1 00:00:01,792 --> 00:00:02,792 Malta, 2 00:00:02,917 --> 00:00:04,834 passa-se algo horrível comigo. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,542 Tenho a cara a deitar água. 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,166 O quê? 5 00:00:08,250 --> 00:00:09,875 Sai-me líquido pelo nariz. 6 00:00:09,959 --> 00:00:12,375 E às vezes sai de forma explosiva. 7 00:00:14,166 --> 00:00:15,625 Assim. 8 00:00:16,709 --> 00:00:20,083 Não tens a cara a deitar água. Isso é gripe. 9 00:00:20,166 --> 00:00:23,667 Este tipo é que tem a cara a deitar água. 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,333 Toma um lenço... 11 00:00:29,625 --> 00:00:30,834 E um balde. 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,166 Estou com gripe? 13 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Não. 14 00:00:37,333 --> 00:00:39,250 O que vão fazer? Atirar-me para um vulcão? 15 00:00:39,333 --> 00:00:40,792 Porque é essa a cura 16 00:00:40,875 --> 00:00:42,333 para tudo no meu planeta. 17 00:00:43,208 --> 00:00:44,500 Antes de mais, 18 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 não sei como fazer isso. 19 00:00:46,583 --> 00:00:48,792 Só precisas de descansar 20 00:00:48,875 --> 00:00:51,041 e de muitos mimos. 21 00:00:51,125 --> 00:00:53,417 Já agora, o teu planeta é um sítio horrível. 22 00:00:57,291 --> 00:00:59,583 Abraçaste a Skylar e ela está doente. 23 00:00:59,667 --> 00:01:01,458 Não costumas gostar de germes. 24 00:01:01,542 --> 00:01:02,792 Porque dizes isso? 25 00:01:07,500 --> 00:01:08,792 Venham cá, pessoal. 26 00:01:08,875 --> 00:01:11,041 Saíram as classificações. 27 00:01:11,125 --> 00:01:12,417 Classificações? 28 00:01:12,500 --> 00:01:15,625 Todos os anos, os doentes avaliam os funcionários em várias categorias. 29 00:01:15,709 --> 00:01:17,750 Não divulgo pormenores, 30 00:01:17,875 --> 00:01:21,750 mas afixo as classificações porque estou aborrecido e adoro drama. 31 00:01:25,208 --> 00:01:26,917 Boa. Fiquei nos primeiros. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,917 Não me quero gabar, 33 00:01:29,041 --> 00:01:30,000 mas sou melhor do que tu. 34 00:01:30,083 --> 00:01:32,000 Sou melhor do que tu e do que tu! 35 00:01:35,125 --> 00:01:36,542 Fiquei em último? 36 00:01:36,625 --> 00:01:37,583 Não percebo. 37 00:01:37,667 --> 00:01:40,500 Achava que os doentes gostavam de mim. Fiquei mesmo em último? 38 00:01:40,583 --> 00:01:42,917 Não ficaste mesmo em último. 39 00:01:43,000 --> 00:01:44,375 É só a primeira folha. 40 00:01:44,458 --> 00:01:46,458 Vês? És o penúltimo. 41 00:01:47,208 --> 00:01:49,041 Pois, claro. 42 00:01:49,125 --> 00:01:50,291 O Alan. 43 00:01:51,417 --> 00:01:52,375 Vamos lá 44 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 Cada dia é uma aventura 45 00:01:54,083 --> 00:01:55,792 Ninguém diria Pela nossa cara 46 00:01:55,917 --> 00:01:58,500 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 47 00:01:58,625 --> 00:02:00,458 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 48 00:02:00,583 --> 00:02:01,834 Números novos, superpoderes 49 00:02:01,917 --> 00:02:03,792 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 50 00:02:03,875 --> 00:02:05,875 Dizem para não nos preocuparmos 51 00:02:06,000 --> 00:02:07,375 Super-heróis numa maca? 52 00:02:07,458 --> 00:02:09,125 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 53 00:02:09,208 --> 00:02:11,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 54 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 55 00:02:13,083 --> 00:02:14,667 No Mega Med Entramos em ação 56 00:02:14,750 --> 00:02:16,917 Salvamos quem salva Depois das aulas 57 00:02:17,000 --> 00:02:18,917 Viramos a página e entramos em ação 58 00:02:19,000 --> 00:02:20,709 Chamam-nos Normos... fantásticos 59 00:02:20,834 --> 00:02:22,583 Vemos super-heróis Só imaginados 60 00:02:22,667 --> 00:02:24,375 Nesta vida Há que lutar 61 00:02:24,500 --> 00:02:26,041 Erguer os punhos E o bem defender 62 00:02:26,166 --> 00:02:27,875 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 63 00:02:27,959 --> 00:02:29,834 Faremos amanhã O mesmo de hoje 64 00:02:29,917 --> 00:02:31,709 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 65 00:02:31,834 --> 00:02:33,458 Estamos a salvo? Nunca se sabe 66 00:02:33,542 --> 00:02:35,291 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 67 00:02:35,375 --> 00:02:37,458 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 68 00:02:41,125 --> 00:02:42,875 Nem acredito, fui dos últimos. 69 00:02:42,959 --> 00:02:45,291 Até o Dr. Negligência é melhor do que eu. 70 00:02:46,750 --> 00:02:49,041 Diz "Negueligência". 71 00:02:49,166 --> 00:02:52,500 Mas ele deixa muitas coisas dentro das pessoas. 72 00:02:52,583 --> 00:02:53,875 Como neste tipo. 73 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 O que faço para gostarem de mim? 74 00:02:59,542 --> 00:03:00,792 É óbvio. 75 00:03:00,875 --> 00:03:03,333 Adota um espírito mais Kaz. 76 00:03:03,417 --> 00:03:05,458 Assume uma atitude à Kaz. 77 00:03:05,542 --> 00:03:07,792 Mostra-lhes o jeitinho do Kaz. 78 00:03:09,250 --> 00:03:10,750 Sê mais parecido comigo. 79 00:03:12,166 --> 00:03:15,625 Pois, ficaste em primeiro e eu em último, 80 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 se calhar é melhor ser como tu. Não será fácil, 81 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 mas darei o meu "maior". 82 00:03:24,208 --> 00:03:26,083 E admiras-te que não gostem de ti. 83 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 O teu problema é seres muito cauteloso. 84 00:03:31,291 --> 00:03:34,166 Tens de ser mais destemido, 85 00:03:34,291 --> 00:03:35,291 assim. 86 00:03:39,875 --> 00:03:41,041 As minhas costas! 87 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Estou muito melhor. 88 00:03:43,583 --> 00:03:45,458 Sinto-me 20 anos mais novo. 89 00:03:45,542 --> 00:03:47,208 Não admira que sejas dos primeiros. 90 00:03:48,959 --> 00:03:49,959 Vês? 91 00:03:50,792 --> 00:03:52,542 É melhor ver se as vértebras torácicas 92 00:03:52,625 --> 00:03:53,667 não estão lesionadas. 93 00:03:53,792 --> 00:03:54,959 As minhas costas! 94 00:03:55,083 --> 00:03:56,750 Fiquei muito pior. 95 00:03:56,834 --> 00:03:58,709 Sinto-me 20 anos mais velho. 96 00:03:58,792 --> 00:04:00,834 Não admira que sejas dos últimos! 97 00:04:05,917 --> 00:04:09,125 Alan, dás-me um cobertor? 98 00:04:09,250 --> 00:04:10,834 Dói-me tudo, 99 00:04:11,000 --> 00:04:13,417 tenho frio e não me sinto bem. 100 00:04:17,333 --> 00:04:19,250 Estás doente? 101 00:04:19,333 --> 00:04:21,542 Que coincidência, eu também. 102 00:04:21,667 --> 00:04:24,333 Estou farto de doentes a falarem-me das doenças. 103 00:04:24,417 --> 00:04:27,000 Estás num hospital. É aonde vão os doentes. 104 00:04:27,083 --> 00:04:28,375 E estou farto disso. 105 00:04:29,959 --> 00:04:33,500 Não tenho tempo para dar um cobertor a uma super-heroína acabada. 106 00:04:33,625 --> 00:04:36,000 Tenho de subir na classificação 107 00:04:36,125 --> 00:04:38,417 e ganhar o respeito do meu tio Horace. 108 00:04:38,542 --> 00:04:41,417 Dá-me um cobertor, por favor. 109 00:04:41,500 --> 00:04:42,917 Tenho a cabeça a latejar, 110 00:04:43,000 --> 00:04:45,959 dói-me o estômago e não sei o que fazer. 111 00:04:46,083 --> 00:04:47,834 O Oliver mandou-me experimentar canja, 112 00:04:47,917 --> 00:04:49,333 mas acho que não resulta. 113 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 Vai tu buscar o cobertor, 114 00:04:53,000 --> 00:04:54,625 não voltaste a voar? 115 00:04:54,709 --> 00:04:56,709 O que estás a?... 116 00:04:57,834 --> 00:04:59,000 Estás a gozar? 117 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Voltei a voar. 118 00:05:03,959 --> 00:05:06,709 A tua gripe fez-te recuperar o poder de voar. 119 00:05:06,834 --> 00:05:09,166 Pode ser um grande avanço da Medicina. 120 00:05:09,291 --> 00:05:10,500 Fazemos assim: 121 00:05:10,583 --> 00:05:11,917 deixa-me ficar com os louros disto 122 00:05:12,000 --> 00:05:13,583 e eu faço o que quiseres. 123 00:05:13,667 --> 00:05:17,458 Umas tostas para a minha canja calhavam bem. 124 00:05:18,709 --> 00:05:19,917 É para já. 125 00:05:20,041 --> 00:05:22,667 Se isto resultar, todos me vão adorar. 126 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 Não só serei o primeiro, 127 00:05:25,208 --> 00:05:27,792 como talvez o meu tio Horace tire estes cartazes. 128 00:05:27,875 --> 00:05:30,000 NÃO DEIXEM QUE ESTE RAPAZ VOS TRATE NÃO É MÉDICO 129 00:05:34,000 --> 00:05:37,208 És o Neocortex. 130 00:05:37,291 --> 00:05:38,208 O que se passa? 131 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 Magoei o ombro ao navegar... 132 00:05:41,291 --> 00:05:42,417 ... na Internet. 133 00:05:42,500 --> 00:05:44,125 Era um vídeo engraçado e caí da cadeira. 134 00:05:44,208 --> 00:05:45,542 Não quero falar disso. 135 00:05:46,166 --> 00:05:48,333 Dá-me alta e deixa-me ir embora. 136 00:05:48,417 --> 00:05:49,333 É para já. 137 00:05:50,375 --> 00:05:52,709 Lembrei-me de uma coisa... 138 00:05:52,792 --> 00:05:55,542 Sim, tenho o poder de enviar ondas mentais 139 00:05:55,667 --> 00:05:58,959 que imobilizam um vilão ou controlam o seu comportamento. 140 00:05:59,083 --> 00:06:01,000 Chama-se manipulação neural. 141 00:06:01,083 --> 00:06:02,417 Como sabia o que eu?... 142 00:06:02,542 --> 00:06:03,709 Ias perguntar? 143 00:06:03,792 --> 00:06:05,959 Também leio pensamentos. 144 00:06:06,041 --> 00:06:08,959 Já para não falar da comunicação telepática... 145 00:06:09,083 --> 00:06:12,125 É assim que estou a falar contigo agora! 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,875 Pronto, terei de examinar os teus poderes todos. 147 00:06:17,959 --> 00:06:19,709 Que tal tornares-me... 148 00:06:19,834 --> 00:06:22,792 Sei lá, mais aventureiro, 149 00:06:22,875 --> 00:06:25,709 ousado e destemido? 150 00:06:27,166 --> 00:06:28,917 Meu, consigo ler o que pensas. 151 00:06:29,000 --> 00:06:31,083 Queres ser como o teu amigo Kaz. 152 00:06:31,166 --> 00:06:32,083 Está bem. 153 00:06:32,166 --> 00:06:34,250 Vamos tentar assim: se não o fizeres, 154 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 não te dou alta. 155 00:06:36,208 --> 00:06:39,417 É o que chamamos manipulação à antiga. 156 00:06:40,875 --> 00:06:42,000 Seu manhoso. 157 00:06:42,083 --> 00:06:43,000 Eu ouvi-te. 158 00:06:43,083 --> 00:06:44,750 Eu sei. 159 00:06:46,458 --> 00:06:48,792 Está bem, vamos lá. 160 00:06:53,166 --> 00:06:56,125 Não me sinto diferente. 161 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 O que fará este botão? 162 00:07:07,959 --> 00:07:10,917 Foi tão... fixe! 163 00:07:18,709 --> 00:07:20,458 Toma o cobertor. 164 00:07:20,583 --> 00:07:22,458 Também te trouxe revistas: 165 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Coletes de Tricô Modernos 166 00:07:24,834 --> 00:07:27,625 e Caras... De Quem Usa Coletes. 167 00:07:29,917 --> 00:07:31,291 Pareces estar melhor. 168 00:07:31,417 --> 00:07:33,792 E estou, mas já não consigo voar tão alto. 169 00:07:33,875 --> 00:07:34,792 O quê? 170 00:07:34,875 --> 00:07:36,709 Isso é horrível. 171 00:07:36,792 --> 00:07:39,125 Se voltaste a voar com uma gripe normo, 172 00:07:39,250 --> 00:07:41,291 se melhorares, podes perder o poder. 173 00:07:42,458 --> 00:07:45,500 Como te atreves a melhorar? 174 00:07:46,500 --> 00:07:48,917 Não tenho culpa, Alan. As pessoas curam-se. 175 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Quando eu as trato, não se curam! 176 00:07:52,500 --> 00:07:55,333 Se queres continuar a voar, temos de te pôr doente. 177 00:07:56,834 --> 00:07:58,417 Pronto. Faz o que for preciso. 178 00:07:58,500 --> 00:08:00,125 Zero Absoluto, 179 00:08:00,208 --> 00:08:02,125 baixa a temperatura aqui dentro. 180 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Tornado Azul, 181 00:08:05,583 --> 00:08:07,583 dá-me uma rajada ártica. 182 00:08:12,291 --> 00:08:13,583 Tempestade de Neve, 183 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 trazes-me um chocolate quente? 184 00:08:15,834 --> 00:08:17,041 Está muito frio aqui. 185 00:08:21,000 --> 00:08:23,208 Resulta. Acredita em mim 186 00:08:23,291 --> 00:08:26,667 e ponho-te mais doente que sei lá, mas capaz de voar. 187 00:08:29,250 --> 00:08:31,709 Olha o póster do meio. 188 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 Sou o Dr. Morsa Diaz. 189 00:08:39,291 --> 00:08:41,625 Quem és tu e quantos peixes apanhas? 190 00:08:43,959 --> 00:08:45,917 - O que é isto? - Boas notícias, meu. 191 00:08:46,041 --> 00:08:48,917 Convenci o Neocortex a dar-me um jeitinho ao cérebro. 192 00:08:49,041 --> 00:08:50,250 Pôs-me mais parecido contigo. 193 00:08:51,250 --> 00:08:52,500 - Isso é... - Isto é... 194 00:08:52,583 --> 00:08:54,041 Fabuloso! 195 00:08:57,125 --> 00:08:58,041 Então, miúda? 196 00:08:58,125 --> 00:08:59,583 Chegaste mesmo agora, 197 00:08:59,667 --> 00:09:01,834 mas sei que precisas deste exame. 198 00:09:01,959 --> 00:09:03,959 Uma eletromiografia. Miau. 199 00:09:07,125 --> 00:09:08,667 O que é isto? É a minha frase! 200 00:09:08,750 --> 00:09:11,333 Bem me parecia que já a tinha ouvido. 201 00:09:12,542 --> 00:09:14,959 Olá, Surge. Dá cá mais faíscas. 202 00:09:17,375 --> 00:09:18,291 Já chega. 203 00:09:18,417 --> 00:09:19,709 Podes agir como eu, 204 00:09:19,792 --> 00:09:21,583 mas não és melhor "eu" do que eu. 205 00:09:23,041 --> 00:09:25,500 Neocortex, devolve o velho Oliver. 206 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Nem pensar. 207 00:09:26,709 --> 00:09:30,083 Ser como o Kaz é super-Kaz-afragilistic-expi-Kaz-adocious. 208 00:09:31,083 --> 00:09:32,458 Eu sei. 209 00:09:32,583 --> 00:09:34,375 Mas ser eu é a minha cena. 210 00:09:34,458 --> 00:09:36,041 Só sei fazer isso. 211 00:09:37,208 --> 00:09:40,000 Neocortex, por favor, muda-o. 212 00:09:40,083 --> 00:09:41,542 Não. Não quero mudar. 213 00:09:48,208 --> 00:09:49,750 O que fizeste? 214 00:09:49,834 --> 00:09:53,959 Desviei o raio neural do Neocortex à patrão. 215 00:09:55,000 --> 00:09:58,333 Fritaste-lhe o cérebro à vilão! 216 00:10:01,041 --> 00:10:04,000 Uma foto para celebrar mais esta "Olivada"? 217 00:10:11,583 --> 00:10:14,750 Oliver, fritaste o cérebro de um super-herói 218 00:10:14,834 --> 00:10:16,917 e o Horace vai culpar-me porque... 219 00:10:17,000 --> 00:10:19,208 Bem, costuma ser verdade. 220 00:10:20,125 --> 00:10:22,458 Calma, havemos de o curar, com certeza. 221 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 É só concentrarmo-nos. 222 00:10:23,750 --> 00:10:26,041 Pois, concentrar. 223 00:10:45,500 --> 00:10:48,166 Meu, que grande som! 224 00:10:49,792 --> 00:10:51,417 Espera, isto é grave. 225 00:10:51,542 --> 00:10:53,625 Tens razão. O que fazemos? 226 00:10:53,750 --> 00:10:55,959 Não sei, ideias é contigo. 227 00:10:56,041 --> 00:10:57,333 Eu sou mais de ação. 228 00:10:57,458 --> 00:10:59,125 Agora somos dois de ação. 229 00:10:59,208 --> 00:11:00,375 É como ter dois... 230 00:11:02,291 --> 00:11:05,041 Não faço ideia. Ideias não é comigo. 231 00:11:06,583 --> 00:11:08,709 Espera, tive uma ideia. 232 00:11:12,542 --> 00:11:14,333 Um abaixa-língua na mó de baixo. 233 00:11:15,250 --> 00:11:18,208 Não gosto de mexer na boca de estranhos. 234 00:11:36,792 --> 00:11:39,125 Nunca voaste tão rápido. 235 00:11:39,208 --> 00:11:40,375 Que bom aspeto. 236 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 A sério? 237 00:11:41,625 --> 00:11:44,625 Não, é maneira de falar. Pareces um monstro. 238 00:11:46,959 --> 00:11:48,041 Não quero saber. 239 00:11:48,166 --> 00:11:50,083 Se recuperei um poder por adoecer, 240 00:11:50,208 --> 00:11:52,959 se ficar mesmo doente recupero os poderes todos. 241 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 E o Horace deixa-me voltar à luta. 242 00:12:00,750 --> 00:12:04,000 Como profissional médico, sou contra. 243 00:12:04,083 --> 00:12:06,792 Mas como Alan, tens todo o meu apoio. 244 00:12:09,208 --> 00:12:10,959 Tio Horace. 245 00:12:11,041 --> 00:12:12,959 Descobri um milagre médico. 246 00:12:13,083 --> 00:12:14,709 Recuperei o poder de voar da Skylar. 247 00:12:14,834 --> 00:12:16,166 Estupendo, meu rapaz, 248 00:12:16,291 --> 00:12:18,208 porque o conselho dos super-heróis 249 00:12:18,291 --> 00:12:19,583 anda em cima de mim 250 00:12:19,709 --> 00:12:21,875 para descobrir um avanço médico ou cortam-nos o orçamento. 251 00:12:21,959 --> 00:12:23,000 Para que saiba, 252 00:12:23,125 --> 00:12:24,917 descobri isto sozinho. 253 00:12:25,041 --> 00:12:26,917 É algo que mais ninguém viu. 254 00:12:27,041 --> 00:12:28,959 Fabuloso, porque até agora 255 00:12:29,041 --> 00:12:31,542 um super-herói só recuperava os poderes 256 00:12:31,667 --> 00:12:33,375 como efeito secundário da gripe normo, 257 00:12:34,166 --> 00:12:35,417 mas toda a gente sabe disso. 258 00:12:36,333 --> 00:12:38,959 Não é isso, pois não? Terias de ser muito idiota para achares 259 00:12:39,041 --> 00:12:40,500 que seria um avanço médico. 260 00:12:41,417 --> 00:12:43,208 Claro que não é isso! 261 00:12:43,333 --> 00:12:45,041 Pareces muito ocupado. 262 00:12:45,125 --> 00:12:46,834 Que tal adiarmos a minha descoberta 263 00:12:46,917 --> 00:12:50,250 até que um de nós morra, de preferência o tio primeiro. 264 00:12:51,875 --> 00:12:52,959 Que disparate. 265 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 Vou arranjar-te um tempinho às cinco para ver 266 00:12:55,709 --> 00:12:58,166 essa tua grande e importante descoberta. 267 00:13:02,333 --> 00:13:04,917 O Neocortex está a piorar. Temos de fazer algo. 268 00:13:05,000 --> 00:13:06,542 Já sei! 269 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 Pedimos-lhe o autógrafo antes que seja tarde. 270 00:13:14,709 --> 00:13:16,375 Tenho uma ideia melhor. 271 00:13:16,458 --> 00:13:18,792 Faço-lhe o que o meu pai me faz para me acordar. 272 00:13:20,834 --> 00:13:23,959 Fiz panquecas de mirtilo. 273 00:13:25,583 --> 00:13:27,834 Nada. Não resultou. 274 00:13:27,959 --> 00:13:31,834 Por incrível que pareça, dois Kaz não são melhores do que um. 275 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 O reator nuclear no cérebro dele foi sobre-estimulado. 276 00:13:35,542 --> 00:13:39,250 Vai explodir. E mandar o hospital pelos ares. 277 00:13:39,375 --> 00:13:41,000 Não podemos permitir isso 278 00:13:41,083 --> 00:13:43,291 porque o meu cabelo está mesmo fixe hoje. 279 00:13:45,041 --> 00:13:47,917 Para acharmos a cura, precisamos de um Kaz e de um Oliver. 280 00:13:48,000 --> 00:13:50,875 Se o Neocortex não te pode pôr normal, 281 00:13:51,000 --> 00:13:52,667 terei de me transformar em ti. 282 00:13:52,750 --> 00:13:54,500 Vou fazer aquilo que faço pior. 283 00:13:54,583 --> 00:13:56,458 - Usar a cabeça? - Exato. 284 00:13:57,875 --> 00:13:59,917 Pronto, só tenho de pensar como tu. 285 00:14:00,041 --> 00:14:02,917 Pronto, sou o Oliver. Sou um chato. 286 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Leio e respeito os letreiros. 287 00:14:05,125 --> 00:14:06,834 Uso o micro-ondas como deve ser, 288 00:14:06,917 --> 00:14:08,709 em vez de explodir coisas. 289 00:14:09,792 --> 00:14:11,625 Vejam só, sou um peru. 290 00:14:13,083 --> 00:14:15,250 Oliver, deixa de te armares em Kaz. 291 00:14:16,625 --> 00:14:19,250 Espera, já percebeste o que é isto? 292 00:14:19,375 --> 00:14:22,625 Eu sou tu e tu és eu. Podemos ser uma equipa outra vez. 293 00:14:22,750 --> 00:14:24,792 Muito bem, pensa em tudo o que sabes 294 00:14:24,917 --> 00:14:26,917 do Neocortex, a começar pela primeira BD. 295 00:14:27,000 --> 00:14:28,125 Está bem... 296 00:14:28,208 --> 00:14:30,667 "Banda desenhada do Neocórtex, primeiro número, copyright 1983..." 297 00:14:30,792 --> 00:14:32,625 Credo, passa à frente. 298 00:14:34,500 --> 00:14:36,667 Pronto, é um plano muito simples. 299 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Só temos de convencer o meu tio 300 00:14:38,875 --> 00:14:39,834 de que não estás doente 301 00:14:39,917 --> 00:14:41,667 e que eu te devolvi o teu poder. 302 00:14:41,792 --> 00:14:44,750 Esta maquilhagem ajuda a fingir que estás saudável. 303 00:14:47,458 --> 00:14:49,333 - Perfeito. - Alan? 304 00:14:49,417 --> 00:14:50,834 Lá vem o tio Horace. 305 00:14:50,917 --> 00:14:52,000 Lembra-te: abre bem os olhos. 306 00:14:52,083 --> 00:14:54,000 Sorri muito. Não vomites. 307 00:14:54,917 --> 00:14:56,291 Muito bem, Alan, vejamos... 308 00:14:56,417 --> 00:14:58,333 Credo, Skylar. 309 00:14:58,417 --> 00:15:00,041 Muito bonita. 310 00:15:00,792 --> 00:15:02,583 Finalmente, a usares maquilhagem. 311 00:15:04,542 --> 00:15:05,583 Espirraste? 312 00:15:05,709 --> 00:15:07,333 Não, ela só disse: 313 00:15:07,458 --> 00:15:10,709 "Acho impressionante a cura milagrosa do Alan." 314 00:15:11,792 --> 00:15:12,959 Mas estás a tremer. 315 00:15:13,083 --> 00:15:16,000 Não, é uma dança nova. 316 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 Chama-se o Abanão de Filadélfia. 317 00:15:19,500 --> 00:15:22,709 O Abanão de Filadélfia? Por favor. 318 00:15:22,834 --> 00:15:24,750 O Abanão é assim. 319 00:15:27,542 --> 00:15:28,875 Vês? As ancas? 320 00:15:31,875 --> 00:15:34,750 Muito bem, continua a apresentação, Alan. 321 00:15:36,792 --> 00:15:38,125 Como vê, 322 00:15:38,208 --> 00:15:40,500 devolvi à Skylar o poder de voar, 323 00:15:40,625 --> 00:15:42,875 graças à minha cura milagrosa de... 324 00:15:42,959 --> 00:15:44,750 ... caldo de água e aves 325 00:15:44,834 --> 00:15:48,750 com bolachas judaicas. 326 00:15:50,125 --> 00:15:52,250 Se eu não soubesse, 327 00:15:52,375 --> 00:15:54,917 até diria que tiveste uma gripe normo. 328 00:15:55,041 --> 00:15:56,959 Deixa-me ver se tens febre. 329 00:16:05,875 --> 00:16:07,792 Parece que não tens febre. 330 00:16:07,875 --> 00:16:10,000 Mas segundo isto, já morreste há três dias. 331 00:16:11,917 --> 00:16:13,208 Boa tentativa, Alan, 332 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 mas a Skylar está a ter um efeito secundário 333 00:16:16,542 --> 00:16:17,750 da gripe normo. 334 00:16:17,959 --> 00:16:19,750 O poder dela é temporário. 335 00:16:20,458 --> 00:16:22,917 O que importa? Dê-me alta para voar. 336 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 - Desculpa, não posso. - Posso lutar. Só... 337 00:16:26,000 --> 00:16:27,583 Doutor... 338 00:16:32,458 --> 00:16:35,041 Alan, que desilusão. 339 00:16:35,125 --> 00:16:39,208 Mentiste-me e fizeste com que a Skylar pusesse em perigo a saúde dela. 340 00:16:39,291 --> 00:16:42,583 A parte boa é que ela parece estar a dormir, 341 00:16:42,709 --> 00:16:45,333 o que é muito melhor do que os teus três últimos doentes. 342 00:16:49,750 --> 00:16:52,709 Obrigadinho! 343 00:16:56,333 --> 00:16:58,208 Quero lá saber do Horace. 344 00:16:58,291 --> 00:17:00,917 Quero os meus poderes. Põe-me mais doente. 345 00:17:01,000 --> 00:17:03,250 Eu lambo o puxador da porta de um autocarro. 346 00:17:05,792 --> 00:17:08,458 Por muito que goste de te ver a sofrer, 347 00:17:10,000 --> 00:17:13,291 ser um normo saudável é melhor do que ser um herói doente. 348 00:17:15,083 --> 00:17:17,041 És capaz de ter razão. 349 00:17:17,166 --> 00:17:19,917 Mas hei de recuperar os meus poderes. 350 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Tal como sei 351 00:17:21,083 --> 00:17:23,375 de que hás de impressionar o teu tio. 352 00:17:23,917 --> 00:17:25,250 Obrigado. 353 00:17:25,375 --> 00:17:27,750 E obrigada por seres um péssimo médico 354 00:17:27,834 --> 00:17:29,291 quando precisei de um. 355 00:17:29,375 --> 00:17:32,000 É a minha cena. 356 00:17:38,125 --> 00:17:42,333 No número 471, o Neocortex fritou o cérebro do Falcão Negro, 357 00:17:42,458 --> 00:17:44,500 que caiu num poço sem fundo e morreu. 358 00:17:44,583 --> 00:17:46,250 Mas será que morreu mesmo? 359 00:17:46,333 --> 00:17:47,875 Então, não há nada 360 00:17:47,959 --> 00:17:50,875 em todas as crónicas do Neocortex que nos ajude. 361 00:17:52,083 --> 00:17:53,208 Espera. 362 00:17:53,291 --> 00:17:56,417 Ele apareceu no número 27 do Syphonix. 363 00:17:56,500 --> 00:18:00,083 O Vanquisher derrotou o Neocortex com um raio pulsar 364 00:18:00,166 --> 00:18:03,041 e provocou uma reação em cadeia no cérebro do Neocortex. 365 00:18:03,166 --> 00:18:05,417 Mas o Syphonix salvou o Neocortex 366 00:18:05,500 --> 00:18:07,834 ao drenar o excesso de energia do cérebro dele 367 00:18:07,917 --> 00:18:09,375 e ao enviá-lo para o espaço. 368 00:18:09,417 --> 00:18:12,125 Mas o Syphonix morreu numa derrocada. 369 00:18:12,250 --> 00:18:14,500 - Será que morreu? - Morreu. 370 00:18:14,583 --> 00:18:18,583 - Será? - Seja como for, não está cá. 371 00:18:18,667 --> 00:18:21,000 Temos de arranjar forma de drenar energia 372 00:18:21,083 --> 00:18:23,417 do cérebro do Neocortex antes que expluda. 373 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 Já sei. 374 00:18:27,583 --> 00:18:30,083 O desfibrilador? Vais dar-lhe mais energia? 375 00:18:30,250 --> 00:18:33,542 Não. Surge, inverte a polaridade destas pás. 376 00:18:37,458 --> 00:18:39,834 Não, Oliver. O hospital vai pelos ares. 377 00:18:39,917 --> 00:18:41,208 Afastem-se. 378 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 Porque está a levitar? 379 00:18:44,291 --> 00:18:47,166 Não sei. Talvez seja o que acontece antes de uma explosão. 380 00:18:48,875 --> 00:18:50,125 E agora? 381 00:18:50,917 --> 00:18:52,667 Kaz, dá-me esse trampolim. 382 00:18:52,792 --> 00:18:54,667 Sim. Pronto, espera. 383 00:18:54,750 --> 00:18:56,417 Porque te vou dar um trampolim? 384 00:18:59,875 --> 00:19:01,500 Está na hora de ser destemido. 385 00:19:21,417 --> 00:19:22,458 Resultou. 386 00:19:27,709 --> 00:19:29,250 Oliver a desligar. 387 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Meu, eu sou assim? 388 00:19:33,417 --> 00:19:36,125 Visto de fora, não é nada bonito. 389 00:19:37,792 --> 00:19:38,709 O que se passou? 390 00:19:39,458 --> 00:19:40,959 Nada. 391 00:19:41,083 --> 00:19:43,083 Sabes, eu leio-te os... 392 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Caramba! 393 00:19:44,500 --> 00:19:46,250 Quase me mataste. 394 00:19:47,417 --> 00:19:50,417 Não, não te dou um autógrafo. 395 00:19:51,333 --> 00:19:55,417 Meu, odeio admiti-lo, mas tenho saudades do velho Oliver. 396 00:19:55,542 --> 00:19:56,959 Eu também. 397 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Ser como tu cansa. 398 00:19:59,542 --> 00:20:02,875 Neocortex, podes devolver-me a minha personalidade? 399 00:20:05,834 --> 00:20:07,041 Não estás a gozar. 400 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Queres mesmo aquela personalidade? 401 00:20:11,083 --> 00:20:12,208 Lês pensamentos. 402 00:20:12,291 --> 00:20:14,125 No que estou a pensar agora? 403 00:20:14,208 --> 00:20:16,041 Ainda queres o meu autógrafo. 404 00:20:16,125 --> 00:20:17,083 Pois quero. 405 00:20:18,417 --> 00:20:20,041 Esquece lá isso. 406 00:20:20,166 --> 00:20:21,667 Mas eu ponho-te como eras. 407 00:20:26,792 --> 00:20:29,166 Não me sinto diferente. Será que resultou? 408 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Sim, resultou. 409 00:20:36,208 --> 00:20:39,417 Tenho de deixar de pensar como tu e voltar a ser eu. 410 00:20:39,542 --> 00:20:41,792 Pronto, eu sou o Kaz. 411 00:20:41,917 --> 00:20:44,959 Tenho uma multa da biblioteca de 300 dólares, 412 00:20:45,083 --> 00:20:48,083 toco em coisas que o Oliver me diz para não tocar, 413 00:20:48,208 --> 00:20:50,500 distraio-me com facilidade... Uma pena! 414 00:20:57,500 --> 00:21:01,166 Rapazes, houve uma confusão com as classificações. 415 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 Mas a parte boa 416 00:21:02,333 --> 00:21:04,709 é que alguém será despedido, o drama continua. 417 00:21:05,959 --> 00:21:08,125 Eu sabia que tinha havido um erro. 418 00:21:08,208 --> 00:21:09,750 Os doentes adoram-me. 419 00:21:09,959 --> 00:21:13,208 - Fiquei em primeiro? Segundo? - Empataste com o Kaz em décimo. 420 00:21:14,041 --> 00:21:16,083 Afinal o Dr. Levine foi o primeiro. 421 00:21:16,208 --> 00:21:18,500 O quê? Quem é o Dr. Levine? 422 00:21:21,000 --> 00:21:22,166 É ela. 423 00:21:23,291 --> 00:21:25,500 Pois, faz todo o sentido. 424 00:21:25,583 --> 00:21:27,542 Ela faz malabarismos. 425 00:22:02,542 --> 00:22:03,500 Sim!