1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Hør her, folkens. 2 00:00:03,667 --> 00:00:08,083 Oliver gjør alltid hyggelige ting for andre, men forventer ingenting tilbake. 3 00:00:08,208 --> 00:00:10,041 Ja, det er det beste med ham. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,750 Nå syns jeg vi burde gjøre noe for ham. 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,667 Jeg skal holde bursdags- overraskelsesfest for ham. 6 00:00:16,792 --> 00:00:19,834 Å? Har alltid hatt lyst til å dra på overraskelsesfest. 7 00:00:19,959 --> 00:00:22,834 Vi må holde det hemmelig. Ingen kan si et ord om det. 8 00:00:22,917 --> 00:00:24,500 Greit. Dette er planen. 9 00:00:26,375 --> 00:00:28,750 Ikke si noe. Du ødelegger overraskelsen. 10 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Jeg må jo fortelle om festen. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Stemmer det. 12 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Beklager. Dette er nytt for meg. 13 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Vent. Oliver har jo ikke bursdag før om tre måneder. 14 00:00:40,333 --> 00:00:43,000 Jeg husker datoen, siden det er jubileet for 15 00:00:43,083 --> 00:00:47,417 da jeg fant ut at jeg liker rista brød, på tross av hva alle andre sa. 16 00:00:49,041 --> 00:00:53,125 Hvert år prøver jeg å overraske Oliver på bursdagen, men han finner det alltid ut. 17 00:00:53,208 --> 00:00:55,792 Derfor har jeg festen i kveld, noe han ikke forventer. 18 00:00:55,875 --> 00:01:00,834 -Hva er det jeg ikke forventer? -Du forventer ikke... dette. 19 00:01:02,166 --> 00:01:04,500 Jeg visste det. Du overrasker ikke meg. 20 00:01:04,625 --> 00:01:06,667 Men jeg er glad du er her, kompis. 21 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 -Du må nemlig stikke. -Hvorfor det? 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,166 Fordi du ødelegger oppdraget ved å være her. 23 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 Og det er å gå i kantina 24 00:01:15,875 --> 00:01:18,917 slik at Gus kan få litt... 25 00:01:19,041 --> 00:01:20,083 Rista brød! 26 00:01:20,750 --> 00:01:25,083 -Jeg sa jo at jeg likte det. -Hvorfor kan han ikke kjøpe det selv? 27 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 Han er for svak på grunn av at han ikke har fått rista brød. 28 00:01:29,291 --> 00:01:32,125 Vi lar ham ikke være alene, ikke hjelpeløs uten rista brød. 29 00:01:32,250 --> 00:01:34,875 Ok. Da stikker jeg. 30 00:01:34,959 --> 00:01:36,417 Slutt å dytte meg. 31 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 Greit. Dette er planen. 32 00:01:38,709 --> 00:01:40,792 Clyde lar oss bruke stedet til festen. 33 00:01:40,875 --> 00:01:42,834 Jeg holder Oliver unna til klokka 19. 34 00:01:42,959 --> 00:01:45,375 Dere rigger opp alt og pynter ferdig. 35 00:01:45,458 --> 00:01:47,208 Klar for hva da? 36 00:01:47,333 --> 00:01:50,125 Eh, klar for dette. 37 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 Seriøst? 38 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 Hvorfor er du fortsatt her? 39 00:01:58,333 --> 00:02:00,792 Jeg kom på at jeg ikke hadde med meg penger. 40 00:02:01,583 --> 00:02:05,166 Det går bra. Jeg trenger ikke rista brød. Jeg har litt i sekken min. 41 00:02:08,291 --> 00:02:11,375 Dere hadde rett, folkens. Jeg liker ikke rista brød. 42 00:02:14,291 --> 00:02:15,458 Ok, yo. 43 00:02:15,542 --> 00:02:16,959 Hver dag er et eventyr 44 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 Men du ser det aldri på oss 45 00:02:18,875 --> 00:02:21,542 Vi går tidlig Jobb etter skole 46 00:02:21,625 --> 00:02:23,417 Lese seg opp Før skolen begynner 47 00:02:23,500 --> 00:02:24,917 Nye hefter og superkrefter 48 00:02:25,000 --> 00:02:26,917 Vi kunne holdt på i timevis 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,458 Ikke noe stress? Men superhelten er ikke noe tess 50 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 Redder vi verden i dag? 51 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Er vi trygge i dag? 52 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Vil vi rømme eller bli? 53 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 På Supersykehuset Må vi stå på 54 00:02:37,917 --> 00:02:40,083 Vi redder de som redder folk 55 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Vi blar om og går til verks 56 00:02:42,041 --> 00:02:45,709 De kaller oss normo, normalt fantastisk Vi møter superhelter 57 00:02:45,792 --> 00:02:47,542 Med et sånt liv Må man ha mye giv 58 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Du må slåss for det som er rett 59 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Vi vet aldri hva som venter 60 00:02:51,166 --> 00:02:52,959 Vi gjør det samme i morgen som i dag 61 00:02:53,083 --> 00:02:54,792 Redder vi verden i dag? 62 00:02:54,875 --> 00:02:56,500 Er vi trygge i dag? 63 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 Vil vi rømme eller bli? 64 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 På Supersykehuset må vi stå på! 65 00:03:04,542 --> 00:03:06,291 Hva er dette, Gus? 66 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 Ballonger. 67 00:03:07,750 --> 00:03:12,125 Visste du at de første ballongene besto av griseblærer fylt med luft? 68 00:03:12,208 --> 00:03:15,500 Her vil jeg ha en fantastisk fest, og så tok du med griseblærer? 69 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Selvsagt ikke. 70 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 Hva slags raring tror du at jeg er? 71 00:03:19,417 --> 00:03:22,375 Griseblærer. Dette er geiteblærer. 72 00:03:24,542 --> 00:03:25,709 Hva gjør du? 73 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 Du har systematisert superheltene alfabetisk. 74 00:03:28,834 --> 00:03:32,417 Jeg liker å ha dem i den rekkefølgen jeg skal jakte på dem og drepe dem. 75 00:03:33,458 --> 00:03:38,500 Bortsett fra han her. Liker kappa hans. Han torturerer jeg bare. 76 00:03:38,583 --> 00:03:42,667 Det må jeg snakke med deg om. Jeg har planlagt en overraskelse for deg. 77 00:03:42,750 --> 00:03:45,166 En fest, du. 78 00:03:45,291 --> 00:03:47,959 Du vet at jeg elsker geiteblæreballonger. 79 00:03:48,041 --> 00:03:51,458 Det er ikke en fest, men en inngripen. 80 00:03:51,583 --> 00:03:52,750 En hva for noe? 81 00:03:52,875 --> 00:03:57,333 Alle de tidligere kjeltringene har sett lyset og er ikke onde lenger. 82 00:03:57,417 --> 00:04:01,041 Jeg heter Ed. Tidligere kjent som Utrydderen, 83 00:04:01,166 --> 00:04:03,417 nå er jeg bare skadedyrutrydder. 84 00:04:06,667 --> 00:04:08,041 Den skal dere få gratis. 85 00:04:10,458 --> 00:04:11,667 Hva er det som skjer? 86 00:04:11,750 --> 00:04:15,458 Jeg vil bli ikke-ond, Clyde. Det syns jeg at du bør også. 87 00:04:15,583 --> 00:04:19,458 Livet som ikke-kjeltring kan være ganske så flott. 88 00:04:19,542 --> 00:04:22,667 Her om dagen hjalp jeg ei gammel dame over gata 89 00:04:22,750 --> 00:04:24,417 i stedet for å dytte henne ut. 90 00:04:25,208 --> 00:04:29,000 Hun sa "takk" i stedet for: 91 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 Det var veldig fint. 92 00:04:31,709 --> 00:04:32,959 Nei, overhodet ikke. 93 00:04:33,083 --> 00:04:35,041 Jeg er kjeltring tvers gjennom. 94 00:04:35,125 --> 00:04:37,291 Jeg liker ofrene mine som jeg liker kaffen, 95 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 som finmalt pulver silt gjennom et papirfilter. 96 00:04:41,250 --> 00:04:42,834 Bare hør hva vi har å si, ok? 97 00:04:42,959 --> 00:04:46,000 Jeg har bestilt favoritt- anti-superheltsmørbrødene dine. 98 00:04:46,125 --> 00:04:48,083 -Anti-superheltsmørbrød? -Ja. 99 00:04:48,166 --> 00:04:51,041 -Fra stedet med arkenemishisk kebab? -Ja. 100 00:04:51,917 --> 00:04:54,125 Det kan vel ikke skade 101 00:04:54,208 --> 00:04:56,709 -å høre hva dere har å si. -Vi tar det viktigste først. 102 00:04:56,834 --> 00:04:58,250 La oss kvitte oss med barna. 103 00:04:58,333 --> 00:05:00,583 Jeg har et utall av sprayer og limfeller 104 00:05:00,709 --> 00:05:03,250 som kan fikse det, eller så tråkker jeg på dem. 105 00:05:03,375 --> 00:05:06,959 -Ok, ok. -Vi kan ikke kvitte oss med barna. 106 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 De har fått leie stedet for 50 spenn i kveld. 107 00:05:09,291 --> 00:05:11,333 Så brukte jeg alt på bilvoks. 108 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 Vi har ikke bil, engang. 109 00:05:12,709 --> 00:05:15,166 Ikke ennå, men når vi får det, skal den være blank. 110 00:05:16,083 --> 00:05:17,125 Pa-pa-pow. 111 00:05:18,291 --> 00:05:20,625 Kan vi ikke flytte inngripenen vår? 112 00:05:20,750 --> 00:05:23,250 Vil du si til Disemboweler at vi må dra et annet sted? 113 00:05:23,333 --> 00:05:26,750 Han er rehabilitert, men har fortsatt knivblader som fingre. 114 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Hva skjer, Keith? 115 00:05:30,333 --> 00:05:31,542 Du ser spissfindig ut. 116 00:05:36,083 --> 00:05:37,417 Ut fra det jeg kan se her, 117 00:05:37,500 --> 00:05:39,458 virker det som om du er i sjokk. 118 00:05:39,583 --> 00:05:41,542 Du er helt normal, Serge. 119 00:05:43,417 --> 00:05:44,875 Telefonen min er død. 120 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Takk, kis. 121 00:05:51,542 --> 00:05:53,542 Hei, Oliver. Klokka er 18.45. 122 00:05:53,667 --> 00:05:54,959 Vi må dra ned til butikken. 123 00:05:55,041 --> 00:05:57,166 Hvorfor det? Vi jobber her. 124 00:05:57,250 --> 00:05:59,083 Nei, vi må dra, fordi... 125 00:05:59,166 --> 00:06:02,375 de har en kampanje i forbindelse med den nye Tecton-filmen. 126 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 Tectons taktiske toppoppdrag to? 127 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Ja, de gir bort to billetter 128 00:06:06,709 --> 00:06:08,834 til Tectons taktiske toppoppdrag to 129 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 til de to tregeste tenåringene. 130 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 Det er to-for-treig-tirsdag. 131 00:06:15,000 --> 00:06:19,417 -Hvorfor gjør Wallace og Clyde det? -For å belønne treighet. 132 00:06:20,083 --> 00:06:21,959 Kan du ikke bare dra uten meg? 133 00:06:22,041 --> 00:06:23,834 Du må bli med meg. 134 00:06:23,959 --> 00:06:25,625 Det blir ikke det samme uten deg. 135 00:06:25,709 --> 00:06:30,792 Vi har ikke så mange år igjen å gjøre sånt sammen på, Oliver. 136 00:06:31,333 --> 00:06:34,667 En dag våkner du opp gammel og ensom, 137 00:06:34,750 --> 00:06:38,166 og sier til Sheila x99, din robothushjelp, 138 00:06:38,250 --> 00:06:42,542 at du ville ha elsket å ha vært oftere i butikken med Kaz. 139 00:06:42,625 --> 00:06:45,500 Så sier hun: "Hva er elsket?" 140 00:06:46,291 --> 00:06:49,041 Siden hun er robot og ikke føler noe. 141 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 Greit, jeg blir med. 142 00:06:57,291 --> 00:07:00,250 Hva skjer her? 143 00:07:00,375 --> 00:07:02,208 Sykehuset er sperret, i lockdown. 144 00:07:02,333 --> 00:07:05,917 Enten prøver noen å bryte seg inn, eller så er det falsk alarm. 145 00:07:06,000 --> 00:07:10,166 Eller så glemte jeg å betale alarm- selskapet. Eller falsk alarm-selskapet. 146 00:07:10,959 --> 00:07:12,500 Hvor lenge må vi være her? 147 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 Vi må bare vente til systemet tilbakestiller seg. 148 00:07:15,083 --> 00:07:18,750 Burde ikke ta mer enn fem minutt, med mindre det tar en uke. 149 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 Nå kommer de om fem minutter. 150 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Greit, folkens. 151 00:07:24,834 --> 00:07:27,583 Vi har bare én mulighet til å gjøre dette riktig. 152 00:07:28,500 --> 00:07:30,291 Hører du ikke hva jeg sier, McKenna? 153 00:07:34,125 --> 00:07:38,500 Nå inntar vi posisjonene våre og øver på Operasjon Oliver-overraskelse. 154 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Hvorfor må vi øve? 155 00:07:41,458 --> 00:07:43,709 Hvor vanskelig er det? Oliver kommer inn. 156 00:07:43,834 --> 00:07:45,375 Så roper vi: "Ta ham!" 157 00:07:47,959 --> 00:07:49,333 Ja, vi må nesten øve. 158 00:07:50,625 --> 00:07:52,834 Clyde lever et lovlydig liv nå. 159 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 Det er tilfredsstillende. Takk, Disemboweler, 160 00:07:55,667 --> 00:07:58,750 for at du delte albumet ditt med oss. 161 00:08:00,125 --> 00:08:05,125 Jeg er glad for at du fant lykken som frisør, 162 00:08:07,000 --> 00:08:09,291 men jeg tror jeg vil fortsette som kjeltring. 163 00:08:09,375 --> 00:08:13,083 Hvorfor det? Så du blir som Revengeance, og får sjelen fjernet fra kroppen 164 00:08:13,166 --> 00:08:14,458 under et slag mot Tecton? 165 00:08:14,583 --> 00:08:18,208 Du blir en sky uten kropp besatt av å få igjen din menneskelige form 166 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 -sånn at du kan ta over verden? -Ja. 167 00:08:21,959 --> 00:08:23,125 Nå prater vi oss bort her. 168 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Vil du dele historien din med alle, Ed? 169 00:08:25,333 --> 00:08:26,208 Ja. Eh... 170 00:08:27,625 --> 00:08:30,417 Eh... Ser dere han fyren der? 171 00:08:31,208 --> 00:08:32,709 Det var meg for ti år siden. 172 00:08:32,792 --> 00:08:34,250 Utrydderen. 173 00:08:34,917 --> 00:08:36,583 Ja, jeg så ganske kul ut. 174 00:08:36,667 --> 00:08:40,500 Men jeg var aldri lykkelig, ei heller som barn. 175 00:08:40,583 --> 00:08:43,458 Jeg hadde ingen venner, og ble aldri invitert i bursdag. 176 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 Jeg hadde aldri bursdagsfest selv. 177 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Ja, så utryddet jeg alle i hjembyen min, 178 00:08:49,166 --> 00:08:52,542 og det gjorde jo at det ble veldig mange færre fester, 179 00:08:52,667 --> 00:08:53,834 men... 180 00:08:53,917 --> 00:08:56,542 Jeg har uansett akseptert det, 181 00:08:56,625 --> 00:08:58,542 både med raseri og skuffelse. 182 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 Jeg har bursdag i dag, faktisk. 183 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Nok et år uten bursdagsfest. 184 00:09:03,000 --> 00:09:06,375 Det går helt fint for meg. 185 00:09:06,417 --> 00:09:07,917 Tre, to, én. 186 00:09:08,041 --> 00:09:09,875 Overraskelse! 187 00:09:11,709 --> 00:09:13,166 Jeg er sjokkert. 188 00:09:13,792 --> 00:09:18,166 Her lurte dere meg altså til min egen overraskelsesfest? 189 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Det skjedde, jo! 190 00:09:20,250 --> 00:09:24,083 Endelig skjedde det! 191 00:09:24,166 --> 00:09:26,083 Dette er ikke for deg, da. 192 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 Det er en fest for min venn Oliver, og du er ikke invitert. 193 00:09:29,834 --> 00:09:33,041 Alle de der er invitert, men ikke du. 194 00:09:34,208 --> 00:09:36,834 Der borte sier de: 195 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 Her sier vi: 196 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Gratulerer med dagen. 197 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Du forstår ikke, Horace. Vi må dra nå. 198 00:09:50,667 --> 00:09:52,667 Er du sikker på at det er en trussel? 199 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 Det er vanskelig å si. Systemet er veldig sensitivt. 200 00:09:55,667 --> 00:09:58,000 Det kan utløses av alle trusler, små som store. 201 00:09:58,125 --> 00:10:00,792 Noen ganger utløses det av ting som ikke er trusler. 202 00:10:00,875 --> 00:10:03,959 En sommervind, møll eller hatefulle ytringer. 203 00:10:04,667 --> 00:10:07,333 En teit sommervind blåste inn en masse møll, 204 00:10:07,417 --> 00:10:09,792 og de spiste hull i favorittvesten min. 205 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 Jeg hater møllene! 206 00:10:14,125 --> 00:10:18,250 Jeg fant nettopp ut en måte vi kan komme oss ut og til butikken, Oliver. 207 00:10:18,375 --> 00:10:21,166 Nei, vi bør bli her. Jeg vil ikke få problemer. 208 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 Og Solstorm lager popkorn i kjele. 209 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 Du må bli med meg. 210 00:10:28,375 --> 00:10:29,959 Det blir ikke det samme uten deg. 211 00:10:30,083 --> 00:10:34,208 Vi har ikke mange år på oss igjen til å gjøre sånt sammen, Oliver. 212 00:10:34,291 --> 00:10:35,333 Greit, jeg blir med. 213 00:10:37,709 --> 00:10:40,291 Jeg tror ikke dette er en god idé, Kaz. 214 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 Tuller du? Det er sånn broren min kom seg ut av fengsel. 215 00:10:44,458 --> 00:10:46,417 Og havna i fengsel også. 216 00:10:47,458 --> 00:10:49,333 Ingen merker at vi drar, engang. 217 00:10:49,417 --> 00:10:51,083 Hvorfor drar dere? 218 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Vi drar ikke. 219 00:10:54,875 --> 00:10:58,375 Tvinger onkel Horace dere til å vaske ventilasjonssystemet? 220 00:10:58,458 --> 00:10:59,709 -Nei. -Ja. 221 00:10:59,834 --> 00:11:01,250 -Ja. -Nei. 222 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 -Nei. -Ja. 223 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Kanskje. 224 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 Ok. Historien deres virker troverdig. 225 00:11:09,792 --> 00:11:12,750 Men pass på hva dere gjør, for jeg får med meg alt. 226 00:11:12,834 --> 00:11:13,875 Alt! 227 00:11:17,750 --> 00:11:19,417 Glem det, Kaz. Jeg gjør det ikke. 228 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 Jo, det gjør du. 229 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Dette er veldig viktig for meg. 230 00:11:23,542 --> 00:11:25,542 -Kom igjen. -Nei. 231 00:11:25,625 --> 00:11:27,417 Jeg vil ikke dra. Slutt å presse meg. 232 00:11:27,500 --> 00:11:29,667 Du tenker jo bare på deg selv. 233 00:11:29,750 --> 00:11:33,792 Om du ble med, tror jeg at du hadde blitt veldig overrasket 234 00:11:33,875 --> 00:11:35,542 over hvor usant det er. 235 00:11:36,542 --> 00:11:39,583 Kom igjen. Vil du be Horace om tillatelse, 236 00:11:39,709 --> 00:11:42,125 så spør vi ham. Han er her borte. 237 00:11:46,458 --> 00:11:48,959 Kom igjen. Det er bare falsk alarm. 238 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Ingenting skjer. 239 00:11:52,417 --> 00:11:55,083 Vil noen her danse limbo? 240 00:12:04,834 --> 00:12:07,375 Du er min herre, Revengeance. 241 00:12:07,500 --> 00:12:09,959 Jeg går inn i din kropp igjen, 242 00:12:10,041 --> 00:12:12,667 og så skal du herske over jorda. 243 00:12:12,750 --> 00:12:15,041 Går det bra, onkel Horace? 244 00:12:16,041 --> 00:12:17,792 Ja, det går fint. 245 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Ok. 246 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 Det virker troverdig. 247 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 -Hør her, Oliver. -Jeg drar ikke. Gi deg. 248 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 Jeg vet det. 249 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Jeg beklager. 250 00:12:34,834 --> 00:12:37,750 Jeg har skrevet en veldig oppriktig unnskyldning til deg. 251 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 Den er i denne sekken. 252 00:12:39,959 --> 00:12:42,417 Kan du ikke hoppe inn og lese den? 253 00:12:44,375 --> 00:12:47,333 Du gjør hva som helst for å få det som du vil, du. 254 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Du er så egoistisk. 255 00:12:48,625 --> 00:12:50,750 Jeg vet at jeg har vært det. 256 00:12:51,500 --> 00:12:53,125 Derfor kjøpte jeg denne til deg. 257 00:12:53,208 --> 00:12:54,875 Lukt. Det er parfyme. 258 00:12:55,667 --> 00:12:57,333 Heter den Eau de Lokalbedøvelse? 259 00:12:58,583 --> 00:13:01,000 Det uttales "låkalbedøvelsee". 260 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Dere har ikke blitt sugd inn. 261 00:13:05,208 --> 00:13:06,792 Dere må suges inn. 262 00:13:06,875 --> 00:13:12,208 -Er noe annerledes med Horace? -Har han alltid hatt det lille skjegget? 263 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 Dere må tjene Revengeance. 264 00:13:15,208 --> 00:13:17,000 Han blir herren deres. 265 00:13:17,583 --> 00:13:20,500 Husker du kjeltringen Revengeance, Kaz? 266 00:13:20,583 --> 00:13:22,291 Det er vel derfor alarmen gikk. 267 00:13:22,417 --> 00:13:24,834 Han prøver å snike seg inn på Supersykehuset. 268 00:13:24,917 --> 00:13:27,166 Du slapp ham inn da du åpnet ventilasjonsluka. 269 00:13:27,291 --> 00:13:29,208 Nå tar han kontroll over Horace. 270 00:13:29,291 --> 00:13:31,792 Det er umulig. Revengeance mistet kroppen sin. 271 00:13:31,917 --> 00:13:33,625 Han er bare en svart sky nå. 272 00:13:33,709 --> 00:13:36,208 Jeg ser ingen svarte skyer her. 273 00:13:38,625 --> 00:13:41,291 Ingenting går min vei i dag. 274 00:13:47,417 --> 00:13:48,834 Hvor er Kaz og Oliver? 275 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 Alle andre vil dra herfra. 276 00:13:50,750 --> 00:13:53,959 Min første overraskelsesfest kan ikke mislykkes. Vi må gjøre noe. 277 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 Han kommer nok straks. 278 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Vi kan oppholde dem med noen leker så lenge. 279 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 Hva med slå på ring? 280 00:14:00,500 --> 00:14:03,667 Jeg har to ringer i sekken. Du må bare finne noe å slå med. 281 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 De er tenåringer, de vil ikke leke. 282 00:14:06,917 --> 00:14:08,792 De vil beholde sitt gode navn og rykte. 283 00:14:08,875 --> 00:14:12,834 Ingen drar, eller så knekker jeg dere i to som en kvist. Gjem dere, nå. 284 00:14:14,458 --> 00:14:18,125 Du er bråvoldsom, altså. Jeg digger det. 285 00:14:19,834 --> 00:14:22,000 Se for deg at du lever åpent, Clyde. 286 00:14:22,083 --> 00:14:25,667 Du må ikke lenger bære byrden med å ha en mørk hemmelighet. 287 00:14:25,750 --> 00:14:29,208 Du kan dra på skøyteshow eller lese blader om skøyteshow, 288 00:14:29,333 --> 00:14:33,583 eller være med på seminarer om hvor spennende det er å arrangere skøyteshow. 289 00:14:33,709 --> 00:14:35,750 Vi snakka om dette, Ed. 290 00:14:35,834 --> 00:14:38,291 Ikke alle deler din kjærlighet for skøyteshow. 291 00:14:38,417 --> 00:14:40,250 Det burde de. Det er majestetisk. 292 00:14:41,333 --> 00:14:43,291 Det Ed prøver å si her, Clyde, 293 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 er at om du slutter å være kjeltring, 294 00:14:45,250 --> 00:14:49,875 så må du aldri gjemme deg igjen, akkurat som Ed her. 295 00:14:49,959 --> 00:14:51,333 Dere må gjemme dere. 296 00:14:52,875 --> 00:14:56,125 Aldri. Hva er poenget med å være god om jeg må gjemme meg 297 00:14:56,208 --> 00:14:59,083 i samfunnets sprekker, som en kloakkrotte? 298 00:14:59,166 --> 00:15:00,709 Ikke vondt ment, kloakkrotte. 299 00:15:01,959 --> 00:15:04,667 Han heter Monty nå, og han eier et postlager. 300 00:15:04,792 --> 00:15:08,250 Ro deg ned, Ed. Du er blant venner her. 301 00:15:08,375 --> 00:15:10,875 Om dere var venner, hadde dere holdt bursdagsfest. 302 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 Nå er det nok. Jeg skal bli ond igjen. 303 00:15:14,542 --> 00:15:18,750 Alle burde det. Sammen kan vi utrydde alle på planeten. 304 00:15:18,834 --> 00:15:21,208 Bortsett fra ham. Jeg liker kappa hans. 305 00:15:22,166 --> 00:15:23,417 Hvem er med meg? 306 00:15:23,542 --> 00:15:25,041 Ja! 307 00:15:25,125 --> 00:15:26,959 Vent litt, folkens. 308 00:15:27,041 --> 00:15:28,959 Hvor skal du? Vi har bestilt mat. 309 00:15:29,041 --> 00:15:30,875 Vi har mat her. Kom igjen, folkens. 310 00:15:30,959 --> 00:15:34,834 Dere kan ikke bare falle fra sånn. 311 00:15:36,041 --> 00:15:39,625 Ed har alt dyttet ei gammel dame ut i gata. 312 00:15:40,959 --> 00:15:43,041 -Han kasta ikke bort tida, han? -Nei. 313 00:15:47,250 --> 00:15:50,208 Som nevnt er dere ikke invitert. 314 00:15:50,291 --> 00:15:51,417 Ingen av dere. 315 00:15:52,000 --> 00:15:57,041 Her inne sier vi "juhu", der ute: "buhu". 316 00:16:07,750 --> 00:16:11,333 De jager oss ikke. Det fungerer å late som om vi er droner. 317 00:16:11,417 --> 00:16:15,333 Det skal disse hjerneløse raringene ha, de har et øye for design. 318 00:16:15,417 --> 00:16:16,834 Rommet er mer innbydende. 319 00:16:17,709 --> 00:16:21,583 Vi må stanse Revengeance før han våkner til liv igjen. 320 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 Ok. Jeg har en plan. Følg meg, Oliver. 321 00:16:27,083 --> 00:16:28,291 Hei. 322 00:16:29,208 --> 00:16:30,542 Hva skjer? 323 00:16:30,667 --> 00:16:31,959 Droner det bra? 324 00:16:34,583 --> 00:16:39,291 Alan? Du kom deg i trygghet. Det var smart å gjemme seg her. 325 00:16:39,458 --> 00:16:46,083 Jeg gjemmer meg ikke. Her tar jeg en lur. Hva skjer her? 326 00:16:46,166 --> 00:16:49,458 Revengeance brøt seg inn for å skru på sykehusets positronreaktor. 327 00:16:49,542 --> 00:16:52,166 Han skal bruke kraften fra den til å bli menneske. 328 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 Det er umulig. 329 00:16:54,208 --> 00:16:57,542 De får ikke tilgang med mindre de har samla alle ni administratorer. 330 00:16:57,667 --> 00:16:59,792 De ni der, da? 331 00:17:01,250 --> 00:17:05,166 Ja. Hver og en har de fått implantert en del av adgangskoden. 332 00:17:05,291 --> 00:17:07,208 Men de må stå i en spesiell formasjon 333 00:17:07,333 --> 00:17:10,542 -som bare onkel Horace kan. -Den formasjonen? 334 00:17:14,542 --> 00:17:16,834 Vi må stoppe Revengeance før han får 335 00:17:16,917 --> 00:17:20,041 -sin fysiske form tilbake. -Den fysiske formen? 336 00:17:21,333 --> 00:17:23,291 Hva gjør vi? Hvordan stanser man en sky? 337 00:17:23,375 --> 00:17:26,500 Ved å skape vakuum. Det er grunnleggende meteorologi. 338 00:17:26,583 --> 00:17:29,917 Vi kan bruke sykehusets klimaanlegg for å skape en kaldluftsfront, 339 00:17:30,000 --> 00:17:33,792 og så bruke steriliseringsutstyret. Det skaper lommer med varm luft. 340 00:17:33,959 --> 00:17:35,458 Det skaper igjen et lavtrykk. 341 00:17:35,542 --> 00:17:37,333 Eller bare bruke denne. 342 00:17:37,875 --> 00:17:40,792 "Bare bruke denne, Oliver." 343 00:17:41,000 --> 00:17:42,959 Hvorfor er du sint på ham? 344 00:17:43,041 --> 00:17:44,917 Jeg har det bare ikke så bra nå. 345 00:17:51,125 --> 00:17:52,917 Det fungerer ikke. Han er for sterk. 346 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 Vi trenger mer kraft. 347 00:17:55,208 --> 00:17:56,417 Serge! 348 00:17:58,125 --> 00:17:59,208 Du store! 349 00:18:03,542 --> 00:18:05,417 Han stritter imot. 350 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 Vi klarte det. 351 00:18:22,709 --> 00:18:25,375 Jeg har aldri vært del av et lag før. 352 00:18:25,458 --> 00:18:26,500 Jeg liker det ikke. 353 00:18:28,875 --> 00:18:33,083 Det kan bare være én grunn til at alle ni administratorer er her nå. 354 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 For å danse limbo! 355 00:18:36,709 --> 00:18:39,208 Det var utmattende. 356 00:18:39,333 --> 00:18:41,208 Vet du hva jeg kunne tenkt meg? 357 00:18:41,333 --> 00:18:44,959 En fin gangtur gjennom 14 kvartaler i et dårlig nabolag 358 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 og videre til butikken. 359 00:18:46,792 --> 00:18:49,208 Slutt! Jeg vil ikke dra dit. 360 00:18:49,291 --> 00:18:52,166 Hvorfor handler alt om hva du vil? 361 00:18:52,291 --> 00:18:54,917 Jeg tenker alltid på 362 00:18:55,000 --> 00:18:58,166 hva jeg kan gjøre for Kaz. Hvordan kan jeg oppmuntre ham? 363 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Hvordan rikke løs hodet hans fra gelenderet? 364 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 Når gjorde du sist noe for meg? 365 00:19:05,458 --> 00:19:07,500 Ganske nylig, faktisk. 366 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 Virkelig? Når da? 367 00:19:10,375 --> 00:19:14,834 Da jeg arrangerte bursdagsfest for deg i butikken i kveld, 368 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 tre måneder for tidlig, for å overraske deg. 369 00:19:19,125 --> 00:19:21,792 Jeg skulle ønske at jeg aldri hadde gjort det. 370 00:19:21,875 --> 00:19:23,834 Holdt du overraskelsesfest? 371 00:19:24,375 --> 00:19:26,500 Var det derfor du var så sjefete 372 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 og prøvde å gjøre meg bevisstløs med falsk parfyme? 373 00:19:29,250 --> 00:19:35,041 Fordi du bryr deg om meg. Og så kjefta jeg på deg i hele dag. 374 00:19:36,583 --> 00:19:39,291 Jeg føler meg fæl. Kan du tilgi meg? 375 00:19:40,166 --> 00:19:41,250 Niks. 376 00:19:41,375 --> 00:19:44,333 Vi har bare noen få år igjen, Kaz, 377 00:19:44,417 --> 00:19:46,291 til å være sammen, og... 378 00:19:46,417 --> 00:19:49,959 Én dag våkner du opp gammel og ensom. 379 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 Greit. Jeg tilgir deg. 380 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 Takk for at dere kom, da. 381 00:19:58,041 --> 00:20:02,125 Beklager at piñataen var full av innvoller, og ikke godteri. 382 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Festen var en katastrofe. 383 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Jeg føler meg så forrådt. 384 00:20:07,291 --> 00:20:10,166 Etter alt jeg gjorde for å få alle til å slå på ring, 385 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 så dro bare alle uten meg. 386 00:20:17,458 --> 00:20:19,417 Oi sann. 387 00:20:19,500 --> 00:20:23,917 Snakk om kjeltring. Låsesmeden ville ha 300 dollar for å la oss komme inn hit. 388 00:20:24,041 --> 00:20:25,875 Vet du hvor mye bilvoks du får for det? 389 00:20:26,000 --> 00:20:27,542 -Masse. -Ja. 390 00:20:27,625 --> 00:20:30,917 Jeg vet at inngripenen ikke gikk som venta, Wallace. 391 00:20:31,000 --> 00:20:35,834 Om det er viktig å bli ikke-ond for deg, så er jeg villig til å prøve. 392 00:20:35,917 --> 00:20:41,333 Takk. Vi kan diskutere det over et deilig anti-superheltsmørbrød. 393 00:20:41,458 --> 00:20:42,917 Pa-pa-pa-pow. 394 00:20:47,750 --> 00:20:49,834 Barna spiste opp all maten vår! 395 00:20:49,959 --> 00:20:51,709 Det skulle vi jo ha til middag. 396 00:20:51,792 --> 00:20:53,041 Og til lunsj i morgen. 397 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 Jeg brukte jo alle pengene på bilvoks. 398 00:20:55,583 --> 00:20:59,834 Fra i dag lover jeg å være enda mer kjeltringaktig enn noen gang. 399 00:20:59,959 --> 00:21:03,250 Vi river neste kunde som kommer inn i fillebiter. 400 00:21:03,375 --> 00:21:05,709 Det kan ta dagevis i denne butikken. 401 00:21:09,542 --> 00:21:12,417 Alle dro. Bare Clyde og Wallace er der. 402 00:21:12,500 --> 00:21:16,125 Det er like greit. Jeg er så trøtt at jeg nesten er død. 403 00:21:17,709 --> 00:21:20,375 Og jeg som virkelig ville rive noen i fillebiter i dag. 404 00:21:20,500 --> 00:21:23,667 La oss ødelegge superheltfigurene, 405 00:21:23,750 --> 00:21:25,083 særlig han der. 406 00:21:25,166 --> 00:21:27,417 Jeg liker ikke kappa hans lenger. 407 00:22:02,208 --> 00:22:03,250 Ja!