1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Ragazzi, state a sentire. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,583 Visto che Oliver fa sempre cose buone 3 00:00:05,667 --> 00:00:08,083 per gli altri ma non si aspetta mai nulla in cambio? 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,041 Sì, è il suo aspetto migliore. 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,750 Per cambiare, dovremmo fare noi qualcosa per lui. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,667 Stasera faccio una festa a sorpresa per il suo compleanno. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,834 Mi sono sempre piaciute le feste a sorpresa. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,834 Teniamola segreta. Nessuno ne parli. 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,500 Ecco il piano. 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,750 Tieni la bocca chiusa o rovinerai la sorpresa. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Devo dirvi i dettagli. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Giusto. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Scusa, per me è una cosa nuova. 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Il compleanno di Oliver è tra tre mesi. 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,000 Ricordo la data perché cade nell'anniversario 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 di quando ho capito che mi piacciono i toast, 17 00:00:45,875 --> 00:00:47,417 anche se nessuno ci crede. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Ogni anno al compleanno cerco di fargli una sorpresa, 19 00:00:51,792 --> 00:00:53,125 ma lui lo scopre. 20 00:00:53,208 --> 00:00:55,792 Faccio la festa stasera perché non se lo aspetta. 21 00:00:55,875 --> 00:00:56,875 Non si aspetta cosa? 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,834 Ad esempio... questo. 23 00:01:02,166 --> 00:01:04,500 Sapevo che stavi per farlo. Non puoi sorprendermi. 24 00:01:04,625 --> 00:01:06,667 Comunque sono felice che tu sia qui, 25 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 - ma ho bisogno che te ne vada. - Perché? 26 00:01:10,000 --> 00:01:13,166 La tua presenza compromette la missione. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 Che è di andare al bar della scuola 28 00:01:15,875 --> 00:01:18,917 per prendere a Gus dei... 29 00:01:19,041 --> 00:01:20,083 Toast! 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 Visto, ti ho detto che mi piacevano. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Ma non può prenderseli da solo? 32 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 È troppo debole per via della carenza di toast. 33 00:01:29,291 --> 00:01:32,125 Non possiamo lasciarlo solo in questo stato. 34 00:01:32,250 --> 00:01:34,875 Ok, va bene, vado. 35 00:01:34,959 --> 00:01:36,417 Non mi spingere. 36 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 Dunque, ecco il piano. 37 00:01:38,709 --> 00:01:40,792 Clyde ci concede di usare il suo negozio per la festa. 38 00:01:40,875 --> 00:01:42,834 Starò con Oliver fino alle 19. 39 00:01:42,959 --> 00:01:45,375 Voi sistemate e decorate tutto. 40 00:01:45,458 --> 00:01:47,208 Tutto cosa? 41 00:01:47,333 --> 00:01:50,125 Tutto questo qui. 42 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 Davvero? 43 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 Come mai sei ancora qui? 44 00:01:58,333 --> 00:02:00,792 Ho ricordato di non avere soldi. 45 00:02:01,583 --> 00:02:03,542 Tranquillo, non li voglio i toast. 46 00:02:03,625 --> 00:02:05,166 Ne ho un po' nello zaino. 47 00:02:08,291 --> 00:02:09,709 Avevate ragione. 48 00:02:09,834 --> 00:02:11,375 Non mi piacciono i toast. 49 00:02:14,291 --> 00:02:15,458 Ok, si parte. 50 00:02:15,542 --> 00:02:16,959 Ogni giorno è un'avventura 51 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 Dai nostri sguardi non si capisce 52 00:02:18,875 --> 00:02:21,542 Se entriamo a scuola, se usciamo prima, a lavoro alle 15:30 53 00:02:21,625 --> 00:02:23,417 Al negozio di fumetti a leggere prima di partire 54 00:02:23,500 --> 00:02:24,917 Le nuove uscite e i superpoteri 55 00:02:25,000 --> 00:02:26,917 Se non dovessimo lavorare saremmo qui per ore 56 00:02:27,000 --> 00:02:28,959 Tutti ci dicono di non preoccuparci 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,458 Ma avete mai visto un supereroe in barella? 58 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 59 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 60 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 61 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 Siamo noi, il Mighty Med forza, si parte! 62 00:02:37,917 --> 00:02:40,083 Salvare persone che salvano persone dopo la scuola 63 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 64 00:02:42,041 --> 00:02:43,834 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 65 00:02:43,917 --> 00:02:45,709 come i supereroi che immaginavamo 66 00:02:45,792 --> 00:02:47,542 In questa vita bisogna combattere 67 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Tirare pugni e lottare per la giustizia 68 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Vediamo cose che altri non vedono 69 00:02:51,166 --> 00:02:52,959 Domani fai anche tu come noi 70 00:02:53,083 --> 00:02:54,792 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 71 00:02:54,875 --> 00:02:56,500 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 72 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 73 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 Siamo noi, il Mighty Med forza, si parte! 74 00:03:04,542 --> 00:03:06,291 Gus, quelli che sono? 75 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 Palloncini. 76 00:03:07,750 --> 00:03:09,291 I primi palloncini della storia 77 00:03:09,417 --> 00:03:12,125 erano fatti con vesciche di maiale. 78 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 Voglio fare una bella festa, 79 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 e tu porti vesciche di maiale? 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Certo che no. 81 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 Non penserai mica che io sia scemo. 82 00:03:19,417 --> 00:03:22,375 Sono vesciche di caprone. 83 00:03:24,542 --> 00:03:25,709 Che stai facendo? 84 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 Hai messo i supereroi in ordine alfabetico. 85 00:03:28,834 --> 00:03:30,792 A me piace sistemarli nell'ordine 86 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 in cui li stanerò e massacrerò. 87 00:03:33,458 --> 00:03:35,291 Tranne questo. MI piace il mantello. 88 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 A lui lo torturo e basta. 89 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 Proprio di questo volevo parlarti. 90 00:03:40,667 --> 00:03:42,667 Ho una sorpresa per te. 91 00:03:42,750 --> 00:03:45,166 Oh, una festa. 92 00:03:45,291 --> 00:03:47,959 Lo sai quanto mi piacciono le vesciche di caprone. 93 00:03:48,041 --> 00:03:51,458 Non è una festa. È un intervento. 94 00:03:51,583 --> 00:03:52,750 Un cosa? 95 00:03:52,875 --> 00:03:54,000 Tutti questi ex-criminali 96 00:03:54,083 --> 00:03:57,333 hanno visto la luce, e non fanno più del male. 97 00:03:57,417 --> 00:04:01,041 Ciao, sono Ed. Ero lo Sterminatore, 98 00:04:01,166 --> 00:04:03,417 ora lavoro come sterminatore. 99 00:04:06,667 --> 00:04:08,041 Questo ve lo offro io. 100 00:04:10,458 --> 00:04:11,667 Ma che succede? 101 00:04:11,750 --> 00:04:13,875 Clyde, voglio rinunciare al male, 102 00:04:13,959 --> 00:04:15,458 e credo che dovresti farlo anche tu. 103 00:04:15,583 --> 00:04:19,458 Il mondo dei non-criminali può essere delizioso. 104 00:04:19,542 --> 00:04:22,667 L'altro giorno ho aiutato una vecchina a traversare la strada, 105 00:04:22,750 --> 00:04:24,417 anzi che spingerla sotto un'auto. 106 00:04:25,208 --> 00:04:29,000 Mi ha ringraziato, non ha fatto... 107 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 È stato bello. 108 00:04:31,709 --> 00:04:32,959 Non ci penso nemmeno. 109 00:04:33,083 --> 00:04:35,041 Sono un supercattivo nato. 110 00:04:35,125 --> 00:04:37,291 Le vittime mi piacciono come mi piace il caffè, 111 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 macinato fine e setacciato col filtro di carta. 112 00:04:41,250 --> 00:04:42,834 Stammi a sentire, va bene? 113 00:04:42,959 --> 00:04:46,000 Da mangiare ho ordinato i tuoi sandwich antieroici preferiti. 114 00:04:46,125 --> 00:04:48,083 - Sandwich antieroici? - Sì. 115 00:04:48,166 --> 00:04:49,875 Dal posto del kebab arcinemico? 116 00:04:50,000 --> 00:04:51,041 Sì. 117 00:04:51,917 --> 00:04:54,125 Beh, non mi farà male 118 00:04:54,208 --> 00:04:56,709 - starti a sentire. - Bene. Prima di tutto 119 00:04:56,834 --> 00:04:58,250 sbarazziamoci di questi ragazzini. 120 00:04:58,333 --> 00:05:00,583 Si usa lo spray, oppure la colla, 121 00:05:00,709 --> 00:05:03,250 per quello. Sennò basta schiacciarli. 122 00:05:03,375 --> 00:05:05,250 Ok, ok. 123 00:05:05,375 --> 00:05:06,959 Non possiamo sbarazzarci di loro. 124 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Gli ho affittato il negozio per 50 dollari. 125 00:05:09,291 --> 00:05:11,333 E poi ho speso tutto comprando cera per auto. 126 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 Non l'abbiamo l'auto. 127 00:05:12,709 --> 00:05:15,166 Non ancora, ma quando la avremo sarà lucidissima. 128 00:05:16,083 --> 00:05:17,125 Pa-pa-pow. 129 00:05:18,291 --> 00:05:20,625 Non possiamo fare l'intervento altrove? 130 00:05:20,750 --> 00:05:23,250 Vuoi dire tu allo Sbudellatore che ci spostiamo? 131 00:05:23,333 --> 00:05:26,750 Si è redento, ma ha ancora le lame a posto delle dita. 132 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Che si dice, Keith? 133 00:05:30,333 --> 00:05:31,542 Sembro bello in tiro. 134 00:05:36,083 --> 00:05:37,417 Da quanto mi sembra di capire 135 00:05:37,500 --> 00:05:39,458 Sei in completo stato di shock. 136 00:05:39,583 --> 00:05:41,542 Dunque tutto è normale, Serge. 137 00:05:43,417 --> 00:05:44,875 Ho il telefono scarico. 138 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Grazie, amico. 139 00:05:51,542 --> 00:05:53,542 Oliver, sono le 18:45. 140 00:05:53,667 --> 00:05:54,959 Dobbiamo andare al Dominio. 141 00:05:55,041 --> 00:05:57,166 Perché? Stiamo lavorando. 142 00:05:57,250 --> 00:05:59,083 Dobbiamo andare perché, ehm, 143 00:05:59,166 --> 00:06:02,375 stasera fanno una promozione per il nuovo film di Tecton. 144 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 L'Atterramento Tattico di Tecton Due? 145 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Sì, regalano due biglietti 146 00:06:06,709 --> 00:06:08,834 per L'Atterramento Tattico di Tecton Due 147 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 ai due ragazzi più ritardatari della serata. 148 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 È una serata speciale. 149 00:06:15,000 --> 00:06:16,959 Come mai Wallace e Clyde fanno questa cosa? 150 00:06:17,041 --> 00:06:19,417 Per premiare i ritardatari. 151 00:06:20,083 --> 00:06:21,959 Perché non vai da solo? 152 00:06:22,041 --> 00:06:23,834 Devi venire con me. 153 00:06:23,959 --> 00:06:25,625 Senza di te non è la stessa cosa. 154 00:06:25,709 --> 00:06:28,750 Non ci restano troppi anni 155 00:06:28,875 --> 00:06:30,792 per fare cose assieme, Oliver. 156 00:06:31,333 --> 00:06:34,667 Un giorno ti svegli e sei vecchio e solo, 157 00:06:34,750 --> 00:06:38,166 e dici alla tua domestica robot Sheila x99 158 00:06:38,250 --> 00:06:42,542 che ti sarebbe piaciuto quella sera andare con Kaz al Dominio. 159 00:06:42,625 --> 00:06:45,500 E lei ti chiede: "Cos'è l'amore?" 160 00:06:46,291 --> 00:06:49,041 Da brava robot, non ha emozioni. 161 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 Va bene, vengo. 162 00:06:57,291 --> 00:07:00,250 Che succede? 163 00:07:00,375 --> 00:07:02,208 L'ospedale è in isolamento. 164 00:07:02,333 --> 00:07:04,291 O sta provando a entrare qualcuno qui, 165 00:07:04,375 --> 00:07:05,917 o è un falso allarme. 166 00:07:06,000 --> 00:07:07,917 O non ho pagato quelli dell'antifurto. 167 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 O del falso antifurto. 168 00:07:10,959 --> 00:07:12,500 Quanto dovremmo restare qui? 169 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 Finché il sistema non si resetterà. 170 00:07:15,083 --> 00:07:18,750 Possono volerci cinque minuti come una settimana. 171 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 Saranno qui tra cinque minuti. 172 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Ok, ragazzi, 173 00:07:24,834 --> 00:07:27,583 abbiamo una sola possibilità, non sprechiamola. 174 00:07:28,500 --> 00:07:30,291 Mi stai ascoltando, McKenna? 175 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Mettiamoci ai nostri posti e proviamo 176 00:07:36,125 --> 00:07:38,500 l'operazione Sorprendi Oliver . 177 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Perché dobbiamo provare? 178 00:07:41,458 --> 00:07:43,709 Quanto sarà mai difficile? Oliver entra, 179 00:07:43,834 --> 00:07:45,375 e noi strilliamo: prendetelo! 180 00:07:47,959 --> 00:07:49,333 Va bene, facciamo la prova. 181 00:07:50,625 --> 00:07:52,834 Vedi, Clyde, a vivere nel rispetto della legge 182 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 ci si sente a posto. Grazie, Sbudellatore 183 00:07:55,667 --> 00:07:58,750 per averci mostrato il tuo diario. 184 00:08:00,125 --> 00:08:03,417 Sono felice che tu abbia trovato la felicità 185 00:08:03,542 --> 00:08:05,125 facendo il parrucchiere, 186 00:08:07,000 --> 00:08:09,291 ma credo che resterò a fare il criminale, va bene? 187 00:08:09,375 --> 00:08:11,166 Perché? Per fare la fine di Rivendetta, 188 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 al quale si è espulsa l'anima dal corpo 189 00:08:13,166 --> 00:08:14,458 combattendo contro Tecton? 190 00:08:14,583 --> 00:08:18,208 Vuoi diventare una nube incorporea ossessionata dal tuo vecchio corpo 191 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 - per conquistare il mondo? - Esatto. 192 00:08:21,959 --> 00:08:23,125 Stiamo andando fuori tema. 193 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Ti va di raccontare la tua storia? 194 00:08:25,333 --> 00:08:26,208 Sì, beh... 195 00:08:27,625 --> 00:08:30,417 Lo vedete quel tipo? 196 00:08:31,208 --> 00:08:32,709 Ero io dieci anni fa. 197 00:08:32,792 --> 00:08:34,250 Lo Sterminatore. 198 00:08:34,917 --> 00:08:36,583 Ero proprio un figo. 199 00:08:36,667 --> 00:08:40,500 Ma non sono mai stato felice, nemmeno da ragazzo. 200 00:08:40,583 --> 00:08:43,458 Non avevo amici, non mi invitavano mai alle feste, 201 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 non me ne hanno mai fatta una. 202 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Sicuro, ho sterminato tutti nella mia cittadella natale, 203 00:08:49,166 --> 00:08:52,542 il che ha diminuito di molto il numero delle feste, 204 00:08:52,667 --> 00:08:53,834 però... 205 00:08:53,917 --> 00:08:56,542 Alla fine ho fatto i conti 206 00:08:56,625 --> 00:08:58,542 con la mia rabbia e la mia delusione. 207 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 Oggi, infatti, è il mio compleanno. 208 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Un altro anno senza una festa, 209 00:09:03,000 --> 00:09:06,333 e mi sento completamente in pace. 210 00:09:06,375 --> 00:09:07,917 Tre, due, uno. 211 00:09:08,041 --> 00:09:09,834 Sorpresa! 212 00:09:11,709 --> 00:09:13,166 Sono esterrefatto. 213 00:09:13,792 --> 00:09:15,625 Era tutto un trucco 214 00:09:15,709 --> 00:09:18,166 per farmi venire alla mia festa a sorpresa? 215 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Oh, è successo davvero! 216 00:09:20,250 --> 00:09:24,041 È successo davvero! 217 00:09:24,125 --> 00:09:26,083 Ehi, ma non è per te. 218 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 La festa è per il mio amico Oliver, e tu non sei invitato. 219 00:09:29,834 --> 00:09:33,041 Tutti loro sì, ma tu no. 220 00:09:34,208 --> 00:09:36,834 Di qua, no. 221 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 Di là, sì! 222 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Però, buon compleanno. 223 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Horace, non capisci, dobbiamo andare via. 224 00:09:50,667 --> 00:09:52,667 Sicuro che ci sia una qualche minaccia in giro? 225 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 Difficile dirlo, il sistema è molto sensibile. 226 00:09:55,667 --> 00:09:58,000 Ogni sorta di minuscola minaccia lo innesca. 227 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Si innesca pure per cose che non lo sono. 228 00:10:00,875 --> 00:10:03,959 Brezze estive, falene, parolacce. 229 00:10:04,667 --> 00:10:07,333 Una stupida brezza estiva ha appena fatto volare dentro delle falene 230 00:10:07,417 --> 00:10:09,792 che mi hanno bucato il camice. 231 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 Le odio, le falene! 232 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 Oliver, ho capito un modo 233 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 per uscire di qui e andare al Dominio. 234 00:10:18,375 --> 00:10:19,792 Dovremmo restare. 235 00:10:19,875 --> 00:10:21,166 Non voglio mettermi nei guai. 236 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Fuoco Solare sta facendo i popcorn. 237 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 Devi venire con me. 238 00:10:28,375 --> 00:10:29,917 Senza di te non è lo stesso. 239 00:10:30,083 --> 00:10:34,208 Ci restano non troppi anni per fare cose assieme, Oliver. 240 00:10:34,291 --> 00:10:35,333 Bene, vengo. 241 00:10:37,709 --> 00:10:40,291 Kaz, non credo sia una buona idea. 242 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 Ma scherzi? 243 00:10:42,375 --> 00:10:44,333 Mio fratello così ci è uscito di prigione. 244 00:10:44,458 --> 00:10:46,417 Ci è pure entrato. 245 00:10:47,458 --> 00:10:49,333 Nessuno scoprirà che siamo scappati. 246 00:10:49,417 --> 00:10:51,083 Perché ve ne state andando? 247 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Non ce ne stiamo andando. 248 00:10:54,875 --> 00:10:58,375 Zio Horace vi sta facendo pulire i condotti di areazione? 249 00:10:58,458 --> 00:10:59,709 - No. - Sì. 250 00:10:59,834 --> 00:11:01,250 - Sì. - No. 251 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 - No. - Sì. 252 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Forse. 253 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 Bene, mi avete convinto. 254 00:11:09,792 --> 00:11:11,208 Ma occhio, 255 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 non mi sfugge mai nulla. 256 00:11:12,834 --> 00:11:13,875 Nulla! 257 00:11:17,750 --> 00:11:19,417 Kaz, scordatelo. Non lo farò. 258 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 Sì che lo farai. 259 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Per me è molto importante. 260 00:11:23,542 --> 00:11:25,542 - Andiamo. - No. 261 00:11:25,625 --> 00:11:27,417 Non voglio. Piantala di insistere. 262 00:11:27,500 --> 00:11:29,667 Pensi solo a te stesso. 263 00:11:29,750 --> 00:11:33,792 Se vieni ti assicuro che resterai sorpreso 264 00:11:33,875 --> 00:11:35,542 di quanto non sia vero. 265 00:11:36,542 --> 00:11:39,583 Dai. Se vuoi chiedere il permesso a Horace, 266 00:11:39,709 --> 00:11:42,125 chiediamoglielo. È proprio di lì. 267 00:11:46,458 --> 00:11:48,959 Dai, è solo un falso allarme. 268 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Non succederà nulla. 269 00:11:52,417 --> 00:11:55,083 Qualcuno vuole ballare il limbo? 270 00:12:04,834 --> 00:12:07,375 Rivendetta, sei il mio padrone. 271 00:12:07,500 --> 00:12:09,959 Ti farò tornare alla tua forma corporea 272 00:12:10,041 --> 00:12:12,667 e poi dominerai il mondo. 273 00:12:12,750 --> 00:12:15,041 Tutto bene, zio Horace? 274 00:12:16,041 --> 00:12:17,792 Sì, sto bene. 275 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Ok. 276 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 Mi hai convinto. 277 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 - Oliver, stammi a sentire. - Non vengo, piantala. 278 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 Lo so, lo so. 279 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Scusa. 280 00:12:34,834 --> 00:12:37,750 Ti ho scritto un sincero biglietto di scuse. 281 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 È in quella sacca. 282 00:12:39,959 --> 00:12:42,417 Perché non ci entri dentro e te lo leggi? 283 00:12:44,375 --> 00:12:47,333 Faresti di tutto per ottenere quello che vuoi. 284 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Sei davvero egoista. 285 00:12:48,625 --> 00:12:50,750 Lo so. So di esserlo stato. 286 00:12:51,500 --> 00:12:53,125 Ecco perché ti ho portato questo. 287 00:12:53,208 --> 00:12:54,875 Annusa. È acqua di colonia. 288 00:12:55,667 --> 00:12:57,333 E si chiama Anestesia? 289 00:12:58,583 --> 00:13:01,000 Si pronuncia Anastasia. 290 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Non siete stati assorbiti. 291 00:13:05,208 --> 00:13:06,792 Dovete essere assorbiti. 292 00:13:06,875 --> 00:13:08,834 Non vedi qualcosa di diverso in Horace? 293 00:13:10,291 --> 00:13:12,208 Ha sempre avuto quella barbetta? 294 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 Dovete servire Rivendetta. 295 00:13:15,208 --> 00:13:17,000 Sarà il vostro padrone. 296 00:13:17,583 --> 00:13:20,500 Oh, no, Kaz, ti ricordi Rivendetta? 297 00:13:20,583 --> 00:13:22,291 È per quello che siamo in isolamento. 298 00:13:22,417 --> 00:13:24,834 Rivendetta sta provando a entrare nel Mighty Med. 299 00:13:24,917 --> 00:13:27,166 Lo hai fatto entrare te dal condotto d'areazione. 300 00:13:27,291 --> 00:13:29,208 Ha preso il controllo di Horace. 301 00:13:29,291 --> 00:13:31,792 Impossibile. Rivendetta non ha un corpo. 302 00:13:31,917 --> 00:13:33,583 È solo una nube nera. 303 00:13:33,667 --> 00:13:36,208 E non vedo nubi nere. 304 00:13:38,625 --> 00:13:41,291 Oggi non è proprio giornata. 305 00:13:47,417 --> 00:13:48,834 Dove sono Kaz e Oliver? 306 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 Se ne vogliono già andare via tutti. 307 00:13:50,750 --> 00:13:53,959 Non posso far fallire la mia prima festa a sorpresa. 308 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 Tra un minuto saranno qui, vedrai. 309 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Magari prendiamo tempo con qualche gioco. 310 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 Che ne dici di oca, ochetta? 311 00:14:00,500 --> 00:14:03,667 Ho due oche nella cartella. Tu vai a prendere un'anatra. 312 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 Sono adolescenti. Non gli importa nulla di giocare. 313 00:14:06,917 --> 00:14:08,792 Gli importa solo di sopravvivere. 314 00:14:08,875 --> 00:14:12,834 Se qualcuno va via gli spezzo un osso. Ora nascondetevi. 315 00:14:14,458 --> 00:14:18,125 Mi piace quando diventi violenta. 316 00:14:19,834 --> 00:14:22,000 Clyde, immagina di vivere allo scoperto, 317 00:14:22,083 --> 00:14:23,792 senza dover più portare 318 00:14:23,875 --> 00:14:25,667 il fardello del tuo malefico segreto. 319 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Potresti andare a pattinare, 320 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 leggere riviste sul pattinaggio, 321 00:14:29,333 --> 00:14:31,667 partecipare a congressi sull'eccitante mondo 322 00:14:31,750 --> 00:14:33,583 del pattinaggio su ghiaccio. 323 00:14:33,709 --> 00:14:35,750 Ed, ne abbiamo già parlato. 324 00:14:35,834 --> 00:14:38,291 Il pattinaggio piace solo a te. 325 00:14:38,417 --> 00:14:40,250 Peccato. È una cosa magnifica. 326 00:14:41,333 --> 00:14:43,291 Clyde, penso che quello che sta provando a dire Ed 327 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 è che se rinunci a essere un supercattivo, 328 00:14:45,250 --> 00:14:46,709 non dovrai più nasconderti, 329 00:14:46,792 --> 00:14:49,875 proprio com'è successo a Ed. 330 00:14:49,959 --> 00:14:51,333 Dovete nascondervi tutti. 331 00:14:52,875 --> 00:14:56,125 Mai. A che serve essere buoni se devo nascondermi 332 00:14:56,208 --> 00:14:59,083 nelle pieghe della società come un ratto di fogna? 333 00:14:59,166 --> 00:15:00,709 Senza offesa, Ratto di Fogna. 334 00:15:01,959 --> 00:15:04,667 Ora si chiama Monty e gestisce un pony express. 335 00:15:04,792 --> 00:15:08,250 Ed, calmati. Qui sei tra amici. 336 00:15:08,375 --> 00:15:10,875 Gli amici mi avrebbero fatto una festa a sorpresa. 337 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 Basta così. Torno a essere malvagio. 338 00:15:14,542 --> 00:15:16,500 Dovremmo farlo tutti, assieme, 339 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 dovremmo sterminare tutto il pianeta. 340 00:15:18,834 --> 00:15:21,208 Tranne lui. Mi piace il suo mantello. 341 00:15:22,166 --> 00:15:23,417 Chi è con me? 342 00:15:23,542 --> 00:15:25,041 Sì! 343 00:15:25,125 --> 00:15:26,959 Ragazzi, un momento. 344 00:15:27,041 --> 00:15:28,959 Dove andate? C'è da mangiare. 345 00:15:29,041 --> 00:15:30,875 C'è del cibo. E dai, ragazzi. 346 00:15:30,959 --> 00:15:34,834 Non potete ricaderci così, vi prego. 347 00:15:36,041 --> 00:15:39,625 Ed ha già spinto una vecchina sotto una macchina. 348 00:15:40,959 --> 00:15:43,041 - Non ha perso tempo, eh? - No. 349 00:15:47,250 --> 00:15:50,208 Come dicevo, non siete invitati. 350 00:15:50,291 --> 00:15:51,417 Nessuno dei due. 351 00:15:52,000 --> 00:15:57,041 Qui dentro, sì, lì fuori, no! 352 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 Non ce l'hanno con noi. 353 00:16:09,250 --> 00:16:11,333 Far finta di essere uno zombi funziona. 354 00:16:11,417 --> 00:16:13,709 Devo riconoscerglielo a questi decerebri. 355 00:16:13,792 --> 00:16:15,333 Hanno occhio per il design. 356 00:16:15,417 --> 00:16:16,834 Questa stanza è molto più bella. 357 00:16:17,709 --> 00:16:21,583 Dobbiamo fermare Rivendetta prima che risorga. 358 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 Ho un piano. Oliver, seguimi. 359 00:16:27,083 --> 00:16:28,291 Ehi. 360 00:16:29,208 --> 00:16:30,542 Che succede? 361 00:16:30,667 --> 00:16:31,959 Come va lo zombaggio? 362 00:16:34,583 --> 00:16:37,083 Alan? Sei salvo. 363 00:16:37,250 --> 00:16:39,291 È stato scaltro nasconderti qui. 364 00:16:39,458 --> 00:16:41,500 Non ero nascosto. Facevo un pisolino. 365 00:16:44,291 --> 00:16:46,083 Che sta succedendo? 366 00:16:46,166 --> 00:16:47,583 Rivendetta è entrato nel Mighty Med 367 00:16:47,667 --> 00:16:49,458 per accendere il reattore dell'ospedale. 368 00:16:49,542 --> 00:16:52,166 Ne userà l'energia per ridiventare umano. 369 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 Ma è impossibile. 370 00:16:54,208 --> 00:16:56,000 Non c'è modo di accedervi senza radunare 371 00:16:56,083 --> 00:16:57,542 i nove amministratori. 372 00:16:57,667 --> 00:16:59,792 Quelli lì? 373 00:17:01,250 --> 00:17:03,583 Sì. Gli sono stati impiantati 374 00:17:03,667 --> 00:17:05,166 frammenti del codice di accesso. 375 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 Devono assumere una formazione particolare 376 00:17:07,333 --> 00:17:10,500 - che conosce solo zio Horace. - Quella formazione lì? 377 00:17:14,583 --> 00:17:16,834 Dobbiamo fermare Rivendetta prima che torni 378 00:17:16,917 --> 00:17:20,041 - alla forma fisica. - Quella forma lì? 379 00:17:21,333 --> 00:17:23,333 Che facciamo? Come si ferma una nube? 380 00:17:23,417 --> 00:17:24,875 Creando un vuoto. 381 00:17:24,959 --> 00:17:26,583 È meteorologia di base. 382 00:17:26,667 --> 00:17:28,792 Usiamo l'impianto di areazione 383 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 creando un fronte freddo 384 00:17:30,083 --> 00:17:31,792 e accendiamo l'attrezzatura per sterilizzare. 385 00:17:31,875 --> 00:17:33,792 Si formeranno sacche d'aria calda, 386 00:17:33,875 --> 00:17:35,417 abbasseranno la pressione. 387 00:17:35,500 --> 00:17:37,333 Oppure usiamo questo, Oliver. 388 00:17:37,875 --> 00:17:40,792 Oppure usiamo questo, Oliver. 389 00:17:41,000 --> 00:17:42,959 Perché ti arrabbi con lui? 390 00:17:43,041 --> 00:17:44,875 Sono molto nervoso. 391 00:17:51,125 --> 00:17:52,917 Non funziona, è troppo potente. 392 00:17:53,000 --> 00:17:54,417 Serve più energia. 393 00:17:55,166 --> 00:17:56,417 Serge! 394 00:17:58,083 --> 00:17:59,166 Ragazzi! 395 00:18:03,542 --> 00:18:05,417 È un osso duro! 396 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 Ce l'abbiamo fatta. 397 00:18:22,667 --> 00:18:25,375 Mai fatto parte di una squadra prima d'ora. 398 00:18:25,458 --> 00:18:26,500 Non mi piace. 399 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Può esserci solo un motivo 400 00:18:30,375 --> 00:18:33,083 perché tutti gli amministratori si trovino qui. 401 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 Per ballare il limbo! 402 00:18:36,709 --> 00:18:39,166 Che fatica. 403 00:18:39,333 --> 00:18:41,208 Sai cosa mi andrebbe? 404 00:18:41,333 --> 00:18:44,917 Fare 14 isolati a piedi in un brutto quartiere 405 00:18:45,000 --> 00:18:46,709 per arrivare al Dominio. 406 00:18:46,792 --> 00:18:49,208 Basta! Non voglio andarci. 407 00:18:49,291 --> 00:18:52,166 Perché pensi solo a quello che vuoi tu? 408 00:18:52,291 --> 00:18:54,917 Sto sempre lì a pensare: 409 00:18:55,000 --> 00:18:56,625 che posso fare per Kaz? 410 00:18:56,709 --> 00:18:58,166 Che posso fare per farlo felice? 411 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Come gli tolgo la testa dalla ringhiera? 412 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 E tu quand'è che l'hai fatto per me? 413 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 A dire il vero, di recente. 414 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 E davvero? Quando? 415 00:19:10,375 --> 00:19:14,834 Quando ti ho organizzato una festa a sorpresa al Dominio, stasera, 416 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 tre mesi prima, per sorprenderti. 417 00:19:19,125 --> 00:19:21,792 E ora vorrei davvero non averlo fatto. 418 00:19:21,875 --> 00:19:23,834 Mi hai fatto una festa a sorpresa? 419 00:19:24,375 --> 00:19:26,500 Ecco perché mi davi ordini 420 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 e volevi farmi svenire con l'acqua di colonia finta. 421 00:19:29,250 --> 00:19:30,291 Ti importa di me. 422 00:19:32,166 --> 00:19:35,041 E io che ti ho sgridato tutto il giorno. 423 00:19:36,583 --> 00:19:39,291 Mi sento uno schifo. Mi perdonerai mai? 424 00:19:40,166 --> 00:19:41,208 No. 425 00:19:41,375 --> 00:19:44,333 Ma Kaz, non abbiamo troppi anni a disposizione 426 00:19:44,417 --> 00:19:46,291 da passare assieme e... 427 00:19:46,417 --> 00:19:49,959 Un giorno ti sveglierai vecchio e solo. 428 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 Bene. Ti perdono. 429 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 Grazie per essere venuti. 430 00:19:58,041 --> 00:20:00,208 Scusata se nella pignatta c'erano budella 431 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 e non caramelle. 432 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Questa festa è stata un disastro. 433 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Mi sento tradita. 434 00:20:07,291 --> 00:20:10,125 Dopo tutto quello che ho fatto per organizzarla, 435 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 se ne sono andati via tutti. 436 00:20:17,458 --> 00:20:19,417 Oh, ragazzi. 437 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 Altro che cirminali, il fabbro si è preso 300 dollari 438 00:20:22,208 --> 00:20:23,917 per farci rientrare in negozio. 439 00:20:24,041 --> 00:20:25,875 Lo sai quanta cera per auto ci veniva? 440 00:20:26,000 --> 00:20:27,542 - Tanta. - Eh, già. 441 00:20:27,667 --> 00:20:30,917 Senti, Wallace, l'intervento non è andato 442 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 come previsto, ma se diventare buoni per te è importante, 443 00:20:34,583 --> 00:20:35,834 sono disposto a provarci. 444 00:20:35,917 --> 00:20:39,083 Grazie. Ne dovremmo parlare meglio 445 00:20:39,208 --> 00:20:41,333 mangiando un buon sandwich antieroico. 446 00:20:41,417 --> 00:20:42,917 Pa-pa-pow. 447 00:20:47,750 --> 00:20:49,834 I ragazzini hanno mangiato tutto! 448 00:20:49,959 --> 00:20:51,709 Era la nostra cena. 449 00:20:51,792 --> 00:20:53,041 E il pranzo di domani, 450 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 visto che ho speso tutti i soldi con la cera. 451 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 D'ora in avanti, prometto di essere 452 00:20:57,750 --> 00:20:59,834 ancora più malvagio del solito. 453 00:20:59,959 --> 00:21:03,250 Distruggiamo il primo cliente che entra da quella porta. 454 00:21:03,375 --> 00:21:05,709 In questo negozio, potrebbero volerci giorni. 455 00:21:09,458 --> 00:21:12,417 Sono andati tutti via. Ci sono solo Clyde e Wallace. 456 00:21:12,500 --> 00:21:16,083 Non fa niente. Sono stanco morto. 457 00:21:17,625 --> 00:21:20,375 Cavolo. Volevo davvero smembrare qualcuno. 458 00:21:20,500 --> 00:21:23,667 Distruggiamo quei pupazzi di supereroi, 459 00:21:23,750 --> 00:21:25,041 specie quello lì. 460 00:21:25,125 --> 00:21:27,417 Non mi piace più quel mantello. 461 00:22:02,208 --> 00:22:03,250 Sì!