1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Oiçam, pessoal. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,583 O Oliver está sempre a fazer coisas boas 3 00:00:05,667 --> 00:00:08,083 para todos, mas nunca espera nada em troca. 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,041 Sim, é a melhor qualidade dele. 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,750 Devíamos fazer algo por ele, para variar. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,667 Vou organizar uma festa de anos surpresa hoje. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,834 A sério? Sempre quis ir a uma festa surpresa. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,834 Tem de ser segredo. Ninguém pode saber. 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,500 Então, o plano é este. 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,750 Cala a boca! Ainda estragas tudo. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Tenho de vos falar da festa! 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Certo. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Desculpa, isto é novo para mim. 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Espera. O aniversário do Oliver é só daqui a três meses. 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,000 Lembro-me do dia exato porque faz anos nesse dia 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 que percebi que gosto de torradas, 17 00:00:45,875 --> 00:00:47,417 apesar do que todos diziam. 18 00:00:49,041 --> 00:00:51,709 Todos os anos, tento surpreender o Oliver, 19 00:00:51,792 --> 00:00:53,125 mas ele descobre sempre. 20 00:00:53,208 --> 00:00:55,792 Vou organizar a festa hoje para ele não desconfiar. 21 00:00:55,875 --> 00:00:56,875 Desconfiar de quê? 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,834 Desconfiares disto. 23 00:01:02,166 --> 00:01:04,500 Eu sabia que ias fazer isso. Não me surpreendes. 24 00:01:04,625 --> 00:01:06,667 Seja como for, ainda bem que chegaste 25 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 porque preciso que te vás embora. - Porquê? 26 00:01:10,000 --> 00:01:13,166 Porque a tua presença compromete a missão. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 Que é ir ao bar 28 00:01:15,875 --> 00:01:18,917 buscar ao Gus... 29 00:01:19,041 --> 00:01:20,083 Torrada! 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 Vês? Eu disse que gostava de torradas. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Não pode ser ele a ir buscar? 32 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 Está muito fraco por falta de torrada. 33 00:01:29,291 --> 00:01:32,125 Não o vamos deixar sozinho neste estado destorrado. 34 00:01:32,250 --> 00:01:34,875 Pronto. Eu vou lá. 35 00:01:34,959 --> 00:01:36,417 Não me empurrem. 36 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 Então, o plano é este. 37 00:01:38,709 --> 00:01:40,792 O Clyde deixa-nos fazer a festa na Domain. 38 00:01:40,875 --> 00:01:42,834 Eu entretenho o Oliver até às 19h. 39 00:01:42,959 --> 00:01:45,375 Vocês tratam de tudo e preparam as decorações. 40 00:01:45,458 --> 00:01:47,208 Preparado para quê? 41 00:01:47,333 --> 00:01:50,125 Preparado para isto. 42 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 A sério? 43 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 Ainda estás aqui porquê? 44 00:01:58,333 --> 00:02:00,792 Lembrei-me de que não tenho dinheiro. 45 00:02:01,583 --> 00:02:03,542 Esqueçam. Eu não preciso da torrada. 46 00:02:03,625 --> 00:02:05,166 Tenho uma na minha mochila. 47 00:02:08,291 --> 00:02:09,709 Vocês tinham razão. 48 00:02:09,834 --> 00:02:11,375 Eu não gosto de torradas. 49 00:02:14,291 --> 00:02:15,458 Vamos lá 50 00:02:15,542 --> 00:02:16,959 Cada dia é uma aventura 51 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 Ninguém diria Pela nossa cara 52 00:02:18,875 --> 00:02:21,542 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 53 00:02:21,625 --> 00:02:23,417 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 54 00:02:23,500 --> 00:02:24,917 Números novos, superpoderes 55 00:02:25,000 --> 00:02:26,917 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 56 00:02:27,000 --> 00:02:28,959 Dizem para não nos preocuparmos 57 00:02:29,083 --> 00:02:30,458 Super-heróis numa maca? 58 00:02:30,583 --> 00:02:32,208 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 59 00:02:32,333 --> 00:02:34,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 60 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 61 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 No Mega Med Entramos em ação 62 00:02:37,917 --> 00:02:40,083 Salvamos quem salva Depois das aulas 63 00:02:40,166 --> 00:02:41,917 Viramos a página e entramos em ação 64 00:02:42,041 --> 00:02:43,834 Chamam-nos Normos... fantásticos 65 00:02:43,917 --> 00:02:45,709 Vemos super-heróis Só imaginados 66 00:02:45,792 --> 00:02:47,542 Nesta vida Há que lutar 67 00:02:47,625 --> 00:02:49,208 Erguer os punhos E o bem defender 68 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 69 00:02:51,166 --> 00:02:52,959 Faremos amanhã O mesmo de hoje 70 00:02:53,083 --> 00:02:54,792 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 71 00:02:54,875 --> 00:02:56,500 Estamos a salvo? Nunca se sabe 72 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 73 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 74 00:03:04,542 --> 00:03:06,291 Gus, o que é isso? 75 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 Balões. 76 00:03:07,750 --> 00:03:09,291 Sabes, os primeiros balões 77 00:03:09,417 --> 00:03:12,125 eram feitos com bexigas de porco cheias de ar. 78 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 Eu quero que a festa seja brutal 79 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 e tu trazes bexigas de porco? 80 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Claro que não. 81 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 Julgas que sou algum esquisitóide? 82 00:03:19,417 --> 00:03:22,375 Bexigas de porco... Isto são bexigas de bode. 83 00:03:24,542 --> 00:03:25,709 O que estás a fazer? 84 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 Tens os super-heróis organizados por ordem alfabética. 85 00:03:28,834 --> 00:03:30,792 Eu gosto deles pela ordem 86 00:03:30,917 --> 00:03:32,417 em que os vou caçar e massacrar. 87 00:03:33,458 --> 00:03:35,291 Exceto este. Gosto da capa dele. 88 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 A ele, só o vou torturar. 89 00:03:38,583 --> 00:03:40,583 Na verdade, temos de falar sobre isso. 90 00:03:40,667 --> 00:03:42,667 Eu tenho uma surpresa para ti. 91 00:03:42,750 --> 00:03:45,166 Uma festa... 92 00:03:45,291 --> 00:03:47,959 Sabes como eu gosto de balões feitos de bexiga de bode. 93 00:03:48,041 --> 00:03:51,458 Não é uma festa. É uma intervenção. 94 00:03:51,583 --> 00:03:52,750 Uma quê? 95 00:03:52,875 --> 00:03:54,000 Todos estes ex-vilões 96 00:03:54,083 --> 00:03:57,333 viram a luz e mudaram a maneira de ser deles. 97 00:03:57,417 --> 00:04:01,041 Olá. Sou o Ed, antigamente conhecido como O Exterminador 98 00:04:01,166 --> 00:04:03,417 e, agora, sou apenas um exterminador. 99 00:04:06,667 --> 00:04:08,041 Esta foi de graça. 100 00:04:10,458 --> 00:04:11,667 O que se passa aqui? 101 00:04:11,750 --> 00:04:13,875 Clyde, eu quero deixar de ser vilão 102 00:04:13,959 --> 00:04:15,458 e acho que também o devias fazer. 103 00:04:15,583 --> 00:04:19,458 O mundo dos não vilões pode ser maravilhoso. 104 00:04:19,542 --> 00:04:22,667 Há uns dias, ajudei uma idosa a atravessar a estrada 105 00:04:22,750 --> 00:04:24,417 em vez de a empurrar para a estrada. 106 00:04:25,208 --> 00:04:29,000 Ela agradeceu em vez de... 107 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 Foi muito bom. 108 00:04:31,709 --> 00:04:32,959 Não. Nem pensar nisso. 109 00:04:33,083 --> 00:04:35,041 Eu sou um vilão da cabeça aos pés. 110 00:04:35,125 --> 00:04:37,291 Gosto das minhas vítimas como gosto do café. 111 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 Bem moídas e passadas por um filtro de papel. 112 00:04:41,250 --> 00:04:42,834 Ouve-nos, está bem? 113 00:04:42,959 --> 00:04:46,000 Até encomendei as tuas sandes anti-herói preferidas. 114 00:04:46,125 --> 00:04:48,083 - Sandes anti-heróis? - Sim. 115 00:04:48,166 --> 00:04:49,875 Do sítio dos kebabs arqui-inimigo? 116 00:04:50,000 --> 00:04:51,041 Sim. 117 00:04:51,917 --> 00:04:54,125 Está bem. Não vem mal ao mundo 118 00:04:54,208 --> 00:04:56,709 se eu vos ouvir. - Ótimo. Mas primeiro... 119 00:04:56,834 --> 00:04:58,250 Vamos livrar-nos dos miúdos. 120 00:04:58,333 --> 00:05:00,583 Há muitos sprays ou armadilhas de cola 121 00:05:00,709 --> 00:05:03,250 que tratam disso ou eu posso pisá-los. 122 00:05:03,375 --> 00:05:05,250 Calma. 123 00:05:05,375 --> 00:05:06,959 Não nos podemos livrar deles. 124 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Aluguei-lhes o espaço por 50 dólares. 125 00:05:09,291 --> 00:05:11,333 E gastei o dinheiro em cera para o carro. 126 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 Não temos carro. 127 00:05:12,709 --> 00:05:13,834 Não. Quando tivermos 128 00:05:13,917 --> 00:05:15,166 até vai brilhar. 129 00:05:18,291 --> 00:05:20,625 Porque não mudamos o local da intervenção? 130 00:05:20,750 --> 00:05:23,250 Queres dizer isso ao Estripador? 131 00:05:23,333 --> 00:05:26,750 Sim, ele reformou-se, mas ainda tem lâminas em vez de dedos. 132 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Então, Keith? 133 00:05:30,333 --> 00:05:31,542 Estás afiado. 134 00:05:36,083 --> 00:05:37,417 Ouve, pelo que vejo, 135 00:05:37,500 --> 00:05:39,458 parece que estás em estado de choque. 136 00:05:39,583 --> 00:05:41,542 Voltaste ao normal, Serge. 137 00:05:43,417 --> 00:05:44,875 O meu telemóvel morreu. 138 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 Obrigado, meu. 139 00:05:51,542 --> 00:05:53,542 Oliver, são 18h45. 140 00:05:53,667 --> 00:05:54,959 Temos de ir até à Domain. 141 00:05:55,041 --> 00:05:57,166 Porquê? Estamos a trabalhar aqui. 142 00:05:57,250 --> 00:05:59,083 Não. Temos de ir porque... 143 00:05:59,166 --> 00:06:02,375 ... hoje, a Domain tem uma promoção do novo filme do Tecton. 144 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 A Queda Tática do Tecton, Parte 2? 145 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Sim. A Domain vai oferecer dois bilhetes 146 00:06:06,709 --> 00:06:08,834 para A Queda Tática do Tecton, Parte 2 , 147 00:06:08,917 --> 00:06:11,959 aos dois adolescentes mais lentos de hoje. 148 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 É a terça-feira da lentidão. 149 00:06:15,000 --> 00:06:16,959 O Wallace e o Clyde fariam isso porquê? 150 00:06:17,041 --> 00:06:19,417 Para premiar a lentidão. 151 00:06:20,083 --> 00:06:21,959 Olha, porque não vais sem mim? 152 00:06:22,041 --> 00:06:23,834 Tens de vir comigo. 153 00:06:23,959 --> 00:06:25,625 Não será a mesma coisa sem ti. 154 00:06:25,709 --> 00:06:28,750 Não temos muitos mais anos 155 00:06:28,875 --> 00:06:30,792 para fazermos isto juntos, Oliver. 156 00:06:31,333 --> 00:06:34,667 Um dia, quando estiveres velho e sozinho, 157 00:06:34,750 --> 00:06:38,166 vais dizer à tua enfermeira robotizada, a Sheila x99, 158 00:06:38,250 --> 00:06:42,542 que gostarias de ter ido mais vezes à Domain com o Kaz. 159 00:06:42,625 --> 00:06:45,500 E ela vai dizer: "O que é o amor?" 160 00:06:46,291 --> 00:06:49,041 Porque ela é um robô e não tem sentimentos. 161 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 Está bem, eu vou. 162 00:06:57,291 --> 00:07:00,250 O que se passa aqui? 163 00:07:00,375 --> 00:07:02,208 O hospital está bloqueado. 164 00:07:02,333 --> 00:07:04,291 Ou alguém está a tentar entrar no Mega Med 165 00:07:04,375 --> 00:07:05,917 ou é falso alarme. 166 00:07:06,000 --> 00:07:07,917 Ou não paguei à empresa do alarme. 167 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 Ou à empresa do falso alarme. 168 00:07:10,959 --> 00:07:12,500 O bloqueio vai durar muito? 169 00:07:12,583 --> 00:07:15,000 Só temos de esperar que o sistema reinicie. 170 00:07:15,083 --> 00:07:18,750 Não demora mais do que cinco minutos. A não ser que demore uma semana. 171 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 Eles vão chegar daqui a cinco minutos. 172 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Atenção, pessoal, 173 00:07:24,834 --> 00:07:27,583 só temos uma oportunidade para isto correr bem. 174 00:07:28,500 --> 00:07:30,291 Não me estás a ouvir, McKenna? 175 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Às vossas posições e vamos ensaiar 176 00:07:36,125 --> 00:07:38,500 a operação Surpreender o Oliver. 177 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Temos de ensaiar porquê? 178 00:07:41,458 --> 00:07:43,709 Não é difícil. O Oliver entra 179 00:07:43,834 --> 00:07:45,375 e nós gritamos: apanhem-no! 180 00:07:47,959 --> 00:07:49,333 Pois, é melhor ensaiarmos. 181 00:07:50,625 --> 00:07:52,834 Clyde, viver respeitando a lei 182 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 pode ser muito realizador. Obrigado, Estripador, 183 00:07:55,667 --> 00:07:58,750 por teres partilhado o teu livro de recortes connosco. 184 00:08:00,125 --> 00:08:03,417 Olha, fico contente por teres encontrado a felicidade 185 00:08:03,542 --> 00:08:05,125 como cabeleireiro, 186 00:08:07,000 --> 00:08:09,291 mas acho que vou continuar a ser vilão. 187 00:08:09,375 --> 00:08:11,166 Porquê? Para acabares como o Vingança 188 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 cuja alma foi expulsa do corpo, 189 00:08:13,166 --> 00:08:14,458 na batalha com o Tecton? 190 00:08:14,583 --> 00:08:18,208 Queres ser uma nuvem obcecada em voltar a ter uma forma humana 191 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 para conquistares o mundo? - Sim. 192 00:08:21,959 --> 00:08:23,125 Estamos a desconversar. 193 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Ed, queres partilhar a tua história? 194 00:08:25,333 --> 00:08:26,208 Pois... 195 00:08:27,625 --> 00:08:30,417 Vêm aquele tipo? 196 00:08:31,208 --> 00:08:32,709 Era eu há dez anos. 197 00:08:32,792 --> 00:08:34,250 O Exterminador. 198 00:08:34,917 --> 00:08:36,583 Sim, eu era muito fixe. 199 00:08:36,667 --> 00:08:40,500 Mas nunca fui feliz, nem mesmo quando era miúdo. 200 00:08:40,583 --> 00:08:43,458 Não tinha amigos, nunca me convidavam para festas de anos, 201 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 nem sequer tive nenhuma minha. 202 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 É certo que ter exterminado todos na minha cidade natal 203 00:08:49,166 --> 00:08:52,542 reduziu muito o número de festas de anos, 204 00:08:52,667 --> 00:08:53,834 mas... 205 00:08:53,917 --> 00:08:56,542 Seja como for, eu já ultrapassei 206 00:08:56,625 --> 00:08:58,542 a minha raiva e a minha desilusão. 207 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 Na verdade, faço anos hoje. 208 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Mais um ano sem festa 209 00:09:03,000 --> 00:09:06,333 e estou perfeitamente em paz com isso. 210 00:09:06,375 --> 00:09:07,917 Três, dois, um. 211 00:09:08,041 --> 00:09:09,792 Surpresa! 212 00:09:11,709 --> 00:09:13,166 Eu estou pasmado! 213 00:09:13,792 --> 00:09:15,625 Tudo isto foi um truque 214 00:09:15,709 --> 00:09:18,166 para que eu viesse à minha festa surpresa? 215 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Aconteceu! 216 00:09:20,250 --> 00:09:24,041 Por fim, aconteceu! 217 00:09:24,125 --> 00:09:26,083 Isto não é para ti. 218 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 É uma festa para o meu amigo Oliver e não foste convidado. 219 00:09:29,834 --> 00:09:33,041 Aquelas pessoas todas foram, mas tu não. 220 00:09:34,208 --> 00:09:36,834 Ali é... 221 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 Aqui é... 222 00:09:40,500 --> 00:09:41,625 Mas parabéns. 223 00:09:48,458 --> 00:09:50,583 Horace, nós temos de nos ir embora. 224 00:09:50,667 --> 00:09:52,667 Tens a certeza de que há uma ameaça? 225 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 É difícil dizer. O sistema é muito sensível. 226 00:09:55,667 --> 00:09:58,000 Pode ser ativado por qualquer ameaça. 227 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 Por vezes, é ativado por coisas que nem ameaças são. 228 00:10:00,875 --> 00:10:03,959 Uma brisa de verão, traças ou palavras odiosas. 229 00:10:04,667 --> 00:10:07,333 Uma brisa de verão estúpida trouxe muitas traças para cá 230 00:10:07,417 --> 00:10:09,792 e elas fizeram buracos no meu colete preferido. 231 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 Detesto aquelas traças! 232 00:10:14,125 --> 00:10:16,458 Oliver, já sei o que vamos fazer 233 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 para conseguirmos ir à Domain. 234 00:10:18,375 --> 00:10:19,792 Não. Devíamos ficar. 235 00:10:19,875 --> 00:10:21,166 Não quero problemas. 236 00:10:21,291 --> 00:10:23,625 E a Explosão Solar está a fazer cereais. 237 00:10:26,750 --> 00:10:28,250 Tens de vir comigo. 238 00:10:28,375 --> 00:10:29,917 Não será a mesma coisa sem ti. 239 00:10:30,083 --> 00:10:34,208 Não temos muitos mais anos para fazermos isto juntos, Oliver. 240 00:10:34,291 --> 00:10:35,333 Está bem. Eu vou. 241 00:10:37,709 --> 00:10:40,291 Kaz, não acho que isto seja uma boa ideia. 242 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 Estás a brincar? 243 00:10:42,375 --> 00:10:44,333 Foi assim que o meu irmão fugiu da prisão. 244 00:10:44,458 --> 00:10:46,417 E também foi parar à prisão. 245 00:10:47,458 --> 00:10:49,333 Ninguém vai saber que nos fomos embora. 246 00:10:49,417 --> 00:10:51,083 Porque se estão a ir embora? 247 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Não nos estamos a ir embora. 248 00:10:54,875 --> 00:10:58,375 O meu tio Horace mandou-vos limpar as condutas da ventilação? 249 00:10:58,458 --> 00:10:59,709 - Não. - Sim. 250 00:10:59,834 --> 00:11:01,250 - Sim. - Não. 251 00:11:01,375 --> 00:11:02,291 - Não. - Sim. 252 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Talvez. 253 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 A vossa história bate certo. 254 00:11:09,792 --> 00:11:11,208 Mas tenham cuidado 255 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 porque não deixo escapar nada. 256 00:11:12,834 --> 00:11:13,875 Nada! 257 00:11:17,750 --> 00:11:19,417 Kaz, esquece. Não vou fazer isto. 258 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 Vais, sim. 259 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Isto é muito importante para mim. 260 00:11:23,542 --> 00:11:25,542 - Anda. - Não. 261 00:11:25,625 --> 00:11:27,417 Não quero ir. Para de me pressionar. 262 00:11:27,500 --> 00:11:29,667 Tu só pensas em ti. 263 00:11:29,750 --> 00:11:33,792 Se viesses comigo, acho que te irias surpreender 264 00:11:33,875 --> 00:11:35,542 por isso não ser verdade. 265 00:11:36,542 --> 00:11:39,583 Então? Se queres pedir autorização ao Horace, 266 00:11:39,709 --> 00:11:42,125 vamos a isso. Temos de ir por aqui. 267 00:11:46,458 --> 00:11:48,959 É só um falso alarme. 268 00:11:49,041 --> 00:11:51,291 Não vai acontecer nada. 269 00:11:52,417 --> 00:11:55,083 Alguém quer dançar limbo? 270 00:12:04,834 --> 00:12:07,375 Vingança, és o meu mestre. 271 00:12:07,500 --> 00:12:09,959 Vou devolver-te a tua forma humana 272 00:12:10,041 --> 00:12:12,667 e depois governarás a terra. 273 00:12:12,750 --> 00:12:15,041 Estás bem, tio Horace? 274 00:12:16,041 --> 00:12:17,792 Sim, estou bem. 275 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Certo. 276 00:12:20,041 --> 00:12:21,458 A tua história bate certo. 277 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 - Oliver, ouve-me. - Não me vou embora, esquece isso. 278 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 Eu sei. 279 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Desculpa. 280 00:12:34,834 --> 00:12:37,750 Escrevi-te um pedido de desculpas sincero. 281 00:12:37,834 --> 00:12:39,834 Está dentro deste saco. 282 00:12:39,959 --> 00:12:42,417 Porque não vais lá lê-lo? 283 00:12:44,375 --> 00:12:47,333 Tu fazes qualquer coisa para conseguires o que queres. 284 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 És tão egoísta. 285 00:12:48,625 --> 00:12:50,750 Eu sei que tenho sido. 286 00:12:51,500 --> 00:12:53,125 Foi por isso que te comprei isto. 287 00:12:53,208 --> 00:12:54,875 Cheira, é água-de-colónia. 288 00:12:55,667 --> 00:12:57,333 E chama-se anestesia? 289 00:12:58,583 --> 00:13:01,000 Lê-se Anastasia. 290 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Vocês não foram absorvidos. 291 00:13:05,208 --> 00:13:06,792 Têm de ser absorvidos. 292 00:13:06,875 --> 00:13:08,834 Notas algo diferente no Horace? 293 00:13:10,291 --> 00:13:12,208 Ele teve sempre aquela barba? 294 00:13:13,333 --> 00:13:15,125 Têm de servir o Vingança. 295 00:13:15,208 --> 00:13:17,000 Ele será o vosso mestre. 296 00:13:17,583 --> 00:13:20,500 Kaz, lembras-te do Vingança? O vilão? 297 00:13:20,583 --> 00:13:22,291 Deve ser a razão do bloqueio. 298 00:13:22,417 --> 00:13:24,834 O Vingança está a tentar infiltrar-se no Mega Med. 299 00:13:24,917 --> 00:13:27,166 E entrou quando abriste a conduta. 300 00:13:27,291 --> 00:13:29,208 E agora está a controlar o Horace. 301 00:13:29,291 --> 00:13:31,792 Isso é impossível. O Vingança perdeu o corpo. 302 00:13:31,917 --> 00:13:33,583 É apenas uma nuvem preta. 303 00:13:33,667 --> 00:13:36,208 Não vejo por aqui nenhumas nuvens pretas. 304 00:13:38,625 --> 00:13:41,291 Não me dão sossego hoje! 305 00:13:47,417 --> 00:13:48,834 Onde estão o Kaz e o Oliver? 306 00:13:48,917 --> 00:13:50,625 Estão todos a querer ir-se embora. 307 00:13:50,750 --> 00:13:53,959 Não posso arruinar a minha primeira festa. Temos de fazer algo. 308 00:13:54,041 --> 00:13:56,166 Eles devem estar mesmo a chegar. 309 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Podemos entretê-los com uns jogos. 310 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 Pato Pato Ganso? 311 00:14:00,500 --> 00:14:03,667 Eu tenho dois patos na mochila, vai arranjar um ganso. 312 00:14:04,667 --> 00:14:06,834 São adolescentes. Não querem saber disso. 313 00:14:06,917 --> 00:14:08,792 Só querem saber do próprio bem-estar. 314 00:14:08,875 --> 00:14:12,834 Ninguém sai ou parto-vos como se fossem ossos. Escondam-se! 315 00:14:14,458 --> 00:14:18,125 Tens uma personalidade violenta. Gosto disso. 316 00:14:19,834 --> 00:14:22,000 Clyde, imagina viveres livremente 317 00:14:22,083 --> 00:14:23,792 sem teres de carregar 318 00:14:23,875 --> 00:14:25,667 o fardo do teu segredo perverso. 319 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Ir a espetáculos no gelo, 320 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 ler revistas sobre espetáculos no gelo 321 00:14:29,333 --> 00:14:31,667 ou ir a conferências sobre o empolgante mundo 322 00:14:31,750 --> 00:14:33,583 da gestão de espetáculos no gelo. 323 00:14:33,709 --> 00:14:35,750 Ed, já falámos sobre isto. 324 00:14:35,834 --> 00:14:38,291 Nem todos gostam de espetáculos no gelo. 325 00:14:38,417 --> 00:14:40,250 Mas deviam! São grandiosos. 326 00:14:41,333 --> 00:14:43,291 Clyde, o Ed está a dizer 327 00:14:43,375 --> 00:14:45,166 que se deixares de ser um vilão 328 00:14:45,250 --> 00:14:46,709 não tens de te esconder, 329 00:14:46,792 --> 00:14:49,875 tal como o Ed já não se esconde. 330 00:14:49,959 --> 00:14:51,333 Quero que se escondam todos. 331 00:14:52,875 --> 00:14:56,125 Nunca! De que vale ser bom, se tenho de me esconder 332 00:14:56,208 --> 00:14:59,083 nas fendas da sociedade como uma ratazana do esgoto? 333 00:14:59,166 --> 00:15:00,709 Sem ofensa, Ratazana do Esgoto. 334 00:15:01,959 --> 00:15:04,667 O nome dele agora é Monty e tem uma loja de apartados. 335 00:15:04,792 --> 00:15:08,250 Ed, acalma-te. Estás entre amigos. 336 00:15:08,375 --> 00:15:10,875 Se fossem amigos, tinham organizado uma festa. 337 00:15:12,417 --> 00:15:14,417 Chega! Vou voltar para a vida do crime. 338 00:15:14,542 --> 00:15:16,500 Todos o devíamos fazer. 339 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 Juntos, exterminamos todos no planeta. 340 00:15:18,834 --> 00:15:21,208 Aquele não. Gosto da capa dele. 341 00:15:22,166 --> 00:15:23,417 Quem concorda comigo? 342 00:15:23,542 --> 00:15:25,041 Boa! 343 00:15:25,125 --> 00:15:26,959 Pessoal, esperem. 344 00:15:27,041 --> 00:15:28,959 Aonde vão? Eu mandei vir isto. 345 00:15:29,041 --> 00:15:30,875 Temos aqui comida. Vá lá, pessoal. 346 00:15:30,959 --> 00:15:34,834 Pessoal, por favor. Não podem descarrilar dessa forma. 347 00:15:36,041 --> 00:15:39,625 O Ed já empurrou uma idosa para a estrada. 348 00:15:40,959 --> 00:15:43,041 - Não perdeu tempo, pois não? - Não. 349 00:15:47,250 --> 00:15:50,208 Tal como eu disse, não foram convidados. 350 00:15:50,291 --> 00:15:51,417 Nenhum de vocês. 351 00:15:52,000 --> 00:15:57,041 Aqui dentro é... Aí fora é... 352 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 Eles não andam atrás de nós. 353 00:16:09,250 --> 00:16:11,333 Fingir sermos drones está a resultar. 354 00:16:11,417 --> 00:16:13,709 Tenho de dar crédito a estes esquisitóides. 355 00:16:13,792 --> 00:16:15,333 Eles percebem de design. 356 00:16:15,417 --> 00:16:16,834 A sala está mais acolhedora. 357 00:16:17,667 --> 00:16:21,583 Temos de parar o Vingança antes que volte de vez. 358 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 Certo. Eu tenho um plano. Segue-me, Oliver. 359 00:16:27,083 --> 00:16:28,291 Olá. 360 00:16:29,208 --> 00:16:30,542 Tudo bem? 361 00:16:30,667 --> 00:16:31,959 Como vai isso, drone? 362 00:16:34,583 --> 00:16:37,083 Alan? Estás bem. 363 00:16:37,250 --> 00:16:39,291 Foi inteligente esconderes-te aí. 364 00:16:39,458 --> 00:16:41,500 Eu não me escondi. É aqui que durmo a sesta. 365 00:16:44,291 --> 00:16:46,083 O que está a acontecer? 366 00:16:46,166 --> 00:16:47,583 O Vingança entrou no Mega Med 367 00:16:47,667 --> 00:16:49,458 para ligar o reator positrão. 368 00:16:49,542 --> 00:16:52,166 Vai usar o poder do reator para voltar à forma humana. 369 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 Isso é impossível. 370 00:16:54,208 --> 00:16:56,000 Só consegue acesso ao reator se juntar 371 00:16:56,083 --> 00:16:57,542 nove mega administradores. 372 00:16:57,667 --> 00:16:59,792 Aqueles nove mega administradores? 373 00:17:01,250 --> 00:17:03,583 Sim. Foi colocada em cada um deles 374 00:17:03,667 --> 00:17:05,166 uma parte do código de acesso. 375 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 Têm de estar numa posição específica 376 00:17:07,333 --> 00:17:10,500 que só o meu tio sabe. - Naquela posição específica? 377 00:17:14,542 --> 00:17:16,834 Temos de parar o Vingança antes que ele volte 378 00:17:16,917 --> 00:17:20,041 ao seu corpo antigo. - Aquele corpo antigo? 379 00:17:21,333 --> 00:17:23,291 Como vamos conseguir parar uma nuvem? 380 00:17:23,375 --> 00:17:24,750 Criando um vácuo. 381 00:17:24,834 --> 00:17:26,417 É meteorologia básica. 382 00:17:26,500 --> 00:17:28,792 Usamos o ar condicionado do hospital 383 00:17:28,875 --> 00:17:29,917 para uma frente fria. 384 00:17:30,000 --> 00:17:31,583 Ligamos a esterilização. 385 00:17:31,792 --> 00:17:33,625 Isso vai criar bolsas de ar quente 386 00:17:33,750 --> 00:17:35,458 e um sistema de baixa pressão. 387 00:17:35,542 --> 00:17:37,333 Ou usamos este aspirador, Oliver. 388 00:17:37,875 --> 00:17:40,792 Ou usamos este aspirador, Oliver. 389 00:17:41,000 --> 00:17:42,959 Porque estás chateado com ele? 390 00:17:43,041 --> 00:17:44,875 Estou muito maldisposto. 391 00:17:51,125 --> 00:17:52,917 Não resulta. Ele é muito poderoso. 392 00:17:53,000 --> 00:17:54,333 Precisamos de mais energia. 393 00:17:55,125 --> 00:17:56,417 Serge! 394 00:17:58,041 --> 00:17:59,125 Ena! 395 00:18:03,542 --> 00:18:05,417 Ele está a dar luta. 396 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 Conseguimos! 397 00:18:22,625 --> 00:18:25,375 Nunca pertenci a nenhuma equipa. 398 00:18:25,458 --> 00:18:26,500 Não gosto. 399 00:18:28,875 --> 00:18:30,250 Só pode haver uma razão 400 00:18:30,375 --> 00:18:33,083 para os nove mega administradores estarem aqui. 401 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 Para dançar o limbo! 402 00:18:36,709 --> 00:18:39,125 Aquilo foi cansativo. 403 00:18:39,333 --> 00:18:41,208 Sabes o que me apetecia agora? 404 00:18:41,333 --> 00:18:44,875 Um longo passeio que passasse por um bairro mau 405 00:18:44,959 --> 00:18:46,709 e nos levasse à Domain. 406 00:18:46,792 --> 00:18:49,208 Para com isso! Eu não quero ir. 407 00:18:49,291 --> 00:18:52,166 Porque é sempre o que tu queres? 408 00:18:52,291 --> 00:18:54,917 Eu estou sempre a pensar: 409 00:18:55,000 --> 00:18:56,625 o que posso fazer pelo Kaz? 410 00:18:56,709 --> 00:18:58,166 O que o irá deixar contente? 411 00:18:58,250 --> 00:19:00,625 Como posso tirar a cabeça dele daquele corrimão? 412 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 Quando fizeste alguma coisa por mim? 413 00:19:05,417 --> 00:19:07,500 Na verdade, há pouco tempo. 414 00:19:08,375 --> 00:19:10,291 A sério? Quando? 415 00:19:10,375 --> 00:19:14,834 Quando te organizei uma festa de anos surpresa na Domain hoje, 416 00:19:15,583 --> 00:19:18,208 três meses antes, para te surpreender. 417 00:19:19,125 --> 00:19:21,792 E, agora, desejava nunca o ter feito. 418 00:19:21,875 --> 00:19:23,834 Organizaste uma festa para mim? 419 00:19:24,375 --> 00:19:26,500 Por isso é que andavas a dar-me ordens 420 00:19:26,583 --> 00:19:29,166 e tentaste colocar-me inconsciente. 421 00:19:29,250 --> 00:19:30,291 Porque gostas de mim. 422 00:19:32,166 --> 00:19:35,041 E eu gritei contigo o dia todo. 423 00:19:36,583 --> 00:19:39,291 Sinto-me muito mal. Alguma vez me perdoarás? 424 00:19:40,166 --> 00:19:41,208 Não. 425 00:19:41,375 --> 00:19:44,333 Kaz, não temos muito tempo 426 00:19:44,417 --> 00:19:46,291 para passar juntos e... 427 00:19:46,417 --> 00:19:49,959 Um dia, vais estar velho e sozinho. 428 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 Pronto. Eu perdoo-te. 429 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 Obrigada por terem vindo. 430 00:19:58,041 --> 00:20:00,208 Lamento que a pinhata tivesse entranhas 431 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 e não doces. 432 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Esta festa foi um desastre. 433 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Sinto-me atraiçoado. 434 00:20:07,291 --> 00:20:10,125 Depois de tudo o que fiz para colocar os patos em fila, 435 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 eles foram-se embora sem mim. 436 00:20:17,458 --> 00:20:19,417 Ufa! Bolas! 437 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 Por falar em vilão... O serralheiro queria 300 dólares 438 00:20:22,208 --> 00:20:23,917 para abrir a porta da nossa loja. 439 00:20:24,041 --> 00:20:25,875 Sabes quanta cera compramos com isso? 440 00:20:26,000 --> 00:20:27,500 - Muita. - Sim. 441 00:20:27,625 --> 00:20:30,917 Olha, Wallace. Eu sei que a intervenção não correu 442 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 como planeaste, mas se deixar de ser vilão é importante para ti, 443 00:20:34,583 --> 00:20:35,834 eu posso tentar. 444 00:20:35,917 --> 00:20:39,083 Obrigado. Vamos falar melhor sobre isto 445 00:20:39,208 --> 00:20:41,333 enquanto comemos uma sandes anti-herói. 446 00:20:47,750 --> 00:20:49,834 Os miúdos comeram a nossa comida toda! 447 00:20:49,959 --> 00:20:51,709 Isto era o nosso jantar hoje. 448 00:20:51,792 --> 00:20:53,041 E nosso almoço amanhã. 449 00:20:53,166 --> 00:20:55,458 Porque gastei todo o nosso dinheiro em cera. 450 00:20:55,583 --> 00:20:57,500 A partir de hoje, juro que serei 451 00:20:57,750 --> 00:20:59,834 ainda mais vilão do que nunca. 452 00:20:59,959 --> 00:21:03,250 Vamos desfazer o próximo cliente que entre na loja. 453 00:21:03,375 --> 00:21:05,709 Nesta loja, isso pode demorar alguns dias. 454 00:21:09,458 --> 00:21:12,417 Foram-se todos embora. Só ficaram o Clyde e o Wallace. 455 00:21:12,500 --> 00:21:16,083 Não faz mal. Estou muito cansado. Estou quase morto. 456 00:21:17,625 --> 00:21:20,375 Queria mesmo desfazer alguém hoje! 457 00:21:20,500 --> 00:21:23,667 Vamos destruir estas figuras de ação, 458 00:21:23,750 --> 00:21:25,041 nomeadamente este fulano. 459 00:21:25,125 --> 00:21:27,417 Já não gosto da capa dele. 460 00:22:02,208 --> 00:22:03,250 Sim!