1
00:00:01,959 --> 00:00:03,583
Çocuklar, dinleyin.
2
00:00:03,667 --> 00:00:05,625
Hani Oliver birilerine sürekli
3
00:00:05,709 --> 00:00:08,125
iyilik yapıp asla karşılık beklemiyor ya?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,083
Evet. Bu onunla ilgili en iyi şey.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,792
Bence değişiklik olsun diye
biz yapmalıyız.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,709
Bu akşam doğum günü için
sürpriz bir parti hazırlıyorum.
7
00:00:16,792 --> 00:00:19,875
Sahi mi? Hep sürpriz bir partiye
gitmek istemişimdir.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,875
Bunu gizli tutmalıyız.
Kimse tek kelime etmemeli.
9
00:00:22,959 --> 00:00:24,542
Tamam, plan şöyle.
10
00:00:26,333 --> 00:00:28,750
Çeneni kapalı tut. Sürprizi mahvedeceksin.
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,542
Size partiden söz etmek zorundayım.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,667
Doğru.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,458
Üzgünüm, bu işte yeniyim.
14
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
Bekle. Oliver'ın doğum günü üç ay sonra.
15
00:00:40,333 --> 00:00:45,750
Tam günü hatırlıyorum
çünkü herkesin dediklerine rağmen
16
00:00:45,834 --> 00:00:47,792
tost yemeyi sevdiğimi fark ettiğim gün.
17
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
Her yıl Oliver'ı doğum gününde
şaşırtmaya çalışıyorum,
18
00:00:51,834 --> 00:00:53,125
ama daima anlıyor.
19
00:00:53,208 --> 00:00:55,834
Bu yüzden partiyi
bu gece veriyorum ki anlamasın.
20
00:00:56,041 --> 00:00:57,041
Neyi anlamasın?
21
00:00:58,166 --> 00:01:01,000
Şey, bunu hiç anlamasın.
22
00:01:02,291 --> 00:01:04,667
Bunu yapacağını biliyordum.
Beni şaşırtamazsın.
23
00:01:04,750 --> 00:01:06,834
Neyse dostum, burada olmana sevindim.
24
00:01:06,917 --> 00:01:10,000
-Çünkü gitmen gerek.
-Neden?
25
00:01:10,083 --> 00:01:13,250
Çünkü varlığın görevi tehlikeye atıyor.
26
00:01:13,333 --> 00:01:15,875
Görev de kafeteryaya gidip
27
00:01:15,959 --> 00:01:19,041
Gus'a birkaç...
28
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
Tost almak!
29
00:01:20,834 --> 00:01:22,875
Gördün mü, sana seviyorum demiştim.
30
00:01:23,542 --> 00:01:25,208
Neden gidip kendi alamıyor?
31
00:01:25,291 --> 00:01:29,333
Çünkü tostsuzluktan zayıf düştü.
32
00:01:29,417 --> 00:01:32,291
Onu bu tostsuz hâlinde
tek başına bırakmayacağız.
33
00:01:32,375 --> 00:01:35,000
Tamam, tamam. Ben giderim.
34
00:01:35,083 --> 00:01:36,583
Beni itmeyi kes.
35
00:01:37,375 --> 00:01:38,792
Tamam, planımız şöyle.
36
00:01:38,875 --> 00:01:40,959
Clyde, Domain'i parti için kullanın dedi.
37
00:01:41,041 --> 00:01:43,000
Oliver'ı 19:00'a kadar uzak tutacağım.
38
00:01:43,083 --> 00:01:45,542
Siz her şeyi hazırlayıp
süslemeleri halledin.
39
00:01:45,625 --> 00:01:47,375
Ne için hazır oluyoruz?
40
00:01:47,458 --> 00:01:50,250
Şey, bunun için.
41
00:01:54,834 --> 00:01:56,542
Ciddi misin?
42
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Nasıl oluyor da hâlâ buradasın?
43
00:01:58,417 --> 00:02:00,875
Az önce hiç param olmadığını hatırladım.
44
00:02:01,709 --> 00:02:03,667
Boş ver. Tosta ihtiyacım yok.
45
00:02:03,750 --> 00:02:05,250
Sırt çantamda birkaç tane var.
46
00:02:08,417 --> 00:02:09,875
Haklıydınız.
47
00:02:09,959 --> 00:02:11,542
Tost falan sevmiyorum.
48
00:02:14,458 --> 00:02:15,625
Tamam, başla.
49
00:02:15,709 --> 00:02:17,125
Her gün bir macera
50
00:02:17,208 --> 00:02:18,834
Asla bilemezsin
Okula varınca
51
00:02:18,917 --> 00:02:21,458
Yüzümüzdeki ifadeden
Dersten erken çık, 3:30'da iş
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,417
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
53
00:02:23,500 --> 00:02:25,125
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
54
00:02:25,208 --> 00:02:27,083
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
55
00:02:27,166 --> 00:02:29,125
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
56
00:02:29,208 --> 00:02:30,917
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
57
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
58
00:02:32,709 --> 00:02:34,417
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
59
00:02:34,500 --> 00:02:36,291
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
60
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
61
00:02:38,166 --> 00:02:40,166
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
62
00:02:40,250 --> 00:02:42,041
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
63
00:02:42,125 --> 00:02:43,875
Bize normal derler,
Normalde harika
64
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
65
00:02:45,792 --> 00:02:47,542
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
66
00:02:47,625 --> 00:02:49,333
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
67
00:02:49,417 --> 00:02:51,166
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
68
00:02:51,250 --> 00:02:53,125
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
69
00:02:53,208 --> 00:02:54,959
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
70
00:02:55,041 --> 00:02:56,667
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
71
00:02:56,750 --> 00:02:58,417
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
72
00:02:58,500 --> 00:03:00,667
Ama biz Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
73
00:03:04,667 --> 00:03:06,458
Gus, bunlar nedir?
74
00:03:06,542 --> 00:03:07,834
Balon.
75
00:03:07,917 --> 00:03:09,458
İlk balonların için hava dolu
76
00:03:09,542 --> 00:03:12,291
domuz mesanesinden yapıldığını
biliyor muydun?
77
00:03:12,375 --> 00:03:15,625
Bu parti harika olmalı ve
sen domuz mesanesi mi getirdin?
78
00:03:15,709 --> 00:03:17,375
Elbette hayır.
79
00:03:17,458 --> 00:03:19,417
Ne tür bir tuhaf tipim sanıyorsun?
80
00:03:19,500 --> 00:03:22,458
Domuz mesanesiymiş. Bunlar keçi mesanesi.
81
00:03:24,625 --> 00:03:25,834
Ne yapıyorsun?
82
00:03:25,917 --> 00:03:28,875
Süper kahramanları
alfabetik olarak dizmişsin.
83
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
Ben ise avlayacağım ve katledeceğim
sırayla düzenlemeyi seviyorum.
84
00:03:33,625 --> 00:03:35,458
Bu adam hariç. Pelerinini seviyorum.
85
00:03:36,375 --> 00:03:38,667
Ona sadece işkence edeceğim.
86
00:03:38,750 --> 00:03:40,750
Aslında, seninle bu konuda konuşmalıyım.
87
00:03:40,834 --> 00:03:42,834
Senin için bir sürprizim var.
88
00:03:42,917 --> 00:03:45,333
Bir parti.
89
00:03:45,417 --> 00:03:48,125
Keçi mesaneli balonları
ne kadar sevdiğimi bilirsin.
90
00:03:48,208 --> 00:03:51,625
Bu bir parti değil. Müdahale.
91
00:03:51,709 --> 00:03:52,917
Ne dedin?
92
00:03:53,000 --> 00:03:54,166
Bu eski kötüler düzeldi
93
00:03:54,250 --> 00:03:57,458
ve kötü yollarını değiştirdiler.
94
00:03:57,542 --> 00:04:01,166
Selam, ben Ed. Eskiden Exterminator'dım.
95
00:04:01,250 --> 00:04:03,542
Şimdi ise sadece böcek ilaçlıyorum.
96
00:04:06,792 --> 00:04:08,166
Bu bizden olsun.
97
00:04:10,583 --> 00:04:11,750
Burada neler oluyor?
98
00:04:11,834 --> 00:04:14,000
Clyde, iyi olmak istiyorum
99
00:04:14,083 --> 00:04:15,625
ve bence sen de olmalısın.
100
00:04:15,709 --> 00:04:19,625
Kötü olmayan bir dünya
oldukça keyifli olabilir.
101
00:04:19,709 --> 00:04:22,834
Daha geçen gün yaşlı bir kadını
yola itmektense
102
00:04:22,917 --> 00:04:24,583
karşıya geçmesine yardım ettim.
103
00:04:25,375 --> 00:04:29,166
Bunun yerinde teşekkür etti.
104
00:04:30,125 --> 00:04:31,792
Gerçekten güzel bir şeydi.
105
00:04:31,875 --> 00:04:33,125
Hayır, kesinlikle olmaz.
106
00:04:33,208 --> 00:04:35,208
Ben baştan sona bir kötü adamım.
107
00:04:35,291 --> 00:04:37,417
Kurbanlarımı kahvemi sevdiğim gibi
108
00:04:37,500 --> 00:04:40,458
toz hâline getirilmiş ve
filtreden süzülmüş severim.
109
00:04:41,333 --> 00:04:42,959
Yalnızca bir dinle, tamam mı?
110
00:04:43,041 --> 00:04:46,125
Yemek için en sevdiğin anti-kahraman
sandviçlerini söyledim.
111
00:04:46,208 --> 00:04:48,208
-Anti-kahraman sandviçleri mi?
-Evet.
112
00:04:48,291 --> 00:04:50,000
Düşman şiş kebap satan yerden mi?
113
00:04:50,083 --> 00:04:51,166
Evet.
114
00:04:52,041 --> 00:04:54,250
Tamam, sanırım sizi dinlemekten
zarar gelmez.
115
00:04:54,333 --> 00:04:56,875
Harika. Öncelikle.
116
00:04:56,959 --> 00:04:58,417
Şu çocuklardan kurtulalım.
117
00:04:58,500 --> 00:05:00,750
Bu iş için birçok sprey veya
118
00:05:00,834 --> 00:05:03,417
yapışkan tuzak var.
Ya da ben de ezebilirim.
119
00:05:03,500 --> 00:05:05,417
Tamam, tamam.
120
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
Bu çocuklardan kurtulamayız.
121
00:05:07,208 --> 00:05:09,333
Onlara Domain'i 50 dolara kiraladım.
122
00:05:09,417 --> 00:05:11,500
Sonra tüm parayı araba cilasına harcadım.
123
00:05:11,583 --> 00:05:12,750
Arabamız yok ki bizim.
124
00:05:12,834 --> 00:05:14,000
Henüz yok. Ama olunca
125
00:05:14,083 --> 00:05:15,333
gıcır gıcır görünecek.
126
00:05:16,208 --> 00:05:17,291
Çak bakalım.
127
00:05:18,375 --> 00:05:20,750
Neden buluşmanın yerini değiştiremiyoruz?
128
00:05:20,834 --> 00:05:23,375
Disemboweler'a yer değiştirelim demek
ister misin?
129
00:05:23,458 --> 00:05:26,875
Evet, değişti ama hâlâ
parmak yerine bıçakları var.
130
00:05:26,959 --> 00:05:28,000
Nasılsın Keith?
131
00:05:30,417 --> 00:05:31,667
Jilet gibisin.
132
00:05:36,208 --> 00:05:37,542
Dinle, anladığım kadarıyla
133
00:05:37,625 --> 00:05:39,625
tam bir şok içindesin.
134
00:05:39,709 --> 00:05:41,709
Yani normale dönmüşsün Serge.
135
00:05:43,542 --> 00:05:45,000
Telefonumun şarjı bitti.
136
00:05:47,000 --> 00:05:48,709
Sağ ol dostum.
137
00:05:51,709 --> 00:05:53,709
Oliver, saat 18.45.
138
00:05:53,792 --> 00:05:55,125
Domain'e gitmeliyiz.
139
00:05:55,208 --> 00:05:57,333
Neden? Burada çalışıyoruz.
140
00:05:57,417 --> 00:05:59,250
Evet, gitmemiz gerekiyor çünkü
141
00:05:59,333 --> 00:06:02,500
Domain, bu gece yeni Tecton filmi için
bir tanıtım yapıyor.
142
00:06:02,583 --> 00:06:04,375
Tecton's Tactical Takedown 2 mi?
143
00:06:04,458 --> 00:06:06,750
Evet, Domain bu geceki
en yavaş iki genç için
144
00:06:06,834 --> 00:06:08,959
Tecton's Tactical Takedown 2'ye
145
00:06:09,041 --> 00:06:12,083
iki bilet veriyor.
146
00:06:12,166 --> 00:06:14,125
İki kişilik bir salı günü için.
147
00:06:15,083 --> 00:06:17,083
Wallace ve Clyde bunu neden yapsın ki?
148
00:06:17,166 --> 00:06:19,500
Geç kalan tipleri ödüllendirmek için.
149
00:06:20,166 --> 00:06:22,125
Bak, neden bensiz gitmiyorsun?
150
00:06:22,208 --> 00:06:24,000
Benimle gelmek zorundasın.
151
00:06:24,083 --> 00:06:25,792
Sensiz tadı falan çıkmaz.
152
00:06:25,875 --> 00:06:28,917
Biliyor musun,
bunları beraber yapmamız için
153
00:06:29,000 --> 00:06:30,917
çok yılımız kalmadı, Oliver.
154
00:06:31,458 --> 00:06:34,834
Bir gün yaşlı, yalnız hâlde uyanacak ve
155
00:06:34,917 --> 00:06:38,333
robot bakıcın Sheila x99'a,
"Kaz'la Domain'e
156
00:06:38,417 --> 00:06:42,667
daha sık gitmek isterdim" diyeceksin.
157
00:06:42,750 --> 00:06:45,583
O da sana "İsterdim ne demek?" diyecek.
158
00:06:46,417 --> 00:06:49,166
Çünkü o bir robot ve hiçbir şey hissetmez.
159
00:06:50,000 --> 00:06:51,792
Tamam, geliyorum.
160
00:06:57,417 --> 00:07:00,375
Burada neler oluyor?
161
00:07:00,458 --> 00:07:02,375
Hastane karantinaya alındı.
162
00:07:02,458 --> 00:07:04,458
Ya biri Mighty Med'e girmeye çalışıyor
163
00:07:04,542 --> 00:07:06,083
ya da yanlış alarm.
164
00:07:06,166 --> 00:07:08,083
Ya da alarm şirketine ödemeyi unuttum.
165
00:07:08,166 --> 00:07:10,291
Ya da yalancı alarm şirketine...
166
00:07:11,125 --> 00:07:12,667
Burada ne kadar kalacağız?
167
00:07:12,750 --> 00:07:15,166
Sistemin kendini sıfırlamasını
beklememiz gerek.
168
00:07:15,250 --> 00:07:18,917
Beş dakikadan fazla sürmez.
Bir hafta sürmezse tabii.
169
00:07:20,625 --> 00:07:22,625
Tamam, beş dakika içinde gelecekler.
170
00:07:23,542 --> 00:07:24,875
Tamam, millet
171
00:07:24,959 --> 00:07:27,709
bunu doğru yapmak için
tek bir şansımız var.
172
00:07:28,583 --> 00:07:30,417
Beni dinlemiyor musun, McKenna?
173
00:07:34,250 --> 00:07:38,625
Şimdi yerimize geçelim ve
"Operasyon Oliver'a Sürprizi" test edelim.
174
00:07:39,875 --> 00:07:41,458
Neden pratik yapmak zorundayız?
175
00:07:41,542 --> 00:07:43,875
Ne kadar zor olabilir ki?
Oliver içeri girecek,
176
00:07:43,959 --> 00:07:45,542
biz de "Yakala onu!" diyeceğiz.
177
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
Evet, pratik yapmalıyız.
178
00:07:50,750 --> 00:07:53,000
Bak Clyde, yasalara uygun bir
hayat yaşamak
179
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
oldukça tatmin edici olabilir.
Kupür defterini
180
00:07:55,834 --> 00:07:58,875
bizimle paylaştığın için
teşekkürler, Disemboweler.
181
00:08:00,250 --> 00:08:03,583
Evet. Bak, bir kuaför olarak
mutluluğu bulmana sevindim
182
00:08:03,667 --> 00:08:09,417
ama sanırım
kötü olmaya devam edeceğim, tamam mı?
183
00:08:09,500 --> 00:08:11,083
Neden? Tecton ile savaşırken
184
00:08:11,166 --> 00:08:14,583
ruhu bedenini terk eden
Revengeance gibi olmak için mi?
185
00:08:14,667 --> 00:08:18,333
Dünyayı ele geçirmek için insan formunu
geri kazanmaya kafayı takmış
186
00:08:18,417 --> 00:08:20,375
bedensiz bir bulut mu olmak istiyorsun?
187
00:08:20,458 --> 00:08:21,500
Evet.
188
00:08:22,041 --> 00:08:23,250
Konudan sapıyoruz.
189
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
Ed, hikâyeni paylaşmak ister misin?
190
00:08:25,417 --> 00:08:26,375
Evet, şey...
191
00:08:27,792 --> 00:08:30,542
Şu kişiyi görüyor musunuz?
192
00:08:31,375 --> 00:08:32,875
10 yıl önce, oydum.
193
00:08:32,959 --> 00:08:34,417
Exterminator.
194
00:08:35,083 --> 00:08:36,750
Evet, hayli havalı görünüyordum.
195
00:08:36,834 --> 00:08:40,667
Ama asla mutlu değildim, çocukken bile.
196
00:08:40,750 --> 00:08:43,625
Hiç arkadaşım yoktu. Doğum günü
partisine davet edilmedim.
197
00:08:43,709 --> 00:08:45,458
Kendi partim bile olmadı.
198
00:08:46,166 --> 00:08:49,208
Evet, ben de kasabamdaki herkesi yok ettim
199
00:08:49,291 --> 00:08:52,667
bu da partilerin sayısını
ciddi oranda düşürdü.
200
00:08:52,750 --> 00:08:53,959
Ama...
201
00:08:54,041 --> 00:08:58,667
Neyse, öfkem ve
hayal kırıklığımla barıştım.
202
00:08:58,750 --> 00:09:01,333
Aslında bugün benim doğum günüm.
203
00:09:01,417 --> 00:09:03,041
Partisiz bir yıl daha
204
00:09:03,125 --> 00:09:06,500
ve bu konuda hiçbir sorunum yok.
205
00:09:06,583 --> 00:09:08,083
Üç, iki, bir.
206
00:09:08,166 --> 00:09:10,041
Sürpriz!
207
00:09:11,834 --> 00:09:13,291
Şaşkınım.
208
00:09:13,959 --> 00:09:18,333
Tüm bunlar beni kendi sürpriz
partime getirmek için bir numara mıydı?
209
00:09:18,417 --> 00:09:20,291
Oldu işte!
210
00:09:20,375 --> 00:09:24,250
Sonunda oldu!
211
00:09:24,333 --> 00:09:26,250
Bu senin için değil.
212
00:09:26,333 --> 00:09:29,291
Dostum Oliver için bir parti
ve sen davetli değilsin.
213
00:09:29,959 --> 00:09:33,166
Tüm bu insanlar davetli, sen hariç.
214
00:09:34,333 --> 00:09:36,917
Burası, "Yaşasın" diyor.
215
00:09:37,000 --> 00:09:39,041
Burası ise "Tüh!"
216
00:09:40,583 --> 00:09:41,750
Yine de mutlu yıllar.
217
00:09:48,625 --> 00:09:50,750
Horace anlamıyorsun, gitmek zorundayız.
218
00:09:50,834 --> 00:09:52,834
Güvenlik tehdidi olduğuna emin misin?
219
00:09:52,917 --> 00:09:55,750
Söylemesi güç. Sistem oldukça hassas.
220
00:09:55,834 --> 00:09:58,166
Küçük olsa da her türlü
tehdit tetikleyebilir.
221
00:09:58,250 --> 00:10:00,959
Bazen tehdit bile olmayan şeyler
tarafından tetiklenir.
222
00:10:01,041 --> 00:10:04,125
Bir yaz meltemi, güveler
veya nefret dolu sözler.
223
00:10:04,875 --> 00:10:07,500
Aptal bir yaz esintisi
bir avuç güveyi içeri getirdi
224
00:10:07,583 --> 00:10:09,875
ve en sevdiğim yeleğimde delikler açtılar.
225
00:10:09,959 --> 00:10:12,834
Bu güvelerden nefret ediyorum!
226
00:10:14,250 --> 00:10:16,583
Oliver, Domain'e ulaşabilmemiz için
227
00:10:16,667 --> 00:10:18,375
bizi çıkarmanın bir yolunu buldum.
228
00:10:18,458 --> 00:10:19,917
Hayır, kalmalıyız.
229
00:10:20,000 --> 00:10:21,291
Sorun falan istemiyorum.
230
00:10:21,375 --> 00:10:23,750
Ayrıca Solar Flare mısır patlatıyor.
231
00:10:26,875 --> 00:10:28,375
Benimle gelmelisin.
232
00:10:28,458 --> 00:10:30,083
Sensiz tadı çıkmaz.
233
00:10:30,166 --> 00:10:34,375
Bunları birlikte yapmak için
yıllarımız kalmadı, Oliver.
234
00:10:34,458 --> 00:10:35,500
Tamam, geliyorum.
235
00:10:37,875 --> 00:10:40,417
Kaz, bunun
iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
236
00:10:40,500 --> 00:10:42,458
Dalga mı geçiyorsun?
237
00:10:42,542 --> 00:10:44,500
Abim hapisten bu şekilde kaçtı.
238
00:10:44,583 --> 00:10:46,542
Aynı zamanda bu yüzden içeri girdi.
239
00:10:47,625 --> 00:10:49,500
Kimse ayrıldığımızı bilmeyecek bile.
240
00:10:49,583 --> 00:10:51,208
Nereye gidiyorsunuz çocuklar?
241
00:10:53,458 --> 00:10:54,917
Gitmiyoruz ki.
242
00:10:55,000 --> 00:10:58,458
Horace amcam
havalandırma sistemini mi temizletiyor?
243
00:10:58,542 --> 00:10:59,834
-Hayır.
-Evet.
244
00:10:59,917 --> 00:11:01,375
-Evet.
-Hayır.
245
00:11:01,458 --> 00:11:02,375
-Hayır.
-Evet.
246
00:11:03,208 --> 00:11:04,375
Belki.
247
00:11:06,083 --> 00:11:08,333
Tamam, dediğiniz doğru.
248
00:11:09,917 --> 00:11:11,333
Ama adımınıza dikkat edin,
249
00:11:11,417 --> 00:11:14,000
çünkü hiçbir şey benden kaçmaz.
Hiçbir şey!
250
00:11:17,917 --> 00:11:19,583
Kaz, unut gitsin. Bunu yapmam.
251
00:11:19,667 --> 00:11:21,542
Hayır. Hayır, yapacaksın.
252
00:11:21,625 --> 00:11:23,583
Bu benim için gerçekten önemli.
253
00:11:23,667 --> 00:11:25,709
-Haydi gel.
-Hayır.
254
00:11:25,792 --> 00:11:27,583
Gitmek istemiyorum. Zorlama beni.
255
00:11:27,667 --> 00:11:29,834
Yaptığın tek şey kendini düşünmek.
256
00:11:29,917 --> 00:11:33,875
Benimle gelseydin, bunun ne kadar
yanlış olduğuna
257
00:11:33,959 --> 00:11:35,625
gerçekten şaşırırdın.
258
00:11:36,625 --> 00:11:39,709
Haydi. Horace'tan izin almak istiyorsan
259
00:11:39,792 --> 00:11:42,208
gidip soralım. Tam şurada.
260
00:11:46,542 --> 00:11:49,083
Haydi ama sadece yanlış alarm.
261
00:11:49,166 --> 00:11:51,417
Hiçbir şey olmayacak.
262
00:11:52,500 --> 00:11:55,208
Baksanıza, limbo dansı
yapmak isteyen var mı?
263
00:12:04,959 --> 00:12:07,542
Revengeance, efendim sensin.
264
00:12:07,625 --> 00:12:12,834
Seni vücut formuna döndüreceğim
ve dünyaya hükmedeceksin.
265
00:12:12,917 --> 00:12:15,125
İyi misin Horace amca?
266
00:12:16,125 --> 00:12:17,875
Evet, iyiyim.
267
00:12:19,041 --> 00:12:20,083
Tamam.
268
00:12:20,166 --> 00:12:21,542
Dediğin doğru.
269
00:12:28,333 --> 00:12:31,625
-Oliver, beni dinle.
-Gitmiyorum, o yüzden bırak.
270
00:12:31,709 --> 00:12:33,166
Biliyorum, biliyorum.
271
00:12:33,250 --> 00:12:34,875
Üzgünüm.
272
00:12:34,959 --> 00:12:37,917
Sana çok samimi bir özür notu yazdım.
273
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Şu spor çantasında.
274
00:12:40,083 --> 00:12:42,542
Neden içeri girip okumuyorsun?
275
00:12:44,542 --> 00:12:47,500
Vay canına, istediğin şey için
her yolu deniyorsun.
276
00:12:47,583 --> 00:12:48,709
Çok bencilsin.
277
00:12:48,792 --> 00:12:50,917
Biliyorum. Öyle olduğumu biliyorum.
278
00:12:51,667 --> 00:12:53,291
O yüzden sana bunu aldım.
279
00:12:53,375 --> 00:12:55,041
Koklasana, parfüm.
280
00:12:55,834 --> 00:12:57,500
Anestezi denen bir parfüm mü?
281
00:12:58,709 --> 00:13:01,125
Anastasia diye telaffuz ediliyor.
282
00:13:03,458 --> 00:13:05,250
Sen absorbe edilmemişsin.
283
00:13:05,333 --> 00:13:06,875
Absorbe edilmelisin.
284
00:13:06,959 --> 00:13:08,959
Horace'ta bir farklılık sezdin mi?
285
00:13:10,417 --> 00:13:12,291
Hep öyle küçük bir sakalı mı vardı?
286
00:13:13,458 --> 00:13:15,250
Revengeance'a hizmet etmelisin.
287
00:13:15,333 --> 00:13:17,125
Efendin olacak.
288
00:13:17,709 --> 00:13:20,667
Hayır Kaz, kötü kahraman
Revengeance'ı hatırlıyor musun?
289
00:13:20,750 --> 00:13:22,458
Galiba bu yüzden karantinadayız.
290
00:13:22,542 --> 00:13:25,000
Revengeance gizlice
hastaneye girmeye çalışıyor.
291
00:13:25,083 --> 00:13:27,375
Havalandırmayı açtığında
onu içeri almış oldun.
292
00:13:27,458 --> 00:13:29,417
Şimdi de Horace'ı ele geçirmiş durumda.
293
00:13:29,500 --> 00:13:31,959
Bu imkânsız.
Revengeance bedensiz hâle getirildi.
294
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Artık siyah bir buluttan ibaret.
295
00:13:33,834 --> 00:13:36,375
Etrafta hiç siyah bulut göremiyorum.
296
00:13:38,709 --> 00:13:41,375
Dostum, bugün hiç mola veremeyecek miyim?
297
00:13:47,500 --> 00:13:48,959
Kaz ve Oliver nerede?
298
00:13:49,041 --> 00:13:50,750
Herkes şimdiden gitme peşinde.
299
00:13:50,834 --> 00:13:54,125
İlk sürpriz partimin batmasına
izin veremem. Bir şeyler yapmalıyız.
300
00:13:54,208 --> 00:13:56,291
Birazdan geleceklerine eminim.
301
00:13:56,375 --> 00:13:59,166
Ama parti oyunlarıyla oyalanabiliriz.
302
00:13:59,250 --> 00:14:03,750
Yağ satarım, bal satarım nasıl?
Sırt çantamda yağ var, sen gidip bal bul.
303
00:14:04,792 --> 00:14:06,959
Onlar genç. Parti oyunlarını umursamazlar.
304
00:14:07,041 --> 00:14:08,959
Önce kendilerini düşünmeyi önemserler.
305
00:14:09,041 --> 00:14:13,000
Kimse gitmiyor yoksa seni lades kemiği
gibi kırarım. Şimdi git saklan.
306
00:14:14,625 --> 00:14:18,250
Sinirli bir tarafın var. Buna bayıldım.
307
00:14:19,917 --> 00:14:23,083
Clyde, artık şeytani sırrının
yükünü taşımak zorunda olmadığın,
308
00:14:23,166 --> 00:14:25,750
açık bir hayat yaşadığını hayal et.
309
00:14:25,834 --> 00:14:27,250
Buz gösterilerine gidebilir,
310
00:14:27,333 --> 00:14:29,333
gösterilerle ilgili dergiler okuyabilir,
311
00:14:29,417 --> 00:14:31,792
veya bunları yönetmenin
heyecan verici dünyası
312
00:14:31,875 --> 00:14:33,709
hakkında seminerlere katılabilirsin.
313
00:14:33,792 --> 00:14:35,875
Ed, bunu konuşmuştuk.
314
00:14:36,000 --> 00:14:38,417
Buz şovlarına olan sevgini
herkes paylaşmıyor.
315
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Paylaşmalılar. Muhteşemler.
316
00:14:41,458 --> 00:14:43,458
Clyde, bence Ed'in söylemeye çalıştığı
317
00:14:43,542 --> 00:14:45,333
kötü olmaktan vazgeçersen bir daha
318
00:14:45,417 --> 00:14:46,875
saklanmak zorunda kalmamak.
319
00:14:46,959 --> 00:14:50,041
Tıpkı Ed'in artık saklanması
gerekmediği gibi.
320
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
Hepiniz saklanmalısınız.
321
00:14:53,041 --> 00:14:56,291
Asla. Sıradan bir lağım faresi gibi
toplumun çatlaklarında
322
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
saklanmak zorundaysam
iyi olmanın ne anlamı var?
323
00:14:59,291 --> 00:15:00,875
Sen alınma, Lağım Faresi.
324
00:15:02,083 --> 00:15:04,792
Adı artık Monty ve
bir posta kutusu dükkânı var.
325
00:15:04,875 --> 00:15:08,375
Ed, sakin ol. Dostlarınla birliktesin.
326
00:15:08,458 --> 00:15:10,959
Dostum olsaydınız,
doğum günü partisi verirdiniz.
327
00:15:12,542 --> 00:15:14,542
Buraya kadar. Kötülüğe geri dönüyorum.
328
00:15:14,625 --> 00:15:16,625
Hepimiz dönmeliyiz. Demek istediğim,
329
00:15:16,709 --> 00:15:18,875
birlikte gezegendekileri yok edebiliriz.
330
00:15:18,959 --> 00:15:21,333
O hariç. Onun pelerinini seviyorum.
331
00:15:22,250 --> 00:15:23,583
Şimdi, kim benimle?
332
00:15:23,667 --> 00:15:25,208
Evet!
333
00:15:25,291 --> 00:15:27,125
Çocuklar, bir dakika bekleyin.
334
00:15:27,208 --> 00:15:29,125
Nereye gidiyorsunuz? İkramlar var.
335
00:15:29,208 --> 00:15:31,083
Yemekler duruyor. Haydi ama, millet.
336
00:15:31,166 --> 00:15:35,000
Lütfen çocuklar, yeniden başlayamazsınız.
337
00:15:36,208 --> 00:15:39,750
Vay canına, Ed çoktan
yaşlı bir kadını caddeye itti.
338
00:15:41,125 --> 00:15:43,166
-Hiç vakit kaybetmedi, değil mi?
-Hiç.
339
00:15:47,333 --> 00:15:50,333
Dediğim gibi. Siz davetli değilsiniz.
340
00:15:50,417 --> 00:15:51,500
İkiniz de.
341
00:15:52,125 --> 00:15:57,166
Burası, "Yaşasın!" Orası ise "Tüh!"
342
00:16:07,875 --> 00:16:09,291
Bizi kovalamıyorlar.
343
00:16:09,375 --> 00:16:11,500
Sanırım robot gibi davranmak
işe yarıyor.
344
00:16:11,583 --> 00:16:13,875
Bu akılsız ucubelerin hakkını vermeliyim.
345
00:16:13,959 --> 00:16:15,500
Tasarım konusunda iyiler.
346
00:16:15,583 --> 00:16:17,000
Oda daha davetkâr duruyor.
347
00:16:17,875 --> 00:16:21,709
Peki. Revengeance yeniden hakim olmadan
önce onu durdurmalıyız.
348
00:16:21,792 --> 00:16:24,792
Tamam, bir planım var.
Beni takip et, Oliver.
349
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
Baksana.
350
00:16:29,291 --> 00:16:30,667
Nasıl gidiyor?
351
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
Vızıltılar ne âlemde?
352
00:16:34,667 --> 00:16:37,250
Alan? Güvendesin.
353
00:16:37,333 --> 00:16:39,458
Dostum, buraya saklanmak sahiden zekice.
354
00:16:39,542 --> 00:16:41,583
Saklanmıyorum. Şekerleme yapıyorum.
355
00:16:44,417 --> 00:16:46,250
Burada neler oluyor?
356
00:16:46,333 --> 00:16:49,625
Revengeance, pozitronik reaktörü için
hastaneye girdi.
357
00:16:49,709 --> 00:16:52,291
Gücünü tekrar insan olmak için kullanacak.
358
00:16:53,166 --> 00:16:54,291
Bu imkânsız.
359
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
Dokuz yönetici bir araya gelmeden
360
00:16:56,250 --> 00:16:57,750
ona erişmenin bir yolu yok.
361
00:16:57,834 --> 00:16:59,959
Şu dokuz yönetici mi?
362
00:17:01,417 --> 00:17:05,333
Evet. Her birine erişim kodunun
bir parçası yerleştirildi.
363
00:17:05,417 --> 00:17:09,333
Ama sadece Horace amcamın bildiği
belli bir pozisyonda olmaları gerek.
364
00:17:09,417 --> 00:17:10,625
Bu şekilde mi?
365
00:17:14,709 --> 00:17:17,959
Revengeance'ı fiziksel formuna
dönmeden durdurmalıyız.
366
00:17:18,041 --> 00:17:20,166
Bu hâlini mi kastettin?
367
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Ne yapacağız?
Bulut nasıl durdurulur ki?
368
00:17:23,542 --> 00:17:25,041
Bir hava vakumu yaratarak.
369
00:17:25,125 --> 00:17:26,750
Basit meteoroloji.
370
00:17:26,834 --> 00:17:30,208
Soğuk bir cephe oluşturmak için
hastanenin klimasını kullanıp
371
00:17:30,291 --> 00:17:31,959
sterilizasyon ekipmanını açarız.
372
00:17:32,041 --> 00:17:35,667
Bu, düşük basınçlı bir sistem yaratıp
sıcak hava oluşturur.
373
00:17:35,750 --> 00:17:37,542
Veya süpürgeyi kullanırız Oliver.
374
00:17:38,125 --> 00:17:41,041
"Veya süpürgeyi kullanırız Oliver."
375
00:17:41,125 --> 00:17:43,125
Ona niye kızıyorsun ki?
376
00:17:43,208 --> 00:17:45,041
Yalnızca kötü bir durumdayım.
377
00:17:51,250 --> 00:17:53,041
İşe yaramıyor. Çok güçlü.
378
00:17:53,125 --> 00:17:54,583
Daha fazla güç gerek.
379
00:17:55,291 --> 00:17:56,542
Serge!
380
00:17:58,208 --> 00:17:59,333
Dostum!
381
00:18:03,667 --> 00:18:05,500
Çetin ceviz çıktı.
382
00:18:20,542 --> 00:18:21,959
Başardık.
383
00:18:22,834 --> 00:18:25,542
Daha önce bir ekibin parçası olmamıştım.
384
00:18:25,625 --> 00:18:26,667
Hoşuma gitmedi.
385
00:18:29,000 --> 00:18:33,166
Dokuz yöneticinin de burada
olmasının tek bir nedeni olabilir.
386
00:18:33,959 --> 00:18:35,917
Limbo dansı!
387
00:18:36,792 --> 00:18:39,333
Bu çok yorucuydu.
388
00:18:39,417 --> 00:18:41,333
Ne istiyorum biliyor musun?
389
00:18:41,417 --> 00:18:46,834
Kötü bir mahalleden Domain'e
14 blokluk güzel bir yürüyüşe.
390
00:18:46,917 --> 00:18:49,333
Kes şunu! Gitmek falan istemiyorum.
391
00:18:49,417 --> 00:18:52,333
Neden her şey her zaman
istediklerinle alakalı?
392
00:18:52,417 --> 00:18:56,792
Biliyor musun, sürekli "Kaz için
ne yaparım?" diye düşünüyorum.
393
00:18:56,875 --> 00:18:58,333
Neşelendirmek için ne yapsam?
394
00:18:58,417 --> 00:19:00,750
"Kafasını o korkuluktan
nasıl çıkarabilirim?"
395
00:19:02,417 --> 00:19:04,583
En son ne zaman benim için bir şey yaptın?
396
00:19:05,583 --> 00:19:07,667
Aslına bakarsan, hayli yakın zamanda.
397
00:19:08,500 --> 00:19:10,458
Gerçekten mi? Ne zaman peki?
398
00:19:10,542 --> 00:19:14,959
Seni şaşırtmak için bu gece Domain'de
üç ay öncesinden
399
00:19:15,709 --> 00:19:18,333
erken bir doğum günü partisi verdiğimde.
400
00:19:19,208 --> 00:19:21,875
Artık keşke yapmasaydım diyorum.
401
00:19:21,959 --> 00:19:23,917
Bana sürpriz bir parti mi hazırladın?
402
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
Demek bu yüzden bana patronluk taslıyordun
403
00:19:26,709 --> 00:19:29,250
ve sahte parfümle bayıltmaya çalıştın.
404
00:19:29,333 --> 00:19:30,417
Beni önemsediğinden.
405
00:19:32,291 --> 00:19:35,208
Ben ise sana tüm gün bağırdım.
406
00:19:36,750 --> 00:19:39,458
Berbat hissediyorum. Beni affedecek misin?
407
00:19:40,333 --> 00:19:41,417
Hayır.
408
00:19:41,500 --> 00:19:44,500
Ama Kaz, birlikte geçireceğimiz
409
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
sadece birkaç yıl kaldı ve...
410
00:19:46,542 --> 00:19:50,125
Bir gün yaşlı ve
yalnız olarak uyanacaksın.
411
00:19:50,208 --> 00:19:51,959
Tamam. Seni affediyorum.
412
00:19:55,208 --> 00:19:58,083
Geldiğiniz için teşekkürler.
413
00:19:58,166 --> 00:20:02,208
Pinyata şekerle değil
bağırsaklarla dolu olduğu için üzgünüm.
414
00:20:03,750 --> 00:20:05,625
Parti bir felaketti.
415
00:20:05,709 --> 00:20:07,291
İhanete uğramış gibiyim.
416
00:20:07,375 --> 00:20:12,375
Yaptığım onca şeyden sonra, tüm yağları
arka arkaya dizdim ve satılmadılar.
417
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
Dostum.
418
00:20:19,667 --> 00:20:22,291
Kötü adama bak sen.
Çilingir, kendi dükkânımıza
419
00:20:22,375 --> 00:20:24,083
girmemiz için 300 dolar istedi.
420
00:20:24,166 --> 00:20:26,041
Bununla kaç araba cilası alınır?
421
00:20:26,125 --> 00:20:27,750
-Bir sürü.
-Evet.
422
00:20:27,834 --> 00:20:31,083
Bak Wallace, buluşmanın planladığın gibi
423
00:20:31,166 --> 00:20:34,667
gitmediğini biliyorum. Ama kötüye
dönüşmemek senin için önemliyse
424
00:20:34,750 --> 00:20:35,959
denemeye hazırım.
425
00:20:36,041 --> 00:20:39,208
Teşekkürler. Bunu güzel bir anti-kahraman
426
00:20:39,291 --> 00:20:41,458
sandviçi yerken tartışmalıyız.
427
00:20:41,542 --> 00:20:43,000
Çak bakalım.
428
00:20:47,834 --> 00:20:49,959
Veletler tüm yiyeceklerimizi yemiş!
429
00:20:50,041 --> 00:20:51,834
Bu güya akşam yemeğimiz olacaktı.
430
00:20:51,917 --> 00:20:53,166
Yarın öğlene kalacaktı,
431
00:20:53,250 --> 00:20:55,583
çünkü tüm paramızı
araba cilasına harcadım.
432
00:20:55,667 --> 00:20:57,792
Bugünden itibaren, her zamankinden
433
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
daha kötü olacağıma söz veriyorum.
434
00:21:00,083 --> 00:21:03,417
Şu kapıdan giren bir sonraki müşteriyi
paramparça edelim.
435
00:21:03,500 --> 00:21:05,875
Bu dükkanda, bunun için
günler gerekebilir.
436
00:21:09,709 --> 00:21:12,583
Herkes gitmiş. Yalnızca
Clyde ve Wallace var.
437
00:21:12,667 --> 00:21:16,250
Aynen öyle. Çok yorgunum,
neredeyse öleceğim.
438
00:21:17,834 --> 00:21:20,500
Tüh! Bugün birini parçalamayı
çok istiyordum.
439
00:21:20,583 --> 00:21:23,792
Haydi şu süper kahraman figürlerini,
440
00:21:23,875 --> 00:21:25,166
özellikle onu yok edelim.
441
00:21:25,250 --> 00:21:27,542
Pelerinini artık sevmiyorum.