:10,041 --> 00:12:12,667
e poi dominerai il mondo.
273
00:12:12,750 --> 00:12:15,041
Tutto bene, zio Horace?
274
00:12:16,041 --> 00:12:17,792
Sì, sto bene.
275
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Ok.
276
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
Mi hai convinto.
277
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
- Oliver, stammi a sentire.
- Non vengo, piantala.
278
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
Lo so, lo so.
279
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
Scusa.
280
00:12:34,834 --> 00:12:37,750
Ti ho scritto
un sincero biglietto di scuse.
281
00:12:37,834 --> 00:12:39,834
È in quella sacca.
282
00:12:39,959 --> 00:12:42,417
Perché non ci entri dentro e te lo leggi?
283
00:12:44,375 --> 00:12:47,333
Faresti di tutto per ottenere
quello che vuoi.
284
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
Sei davvero egoista.
285
00:12:48,625 --> 00:12:50,750
Lo so. So di esserlo stato.
286
00:12:51,500 --> 00:12:53,125
Ecco perché ti ho portato questo.
287
00:12:53,208 --> 00:12:54,875
Annusa. È acqua di colonia.
288
00:12:55,667 --> 00:12:57,333
E si chiama Anestesia?
289
00:12:58,583 --> 00:13:01,000
Si pronuncia Anastasia.
290
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Non siete stati assorbiti.
291
00:13:05,208 --> 00:13:06,792
Dovete essere assorbiti.
292
00:13:06,875 --> 00:13:08,834
Non vedi qualcosa di diverso
in Horace?
293
00:13:10,291 --> 00:13:12,208
Ha sempre avuto quella barbetta?
294
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
Dovete servire Rivendetta.
295
00:13:15,208 --> 00:13:17,000
Sarà il vostro padrone.
296
00:13:17,583 --> 00:13:20,500
Oh, no, Kaz, ti ricordi Rivendetta?
297
00:13:20,583 --> 00:13:22,291
È per quello che siamo in isolamento.
298
00:13:22,417 --> 00:13:24,834
Rivendetta sta provando
a entrare nel Mighty Med.
299
00:13:24,917 --> 00:13:27,166
Lo hai fatto entrare te
dal condotto d'areazione.
300
00:13:27,291 --> 00:13:29,208
Ha preso il controllo di Horace.
301
00:13:29,291 --> 00:13:31,792
Impossibile. Rivendetta non ha un corpo.
302
00:13:31,917 --> 00:13:33,583
È solo una nube nera.
303
00:13:33,667 --> 00:13:36,208
E non vedo nubi nere.
304
00:13:38,625 --> 00:13:41,291
Oggi non è proprio giornata.
305
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
Dove sono Kaz e Oliver?
306
00:13:48,917 --> 00:13:50,625
Se ne vogliono già andare via tutti.
307
00:13:50,750 --> 00:13:53,959
Non posso far fallire
la mia prima festa a sorpresa.
308
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
Tra un minuto saranno qui, vedrai.
309
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Magari prendiamo tempo
con qualche gioco.
310
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
Che ne dici di oca, ochetta?
311
00:14:00,500 --> 00:14:03,667
Ho due oche nella cartella.
Tu vai a prendere un'anatra.
312
00:14:04,667 --> 00:14:06,834
Sono adolescenti. Non gli importa
nulla di giocare.
313
00:14:06,917 --> 00:14:08,792
Gli importa solo di sopravvivere.
314
00:14:08,875 --> 00:14:12,834
Se qualcuno va via gli spezzo
un osso. Ora nascondetevi.
315
00:14:14,458 --> 00:14:18,125
Mi piace quando diventi violenta.
316
00:14:19,834 --> 00:14:22,000
Clyde, immagina di vivere allo scoperto,
317
00:14:22,083 --> 00:14:23,792
senza dover più portare
318
00:14:23,875 --> 00:14:25,667
il fardello del tuo malefico segreto.
319
00:14:25,750 --> 00:14:27,125
Potresti andare a pattinare,
320
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
leggere riviste sul pattinaggio,
321
00:14:29,333 --> 00:14:31,667
partecipare a congressi
sull'eccitante mondo
322
00:14:31,750 --> 00:14:33,583
del pattinaggio su ghiaccio.
323
00:14:33,709 --> 00:14:35,750
Ed, ne abbiamo già parlato.
324
00:14:35,834 --> 00:14:38,291
Il pattinaggio piace solo a te.
325
00:14:38,417 --> 00:14:40,250
Peccato. È una cosa magnifica.
326
00:14:41,333 --> 00:14:43,291
Clyde, penso che quello che
sta provando a dire Ed
327
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
è che se rinunci a essere un supercattivo,
328
00:14:45,250 --> 00:14:46,709
non dovrai più nasconderti,
329
00:14:46,792 --> 00:14:49,875
proprio com'è successo a Ed.
330
00:14:49,959 --> 00:14:51,333
Dovete nascondervi tutti.
331
00:14:52,875 --> 00:14:56,125
Mai. A che serve essere buoni
se devo nascondermi
332
00:14:56,208 --> 00:14:59,083
nelle pieghe della società
come un ratto di fogna?
333
00:14:59,166 --> 00:15:00,709
Senza offesa, Ratto di Fogna.
334
00:15:01,959 --> 00:15:04,667
Ora si chiama Monty e
gestisce un pony express.
335
00:15:04,792 --> 00:15:08,250
Ed, calmati. Qui sei tra amici.
336
00:15:08,375 --> 00:15:10,875
Gli amici mi avrebbero fatto
una festa a sorpresa.
337
00:15:12,417 --> 00:15:14,417
Basta così. Torno a essere malvagio.
338
00:15:14,542 --> 00:15:16,500
Dovremmo farlo tutti, assieme,
339
00:15:16,583 --> 00:15:18,750
dovremmo sterminare tutto il pianeta.
340
00:15:18,834 --> 00:15:21,208
Tranne lui. Mi piace il suo mantello.
341
00:15:22,166 --> 00:15:23,417
Chi è con me?
342
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
Sì!
343
00:15:25,125 --> 00:15:26,959
Ragazzi, un momento.
344
00:15:27,041 --> 00:15:28,959
Dove andate? C'è da mangiare.
345
00:15:29,041 --> 00:15:30,875
C'è del cibo. E dai, ragazzi.
346
00:15:30,959 --> 00:15:34,834
Non potete ricaderci così, vi prego.
347
00:15:36,041 --> 00:15:39,625
Ed ha già spinto una vecchina
sotto una macchina.
348
00:15:40,959 --> 00:15:43,041
- Non ha perso tempo, eh?
- No.
349
00:15:47,250 --> 00:15:50,208
Come dicevo, non siete invitati.
350
00:15:50,291 --> 00:15:51,417
Nessuno dei due.
351
00:15:52,000 --> 00:15:57,041
Qui dentro, sì, lì fuori, no!
352
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
Non ce l'hanno con noi.
353
00:16:09,250 --> 00:16:11,333
Far finta di essere uno zombi
funziona.
354
00:16:11,417 --> 00:16:13,709
Devo riconoscerglielo a questi decerebri.
355
00:16:13,792 --> 00:16:15,333
Hanno occhio per il design.
356
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
Questa stanza è molto più bella.
357
00:16:17,709 --> 00:16:21,583
Dobbiamo fermare Rivendetta
prima che risorga.
358
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
Ho un piano. Oliver, seguimi.
359
00:16:27,083 --> 00:16:28,291
Ehi.
360
00:16:29,208 --> 00:16:30,542
Che succede?
361
00:16:30,667 --> 00:16:31,959
Come va lo zombaggio?
362
00:16:34,583 --> 00:16:37,083
Alan? Sei salvo.
363
00:16:37,250 --> 00:16:39,291
È stato scaltro nasconderti qui.
364
00:16:39,458 --> 00:16:41,500
Non ero nascosto. Facevo un pisolino.
365
00:16:44,291 --> 00:16:46,083
Che sta succedendo?
366
00:16:46,166 --> 00:16:47,583
Rivendetta è entrato nel Mighty Med
367
00:16:47,667 --> 00:16:49,458
per accendere il reattore
dell'ospedale.
368
00:16:49,542 --> 00:16:52,166
Ne userà l'energia
per ridiventare umano.
369
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
Ma è impossibile.
370
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
Non c'è modo di accedervi
senza radunare
371
00:16:56,083 --> 00:16:57,542
i nove amministratori.
372
00:16:57,667 --> 00:16:59,792
Quelli lì?
373
00:17:01,250 --> 00:17:03,583
Sì. Gli sono stati impiantati
374
00:17:03,667 --> 00:17:05,166
frammenti del codice di accesso.
375
00:17:05,250 --> 00:17:07,208
Devono assumere
una formazione particolare
376
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
- che conosce solo zio Horace.
- Quella formazione lì?
377
00:17:14,583 --> 00:17:16,834
Dobbiamo fermare Rivendetta
prima che torni
378
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
- alla forma fisica.
- Quella forma lì?
379
00:17:21,333 --> 00:17:23,333
Che facciamo? Come si ferma una nube?
380
00:17:23,417 --> 00:17:24,875
Creando un vuoto.
381
00:17:24,959 --> 00:17:26,583
È meteorologia di base.
382
00:17:26,667 --> 00:17:28,792
Usiamo l'impianto di areazione
383
00:17:28,875 --> 00:17:30,000
creando un fronte freddo
384
00:17:30,083 --> 00:17:31,792
e accendiamo l'attrezzatura
per sterilizzare.
385
00:17:31,875 --> 00:17:33,792
Si formeranno sacche d'aria calda,
386
00:17:33,875 --> 00:17:35,417
abbasseranno la pressione.
387
00:17:35,500 --> 00:17:37,333
Oppure usiamo questo, Oliver.
388
00:17:37,875 --> 00:17:40,792
Oppure usiamo questo, Oliver.
389
00:17:41,000 --> 00:17:42,959
Perché ti arrabbi con lui?
390
00:17:43,041 --> 00:17:44,875
Sono molto nervoso.
391
00:17:51,125 --> 00:17:52,917
Non funziona, è troppo potente.
392
00:17:53,000 --> 00:17:54,417
Serve più energia.
393
00:17:55,166 --> 00:17:56,417
Serge!
394
00:17:58,083 --> 00:17:59,166
Ragazzi!
395
00:18:03,542 --> 00:18:05,417
È un osso duro!
396
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
Ce l'abbiamo fatta.
397
00:18:22,667 --> 00:18:25,375
Mai fatto parte
di una squadra prima d'ora.
398
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
Non mi piace.
399
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Può esserci solo un motivo
400
00:18:30,375 --> 00:18:33,083
perché tutti gli amministratori
si trovino qui.
401
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
Per ballare il limbo!
402
00:18:36,709 --> 00:18:39,166
Che fatica.
403
00:18:39,333 --> 00:18:41,208
Sai cosa mi andrebbe?
404
00:18:41,333 --> 00:18:44,917
Fare 14 isolati a piedi
in un brutto quartiere
405
00:18:45,000 --> 00:18:46,709
per arrivare al Dominio.
406
00:18:46,792 --> 00:18:49,208
Basta! Non voglio andarci.
407
00:18:49,291 --> 00:18:52,166
Perché pensi solo a quello che vuoi tu?
408
00:18:52,291 --> 00:18:54,917
Sto sempre lì a pensare:
409
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
che posso fare per Kaz?
410
00:18:56,709 --> 00:18:58,166
Che posso fare per farlo felice?
411
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Come gli tolgo la testa dalla ringhiera?
412
00:19:02,291 --> 00:19:04,458
E tu quand'è che l'hai fatto per me?
413
00:19:05,417 --> 00:19:07,500
A dire il vero, di recente.
414
00:19:08,375 --> 00:19:10,291
E davvero? Quando?
415
00:19:10,375 --> 00:19:14,834
Quando ti ho organizzato una festa
a sorpresa al Dominio, stasera,
416
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
tre mesi prima, per sorprenderti.
417
00:19:19,125 --> 00:19:21,792
E ora vorrei davvero non averlo fatto.
418
00:19:21,875 --> 00:19:23,834
Mi hai fatto una festa a sorpresa?
419
00:19:24,375 --> 00:19:26,500
Ecco perché mi davi ordini
420
00:19:26,583 --> 00:19:29,166
e volevi farmi svenire
con l'acqua di colonia finta.
421
00:19:29,250 --> 00:19:30,291
Ti importa di me.
422
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
E io che ti ho sgridato tutto il giorno.
423
00:19:36,583 --> 00:19:39,291
Mi sento uno schifo.
Mi perdonerai mai?
424
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
No.
425
00:19:41,375 --> 00:19:44,333
Ma Kaz, non abbiamo
troppi anni a disposizione
426
00:19:44,417 --> 00:19:46,291
da passare assieme e...
427
00:19:46,417 --> 00:19:49,959
Un giorno ti sveglierai vecchio e solo.
428
00:19:50,083 --> 00:19:51,834
Bene. Ti perdono.
429
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
Grazie per essere venuti.
430
00:19:58,041 --> 00:20:00,208
Scusata se nella pignatta
c'erano budella
431
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
e non caramelle.
432
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Questa festa è stata un disastro.
433
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
Mi sento tradita.
434
00:20:07,291 --> 00:20:10,125
Dopo tutto quello
che ho fatto per organizzarla,
435
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
se ne sono andati via tutti.
436
00:20:17,458 --> 00:20:19,417
Oh, ragazzi.
437
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Altro che cirminali, il fabbro
si è preso 300 dollari
438
00:20:22,208 --> 00:20:23,917
per farci rientrare in negozio.
439
00:20:24,041 --> 00:20:25,875
Lo sai quanta cera per auto ci veniva?
440
00:20:26,000 --> 00:20:27,542
- Tanta.
- Eh, già.
441
00:20:27,667 --> 00:20:30,917
Senti, Wallace, l'intervento
non è andato
442
00:20:31,000 --> 00:20:34,500
come previsto, ma se diventare buoni
per te è importante,
443
00:20:34,583 --> 00:20:35,834
sono disposto a provarci.
444
00:20:35,917 --> 00:20:39,083
Grazie. Ne dovremmo parlare meglio
445
00:20:39,208 --> 00:20:41,333
mangiando un buon sandwich antieroico.
446
00:20:41,417 --> 00:20:42,917
Pa-pa-pow.
447
00:20:47,750 --> 00:20:49,834
I ragazzini hanno mangiato tutto!
448
00:20:49,959 --> 00:20:51,709
Era la nostra cena.
449
00:20:51,792 --> 00:20:53,041
E il pranzo di domani,
450
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
visto che ho speso tutti i soldi
con la cera.
451
00:20:55,583 --> 00:20:57,583
D'ora in avanti, prometto di essere
452
00:20:57,750 --> 00:20:59,834
ancora più malvagio del solito.
453
00:20:59,959 --> 00:21:03,250
Distruggiamo il primo cliente
che entra da quella porta.
454
00:21:03,375 --> 00:21:05,709
In questo negozio,
potrebbero volerci giorni.
455
00:21:09,458 --> 00:21:12,417
Sono andati tutti via.
Ci sono solo Clyde e Wallace.
456
00:21:12,500 --> 00:21:16,083
Non fa niente. Sono stanco morto.
457
00:21:17,625 --> 00:21:20,375
Cavolo. Volevo davvero smembrare qualcuno.
458
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
Distruggiamo quei pupazzi di supereroi,
459
00:21:23,750 --> 00:21:25,041
specie quello lì.
460
00:21:25,125 --> 00:21:27,417
Non mi piace più quel mantello.
461
00:22:02,208 --> 00:22:03,250
Sì!