1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Hør her, folkens.
2
00:00:03,667 --> 00:00:08,083
Oliver gjør alltid hyggelige ting for
andre, men forventer ingenting tilbake.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,041
Ja, det er det beste med ham.
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,750
Nå syns jeg vi burde gjøre noe for ham.
5
00:00:13,875 --> 00:00:16,667
Jeg skal holde bursdags-
overraskelsesfest for ham.
6
00:00:16,792 --> 00:00:19,834
Å? Har alltid hatt lyst til
å dra på overraskelsesfest.
7
00:00:19,959 --> 00:00:22,834
Vi må holde det hemmelig.
Ingen kan si et ord om det.
8
00:00:22,917 --> 00:00:24,500
Greit. Dette er planen.
9
00:00:26,375 --> 00:00:28,750
Ikke si noe. Du ødelegger overraskelsen.
10
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Jeg må jo fortelle om festen.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Stemmer det.
12
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Beklager. Dette er nytt for meg.
13
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Vent. Oliver har jo ikke bursdag
før om tre måneder.
14
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
Jeg husker datoen,
siden det er jubileet for
15
00:00:43,083 --> 00:00:47,417
da jeg fant ut at jeg liker rista brød,
på tross av hva alle andre sa.
16
00:00:49,041 --> 00:00:53,125
Hvert år prøver jeg å overraske Oliver på
bursdagen, men han finner det alltid ut.
17
00:00:53,208 --> 00:00:55,792
Derfor har jeg festen i kveld,
noe han ikke forventer.
18
00:00:55,875 --> 00:01:00,834
-Hva er det jeg ikke forventer?
-Du forventer ikke... dette.
19
00:01:02,166 --> 00:01:04,500
Jeg visste det. Du overrasker ikke meg.
20
00:01:04,625 --> 00:01:06,667
Men jeg er glad du er her, kompis.
21
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
-Du må nemlig stikke.
-Hvorfor det?
22
00:01:10,000 --> 00:01:13,166
Fordi du ødelegger oppdraget
ved å være her.
23
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
Og det er å gå i kantina
24
00:01:15,875 --> 00:01:18,917
slik at Gus kan få litt...
25
00:01:19,041 --> 00:01:20,083
Rista brød!
26
00:01:20,750 --> 00:01:25,083
-Jeg sa jo at jeg likte det.
-Hvorfor kan han ikke kjøpe det selv?
27
00:01:25,208 --> 00:01:29,166
Han er for svak på grunn av
at han ikke har fått rista brød.
28
00:01:29,291 --> 00:01:32,125
Vi lar ham ikke være alene,
ikke hjelpeløs uten rista brød.
29
00:01:32,250 --> 00:01:34,875
Ok. Da stikker jeg.
30
00:01:34,959 --> 00:01:36,417
Slutt å dytte meg.
31
00:01:37,208 --> 00:01:38,625
Greit. Dette er planen.
32
00:01:38,709 --> 00:01:40,792
Clyde lar oss bruke stedet til festen.
33
00:01:40,875 --> 00:01:42,834
Jeg holder Oliver unna til klokka 19.
34
00:01:42,959 --> 00:01:45,375
Dere rigger opp alt og pynter ferdig.
35
00:01:45,458 --> 00:01:47,208
Klar for hva da?
36
00:01:47,333 --> 00:01:50,125
Eh, klar for dette.
37
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
Seriøst?
38
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
Hvorfor er du fortsatt her?
39
00:01:58,333 --> 00:02:00,792
Jeg kom på
at jeg ikke hadde med meg penger.
40
00:02:01,583 --> 00:02:05,166
Det går bra. Jeg trenger ikke rista brød.
Jeg har litt i sekken min.
41
00:02:08,291 --> 00:02:11,375
Dere hadde rett, folkens.
Jeg liker ikke rista brød.
42
00:02:14,291 --> 00:02:15,458
Ok, yo.
43
00:02:15,542 --> 00:02:16,959
Hver dag er et eventyr
44
00:02:17,041 --> 00:02:18,750
Men du ser det aldri på oss
45
00:02:18,875 --> 00:02:21,542
Vi går tidlig
Jobb etter skole
46
00:02:21,625 --> 00:02:23,417
Lese seg opp
Før skolen begynner
47
00:02:23,500 --> 00:02:24,917
Nye hefter og superkrefter
48
00:02:25,000 --> 00:02:26,917
Vi kunne holdt på i timevis
49
00:02:27,000 --> 00:02:30,458
Ikke noe stress?
Men superhelten er ikke noe tess
50
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Redder vi verden i dag?
51
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Er vi trygge i dag?
52
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Vil vi rømme eller bli?
53
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
På Supersykehuset
Må vi stå på
54
00:02:37,917 --> 00:02:40,083
Vi redder de som redder folk
55
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Vi blar om og går til verks
56
00:02:42,041 --> 00:02:45,709
De kaller oss normo, normalt fantastisk
Vi møter superhelter
57
00:02:45,792 --> 00:02:47,542
Med et sånt liv
Må man ha mye giv
58
00:02:47,625 --> 00:02:49,208
Du må slåss for det som er rett
59
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Vi vet aldri hva som venter
60
00:02:51,166 --> 00:02:52,959
Vi gjør det samme i morgen som i dag
61
00:02:53,083 --> 00:02:54,792
Redder vi verden i dag?
62
00:02:54,875 --> 00:02:56,500
Er vi trygge i dag?
63
00:02:56,583 --> 00:02:58,250
Vil vi rømme eller bli?
64
00:02:58,375 --> 00:03:00,500
På Supersykehuset må vi stå på!
65
00:03:04,542 --> 00:03:06,291
Hva er dette, Gus?
66
00:03:06,417 --> 00:03:07,667
Ballonger.
67
00:03:07,750 --> 00:03:12,125
Visste du at de første ballongene
besto av griseblærer fylt med luft?
68
00:03:12,208 --> 00:03:15,500
Her vil jeg ha en fantastisk fest,
og så tok du med griseblærer?
69
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Selvsagt ikke.
70
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Hva slags raring tror du at jeg er?
71
00:03:19,417 --> 00:03:22,375
Griseblærer. Dette er geiteblærer.
72
00:03:24,542 --> 00:03:25,709
Hva gjør du?
73
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
Du har systematisert superheltene
alfabetisk.
74
00:03:28,834 --> 00:03:32,417
Jeg liker å ha dem i den rekkefølgen
jeg skal jakte på dem og drepe dem.
75
00:03:33,458 --> 00:03:38,500
Bortsett fra han her. Liker kappa hans.
Han torturerer jeg bare.
76
00:03:38,583 --> 00:03:42,667
Det må jeg snakke med deg om.
Jeg har planlagt en overraskelse for deg.
77
00:03:42,750 --> 00:03:45,166
En fest, du.
78
00:03:45,291 --> 00:03:47,959
Du vet at jeg elsker
geiteblæreballonger.
79
00:03:48,041 --> 00:03:51,458
Det er ikke en fest, men en inngripen.
80
00:03:51,583 --> 00:03:52,750
En hva for noe?
81
00:03:52,875 --> 00:03:57,333
Alle de tidligere kjeltringene
har sett lyset og er ikke onde lenger.
82
00:03:57,417 --> 00:04:01,041
Jeg heter Ed.
Tidligere kjent som Utrydderen,
83
00:04:01,166 --> 00:04:03,417
nå er jeg bare skadedyrutrydder.
84
00:04:06,667 --> 00:04:08,041
Den skal dere få gratis.
85
00:04:10,458 --> 00:04:11,667
Hva er det som skjer?
86
00:04:11,750 --> 00:04:15,458
Jeg vil bli ikke-ond, Clyde.
Det syns jeg at du bør også.
87
00:04:15,583 --> 00:04:19,458
Livet som ikke-kjeltring
kan være ganske så flott.
88
00:04:19,542 --> 00:04:22,667
Her om dagen hjalp jeg
ei gammel dame over gata
89
00:04:22,750 --> 00:04:24,417
i stedet for å dytte henne ut.
90
00:04:25,208 --> 00:04:29,000
Hun sa "takk" i stedet for:
91
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
Det var veldig fint.
92
00:04:31,709 --> 00:04:32,959
Nei, overhodet ikke.
93
00:04:33,083 --> 00:04:35,041
Jeg er kjeltring tvers gjennom.
94
00:04:35,125 --> 00:04:37,291
Jeg liker ofrene mine
som jeg liker kaffen,
95
00:04:37,375 --> 00:04:40,333
som finmalt pulver
silt gjennom et papirfilter.
96
00:04:41,250 --> 00:04:42,834
Bare hør hva vi har å si, ok?
97
00:04:42,959 --> 00:04:46,000
Jeg har bestilt favoritt-
anti-superheltsmørbrødene dine.
98
00:04:46,125 --> 00:04:48,083
-Anti-superheltsmørbrød?
-Ja.
99
00:04:48,166 --> 00:04:51,041
-Fra stedet med arkenemishisk kebab?
-Ja.
100
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Det kan vel ikke skade
101
00:04:54,208 --> 00:04:56,709
-å høre hva dere har å si.
-Vi tar det viktigste først.
102
00:04:56,834 --> 00:04:58,250
La oss kvitte oss med barna.
103
00:04:58,333 --> 00:05:00,583
Jeg har et utall av sprayer og limfeller
104
00:05:00,709 --> 00:05:03,250
som kan fikse det,
eller så tråkker jeg på dem.
105
00:05:03,375 --> 00:05:06,959
-Ok, ok.
-Vi kan ikke kvitte oss med barna.
106
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
De har fått leie stedet
for 50 spenn i kveld.
107
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
Så brukte jeg alt på bilvoks.
108
00:05:11,458 --> 00:05:12,583
Vi har ikke bil, engang.
109
00:05:12,709 --> 00:05:15,166
Ikke ennå, men når vi får det,
skal den være blank.
110
00:05:16,083 --> 00:05:17,125
Pa-pa-pow.
111
00:05:18,291 --> 00:05:20,625
Kan vi ikke flytte inngripenen vår?
112
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
Vil du si til Disemboweler
at vi må dra et annet sted?
113
00:05:23,333 --> 00:05:26,750
Han er rehabilitert,
men har fortsatt knivblader som fingre.
114
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Hva skjer, Keith?
115
00:05:30,333 --> 00:05:31,542
Du ser spissfindig ut.
116
00:05:36,083 --> 00:05:37,417
Ut fra det jeg kan se her,
117
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
virker det som om du er i sjokk.
118
00:05:39,583 --> 00:05:41,542
Du er helt normal, Serge.
119
00:05:43,417 --> 00:05:44,875
Telefonen min er død.
120
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Takk, kis.
121
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
Hei, Oliver. Klokka er 18.45.
122
00:05:53,667 --> 00:05:54,959
Vi må dra ned til butikken.
123
00:05:55,041 --> 00:05:57,166
Hvorfor det? Vi jobber her.
124
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
Nei, vi må dra, fordi...
125
00:05:59,166 --> 00:06:02,375
de har en kampanje
i forbindelse med den nye Tecton-filmen.
126
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
Tectons taktiske toppoppdrag to?
127
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Ja, de gir bort to billetter
128
00:06:06,709 --> 00:06:08,834
til Tectons taktiske toppoppdrag to
129
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
til de to tregeste tenåringene.
130
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
Det er to-for-treig-tirsdag.
131
00:06:15,000 --> 00:06:19,417
-Hvorfor gjør Wallace og Clyde det?
-For å belønne treighet.
132
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
Kan du ikke bare dra uten meg?
133
00:06:22,041 --> 00:06:23,834
Du må bli med meg.
134
00:06:23,959 --> 00:06:25,625
Det blir ikke det samme uten deg.
135
00:06:25,709 --> 00:06:30,792
Vi har ikke så mange år igjen
å gjøre sånt sammen på, Oliver.
136
00:06:31,333 --> 00:06:34,667
En dag våkner du opp gammel og ensom,
137
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
og sier til Sheila x99, din robothushjelp,
138
00:06:38,250 --> 00:06:42,542
at du ville ha elsket å ha vært
oftere i butikken med Kaz.
139
00:06:42,625 --> 00:06:45,500
Så sier hun: "Hva er elsket?"
140
00:06:46,291 --> 00:06:49,041
Siden hun er robot og ikke føler noe.
141
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
Greit, jeg blir med.
142
00:06:57,291 --> 00:07:00,250
Hva skjer her?
143
00:07:00,375 --> 00:07:02,208
Sykehuset er sperret, i lockdown.
144
00:07:02,333 --> 00:07:05,917
Enten prøver noen å bryte seg inn,
eller så er det falsk alarm.
145
00:07:06,000 --> 00:07:10,166
Eller så glemte jeg å betale alarm-
selskapet. Eller falsk alarm-selskapet.
146
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
Hvor lenge må vi være her?
147
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
Vi må bare vente
til systemet tilbakestiller seg.
148
00:07:15,083 --> 00:07:18,750
Burde ikke ta mer enn fem minutt,
med mindre det tar en uke.
149
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
Nå kommer de om fem minutter.
150
00:07:23,417 --> 00:07:24,750
Greit, folkens.
151
00:07:24,834 --> 00:07:27,583
Vi har bare én mulighet
til å gjøre dette riktig.
152
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
Hører du ikke hva jeg sier, McKenna?
153
00:07:34,125 --> 00:07:38,500
Nå inntar vi posisjonene våre
og øver på Operasjon Oliver-overraskelse.
154
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Hvorfor må vi øve?
155
00:07:41,458 --> 00:07:43,709
Hvor vanskelig er det? Oliver kommer inn.
156
00:07:43,834 --> 00:07:45,375
Så roper vi: "Ta ham!"
157
00:07:47,959 --> 00:07:49,333
Ja, vi må nesten øve.
158
00:07:50,625 --> 00:07:52,834
Clyde lever et lovlydig liv nå.
159
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
Det er tilfredsstillende.
Takk, Disemboweler,
160
00:07:55,667 --> 00:07:58,750
for at du delte albumet ditt med oss.
161
00:08:00,125 --> 00:08:05,125
Jeg er glad for at du fant lykken
som frisør,
162
00:08:07,000 --> 00:08:09,291
men jeg tror jeg vil fortsette
som kjeltring.
163
00:08:09,375 --> 00:08:13,083
Hvorfor det? Så du blir som Revengeance,
og får sjelen fjernet fra kroppen
164
00:08:13,166 --> 00:08:14,458
under et slag mot Tecton?
165
00:08:14,583 --> 00:08:18,208
Du blir en sky uten kropp
besatt av å få igjen din menneskelige form
166
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
-sånn at du kan ta over verden?
-Ja.
167
00:08:21,959 --> 00:08:23,125
Nå prater vi oss bort her.
168
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Vil du dele historien din
med alle, Ed?
169
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Ja. Eh...
170
00:08:27,625 --> 00:08:30,417
Eh... Ser dere han fyren der?
171
00:08:31,208 --> 00:08:32,709
Det var meg for ti år siden.
172
00:08:32,792 --> 00:08:34,250
Utrydderen.
173
00:08:34,917 --> 00:08:36,583
Ja, jeg så ganske kul ut.
174
00:08:36,667 --> 00:08:40,500
Men jeg var aldri lykkelig,
ei heller som barn.
175
00:08:40,583 --> 00:08:43,458
Jeg hadde ingen venner,
og ble aldri invitert i bursdag.
176
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
Jeg hadde aldri bursdagsfest selv.
177
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Ja, så utryddet jeg alle i hjembyen min,
178
00:08:49,166 --> 00:08:52,542
og det gjorde jo at det ble
veldig mange færre fester,
179
00:08:52,667 --> 00:08:53,834
men...
180
00:08:53,917 --> 00:08:56,542
Jeg har uansett akseptert det,
181
00:08:56,625 --> 00:08:58,542
både med raseri og skuffelse.
182
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Jeg har bursdag i dag, faktisk.
183
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Nok et år uten bursdagsfest.
184
00:09:03,000 --> 00:09:06,375
Det går helt fint for meg.
185
00:09:06,417 --> 00:09:07,917
Tre, to, én.
186
00:09:08,041 --> 00:09:09,875
Overraskelse!
187
00:09:11,709 --> 00:09:13,166
Jeg er sjokkert.
188
00:09:13,792 --> 00:09:18,166
Her lurte dere meg altså
til min egen overraskelsesfest?
189
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Det skjedde, jo!
190
00:09:20,250 --> 00:09:24,083
Endelig skjedde det!
191
00:09:24,166 --> 00:09:26,083
Dette er ikke for deg, da.
192
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
Det er en fest for min venn Oliver,
og du er ikke invitert.
193
00:09:29,834 --> 00:09:33,041
Alle de der er invitert, men ikke du.
194
00:09:34,208 --> 00:09:36,834
Der borte sier de:
195
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
Her sier vi:
196
00:09:40,500 --> 00:09:41,625
Gratulerer med dagen.
197
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
Du forstår ikke, Horace.
Vi må dra nå.
198
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
Er du sikker på at det er en trussel?
199
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
Det er vanskelig å si.
Systemet er veldig sensitivt.
200
00:09:55,667 --> 00:09:58,000
Det kan utløses av alle trusler,
små som store.
201
00:09:58,125 --> 00:10:00,792
Noen ganger utløses det
av ting som ikke er trusler.
202
00:10:00,875 --> 00:10:03,959
En sommervind,
møll eller hatefulle ytringer.
203
00:10:04,667 --> 00:10:07,333
En teit sommervind
blåste inn en masse møll,
204
00:10:07,417 --> 00:10:09,792
og de spiste hull i favorittvesten min.
205
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
Jeg hater møllene!
206
00:10:14,125 --> 00:10:18,250
Jeg fant nettopp ut en måte vi kan
komme oss ut og til butikken, Oliver.
207
00:10:18,375 --> 00:10:21,166
Nei, vi bør bli her.
Jeg vil ikke få problemer.
208
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
Og Solstorm lager popkorn i kjele.
209
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Du må bli med meg.
210
00:10:28,375 --> 00:10:29,959
Det blir ikke det samme uten deg.
211
00:10:30,083 --> 00:10:34,208
Vi har ikke mange år på oss igjen
til å gjøre sånt sammen, Oliver.
212
00:10:34,291 --> 00:10:35,333
Greit, jeg blir med.
213
00:10:37,709 --> 00:10:40,291
Jeg tror ikke dette er en god idé, Kaz.
214
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
Tuller du? Det er sånn broren min
kom seg ut av fengsel.
215
00:10:44,458 --> 00:10:46,417
Og havna i fengsel også.
216
00:10:47,458 --> 00:10:49,333
Ingen merker at vi drar, engang.
217
00:10:49,417 --> 00:10:51,083
Hvorfor drar dere?
218
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
Vi drar ikke.
219
00:10:54,875 --> 00:10:58,375
Tvinger onkel Horace dere til
å vaske ventilasjonssystemet?
220
00:10:58,458 --> 00:10:59,709
-Nei.
-Ja.
221
00:10:59,834 --> 00:11:01,250
-Ja.
-Nei.
222
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
-Nei.
-Ja.
223
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Kanskje.
224
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
Ok. Historien deres virker troverdig.
225
00:11:09,792 --> 00:11:12,750
Men pass på hva dere gjør,
for jeg får med meg alt.
226
00:11:12,834 --> 00:11:13,875
Alt!
227
00:11:17,750 --> 00:11:19,417
Glem det, Kaz. Jeg gjør det ikke.
228
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
Jo, det gjør du.
229
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
Dette er veldig viktig for meg.
230
00:11:23,542 --> 00:11:25,542
-Kom igjen.
-Nei.
231
00:11:25,625 --> 00:11:27,417
Jeg vil ikke dra. Slutt å presse meg.
232
00:11:27,500 --> 00:11:29,667
Du tenker jo bare på deg selv.
233
00:11:29,750 --> 00:11:33,792
Om du ble med, tror jeg
at du hadde blitt veldig overrasket
234
00:11:33,875 --> 00:11:35,542
over hvor usant det er.
235
00:11:36,542 --> 00:11:39,583
Kom igjen.
Vil du be Horace om tillatelse,
236
00:11:39,709 --> 00:11:42,125
så spør vi ham. Han er her borte.
237
00:11:46,458 --> 00:11:48,959
Kom igjen. Det er bare falsk alarm.
238
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Ingenting skjer.
239
00:11:52,417 --> 00:11:55,083
Vil noen her danse limbo?
240
00:12:04,834 --> 00:12:07,375
Du er min herre, Revengeance.
241
00:12:07,500 --> 00:12:09,959
Jeg går inn i din kropp igjen,
242
00:12:10,041 --> 00:12:12,667
og så skal du herske over jorda.
243
00:12:12,750 --> 00:12:15,041
Går det bra, onkel Horace?
244
00:12:16,041 --> 00:12:17,792
Ja, det går fint.
245
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Ok.
246
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
Det virker troverdig.
247
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
-Hør her, Oliver.
-Jeg drar ikke. Gi deg.
248
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
Jeg vet det.
249
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
Jeg beklager.
250
00:12:34,834 --> 00:12:37,750
Jeg har skrevet
en veldig oppriktig unnskyldning til deg.
251
00:12:37,834 --> 00:12:39,834
Den er i denne sekken.
252
00:12:39,959 --> 00:12:42,417
Kan du ikke hoppe inn og lese den?
253
00:12:44,375 --> 00:12:47,333
Du gjør hva som helst
for å få det som du vil, du.
254
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
Du er så egoistisk.
255
00:12:48,625 --> 00:12:50,750
Jeg vet at jeg har vært det.
256
00:12:51,500 --> 00:12:53,125
Derfor kjøpte jeg denne til deg.
257
00:12:53,208 --> 00:12:54,875
Lukt. Det er parfyme.
258
00:12:55,667 --> 00:12:57,333
Heter den Eau de Lokalbedøvelse?
259
00:12:58,583 --> 00:13:01,000
Det uttales "låkalbedøvelsee".
260
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Dere har ikke blitt sugd inn.
261
00:13:05,208 --> 00:13:06,792
Dere må suges inn.
262
00:13:06,875 --> 00:13:12,208
-Er noe annerledes med Horace?
-Har han alltid hatt det lille skjegget?
263
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
Dere må tjene Revengeance.
264
00:13:15,208 --> 00:13:17,000
Han blir herren deres.
265
00:13:17,583 --> 00:13:20,500
Husker du kjeltringen Revengeance, Kaz?
266
00:13:20,583 --> 00:13:22,291
Det er vel derfor alarmen gikk.
267
00:13:22,417 --> 00:13:24,834
Han prøver
å snike seg inn på Supersykehuset.
268
00:13:24,917 --> 00:13:27,166
Du slapp ham inn
da du åpnet ventilasjonsluka.
269
00:13:27,291 --> 00:13:29,208
Nå tar han kontroll over Horace.
270
00:13:29,291 --> 00:13:31,792
Det er umulig.
Revengeance mistet kroppen sin.
271
00:13:31,917 --> 00:13:33,625
Han er bare en svart sky nå.
272
00:13:33,709 --> 00:13:36,208
Jeg ser ingen svarte skyer her.
273
00:13:38,625 --> 00:13:41,291
Ingenting går min vei i dag.
274
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
Hvor er Kaz og Oliver?
275
00:13:48,917 --> 00:13:50,625
Alle andre vil dra herfra.
276
00:13:50,750 --> 00:13:53,959
Min første overraskelsesfest
kan ikke mislykkes. Vi må gjøre noe.
277
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
Han kommer nok straks.
278
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Vi kan oppholde dem
med noen leker så lenge.
279
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
Hva med slå på ring?
280
00:14:00,500 --> 00:14:03,667
Jeg har to ringer i sekken.
Du må bare finne noe å slå med.
281
00:14:04,667 --> 00:14:06,834
De er tenåringer, de vil ikke leke.
282
00:14:06,917 --> 00:14:08,792
De vil beholde sitt gode navn og rykte.
283
00:14:08,875 --> 00:14:12,834
Ingen drar, eller så knekker jeg dere
i to som en kvist. Gjem dere, nå.
284
00:14:14,458 --> 00:14:18,125
Du er bråvoldsom, altså. Jeg digger det.
285
00:14:19,834 --> 00:14:22,000
Se for deg at du lever åpent, Clyde.
286
00:14:22,083 --> 00:14:25,667
Du må ikke lenger bære byrden
med å ha en mørk hemmelighet.
287
00:14:25,750 --> 00:14:29,208
Du kan dra på skøyteshow
eller lese blader om skøyteshow,
288
00:14:29,333 --> 00:14:33,583
eller være med på seminarer om hvor
spennende det er å arrangere skøyteshow.
289
00:14:33,709 --> 00:14:35,750
Vi snakka om dette, Ed.
290
00:14:35,834 --> 00:14:38,291
Ikke alle deler din kjærlighet
for skøyteshow.
291
00:14:38,417 --> 00:14:40,250
Det burde de. Det er majestetisk.
292
00:14:41,333 --> 00:14:43,291
Det Ed prøver å si her, Clyde,
293
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
er at om du slutter å være kjeltring,
294
00:14:45,250 --> 00:14:49,875
så må du aldri gjemme deg igjen,
akkurat som Ed her.
295
00:14:49,959 --> 00:14:51,333
Dere må gjemme dere.
296
00:14:52,875 --> 00:14:56,125
Aldri. Hva er poenget med å være god
om jeg må gjemme meg
297
00:14:56,208 --> 00:14:59,083
i samfunnets sprekker,
som en kloakkrotte?
298
00:14:59,166 --> 00:15:00,709
Ikke vondt ment, kloakkrotte.
299
00:15:01,959 --> 00:15:04,667
Han heter Monty nå,
og han eier et postlager.
300
00:15:04,792 --> 00:15:08,250
Ro deg ned, Ed.
Du er blant venner her.
301
00:15:08,375 --> 00:15:10,875
Om dere var venner,
hadde dere holdt bursdagsfest.
302
00:15:12,417 --> 00:15:14,417
Nå er det nok. Jeg skal bli ond igjen.
303
00:15:14,542 --> 00:15:18,750
Alle burde det. Sammen kan vi
utrydde alle på planeten.
304
00:15:18,834 --> 00:15:21,208
Bortsett fra ham. Jeg liker kappa hans.
305
00:15:22,166 --> 00:15:23,417
Hvem er med meg?
306
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
Ja!
307
00:15:25,125 --> 00:15:26,959
Vent litt, folkens.
308
00:15:27,041 --> 00:15:28,959
Hvor skal du? Vi har bestilt mat.
309
00:15:29,041 --> 00:15:30,875
Vi har mat her. Kom igjen, folkens.
310
00:15:30,959 --> 00:15:34,834
Dere kan ikke bare falle fra sånn.
311
00:15:36,041 --> 00:15:39,625
Ed har alt dyttet
ei gammel dame ut i gata.
312
00:15:40,959 --> 00:15:43,041
-Han kasta ikke bort tida, han?
-Nei.
313
00:15:47,250 --> 00:15:50,208
Som nevnt er dere ikke invitert.
314
00:15:50,291 --> 00:15:51,417
Ingen av dere.
315
00:15:52,000 --> 00:15:57,041
Her inne sier vi "juhu", der ute: "buhu".
316
00:16:07,750 --> 00:16:11,333
De jager oss ikke.
Det fungerer å late som om vi er droner.
317
00:16:11,417 --> 00:16:15,333
Det skal disse hjerneløse raringene ha,
de har et øye for design.
318
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
Rommet er mer innbydende.
319
00:16:17,709 --> 00:16:21,583
Vi må stanse Revengeance
før han våkner til liv igjen.
320
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
Ok. Jeg har en plan. Følg meg, Oliver.
321
00:16:27,083 --> 00:16:28,291
Hei.
322
00:16:29,208 --> 00:16:30,542
Hva skjer?
323
00:16:30,667 --> 00:16:31,959
Droner det bra?
324
00:16:34,583 --> 00:16:39,291
Alan? Du kom deg i trygghet.
Det var smart å gjemme seg her.
325
00:16:39,458 --> 00:16:46,083
Jeg gjemmer meg ikke.
Her tar jeg en lur. Hva skjer her?
326
00:16:46,166 --> 00:16:49,458
Revengeance brøt seg inn for å skru på
sykehusets positronreaktor.
327
00:16:49,542 --> 00:16:52,166
Han skal bruke kraften fra den
til å bli menneske.
328
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
Det er umulig.
329
00:16:54,208 --> 00:16:57,542
De får ikke tilgang med mindre de har
samla alle ni administratorer.
330
00:16:57,667 --> 00:16:59,792
De ni der, da?
331
00:17:01,250 --> 00:17:05,166
Ja. Hver og en har de fått implantert
en del av adgangskoden.
332
00:17:05,291 --> 00:17:07,208
Men de må stå i en spesiell formasjon
333
00:17:07,333 --> 00:17:10,542
-som bare onkel Horace kan.
-Den formasjonen?
334
00:17:14,542 --> 00:17:16,834
Vi må stoppe Revengeance før han får
335
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
-sin fysiske form tilbake.
-Den fysiske formen?
336
00:17:21,333 --> 00:17:23,291
Hva gjør vi? Hvordan stanser man en sky?
337
00:17:23,375 --> 00:17:26,500
Ved å skape vakuum.
Det er grunnleggende meteorologi.
338
00:17:26,583 --> 00:17:29,917
Vi kan bruke sykehusets klimaanlegg
for å skape en kaldluftsfront,
339
00:17:30,000 --> 00:17:33,792
og så bruke steriliseringsutstyret.
Det skaper lommer med varm luft.
340
00:17:33,959 --> 00:17:35,458
Det skaper igjen et lavtrykk.
341
00:17:35,542 --> 00:17:37,333
Eller bare bruke denne.
342
00:17:37,875 --> 00:17:40,792
"Bare bruke denne, Oliver."
343
00:17:41,000 --> 00:17:42,959
Hvorfor er du sint på ham?
344
00:17:43,041 --> 00:17:44,917
Jeg har det bare ikke så bra nå.
345
00:17:51,125 --> 00:17:52,917
Det fungerer ikke. Han er for sterk.
346
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
Vi trenger mer kraft.
347
00:17:55,208 --> 00:17:56,417
Serge!
348
00:17:58,125 --> 00:17:59,208
Du store!
349
00:18:03,542 --> 00:18:05,417
Han stritter imot.
350
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
Vi klarte det.
351
00:18:22,709 --> 00:18:25,375
Jeg har aldri vært del av et lag før.
352
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
Jeg liker det ikke.
353
00:18:28,875 --> 00:18:33,083
Det kan bare være én grunn til
at alle ni administratorer er her nå.
354
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
For å danse limbo!
355
00:18:36,709 --> 00:18:39,208
Det var utmattende.
356
00:18:39,333 --> 00:18:41,208
Vet du hva jeg kunne tenkt meg?
357
00:18:41,333 --> 00:18:44,959
En fin gangtur gjennom 14 kvartaler
i et dårlig nabolag
358
00:18:45,041 --> 00:18:46,709
og videre til butikken.
359
00:18:46,792 --> 00:18:49,208
Slutt! Jeg vil ikke dra dit.
360
00:18:49,291 --> 00:18:52,166
Hvorfor handler alt om hva du vil?
361
00:18:52,291 --> 00:18:54,917
Jeg tenker alltid på
362
00:18:55,000 --> 00:18:58,166
hva jeg kan gjøre for Kaz.
Hvordan kan jeg oppmuntre ham?
363
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Hvordan rikke løs
hodet hans fra gelenderet?
364
00:19:02,291 --> 00:19:04,458
Når gjorde du sist noe for meg?
365
00:19:05,458 --> 00:19:07,500
Ganske nylig, faktisk.
366
00:19:08,375 --> 00:19:10,291
Virkelig? Når da?
367
00:19:10,375 --> 00:19:14,834
Da jeg arrangerte bursdagsfest
for deg i butikken i kveld,
368
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
tre måneder for tidlig,
for å overraske deg.
369
00:19:19,125 --> 00:19:21,792
Jeg skulle ønske
at jeg aldri hadde gjort det.
370
00:19:21,875 --> 00:19:23,834
Holdt du overraskelsesfest?
371
00:19:24,375 --> 00:19:26,500
Var det derfor du var så sjefete
372
00:19:26,583 --> 00:19:29,166
og prøvde å gjøre meg bevisstløs
med falsk parfyme?
373
00:19:29,250 --> 00:19:35,041
Fordi du bryr deg om meg.
Og så kjefta jeg på deg i hele dag.
374
00:19:36,583 --> 00:19:39,291
Jeg føler meg fæl. Kan du tilgi meg?
375
00:19:40,166 --> 00:19:41,250
Niks.
376
00:19:41,375 --> 00:19:44,333
Vi har bare noen få år igjen, Kaz,
377
00:19:44,417 --> 00:19:46,291
til å være sammen, og...
378
00:19:46,417 --> 00:19:49,959
Én dag våkner du opp gammel og ensom.
379
00:19:50,083 --> 00:19:51,834
Greit. Jeg tilgir deg.
380
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
Takk for at dere kom, da.
381
00:19:58,041 --> 00:20:02,125
Beklager at piñataen
var full av innvoller, og ikke godteri.
382
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Festen var en katastrofe.
383
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
Jeg føler meg så forrådt.
384
00:20:07,291 --> 00:20:10,166
Etter alt jeg gjorde for
å få alle til å slå på ring,
385
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
så dro bare alle uten meg.
386
00:20:17,458 --> 00:20:19,417
Oi sann.
387
00:20:19,500 --> 00:20:23,917
Snakk om kjeltring. Låsesmeden ville ha
300 dollar for å la oss komme inn hit.
388
00:20:24,041 --> 00:20:25,875
Vet du hvor mye bilvoks du får for det?
389
00:20:26,000 --> 00:20:27,542
-Masse.
-Ja.
390
00:20:27,625 --> 00:20:30,917
Jeg vet at inngripenen ikke gikk
som venta, Wallace.
391
00:20:31,000 --> 00:20:35,834
Om det er viktig å bli ikke-ond for deg,
så er jeg villig til å prøve.
392
00:20:35,917 --> 00:20:41,333
Takk. Vi kan diskutere det over
et deilig anti-superheltsmørbrød.
393
00:20:41,458 --> 00:20:42,917
Pa-pa-pa-pow.
394
00:20:47,750 --> 00:20:49,834
Barna spiste opp all maten vår!
395
00:20:49,959 --> 00:20:51,709
Det skulle vi jo ha til middag.
396
00:20:51,792 --> 00:20:53,041
Og til lunsj i morgen.
397
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
Jeg brukte jo alle pengene på bilvoks.
398
00:20:55,583 --> 00:20:59,834
Fra i dag lover jeg å være
enda mer kjeltringaktig enn noen gang.
399
00:20:59,959 --> 00:21:03,250
Vi river neste kunde som kommer inn
i fillebiter.
400
00:21:03,375 --> 00:21:05,709
Det kan ta dagevis i denne butikken.
401
00:21:09,542 --> 00:21:12,417
Alle dro.
Bare Clyde og Wallace er der.
402
00:21:12,500 --> 00:21:16,125
Det er like greit.
Jeg er så trøtt at jeg nesten er død.
403
00:21:17,709 --> 00:21:20,375
Og jeg som virkelig ville
rive noen i fillebiter i dag.
404
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
La oss ødelegge superheltfigurene,
405
00:21:23,750 --> 00:21:25,083
særlig han der.
406
00:21:25,166 --> 00:21:27,417
Jeg liker ikke kappa hans lenger.
407
00:22:02,208 --> 00:22:03,250
Ja!