1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Oiçam, pessoal.
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,583
O Oliver está sempre a fazer coisas boas
3
00:00:05,667 --> 00:00:08,083
para todos,
mas nunca espera nada em troca.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,041
Sim, é a melhor qualidade dele.
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,750
Devíamos fazer algo por ele, para variar.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,667
Vou organizar
uma festa de anos surpresa hoje.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,834
A sério?
Sempre quis ir a uma festa surpresa.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,834
Tem de ser segredo.
Ninguém pode saber.
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,500
Então, o plano é este.
10
00:00:26,375 --> 00:00:28,750
Cala a boca!
Ainda estragas tudo.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Tenho de vos falar da festa!
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Certo.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Desculpa, isto é novo para mim.
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Espera. O aniversário do Oliver
é só daqui a três meses.
15
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
Lembro-me do dia exato
porque faz anos nesse dia
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
que percebi que gosto de torradas,
17
00:00:45,875 --> 00:00:47,417
apesar do que todos diziam.
18
00:00:49,041 --> 00:00:51,709
Todos os anos, tento surpreender o Oliver,
19
00:00:51,792 --> 00:00:53,125
mas ele descobre sempre.
20
00:00:53,208 --> 00:00:55,792
Vou organizar a festa hoje
para ele não desconfiar.
21
00:00:55,875 --> 00:00:56,875
Desconfiar de quê?
22
00:00:58,041 --> 00:01:00,834
Desconfiares disto.
23
00:01:02,166 --> 00:01:04,500
Eu sabia que ias fazer isso.
Não me surpreendes.
24
00:01:04,625 --> 00:01:06,667
Seja como for, ainda bem que chegaste
25
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
porque preciso que te vás embora.
- Porquê?
26
00:01:10,000 --> 00:01:13,166
Porque a tua presença
compromete a missão.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
Que é ir ao bar
28
00:01:15,875 --> 00:01:18,917
buscar ao Gus...
29
00:01:19,041 --> 00:01:20,083
Torrada!
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Vês? Eu disse que gostava de torradas.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Não pode ser ele a ir buscar?
32
00:01:25,208 --> 00:01:29,166
Está muito fraco por falta de torrada.
33
00:01:29,291 --> 00:01:32,125
Não o vamos deixar sozinho
neste estado destorrado.
34
00:01:32,250 --> 00:01:34,875
Pronto. Eu vou lá.
35
00:01:34,959 --> 00:01:36,417
Não me empurrem.
36
00:01:37,208 --> 00:01:38,625
Então, o plano é este.
37
00:01:38,709 --> 00:01:40,792
O Clyde deixa-nos fazer a festa na Domain.
38
00:01:40,875 --> 00:01:42,834
Eu entretenho o Oliver até às 19h.
39
00:01:42,959 --> 00:01:45,375
Vocês tratam de tudo
e preparam as decorações.
40
00:01:45,458 --> 00:01:47,208
Preparado para quê?
41
00:01:47,333 --> 00:01:50,125
Preparado para isto.
42
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
A sério?
43
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
Ainda estás aqui porquê?
44
00:01:58,333 --> 00:02:00,792
Lembrei-me
de que não tenho dinheiro.
45
00:02:01,583 --> 00:02:03,542
Esqueçam. Eu não preciso da torrada.
46
00:02:03,625 --> 00:02:05,166
Tenho uma na minha mochila.
47
00:02:08,291 --> 00:02:09,709
Vocês tinham razão.
48
00:02:09,834 --> 00:02:11,375
Eu não gosto de torradas.
49
00:02:14,291 --> 00:02:15,458
Vamos lá
50
00:02:15,542 --> 00:02:16,959
Cada dia é uma aventura
51
00:02:17,041 --> 00:02:18,750
Ninguém diria
Pela nossa cara
52
00:02:18,875 --> 00:02:21,542
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
53
00:02:21,625 --> 00:02:23,417
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
54
00:02:23,500 --> 00:02:24,917
Números novos, superpoderes
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,917
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
56
00:02:27,000 --> 00:02:28,959
Dizem para não nos preocuparmos
57
00:02:29,083 --> 00:02:30,458
Super-heróis numa maca?
58
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
59
00:02:32,333 --> 00:02:34,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
60
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
61
00:02:36,250 --> 00:02:37,792
No Mega Med
Entramos em ação
62
00:02:37,917 --> 00:02:40,083
Salvamos quem salva
Depois das aulas
63
00:02:40,166 --> 00:02:41,917
Viramos a página e entramos em ação
64
00:02:42,041 --> 00:02:43,834
Chamam-nos Normos... fantásticos
65
00:02:43,917 --> 00:02:45,709
Vemos super-heróis
Só imaginados
66
00:02:45,792 --> 00:02:47,542
Nesta vida
Há que lutar
67
00:02:47,625 --> 00:02:49,208
Erguer os punhos
E o bem defender
68
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
69
00:02:51,166 --> 00:02:52,959
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
70
00:02:53,083 --> 00:02:54,792
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
71
00:02:54,875 --> 00:02:56,500
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
72
00:02:56,583 --> 00:02:58,250
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
73
00:02:58,375 --> 00:03:00,500
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
74
00:03:04,542 --> 00:03:06,291
Gus, o que é isso?
75
00:03:06,417 --> 00:03:07,667
Balões.
76
00:03:07,750 --> 00:03:09,291
Sabes, os primeiros balões
77
00:03:09,417 --> 00:03:12,125
eram feitos
com bexigas de porco cheias de ar.
78
00:03:12,208 --> 00:03:13,917
Eu quero que a festa seja brutal
79
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
e tu trazes bexigas de porco?
80
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Claro que não.
81
00:03:17,333 --> 00:03:19,291
Julgas que sou algum esquisitóide?
82
00:03:19,417 --> 00:03:22,375
Bexigas de porco...
Isto são bexigas de bode.
83
00:03:24,542 --> 00:03:25,709
O que estás a fazer?
84
00:03:25,792 --> 00:03:28,750
Tens os super-heróis
organizados por ordem alfabética.
85
00:03:28,834 --> 00:03:30,792
Eu gosto deles pela ordem
86
00:03:30,917 --> 00:03:32,417
em que os vou caçar e massacrar.
87
00:03:33,458 --> 00:03:35,291
Exceto este. Gosto da capa dele.
88
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
A ele, só o vou torturar.
89
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
Na verdade, temos de falar sobre isso.
90
00:03:40,667 --> 00:03:42,667
Eu tenho uma surpresa para ti.
91
00:03:42,750 --> 00:03:45,166
Uma festa...
92
00:03:45,291 --> 00:03:47,959
Sabes como eu gosto
de balões feitos de bexiga de bode.
93
00:03:48,041 --> 00:03:51,458
Não é uma festa. É uma intervenção.
94
00:03:51,583 --> 00:03:52,750
Uma quê?
95
00:03:52,875 --> 00:03:54,000
Todos estes ex-vilões
96
00:03:54,083 --> 00:03:57,333
viram a luz
e mudaram a maneira de ser deles.
97
00:03:57,417 --> 00:04:01,041
Olá. Sou o Ed,
antigamente conhecido como O Exterminador
98
00:04:01,166 --> 00:04:03,417
e, agora, sou apenas um exterminador.
99
00:04:06,667 --> 00:04:08,041
Esta foi de graça.
100
00:04:10,458 --> 00:04:11,667
O que se passa aqui?
101
00:04:11,750 --> 00:04:13,875
Clyde, eu quero deixar de ser vilão
102
00:04:13,959 --> 00:04:15,458
e acho que também o devias fazer.
103
00:04:15,583 --> 00:04:19,458
O mundo dos não vilões
pode ser maravilhoso.
104
00:04:19,542 --> 00:04:22,667
Há uns dias, ajudei uma idosa
a atravessar a estrada
105
00:04:22,750 --> 00:04:24,417
em vez de a empurrar para a estrada.
106
00:04:25,208 --> 00:04:29,000
Ela agradeceu em vez de...
107
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
Foi muito bom.
108
00:04:31,709 --> 00:04:32,959
Não. Nem pensar nisso.
109
00:04:33,083 --> 00:04:35,041
Eu sou um vilão da cabeça aos pés.
110
00:04:35,125 --> 00:04:37,291
Gosto das minhas vítimas
como gosto do café.
111
00:04:37,375 --> 00:04:40,333
Bem moídas
e passadas por um filtro de papel.
112
00:04:41,250 --> 00:04:42,834
Ouve-nos, está bem?
113
00:04:42,959 --> 00:04:46,000
Até encomendei
as tuas sandes anti-herói preferidas.
114
00:04:46,125 --> 00:04:48,083
- Sandes anti-heróis?
- Sim.
115
00:04:48,166 --> 00:04:49,875
Do sítio dos kebabs arqui-inimigo?
116
00:04:50,000 --> 00:04:51,041
Sim.
117
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Está bem. Não vem mal ao mundo
118
00:04:54,208 --> 00:04:56,709
se eu vos ouvir.
- Ótimo. Mas primeiro...
119
00:04:56,834 --> 00:04:58,250
Vamos livrar-nos dos miúdos.
120
00:04:58,333 --> 00:05:00,583
Há muitos sprays ou armadilhas de cola
121
00:05:00,709 --> 00:05:03,250
que tratam disso
ou eu posso pisá-los.
122
00:05:03,375 --> 00:05:05,250
Calma.
123
00:05:05,375 --> 00:05:06,959
Não nos podemos livrar deles.
124
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Aluguei-lhes o espaço por 50 dólares.
125
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
E gastei o dinheiro em cera para o carro.
126
00:05:11,458 --> 00:05:12,583
Não temos carro.
127
00:05:12,709 --> 00:05:13,834
Não. Quando tivermos
128
00:05:13,917 --> 00:05:15,166
até vai brilhar.
129
00:05:18,291 --> 00:05:20,625
Porque não mudamos
o local da intervenção?
130
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
Queres dizer isso ao Estripador?
131
00:05:23,333 --> 00:05:26,750
Sim, ele reformou-se,
mas ainda tem lâminas em vez de dedos.
132
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Então, Keith?
133
00:05:30,333 --> 00:05:31,542
Estás afiado.
134
00:05:36,083 --> 00:05:37,417
Ouve, pelo que vejo,
135
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
parece que estás em estado de choque.
136
00:05:39,583 --> 00:05:41,542
Voltaste ao normal, Serge.
137
00:05:43,417 --> 00:05:44,875
O meu telemóvel morreu.
138
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
Obrigado, meu.
139
00:05:51,542 --> 00:05:53,542
Oliver, são 18h45.
140
00:05:53,667 --> 00:05:54,959
Temos de ir até à Domain.
141
00:05:55,041 --> 00:05:57,166
Porquê? Estamos a trabalhar aqui.
142
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
Não. Temos de ir porque...
143
00:05:59,166 --> 00:06:02,375
... hoje, a Domain tem uma promoção
do novo filme do Tecton.
144
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
A Queda Tática do Tecton, Parte 2?
145
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Sim. A Domain vai oferecer dois bilhetes
146
00:06:06,709 --> 00:06:08,834
para A Queda Tática do Tecton, Parte 2 ,
147
00:06:08,917 --> 00:06:11,959
aos dois adolescentes
mais lentos de hoje.
148
00:06:12,041 --> 00:06:14,000
É a terça-feira da lentidão.
149
00:06:15,000 --> 00:06:16,959
O Wallace e o Clyde fariam isso porquê?
150
00:06:17,041 --> 00:06:19,417
Para premiar a lentidão.
151
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
Olha, porque não vais sem mim?
152
00:06:22,041 --> 00:06:23,834
Tens de vir comigo.
153
00:06:23,959 --> 00:06:25,625
Não será a mesma coisa sem ti.
154
00:06:25,709 --> 00:06:28,750
Não temos muitos mais anos
155
00:06:28,875 --> 00:06:30,792
para fazermos isto juntos, Oliver.
156
00:06:31,333 --> 00:06:34,667
Um dia, quando estiveres velho e sozinho,
157
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
vais dizer à tua enfermeira robotizada,
a Sheila x99,
158
00:06:38,250 --> 00:06:42,542
que gostarias de ter ido mais vezes
à Domain com o Kaz.
159
00:06:42,625 --> 00:06:45,500
E ela vai dizer: "O que é o amor?"
160
00:06:46,291 --> 00:06:49,041
Porque ela é um robô
e não tem sentimentos.
161
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
Está bem, eu vou.
162
00:06:57,291 --> 00:07:00,250
O que se passa aqui?
163
00:07:00,375 --> 00:07:02,208
O hospital está bloqueado.
164
00:07:02,333 --> 00:07:04,291
Ou alguém está a tentar entrar
no Mega Med
165
00:07:04,375 --> 00:07:05,917
ou é falso alarme.
166
00:07:06,000 --> 00:07:07,917
Ou não paguei à empresa do alarme.
167
00:07:08,000 --> 00:07:10,166
Ou à empresa do falso alarme.
168
00:07:10,959 --> 00:07:12,500
O bloqueio vai durar muito?
169
00:07:12,583 --> 00:07:15,000
Só temos de esperar
que o sistema reinicie.
170
00:07:15,083 --> 00:07:18,750
Não demora mais do que cinco minutos.
A não ser que demore uma semana.
171
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
Eles vão chegar daqui a cinco minutos.
172
00:07:23,417 --> 00:07:24,750
Atenção, pessoal,
173
00:07:24,834 --> 00:07:27,583
só temos uma oportunidade
para isto correr bem.
174
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
Não me estás a ouvir, McKenna?
175
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Às vossas posições e vamos ensaiar
176
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
a operação Surpreender o Oliver.
177
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Temos de ensaiar porquê?
178
00:07:41,458 --> 00:07:43,709
Não é difícil. O Oliver entra
179
00:07:43,834 --> 00:07:45,375
e nós gritamos: apanhem-no!
180
00:07:47,959 --> 00:07:49,333
Pois, é melhor ensaiarmos.
181
00:07:50,625 --> 00:07:52,834
Clyde, viver respeitando a lei
182
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
pode ser muito realizador.
Obrigado, Estripador,
183
00:07:55,667 --> 00:07:58,750
por teres partilhado
o teu livro de recortes connosco.
184
00:08:00,125 --> 00:08:03,417
Olha, fico contente
por teres encontrado a felicidade
185
00:08:03,542 --> 00:08:05,125
como cabeleireiro,
186
00:08:07,000 --> 00:08:09,291
mas acho que vou continuar a ser vilão.
187
00:08:09,375 --> 00:08:11,166
Porquê?
Para acabares como o Vingança
188
00:08:11,250 --> 00:08:13,083
cuja alma foi expulsa do corpo,
189
00:08:13,166 --> 00:08:14,458
na batalha com o Tecton?
190
00:08:14,583 --> 00:08:18,208
Queres ser uma nuvem obcecada
em voltar a ter uma forma humana
191
00:08:18,291 --> 00:08:21,208
para conquistares o mundo?
- Sim.
192
00:08:21,959 --> 00:08:23,125
Estamos a desconversar.
193
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Ed, queres partilhar a tua história?
194
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Pois...
195
00:08:27,625 --> 00:08:30,417
Vêm aquele tipo?
196
00:08:31,208 --> 00:08:32,709
Era eu há dez anos.
197
00:08:32,792 --> 00:08:34,250
O Exterminador.
198
00:08:34,917 --> 00:08:36,583
Sim, eu era muito fixe.
199
00:08:36,667 --> 00:08:40,500
Mas nunca fui feliz,
nem mesmo quando era miúdo.
200
00:08:40,583 --> 00:08:43,458
Não tinha amigos,
nunca me convidavam para festas de anos,
201
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
nem sequer tive nenhuma minha.
202
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
É certo que ter exterminado todos
na minha cidade natal
203
00:08:49,166 --> 00:08:52,542
reduziu muito o número de festas de anos,
204
00:08:52,667 --> 00:08:53,834
mas...
205
00:08:53,917 --> 00:08:56,542
Seja como for, eu já ultrapassei
206
00:08:56,625 --> 00:08:58,542
a minha raiva e a minha desilusão.
207
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Na verdade, faço anos hoje.
208
00:09:01,291 --> 00:09:02,875
Mais um ano sem festa
209
00:09:03,000 --> 00:09:06,333
e estou perfeitamente em paz com isso.
210
00:09:06,375 --> 00:09:07,917
Três, dois, um.
211
00:09:08,041 --> 00:09:09,792
Surpresa!
212
00:09:11,709 --> 00:09:13,166
Eu estou pasmado!
213
00:09:13,792 --> 00:09:15,625
Tudo isto foi um truque
214
00:09:15,709 --> 00:09:18,166
para que eu viesse à minha festa surpresa?
215
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Aconteceu!
216
00:09:20,250 --> 00:09:24,041
Por fim, aconteceu!
217
00:09:24,125 --> 00:09:26,083
Isto não é para ti.
218
00:09:26,166 --> 00:09:29,166
É uma festa para o meu amigo Oliver
e não foste convidado.
219
00:09:29,834 --> 00:09:33,041
Aquelas pessoas todas foram, mas tu não.
220
00:09:34,208 --> 00:09:36,834
Ali é...
221
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
Aqui é...
222
00:09:40,500 --> 00:09:41,625
Mas parabéns.
223
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
Horace, nós temos de nos ir embora.
224
00:09:50,667 --> 00:09:52,667
Tens a certeza de que há uma ameaça?
225
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
É difícil dizer.
O sistema é muito sensível.
226
00:09:55,667 --> 00:09:58,000
Pode ser ativado por qualquer ameaça.
227
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
Por vezes, é ativado por coisas
que nem ameaças são.
228
00:10:00,875 --> 00:10:03,959
Uma brisa de verão,
traças ou palavras odiosas.
229
00:10:04,667 --> 00:10:07,333
Uma brisa de verão estúpida
trouxe muitas traças para cá
230
00:10:07,417 --> 00:10:09,792
e elas fizeram buracos
no meu colete preferido.
231
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
Detesto aquelas traças!
232
00:10:14,125 --> 00:10:16,458
Oliver, já sei o que vamos fazer
233
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
para conseguirmos ir à Domain.
234
00:10:18,375 --> 00:10:19,792
Não. Devíamos ficar.
235
00:10:19,875 --> 00:10:21,166
Não quero problemas.
236
00:10:21,291 --> 00:10:23,625
E a Explosão Solar está a fazer cereais.
237
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
Tens de vir comigo.
238
00:10:28,375 --> 00:10:29,917
Não será a mesma coisa sem ti.
239
00:10:30,083 --> 00:10:34,208
Não temos muitos mais anos
para fazermos isto juntos, Oliver.
240
00:10:34,291 --> 00:10:35,333
Está bem. Eu vou.
241
00:10:37,709 --> 00:10:40,291
Kaz, não acho que isto seja uma boa ideia.
242
00:10:40,375 --> 00:10:42,291
Estás a brincar?
243
00:10:42,375 --> 00:10:44,333
Foi assim que o meu irmão
fugiu da prisão.
244
00:10:44,458 --> 00:10:46,417
E também foi parar à prisão.
245
00:10:47,458 --> 00:10:49,333
Ninguém vai saber que nos fomos embora.
246
00:10:49,417 --> 00:10:51,083
Porque se estão a ir embora?
247
00:10:53,333 --> 00:10:54,792
Não nos estamos a ir embora.
248
00:10:54,875 --> 00:10:58,375
O meu tio Horace mandou-vos limpar
as condutas da ventilação?
249
00:10:58,458 --> 00:10:59,709
- Não.
- Sim.
250
00:10:59,834 --> 00:11:01,250
- Sim.
- Não.
251
00:11:01,375 --> 00:11:02,291
- Não.
- Sim.
252
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Talvez.
253
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
A vossa história bate certo.
254
00:11:09,792 --> 00:11:11,208
Mas tenham cuidado
255
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
porque não deixo escapar nada.
256
00:11:12,834 --> 00:11:13,875
Nada!
257
00:11:17,750 --> 00:11:19,417
Kaz, esquece. Não vou fazer isto.
258
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
Vais, sim.
259
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
Isto é muito importante para mim.
260
00:11:23,542 --> 00:11:25,542
- Anda.
- Não.
261
00:11:25,625 --> 00:11:27,417
Não quero ir. Para de me pressionar.
262
00:11:27,500 --> 00:11:29,667
Tu só pensas em ti.
263
00:11:29,750 --> 00:11:33,792
Se viesses comigo,
acho que te irias surpreender
264
00:11:33,875 --> 00:11:35,542
por isso não ser verdade.
265
00:11:36,542 --> 00:11:39,583
Então?
Se queres pedir autorização ao Horace,
266
00:11:39,709 --> 00:11:42,125
vamos a isso. Temos de ir por aqui.
267
00:11:46,458 --> 00:11:48,959
É só um falso alarme.
268
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Não vai acontecer nada.
269
00:11:52,417 --> 00:11:55,083
Alguém quer dançar limbo?
270
00:12:04,834 --> 00:12:07,375
Vingança, és o meu mestre.
271
00:12:07,500 --> 00:12:09,959
Vou devolver-te a tua forma humana
272
00:12:10,041 --> 00:12:12,667
e depois governarás a terra.
273
00:12:12,750 --> 00:12:15,041
Estás bem, tio Horace?
274
00:12:16,041 --> 00:12:17,792
Sim, estou bem.
275
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Certo.
276
00:12:20,041 --> 00:12:21,458
A tua história bate certo.
277
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
- Oliver, ouve-me.
- Não me vou embora, esquece isso.
278
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
Eu sei.
279
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
Desculpa.
280
00:12:34,834 --> 00:12:37,750
Escrevi-te um pedido de desculpas sincero.
281
00:12:37,834 --> 00:12:39,834
Está dentro deste saco.
282
00:12:39,959 --> 00:12:42,417
Porque não vais lá lê-lo?
283
00:12:44,375 --> 00:12:47,333
Tu fazes qualquer coisa
para conseguires o que queres.
284
00:12:47,417 --> 00:12:48,542
És tão egoísta.
285
00:12:48,625 --> 00:12:50,750
Eu sei que tenho sido.
286
00:12:51,500 --> 00:12:53,125
Foi por isso que te comprei isto.
287
00:12:53,208 --> 00:12:54,875
Cheira, é água-de-colónia.
288
00:12:55,667 --> 00:12:57,333
E chama-se anestesia?
289
00:12:58,583 --> 00:13:01,000
Lê-se Anastasia.
290
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Vocês não foram absorvidos.
291
00:13:05,208 --> 00:13:06,792
Têm de ser absorvidos.
292
00:13:06,875 --> 00:13:08,834
Notas algo diferente no Horace?
293
00:13:10,291 --> 00:13:12,208
Ele teve sempre aquela barba?
294
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
Têm de servir o Vingança.
295
00:13:15,208 --> 00:13:17,000
Ele será o vosso mestre.
296
00:13:17,583 --> 00:13:20,500
Kaz, lembras-te do Vingança? O vilão?
297
00:13:20,583 --> 00:13:22,291
Deve ser a razão do bloqueio.
298
00:13:22,417 --> 00:13:24,834
O Vingança está a tentar infiltrar-se
no Mega Med.
299
00:13:24,917 --> 00:13:27,166
E entrou quando abriste a conduta.
300
00:13:27,291 --> 00:13:29,208
E agora está a controlar o Horace.
301
00:13:29,291 --> 00:13:31,792
Isso é impossível.
O Vingança perdeu o corpo.
302
00:13:31,917 --> 00:13:33,583
É apenas uma nuvem preta.
303
00:13:33,667 --> 00:13:36,208
Não vejo por aqui nenhumas nuvens pretas.
304
00:13:38,625 --> 00:13:41,291
Não me dão sossego hoje!
305
00:13:47,417 --> 00:13:48,834
Onde estão o Kaz e o Oliver?
306
00:13:48,917 --> 00:13:50,625
Estão todos a querer ir-se embora.
307
00:13:50,750 --> 00:13:53,959
Não posso arruinar a minha primeira festa.
Temos de fazer algo.
308
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
Eles devem estar mesmo a chegar.
309
00:13:56,250 --> 00:13:59,041
Podemos entretê-los com uns jogos.
310
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
Pato Pato Ganso?
311
00:14:00,500 --> 00:14:03,667
Eu tenho dois patos na mochila,
vai arranjar um ganso.
312
00:14:04,667 --> 00:14:06,834
São adolescentes. Não querem saber disso.
313
00:14:06,917 --> 00:14:08,792
Só querem saber do próprio bem-estar.
314
00:14:08,875 --> 00:14:12,834
Ninguém sai ou parto-vos
como se fossem ossos. Escondam-se!
315
00:14:14,458 --> 00:14:18,125
Tens uma personalidade violenta.
Gosto disso.
316
00:14:19,834 --> 00:14:22,000
Clyde, imagina viveres livremente
317
00:14:22,083 --> 00:14:23,792
sem teres de carregar
318
00:14:23,875 --> 00:14:25,667
o fardo do teu segredo perverso.
319
00:14:25,750 --> 00:14:27,125
Ir a espetáculos no gelo,
320
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
ler revistas sobre espetáculos no gelo
321
00:14:29,333 --> 00:14:31,667
ou ir a conferências
sobre o empolgante mundo
322
00:14:31,750 --> 00:14:33,583
da gestão de espetáculos no gelo.
323
00:14:33,709 --> 00:14:35,750
Ed, já falámos sobre isto.
324
00:14:35,834 --> 00:14:38,291
Nem todos gostam de espetáculos no gelo.
325
00:14:38,417 --> 00:14:40,250
Mas deviam! São grandiosos.
326
00:14:41,333 --> 00:14:43,291
Clyde, o Ed está a dizer
327
00:14:43,375 --> 00:14:45,166
que se deixares de ser um vilão
328
00:14:45,250 --> 00:14:46,709
não tens de te esconder,
329
00:14:46,792 --> 00:14:49,875
tal como o Ed já não se esconde.
330
00:14:49,959 --> 00:14:51,333
Quero que se escondam todos.
331
00:14:52,875 --> 00:14:56,125
Nunca! De que vale ser bom,
se tenho de me esconder
332
00:14:56,208 --> 00:14:59,083
nas fendas da sociedade
como uma ratazana do esgoto?
333
00:14:59,166 --> 00:15:00,709
Sem ofensa, Ratazana do Esgoto.
334
00:15:01,959 --> 00:15:04,667
O nome dele agora é Monty
e tem uma loja de apartados.
335
00:15:04,792 --> 00:15:08,250
Ed, acalma-te. Estás entre amigos.
336
00:15:08,375 --> 00:15:10,875
Se fossem amigos,
tinham organizado uma festa.
337
00:15:12,417 --> 00:15:14,417
Chega! Vou voltar para a vida do crime.
338
00:15:14,542 --> 00:15:16,500
Todos o devíamos fazer.
339
00:15:16,583 --> 00:15:18,750
Juntos, exterminamos todos no planeta.
340
00:15:18,834 --> 00:15:21,208
Aquele não. Gosto da capa dele.
341
00:15:22,166 --> 00:15:23,417
Quem concorda comigo?
342
00:15:23,542 --> 00:15:25,041
Boa!
343
00:15:25,125 --> 00:15:26,959
Pessoal, esperem.
344
00:15:27,041 --> 00:15:28,959
Aonde vão? Eu mandei vir isto.
345
00:15:29,041 --> 00:15:30,875
Temos aqui comida. Vá lá, pessoal.
346
00:15:30,959 --> 00:15:34,834
Pessoal, por favor.
Não podem descarrilar dessa forma.
347
00:15:36,041 --> 00:15:39,625
O Ed já empurrou uma idosa para a estrada.
348
00:15:40,959 --> 00:15:43,041
- Não perdeu tempo, pois não?
- Não.
349
00:15:47,250 --> 00:15:50,208
Tal como eu disse, não foram convidados.
350
00:15:50,291 --> 00:15:51,417
Nenhum de vocês.
351
00:15:52,000 --> 00:15:57,041
Aqui dentro é...
Aí fora é...
352
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
Eles não andam atrás de nós.
353
00:16:09,250 --> 00:16:11,333
Fingir sermos drones está a resultar.
354
00:16:11,417 --> 00:16:13,709
Tenho de dar crédito
a estes esquisitóides.
355
00:16:13,792 --> 00:16:15,333
Eles percebem de design.
356
00:16:15,417 --> 00:16:16,834
A sala está mais acolhedora.
357
00:16:17,667 --> 00:16:21,583
Temos de parar o Vingança
antes que volte de vez.
358
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
Certo. Eu tenho um plano.
Segue-me, Oliver.
359
00:16:27,083 --> 00:16:28,291
Olá.
360
00:16:29,208 --> 00:16:30,542
Tudo bem?
361
00:16:30,667 --> 00:16:31,959
Como vai isso, drone?
362
00:16:34,583 --> 00:16:37,083
Alan? Estás bem.
363
00:16:37,250 --> 00:16:39,291
Foi inteligente esconderes-te aí.
364
00:16:39,458 --> 00:16:41,500
Eu não me escondi.
É aqui que durmo a sesta.
365
00:16:44,291 --> 00:16:46,083
O que está a acontecer?
366
00:16:46,166 --> 00:16:47,583
O Vingança entrou no Mega Med
367
00:16:47,667 --> 00:16:49,458
para ligar o reator positrão.
368
00:16:49,542 --> 00:16:52,166
Vai usar o poder do reator
para voltar à forma humana.
369
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
Isso é impossível.
370
00:16:54,208 --> 00:16:56,000
Só consegue acesso ao reator
se juntar
371
00:16:56,083 --> 00:16:57,542
nove mega administradores.
372
00:16:57,667 --> 00:16:59,792
Aqueles nove mega administradores?
373
00:17:01,250 --> 00:17:03,583
Sim. Foi colocada em cada um deles
374
00:17:03,667 --> 00:17:05,166
uma parte do código de acesso.
375
00:17:05,250 --> 00:17:07,208
Têm de estar numa posição específica
376
00:17:07,333 --> 00:17:10,500
que só o meu tio sabe.
- Naquela posição específica?
377
00:17:14,542 --> 00:17:16,834
Temos de parar o Vingança
antes que ele volte
378
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
ao seu corpo antigo.
- Aquele corpo antigo?
379
00:17:21,333 --> 00:17:23,291
Como vamos conseguir parar uma nuvem?
380
00:17:23,375 --> 00:17:24,750
Criando um vácuo.
381
00:17:24,834 --> 00:17:26,417
É meteorologia básica.
382
00:17:26,500 --> 00:17:28,792
Usamos o ar condicionado do hospital
383
00:17:28,875 --> 00:17:29,917
para uma frente fria.
384
00:17:30,000 --> 00:17:31,583
Ligamos a esterilização.
385
00:17:31,792 --> 00:17:33,625
Isso vai criar bolsas de ar quente
386
00:17:33,750 --> 00:17:35,458
e um sistema de baixa pressão.
387
00:17:35,542 --> 00:17:37,333
Ou usamos este aspirador, Oliver.
388
00:17:37,875 --> 00:17:40,792
Ou usamos este aspirador, Oliver.
389
00:17:41,000 --> 00:17:42,959
Porque estás chateado com ele?
390
00:17:43,041 --> 00:17:44,875
Estou muito maldisposto.
391
00:17:51,125 --> 00:17:52,917
Não resulta. Ele é muito poderoso.
392
00:17:53,000 --> 00:17:54,333
Precisamos de mais energia.
393
00:17:55,125 --> 00:17:56,417
Serge!
394
00:17:58,041 --> 00:17:59,125
Ena!
395
00:18:03,542 --> 00:18:05,417
Ele está a dar luta.
396
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
Conseguimos!
397
00:18:22,625 --> 00:18:25,375
Nunca pertenci a nenhuma equipa.
398
00:18:25,458 --> 00:18:26,500
Não gosto.
399
00:18:28,875 --> 00:18:30,250
Só pode haver uma razão
400
00:18:30,375 --> 00:18:33,083
para os nove mega administradores
estarem aqui.
401
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
Para dançar o limbo!
402
00:18:36,709 --> 00:18:39,125
Aquilo foi cansativo.
403
00:18:39,333 --> 00:18:41,208
Sabes o que me apetecia agora?
404
00:18:41,333 --> 00:18:44,875
Um longo passeio
que passasse por um bairro mau
405
00:18:44,959 --> 00:18:46,709
e nos levasse à Domain.
406
00:18:46,792 --> 00:18:49,208
Para com isso! Eu não quero ir.
407
00:18:49,291 --> 00:18:52,166
Porque é sempre o que tu queres?
408
00:18:52,291 --> 00:18:54,917
Eu estou sempre a pensar:
409
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
o que posso fazer pelo Kaz?
410
00:18:56,709 --> 00:18:58,166
O que o irá deixar contente?
411
00:18:58,250 --> 00:19:00,625
Como posso tirar a cabeça dele
daquele corrimão?
412
00:19:02,291 --> 00:19:04,458
Quando fizeste alguma coisa por mim?
413
00:19:05,417 --> 00:19:07,500
Na verdade, há pouco tempo.
414
00:19:08,375 --> 00:19:10,291
A sério? Quando?
415
00:19:10,375 --> 00:19:14,834
Quando te organizei uma festa de anos
surpresa na Domain hoje,
416
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
três meses antes, para te surpreender.
417
00:19:19,125 --> 00:19:21,792
E, agora, desejava nunca o ter feito.
418
00:19:21,875 --> 00:19:23,834
Organizaste uma festa para mim?
419
00:19:24,375 --> 00:19:26,500
Por isso é que andavas a dar-me ordens
420
00:19:26,583 --> 00:19:29,166
e tentaste colocar-me inconsciente.
421
00:19:29,250 --> 00:19:30,291
Porque gostas de mim.
422
00:19:32,166 --> 00:19:35,041
E eu gritei contigo o dia todo.
423
00:19:36,583 --> 00:19:39,291
Sinto-me muito mal.
Alguma vez me perdoarás?
424
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
Não.
425
00:19:41,375 --> 00:19:44,333
Kaz, não temos muito tempo
426
00:19:44,417 --> 00:19:46,291
para passar juntos e...
427
00:19:46,417 --> 00:19:49,959
Um dia, vais estar velho e sozinho.
428
00:19:50,083 --> 00:19:51,834
Pronto. Eu perdoo-te.
429
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
Obrigada por terem vindo.
430
00:19:58,041 --> 00:20:00,208
Lamento que a pinhata tivesse entranhas
431
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
e não doces.
432
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Esta festa foi um desastre.
433
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
Sinto-me atraiçoado.
434
00:20:07,291 --> 00:20:10,125
Depois de tudo o que fiz
para colocar os patos em fila,
435
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
eles foram-se embora sem mim.
436
00:20:17,458 --> 00:20:19,417
Ufa! Bolas!
437
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Por falar em vilão...
O serralheiro queria 300 dólares
438
00:20:22,208 --> 00:20:23,917
para abrir a porta da nossa loja.
439
00:20:24,041 --> 00:20:25,875
Sabes quanta cera compramos com isso?
440
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
- Muita.
- Sim.
441
00:20:27,625 --> 00:20:30,917
Olha, Wallace.
Eu sei que a intervenção não correu
442
00:20:31,000 --> 00:20:34,500
como planeaste, mas se deixar de ser vilão
é importante para ti,
443
00:20:34,583 --> 00:20:35,834
eu posso tentar.
444
00:20:35,917 --> 00:20:39,083
Obrigado. Vamos falar melhor sobre isto
445
00:20:39,208 --> 00:20:41,333
enquanto comemos uma sandes anti-herói.
446
00:20:47,750 --> 00:20:49,834
Os miúdos comeram a nossa comida toda!
447
00:20:49,959 --> 00:20:51,709
Isto era o nosso jantar hoje.
448
00:20:51,792 --> 00:20:53,041
E nosso almoço amanhã.
449
00:20:53,166 --> 00:20:55,458
Porque gastei todo o nosso
dinheiro em cera.
450
00:20:55,583 --> 00:20:57,500
A partir de hoje, juro que serei
451
00:20:57,750 --> 00:20:59,834
ainda mais vilão do que nunca.
452
00:20:59,959 --> 00:21:03,250
Vamos desfazer o próximo cliente
que entre na loja.
453
00:21:03,375 --> 00:21:05,709
Nesta loja, isso pode demorar alguns dias.
454
00:21:09,458 --> 00:21:12,417
Foram-se todos embora.
Só ficaram o Clyde e o Wallace.
455
00:21:12,500 --> 00:21:16,083
Não faz mal. Estou muito cansado.
Estou quase morto.
456
00:21:17,625 --> 00:21:20,375
Queria mesmo desfazer alguém hoje!
457
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
Vamos destruir estas figuras de ação,
458
00:21:23,750 --> 00:21:25,041
nomeadamente este fulano.
459
00:21:25,125 --> 00:21:27,417
Já não gosto da capa dele.
460
00:22:02,208 --> 00:22:03,250
Sim!