1 00:00:01,959 --> 00:00:03,583 Çocuklar, dinleyin. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,625 Hani Oliver birilerine sürekli 3 00:00:05,709 --> 00:00:08,125 iyilik yapıp asla karşılık beklemiyor ya? 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,083 Evet. Bu onunla ilgili en iyi şey. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,792 Bence değişiklik olsun diye biz yapmalıyız. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,709 Bu akşam doğum günü için sürpriz bir parti hazırlıyorum. 7 00:00:16,792 --> 00:00:19,875 Sahi mi? Hep sürpriz bir partiye gitmek istemişimdir. 8 00:00:19,959 --> 00:00:22,875 Bunu gizli tutmalıyız. Kimse tek kelime etmemeli. 9 00:00:22,959 --> 00:00:24,542 Tamam, plan şöyle. 10 00:00:26,333 --> 00:00:28,750 Çeneni kapalı tut. Sürprizi mahvedeceksin. 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,542 Size partiden söz etmek zorundayım. 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,667 Doğru. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,458 Üzgünüm, bu işte yeniyim. 14 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 Bekle. Oliver'ın doğum günü üç ay sonra. 15 00:00:40,333 --> 00:00:45,750 Tam günü hatırlıyorum çünkü herkesin dediklerine rağmen 16 00:00:45,834 --> 00:00:47,792 tost yemeyi sevdiğimi fark ettiğim gün. 17 00:00:49,041 --> 00:00:51,750 Her yıl Oliver'ı doğum gününde şaşırtmaya çalışıyorum, 18 00:00:51,834 --> 00:00:53,125 ama daima anlıyor. 19 00:00:53,208 --> 00:00:55,834 Bu yüzden partiyi bu gece veriyorum ki anlamasın. 20 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 Neyi anlamasın? 21 00:00:58,166 --> 00:01:01,000 Şey, bunu hiç anlamasın. 22 00:01:02,291 --> 00:01:04,667 Bunu yapacağını biliyordum. Beni şaşırtamazsın. 23 00:01:04,750 --> 00:01:06,834 Neyse dostum, burada olmana sevindim. 24 00:01:06,917 --> 00:01:10,000 -Çünkü gitmen gerek. -Neden? 25 00:01:10,083 --> 00:01:13,250 Çünkü varlığın görevi tehlikeye atıyor. 26 00:01:13,333 --> 00:01:15,875 Görev de kafeteryaya gidip 27 00:01:15,959 --> 00:01:19,041 Gus'a birkaç... 28 00:01:19,125 --> 00:01:20,166 Tost almak! 29 00:01:20,834 --> 00:01:22,875 Gördün mü, sana seviyorum demiştim. 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,208 Neden gidip kendi alamıyor? 31 00:01:25,291 --> 00:01:29,333 Çünkü tostsuzluktan zayıf düştü. 32 00:01:29,417 --> 00:01:32,291 Onu bu tostsuz hâlinde tek başına bırakmayacağız. 33 00:01:32,375 --> 00:01:35,000 Tamam, tamam. Ben giderim. 34 00:01:35,083 --> 00:01:36,583 Beni itmeyi kes. 35 00:01:37,375 --> 00:01:38,792 Tamam, planımız şöyle. 36 00:01:38,875 --> 00:01:40,959 Clyde, Domain'i parti için kullanın dedi. 37 00:01:41,041 --> 00:01:43,000 Oliver'ı 19:00'a kadar uzak tutacağım. 38 00:01:43,083 --> 00:01:45,542 Siz her şeyi hazırlayıp süslemeleri halledin. 39 00:01:45,625 --> 00:01:47,375 Ne için hazır oluyoruz? 40 00:01:47,458 --> 00:01:50,250 Şey, bunun için. 41 00:01:54,834 --> 00:01:56,542 Ciddi misin? 42 00:01:56,625 --> 00:01:58,333 Nasıl oluyor da hâlâ buradasın? 43 00:01:58,417 --> 00:02:00,875 Az önce hiç param olmadığını hatırladım. 44 00:02:01,709 --> 00:02:03,667 Boş ver. Tosta ihtiyacım yok. 45 00:02:03,750 --> 00:02:05,250 Sırt çantamda birkaç tane var. 46 00:02:08,417 --> 00:02:09,875 Haklıydınız. 47 00:02:09,959 --> 00:02:11,542 Tost falan sevmiyorum. 48 00:02:14,458 --> 00:02:15,625 Tamam, başla. 49 00:02:15,709 --> 00:02:17,125 Her gün bir macera 50 00:02:17,208 --> 00:02:18,834 Asla bilemezsin Okula varınca 51 00:02:18,917 --> 00:02:21,458 Yüzümüzdeki ifadeden Dersten erken çık, 3:30'da iş 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,417 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 53 00:02:23,500 --> 00:02:25,125 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 54 00:02:25,208 --> 00:02:27,083 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 55 00:02:27,166 --> 00:02:29,125 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 56 00:02:29,208 --> 00:02:30,917 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 57 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 58 00:02:32,709 --> 00:02:34,417 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 59 00:02:34,500 --> 00:02:36,291 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 60 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 61 00:02:38,166 --> 00:02:40,166 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 62 00:02:40,250 --> 00:02:42,041 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 63 00:02:42,125 --> 00:02:43,875 Bize normal derler, Normalde harika 64 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 65 00:02:45,792 --> 00:02:47,542 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 66 00:02:47,625 --> 00:02:49,333 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 67 00:02:49,417 --> 00:02:51,166 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 68 00:02:51,250 --> 00:02:53,125 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 69 00:02:53,208 --> 00:02:54,959 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 70 00:02:55,041 --> 00:02:56,667 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 71 00:02:56,750 --> 00:02:58,417 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 72 00:02:58,500 --> 00:03:00,667 Ama biz Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 73 00:03:04,667 --> 00:03:06,458 Gus, bunlar nedir? 74 00:03:06,542 --> 00:03:07,834 Balon. 75 00:03:07,917 --> 00:03:09,458 İlk balonların için hava dolu 76 00:03:09,542 --> 00:03:12,291 domuz mesanesinden yapıldığını biliyor muydun? 77 00:03:12,375 --> 00:03:15,625 Bu parti harika olmalı ve sen domuz mesanesi mi getirdin? 78 00:03:15,709 --> 00:03:17,375 Elbette hayır. 79 00:03:17,458 --> 00:03:19,417 Ne tür bir tuhaf tipim sanıyorsun? 80 00:03:19,500 --> 00:03:22,458 Domuz mesanesiymiş. Bunlar keçi mesanesi. 81 00:03:24,625 --> 00:03:25,834 Ne yapıyorsun? 82 00:03:25,917 --> 00:03:28,875 Süper kahramanları alfabetik olarak dizmişsin. 83 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 Ben ise avlayacağım ve katledeceğim sırayla düzenlemeyi seviyorum. 84 00:03:33,625 --> 00:03:35,458 Bu adam hariç. Pelerinini seviyorum. 85 00:03:36,375 --> 00:03:38,667 Ona sadece işkence edeceğim. 86 00:03:38,750 --> 00:03:40,750 Aslında, seninle bu konuda konuşmalıyım. 87 00:03:40,834 --> 00:03:42,834 Senin için bir sürprizim var. 88 00:03:42,917 --> 00:03:45,333 Bir parti. 89 00:03:45,417 --> 00:03:48,125 Keçi mesaneli balonları ne kadar sevdiğimi bilirsin. 90 00:03:48,208 --> 00:03:51,625 Bu bir parti değil. Müdahale. 91 00:03:51,709 --> 00:03:52,917 Ne dedin? 92 00:03:53,000 --> 00:03:54,166 Bu eski kötüler düzeldi 93 00:03:54,250 --> 00:03:57,458 ve kötü yollarını değiştirdiler. 94 00:03:57,542 --> 00:04:01,166 Selam, ben Ed. Eskiden Exterminator'dım. 95 00:04:01,250 --> 00:04:03,542 Şimdi ise sadece böcek ilaçlıyorum. 96 00:04:06,792 --> 00:04:08,166 Bu bizden olsun. 97 00:04:10,583 --> 00:04:11,750 Burada neler oluyor? 98 00:04:11,834 --> 00:04:14,000 Clyde, iyi olmak istiyorum 99 00:04:14,083 --> 00:04:15,625 ve bence sen de olmalısın. 100 00:04:15,709 --> 00:04:19,625 Kötü olmayan bir dünya oldukça keyifli olabilir. 101 00:04:19,709 --> 00:04:22,834 Daha geçen gün yaşlı bir kadını yola itmektense 102 00:04:22,917 --> 00:04:24,583 karşıya geçmesine yardım ettim. 103 00:04:25,375 --> 00:04:29,166 Bunun yerinde teşekkür etti. 104 00:04:30,125 --> 00:04:31,792 Gerçekten güzel bir şeydi. 105 00:04:31,875 --> 00:04:33,125 Hayır, kesinlikle olmaz. 106 00:04:33,208 --> 00:04:35,208 Ben baştan sona bir kötü adamım. 107 00:04:35,291 --> 00:04:37,417 Kurbanlarımı kahvemi sevdiğim gibi 108 00:04:37,500 --> 00:04:40,458 toz hâline getirilmiş ve filtreden süzülmüş severim. 109 00:04:41,333 --> 00:04:42,959 Yalnızca bir dinle, tamam mı? 110 00:04:43,041 --> 00:04:46,125 Yemek için en sevdiğin anti-kahraman sandviçlerini söyledim. 111 00:04:46,208 --> 00:04:48,208 -Anti-kahraman sandviçleri mi? -Evet. 112 00:04:48,291 --> 00:04:50,000 Düşman şiş kebap satan yerden mi? 113 00:04:50,083 --> 00:04:51,166 Evet. 114 00:04:52,041 --> 00:04:54,250 Tamam, sanırım sizi dinlemekten zarar gelmez. 115 00:04:54,333 --> 00:04:56,875 Harika. Öncelikle. 116 00:04:56,959 --> 00:04:58,417 Şu çocuklardan kurtulalım. 117 00:04:58,500 --> 00:05:00,750 Bu iş için birçok sprey veya 118 00:05:00,834 --> 00:05:03,417 yapışkan tuzak var. Ya da ben de ezebilirim. 119 00:05:03,500 --> 00:05:05,417 Tamam, tamam. 120 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 Bu çocuklardan kurtulamayız. 121 00:05:07,208 --> 00:05:09,333 Onlara Domain'i 50 dolara kiraladım. 122 00:05:09,417 --> 00:05:11,500 Sonra tüm parayı araba cilasına harcadım. 123 00:05:11,583 --> 00:05:12,750 Arabamız yok ki bizim. 124 00:05:12,834 --> 00:05:14,000 Henüz yok. Ama olunca 125 00:05:14,083 --> 00:05:15,333 gıcır gıcır görünecek. 126 00:05:16,208 --> 00:05:17,291 Çak bakalım. 127 00:05:18,375 --> 00:05:20,750 Neden buluşmanın yerini değiştiremiyoruz? 128 00:05:20,834 --> 00:05:23,375 Disemboweler'a yer değiştirelim demek ister misin? 129 00:05:23,458 --> 00:05:26,875 Evet, değişti ama hâlâ parmak yerine bıçakları var. 130 00:05:26,959 --> 00:05:28,000 Nasılsın Keith? 131 00:05:30,417 --> 00:05:31,667 Jilet gibisin. 132 00:05:36,208 --> 00:05:37,542 Dinle, anladığım kadarıyla 133 00:05:37,625 --> 00:05:39,625 tam bir şok içindesin. 134 00:05:39,709 --> 00:05:41,709 Yani normale dönmüşsün Serge. 135 00:05:43,542 --> 00:05:45,000 Telefonumun şarjı bitti. 136 00:05:47,000 --> 00:05:48,709 Sağ ol dostum. 137 00:05:51,709 --> 00:05:53,709 Oliver, saat 18.45. 138 00:05:53,792 --> 00:05:55,125 Domain'e gitmeliyiz. 139 00:05:55,208 --> 00:05:57,333 Neden? Burada çalışıyoruz. 140 00:05:57,417 --> 00:05:59,250 Evet, gitmemiz gerekiyor çünkü 141 00:05:59,333 --> 00:06:02,500 Domain, bu gece yeni Tecton filmi için bir tanıtım yapıyor. 142 00:06:02,583 --> 00:06:04,375 Tecton's Tactical Takedown 2 mi? 143 00:06:04,458 --> 00:06:06,750 Evet, Domain bu geceki en yavaş iki genç için 144 00:06:06,834 --> 00:06:08,959 Tecton's Tactical Takedown 2'ye 145 00:06:09,041 --> 00:06:12,083 iki bilet veriyor. 146 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 İki kişilik bir salı günü için. 147 00:06:15,083 --> 00:06:17,083 Wallace ve Clyde bunu neden yapsın ki? 148 00:06:17,166 --> 00:06:19,500 Geç kalan tipleri ödüllendirmek için. 149 00:06:20,166 --> 00:06:22,125 Bak, neden bensiz gitmiyorsun? 150 00:06:22,208 --> 00:06:24,000 Benimle gelmek zorundasın. 151 00:06:24,083 --> 00:06:25,792 Sensiz tadı falan çıkmaz. 152 00:06:25,875 --> 00:06:28,917 Biliyor musun, bunları beraber yapmamız için 153 00:06:29,000 --> 00:06:30,917 çok yılımız kalmadı, Oliver. 154 00:06:31,458 --> 00:06:34,834 Bir gün yaşlı, yalnız hâlde uyanacak ve 155 00:06:34,917 --> 00:06:38,333 robot bakıcın Sheila x99'a, "Kaz'la Domain'e 156 00:06:38,417 --> 00:06:42,667 daha sık gitmek isterdim" diyeceksin. 157 00:06:42,750 --> 00:06:45,583 O da sana "İsterdim ne demek?" diyecek. 158 00:06:46,417 --> 00:06:49,166 Çünkü o bir robot ve hiçbir şey hissetmez. 159 00:06:50,000 --> 00:06:51,792 Tamam, geliyorum. 160 00:06:57,417 --> 00:07:00,375 Burada neler oluyor? 161 00:07:00,458 --> 00:07:02,375 Hastane karantinaya alındı. 162 00:07:02,458 --> 00:07:04,458 Ya biri Mighty Med'e girmeye çalışıyor 163 00:07:04,542 --> 00:07:06,083 ya da yanlış alarm. 164 00:07:06,166 --> 00:07:08,083 Ya da alarm şirketine ödemeyi unuttum. 165 00:07:08,166 --> 00:07:10,291 Ya da yalancı alarm şirketine... 166 00:07:11,125 --> 00:07:12,667 Burada ne kadar kalacağız? 167 00:07:12,750 --> 00:07:15,166 Sistemin kendini sıfırlamasını beklememiz gerek. 168 00:07:15,250 --> 00:07:18,917 Beş dakikadan fazla sürmez. Bir hafta sürmezse tabii. 169 00:07:20,625 --> 00:07:22,625 Tamam, beş dakika içinde gelecekler. 170 00:07:23,542 --> 00:07:24,875 Tamam, millet 171 00:07:24,959 --> 00:07:27,709 bunu doğru yapmak için tek bir şansımız var. 172 00:07:28,583 --> 00:07:30,417 Beni dinlemiyor musun, McKenna? 173 00:07:34,250 --> 00:07:38,625 Şimdi yerimize geçelim ve "Operasyon Oliver'a Sürprizi" test edelim. 174 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Neden pratik yapmak zorundayız? 175 00:07:41,542 --> 00:07:43,875 Ne kadar zor olabilir ki? Oliver içeri girecek, 176 00:07:43,959 --> 00:07:45,542 biz de "Yakala onu!" diyeceğiz. 177 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Evet, pratik yapmalıyız. 178 00:07:50,750 --> 00:07:53,000 Bak Clyde, yasalara uygun bir hayat yaşamak 179 00:07:53,083 --> 00:07:55,750 oldukça tatmin edici olabilir. Kupür defterini 180 00:07:55,834 --> 00:07:58,875 bizimle paylaştığın için teşekkürler, Disemboweler. 181 00:08:00,250 --> 00:08:03,583 Evet. Bak, bir kuaför olarak mutluluğu bulmana sevindim 182 00:08:03,667 --> 00:08:09,417 ama sanırım kötü olmaya devam edeceğim, tamam mı? 183 00:08:09,500 --> 00:08:11,083 Neden? Tecton ile savaşırken 184 00:08:11,166 --> 00:08:14,583 ruhu bedenini terk eden Revengeance gibi olmak için mi? 185 00:08:14,667 --> 00:08:18,333 Dünyayı ele geçirmek için insan formunu geri kazanmaya kafayı takmış 186 00:08:18,417 --> 00:08:20,375 bedensiz bir bulut mu olmak istiyorsun? 187 00:08:20,458 --> 00:08:21,500 Evet. 188 00:08:22,041 --> 00:08:23,250 Konudan sapıyoruz. 189 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 Ed, hikâyeni paylaşmak ister misin? 190 00:08:25,417 --> 00:08:26,375 Evet, şey... 191 00:08:27,792 --> 00:08:30,542 Şu kişiyi görüyor musunuz? 192 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 10 yıl önce, oydum. 193 00:08:32,959 --> 00:08:34,417 Exterminator. 194 00:08:35,083 --> 00:08:36,750 Evet, hayli havalı görünüyordum. 195 00:08:36,834 --> 00:08:40,667 Ama asla mutlu değildim, çocukken bile. 196 00:08:40,750 --> 00:08:43,625 Hiç arkadaşım yoktu. Doğum günü partisine davet edilmedim. 197 00:08:43,709 --> 00:08:45,458 Kendi partim bile olmadı. 198 00:08:46,166 --> 00:08:49,208 Evet, ben de kasabamdaki herkesi yok ettim 199 00:08:49,291 --> 00:08:52,667 bu da partilerin sayısını ciddi oranda düşürdü. 200 00:08:52,750 --> 00:08:53,959 Ama... 201 00:08:54,041 --> 00:08:58,667 Neyse, öfkem ve hayal kırıklığımla barıştım. 202 00:08:58,750 --> 00:09:01,333 Aslında bugün benim doğum günüm. 203 00:09:01,417 --> 00:09:03,041 Partisiz bir yıl daha 204 00:09:03,125 --> 00:09:06,500 ve bu konuda hiçbir sorunum yok. 205 00:09:06,583 --> 00:09:08,083 Üç, iki, bir. 206 00:09:08,166 --> 00:09:10,041 Sürpriz! 207 00:09:11,834 --> 00:09:13,291 Şaşkınım. 208 00:09:13,959 --> 00:09:18,333 Tüm bunlar beni kendi sürpriz partime getirmek için bir numara mıydı? 209 00:09:18,417 --> 00:09:20,291 Oldu işte! 210 00:09:20,375 --> 00:09:24,250 Sonunda oldu! 211 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 Bu senin için değil. 212 00:09:26,333 --> 00:09:29,291 Dostum Oliver için bir parti ve sen davetli değilsin. 213 00:09:29,959 --> 00:09:33,166 Tüm bu insanlar davetli, sen hariç. 214 00:09:34,333 --> 00:09:36,917 Burası, "Yaşasın" diyor. 215 00:09:37,000 --> 00:09:39,041 Burası ise "Tüh!" 216 00:09:40,583 --> 00:09:41,750 Yine de mutlu yıllar. 217 00:09:48,625 --> 00:09:50,750 Horace anlamıyorsun, gitmek zorundayız. 218 00:09:50,834 --> 00:09:52,834 Güvenlik tehdidi olduğuna emin misin? 219 00:09:52,917 --> 00:09:55,750 Söylemesi güç. Sistem oldukça hassas. 220 00:09:55,834 --> 00:09:58,166 Küçük olsa da her türlü tehdit tetikleyebilir. 221 00:09:58,250 --> 00:10:00,959 Bazen tehdit bile olmayan şeyler tarafından tetiklenir. 222 00:10:01,041 --> 00:10:04,125 Bir yaz meltemi, güveler veya nefret dolu sözler. 223 00:10:04,875 --> 00:10:07,500 Aptal bir yaz esintisi bir avuç güveyi içeri getirdi 224 00:10:07,583 --> 00:10:09,875 ve en sevdiğim yeleğimde delikler açtılar. 225 00:10:09,959 --> 00:10:12,834 Bu güvelerden nefret ediyorum! 226 00:10:14,250 --> 00:10:16,583 Oliver, Domain'e ulaşabilmemiz için 227 00:10:16,667 --> 00:10:18,375 bizi çıkarmanın bir yolunu buldum. 228 00:10:18,458 --> 00:10:19,917 Hayır, kalmalıyız. 229 00:10:20,000 --> 00:10:21,291 Sorun falan istemiyorum. 230 00:10:21,375 --> 00:10:23,750 Ayrıca Solar Flare mısır patlatıyor. 231 00:10:26,875 --> 00:10:28,375 Benimle gelmelisin. 232 00:10:28,458 --> 00:10:30,083 Sensiz tadı çıkmaz. 233 00:10:30,166 --> 00:10:34,375 Bunları birlikte yapmak için yıllarımız kalmadı, Oliver. 234 00:10:34,458 --> 00:10:35,500 Tamam, geliyorum. 235 00:10:37,875 --> 00:10:40,417 Kaz, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 236 00:10:40,500 --> 00:10:42,458 Dalga mı geçiyorsun? 237 00:10:42,542 --> 00:10:44,500 Abim hapisten bu şekilde kaçtı. 238 00:10:44,583 --> 00:10:46,542 Aynı zamanda bu yüzden içeri girdi. 239 00:10:47,625 --> 00:10:49,500 Kimse ayrıldığımızı bilmeyecek bile. 240 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Nereye gidiyorsunuz çocuklar? 241 00:10:53,458 --> 00:10:54,917 Gitmiyoruz ki. 242 00:10:55,000 --> 00:10:58,458 Horace amcam havalandırma sistemini mi temizletiyor? 243 00:10:58,542 --> 00:10:59,834 -Hayır. -Evet. 244 00:10:59,917 --> 00:11:01,375 -Evet. -Hayır. 245 00:11:01,458 --> 00:11:02,375 -Hayır. -Evet. 246 00:11:03,208 --> 00:11:04,375 Belki. 247 00:11:06,083 --> 00:11:08,333 Tamam, dediğiniz doğru. 248 00:11:09,917 --> 00:11:11,333 Ama adımınıza dikkat edin, 249 00:11:11,417 --> 00:11:14,000 çünkü hiçbir şey benden kaçmaz. Hiçbir şey! 250 00:11:17,917 --> 00:11:19,583 Kaz, unut gitsin. Bunu yapmam. 251 00:11:19,667 --> 00:11:21,542 Hayır. Hayır, yapacaksın. 252 00:11:21,625 --> 00:11:23,583 Bu benim için gerçekten önemli. 253 00:11:23,667 --> 00:11:25,709 -Haydi gel. -Hayır. 254 00:11:25,792 --> 00:11:27,583 Gitmek istemiyorum. Zorlama beni. 255 00:11:27,667 --> 00:11:29,834 Yaptığın tek şey kendini düşünmek. 256 00:11:29,917 --> 00:11:33,875 Benimle gelseydin, bunun ne kadar yanlış olduğuna 257 00:11:33,959 --> 00:11:35,625 gerçekten şaşırırdın. 258 00:11:36,625 --> 00:11:39,709 Haydi. Horace'tan izin almak istiyorsan 259 00:11:39,792 --> 00:11:42,208 gidip soralım. Tam şurada. 260 00:11:46,542 --> 00:11:49,083 Haydi ama sadece yanlış alarm. 261 00:11:49,166 --> 00:11:51,417 Hiçbir şey olmayacak. 262 00:11:52,500 --> 00:11:55,208 Baksanıza, limbo dansı yapmak isteyen var mı? 263 00:12:04,959 --> 00:12:07,542 Revengeance, efendim sensin. 264 00:12:07,625 --> 00:12:12,834 Seni vücut formuna döndüreceğim ve dünyaya hükmedeceksin. 265 00:12:12,917 --> 00:12:15,125 İyi misin Horace amca? 266 00:12:16,125 --> 00:12:17,875 Evet, iyiyim. 267 00:12:19,041 --> 00:12:20,083 Tamam. 268 00:12:20,166 --> 00:12:21,542 Dediğin doğru. 269 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 -Oliver, beni dinle. -Gitmiyorum, o yüzden bırak. 270 00:12:31,709 --> 00:12:33,166 Biliyorum, biliyorum. 271 00:12:33,250 --> 00:12:34,875 Üzgünüm. 272 00:12:34,959 --> 00:12:37,917 Sana çok samimi bir özür notu yazdım. 273 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Şu spor çantasında. 274 00:12:40,083 --> 00:12:42,542 Neden içeri girip okumuyorsun? 275 00:12:44,542 --> 00:12:47,500 Vay canına, istediğin şey için her yolu deniyorsun. 276 00:12:47,583 --> 00:12:48,709 Çok bencilsin. 277 00:12:48,792 --> 00:12:50,917 Biliyorum. Öyle olduğumu biliyorum. 278 00:12:51,667 --> 00:12:53,291 O yüzden sana bunu aldım. 279 00:12:53,375 --> 00:12:55,041 Koklasana, parfüm. 280 00:12:55,834 --> 00:12:57,500 Anestezi denen bir parfüm mü? 281 00:12:58,709 --> 00:13:01,125 Anastasia diye telaffuz ediliyor. 282 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 Sen absorbe edilmemişsin. 283 00:13:05,333 --> 00:13:06,875 Absorbe edilmelisin. 284 00:13:06,959 --> 00:13:08,959 Horace'ta bir farklılık sezdin mi? 285 00:13:10,417 --> 00:13:12,291 Hep öyle küçük bir sakalı mı vardı? 286 00:13:13,458 --> 00:13:15,250 Revengeance'a hizmet etmelisin. 287 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 Efendin olacak. 288 00:13:17,709 --> 00:13:20,667 Hayır Kaz, kötü kahraman Revengeance'ı hatırlıyor musun? 289 00:13:20,750 --> 00:13:22,458 Galiba bu yüzden karantinadayız. 290 00:13:22,542 --> 00:13:25,000 Revengeance gizlice hastaneye girmeye çalışıyor. 291 00:13:25,083 --> 00:13:27,375 Havalandırmayı açtığında onu içeri almış oldun. 292 00:13:27,458 --> 00:13:29,417 Şimdi de Horace'ı ele geçirmiş durumda. 293 00:13:29,500 --> 00:13:31,959 Bu imkânsız. Revengeance bedensiz hâle getirildi. 294 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Artık siyah bir buluttan ibaret. 295 00:13:33,834 --> 00:13:36,375 Etrafta hiç siyah bulut göremiyorum. 296 00:13:38,709 --> 00:13:41,375 Dostum, bugün hiç mola veremeyecek miyim? 297 00:13:47,500 --> 00:13:48,959 Kaz ve Oliver nerede? 298 00:13:49,041 --> 00:13:50,750 Herkes şimdiden gitme peşinde. 299 00:13:50,834 --> 00:13:54,125 İlk sürpriz partimin batmasına izin veremem. Bir şeyler yapmalıyız. 300 00:13:54,208 --> 00:13:56,291 Birazdan geleceklerine eminim. 301 00:13:56,375 --> 00:13:59,166 Ama parti oyunlarıyla oyalanabiliriz. 302 00:13:59,250 --> 00:14:03,750 Yağ satarım, bal satarım nasıl? Sırt çantamda yağ var, sen gidip bal bul. 303 00:14:04,792 --> 00:14:06,959 Onlar genç. Parti oyunlarını umursamazlar. 304 00:14:07,041 --> 00:14:08,959 Önce kendilerini düşünmeyi önemserler. 305 00:14:09,041 --> 00:14:13,000 Kimse gitmiyor yoksa seni lades kemiği gibi kırarım. Şimdi git saklan. 306 00:14:14,625 --> 00:14:18,250 Sinirli bir tarafın var. Buna bayıldım. 307 00:14:19,917 --> 00:14:23,083 Clyde, artık şeytani sırrının yükünü taşımak zorunda olmadığın, 308 00:14:23,166 --> 00:14:25,750 açık bir hayat yaşadığını hayal et. 309 00:14:25,834 --> 00:14:27,250 Buz gösterilerine gidebilir, 310 00:14:27,333 --> 00:14:29,333 gösterilerle ilgili dergiler okuyabilir, 311 00:14:29,417 --> 00:14:31,792 veya bunları yönetmenin heyecan verici dünyası 312 00:14:31,875 --> 00:14:33,709 hakkında seminerlere katılabilirsin. 313 00:14:33,792 --> 00:14:35,875 Ed, bunu konuşmuştuk. 314 00:14:36,000 --> 00:14:38,417 Buz şovlarına olan sevgini herkes paylaşmıyor. 315 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Paylaşmalılar. Muhteşemler. 316 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Clyde, bence Ed'in söylemeye çalıştığı 317 00:14:43,542 --> 00:14:45,333 kötü olmaktan vazgeçersen bir daha 318 00:14:45,417 --> 00:14:46,875 saklanmak zorunda kalmamak. 319 00:14:46,959 --> 00:14:50,041 Tıpkı Ed'in artık saklanması gerekmediği gibi. 320 00:14:50,125 --> 00:14:51,500 Hepiniz saklanmalısınız. 321 00:14:53,041 --> 00:14:56,291 Asla. Sıradan bir lağım faresi gibi toplumun çatlaklarında 322 00:14:56,375 --> 00:14:59,208 saklanmak zorundaysam iyi olmanın ne anlamı var? 323 00:14:59,291 --> 00:15:00,875 Sen alınma, Lağım Faresi. 324 00:15:02,083 --> 00:15:04,792 Adı artık Monty ve bir posta kutusu dükkânı var. 325 00:15:04,875 --> 00:15:08,375 Ed, sakin ol. Dostlarınla birliktesin. 326 00:15:08,458 --> 00:15:10,959 Dostum olsaydınız, doğum günü partisi verirdiniz. 327 00:15:12,542 --> 00:15:14,542 Buraya kadar. Kötülüğe geri dönüyorum. 328 00:15:14,625 --> 00:15:16,625 Hepimiz dönmeliyiz. Demek istediğim, 329 00:15:16,709 --> 00:15:18,875 birlikte gezegendekileri yok edebiliriz. 330 00:15:18,959 --> 00:15:21,333 O hariç. Onun pelerinini seviyorum. 331 00:15:22,250 --> 00:15:23,583 Şimdi, kim benimle? 332 00:15:23,667 --> 00:15:25,208 Evet! 333 00:15:25,291 --> 00:15:27,125 Çocuklar, bir dakika bekleyin. 334 00:15:27,208 --> 00:15:29,125 Nereye gidiyorsunuz? İkramlar var. 335 00:15:29,208 --> 00:15:31,083 Yemekler duruyor. Haydi ama, millet. 336 00:15:31,166 --> 00:15:35,000 Lütfen çocuklar, yeniden başlayamazsınız. 337 00:15:36,208 --> 00:15:39,750 Vay canına, Ed çoktan yaşlı bir kadını caddeye itti. 338 00:15:41,125 --> 00:15:43,166 -Hiç vakit kaybetmedi, değil mi? -Hiç. 339 00:15:47,333 --> 00:15:50,333 Dediğim gibi. Siz davetli değilsiniz. 340 00:15:50,417 --> 00:15:51,500 İkiniz de. 341 00:15:52,125 --> 00:15:57,166 Burası, "Yaşasın!" Orası ise "Tüh!" 342 00:16:07,875 --> 00:16:09,291 Bizi kovalamıyorlar. 343 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 Sanırım robot gibi davranmak işe yarıyor. 344 00:16:11,583 --> 00:16:13,875 Bu akılsız ucubelerin hakkını vermeliyim. 345 00:16:13,959 --> 00:16:15,500 Tasarım konusunda iyiler. 346 00:16:15,583 --> 00:16:17,000 Oda daha davetkâr duruyor. 347 00:16:17,875 --> 00:16:21,709 Peki. Revengeance yeniden hakim olmadan önce onu durdurmalıyız. 348 00:16:21,792 --> 00:16:24,792 Tamam, bir planım var. Beni takip et, Oliver. 349 00:16:27,250 --> 00:16:28,375 Baksana. 350 00:16:29,291 --> 00:16:30,667 Nasıl gidiyor? 351 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Vızıltılar ne âlemde? 352 00:16:34,667 --> 00:16:37,250 Alan? Güvendesin. 353 00:16:37,333 --> 00:16:39,458 Dostum, buraya saklanmak sahiden zekice. 354 00:16:39,542 --> 00:16:41,583 Saklanmıyorum. Şekerleme yapıyorum. 355 00:16:44,417 --> 00:16:46,250 Burada neler oluyor? 356 00:16:46,333 --> 00:16:49,625 Revengeance, pozitronik reaktörü için hastaneye girdi. 357 00:16:49,709 --> 00:16:52,291 Gücünü tekrar insan olmak için kullanacak. 358 00:16:53,166 --> 00:16:54,291 Bu imkânsız. 359 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 Dokuz yönetici bir araya gelmeden 360 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 ona erişmenin bir yolu yok. 361 00:16:57,834 --> 00:16:59,959 Şu dokuz yönetici mi? 362 00:17:01,417 --> 00:17:05,333 Evet. Her birine erişim kodunun bir parçası yerleştirildi. 363 00:17:05,417 --> 00:17:09,333 Ama sadece Horace amcamın bildiği belli bir pozisyonda olmaları gerek. 364 00:17:09,417 --> 00:17:10,625 Bu şekilde mi? 365 00:17:14,709 --> 00:17:17,959 Revengeance'ı fiziksel formuna dönmeden durdurmalıyız. 366 00:17:18,041 --> 00:17:20,166 Bu hâlini mi kastettin? 367 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Ne yapacağız? Bulut nasıl durdurulur ki? 368 00:17:23,542 --> 00:17:25,041 Bir hava vakumu yaratarak. 369 00:17:25,125 --> 00:17:26,750 Basit meteoroloji. 370 00:17:26,834 --> 00:17:30,208 Soğuk bir cephe oluşturmak için hastanenin klimasını kullanıp 371 00:17:30,291 --> 00:17:31,959 sterilizasyon ekipmanını açarız. 372 00:17:32,041 --> 00:17:35,667 Bu, düşük basınçlı bir sistem yaratıp sıcak hava oluşturur. 373 00:17:35,750 --> 00:17:37,542 Veya süpürgeyi kullanırız Oliver. 374 00:17:38,125 --> 00:17:41,041 "Veya süpürgeyi kullanırız Oliver." 375 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 Ona niye kızıyorsun ki? 376 00:17:43,208 --> 00:17:45,041 Yalnızca kötü bir durumdayım. 377 00:17:51,250 --> 00:17:53,041 İşe yaramıyor. Çok güçlü. 378 00:17:53,125 --> 00:17:54,583 Daha fazla güç gerek. 379 00:17:55,291 --> 00:17:56,542 Serge! 380 00:17:58,208 --> 00:17:59,333 Dostum! 381 00:18:03,667 --> 00:18:05,500 Çetin ceviz çıktı. 382 00:18:20,542 --> 00:18:21,959 Başardık. 383 00:18:22,834 --> 00:18:25,542 Daha önce bir ekibin parçası olmamıştım. 384 00:18:25,625 --> 00:18:26,667 Hoşuma gitmedi. 385 00:18:29,000 --> 00:18:33,166 Dokuz yöneticinin de burada olmasının tek bir nedeni olabilir. 386 00:18:33,959 --> 00:18:35,917 Limbo dansı! 387 00:18:36,792 --> 00:18:39,333 Bu çok yorucuydu. 388 00:18:39,417 --> 00:18:41,333 Ne istiyorum biliyor musun? 389 00:18:41,417 --> 00:18:46,834 Kötü bir mahalleden Domain'e 14 blokluk güzel bir yürüyüşe. 390 00:18:46,917 --> 00:18:49,333 Kes şunu! Gitmek falan istemiyorum. 391 00:18:49,417 --> 00:18:52,333 Neden her şey her zaman istediklerinle alakalı? 392 00:18:52,417 --> 00:18:56,792 Biliyor musun, sürekli "Kaz için ne yaparım?" diye düşünüyorum. 393 00:18:56,875 --> 00:18:58,333 Neşelendirmek için ne yapsam? 394 00:18:58,417 --> 00:19:00,750 "Kafasını o korkuluktan nasıl çıkarabilirim?" 395 00:19:02,417 --> 00:19:04,583 En son ne zaman benim için bir şey yaptın? 396 00:19:05,583 --> 00:19:07,667 Aslına bakarsan, hayli yakın zamanda. 397 00:19:08,500 --> 00:19:10,458 Gerçekten mi? Ne zaman peki? 398 00:19:10,542 --> 00:19:14,959 Seni şaşırtmak için bu gece Domain'de üç ay öncesinden 399 00:19:15,709 --> 00:19:18,333 erken bir doğum günü partisi verdiğimde. 400 00:19:19,208 --> 00:19:21,875 Artık keşke yapmasaydım diyorum. 401 00:19:21,959 --> 00:19:23,917 Bana sürpriz bir parti mi hazırladın? 402 00:19:24,500 --> 00:19:26,625 Demek bu yüzden bana patronluk taslıyordun 403 00:19:26,709 --> 00:19:29,250 ve sahte parfümle bayıltmaya çalıştın. 404 00:19:29,333 --> 00:19:30,417 Beni önemsediğinden. 405 00:19:32,291 --> 00:19:35,208 Ben ise sana tüm gün bağırdım. 406 00:19:36,750 --> 00:19:39,458 Berbat hissediyorum. Beni affedecek misin? 407 00:19:40,333 --> 00:19:41,417 Hayır. 408 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Ama Kaz, birlikte geçireceğimiz 409 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 sadece birkaç yıl kaldı ve... 410 00:19:46,542 --> 00:19:50,125 Bir gün yaşlı ve yalnız olarak uyanacaksın. 411 00:19:50,208 --> 00:19:51,959 Tamam. Seni affediyorum. 412 00:19:55,208 --> 00:19:58,083 Geldiğiniz için teşekkürler. 413 00:19:58,166 --> 00:20:02,208 Pinyata şekerle değil bağırsaklarla dolu olduğu için üzgünüm. 414 00:20:03,750 --> 00:20:05,625 Parti bir felaketti. 415 00:20:05,709 --> 00:20:07,291 İhanete uğramış gibiyim. 416 00:20:07,375 --> 00:20:12,375 Yaptığım onca şeyden sonra, tüm yağları arka arkaya dizdim ve satılmadılar. 417 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 Dostum. 418 00:20:19,667 --> 00:20:22,291 Kötü adama bak sen. Çilingir, kendi dükkânımıza 419 00:20:22,375 --> 00:20:24,083 girmemiz için 300 dolar istedi. 420 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 Bununla kaç araba cilası alınır? 421 00:20:26,125 --> 00:20:27,750 -Bir sürü. -Evet. 422 00:20:27,834 --> 00:20:31,083 Bak Wallace, buluşmanın planladığın gibi 423 00:20:31,166 --> 00:20:34,667 gitmediğini biliyorum. Ama kötüye dönüşmemek senin için önemliyse 424 00:20:34,750 --> 00:20:35,959 denemeye hazırım. 425 00:20:36,041 --> 00:20:39,208 Teşekkürler. Bunu güzel bir anti-kahraman 426 00:20:39,291 --> 00:20:41,458 sandviçi yerken tartışmalıyız. 427 00:20:41,542 --> 00:20:43,000 Çak bakalım. 428 00:20:47,834 --> 00:20:49,959 Veletler tüm yiyeceklerimizi yemiş! 429 00:20:50,041 --> 00:20:51,834 Bu güya akşam yemeğimiz olacaktı. 430 00:20:51,917 --> 00:20:53,166 Yarın öğlene kalacaktı, 431 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 çünkü tüm paramızı araba cilasına harcadım. 432 00:20:55,667 --> 00:20:57,792 Bugünden itibaren, her zamankinden 433 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 daha kötü olacağıma söz veriyorum. 434 00:21:00,083 --> 00:21:03,417 Şu kapıdan giren bir sonraki müşteriyi paramparça edelim. 435 00:21:03,500 --> 00:21:05,875 Bu dükkanda, bunun için günler gerekebilir. 436 00:21:09,709 --> 00:21:12,583 Herkes gitmiş. Yalnızca Clyde ve Wallace var. 437 00:21:12,667 --> 00:21:16,250 Aynen öyle. Çok yorgunum, neredeyse öleceğim. 438 00:21:17,834 --> 00:21:20,500 Tüh! Bugün birini parçalamayı çok istiyordum. 439 00:21:20,583 --> 00:21:23,792 Haydi şu süper kahraman figürlerini, 440 00:21:23,875 --> 00:21:25,166 özellikle onu yok edelim. 441 00:21:25,250 --> 00:21:27,542 Pelerinini artık sevmiyorum.