1
00:00:01,792 --> 00:00:02,792
Malta,
2
00:00:02,917 --> 00:00:04,834
passa-se algo horrível comigo.
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,542
Tenho a cara a deitar água.
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,166
O quê?
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,875
Sai-me líquido pelo nariz.
6
00:00:09,959 --> 00:00:12,375
E às vezes sai de forma explosiva.
7
00:00:14,166 --> 00:00:15,625
Assim.
8
00:00:16,709 --> 00:00:20,083
Não tens a cara a deitar água.
Isso é gripe.
9
00:00:20,166 --> 00:00:23,667
Este tipo é que tem a cara a deitar água.
10
00:00:26,083 --> 00:00:27,333
Toma um lenço...
11
00:00:29,625 --> 00:00:30,834
E um balde.
12
00:00:34,208 --> 00:00:36,166
Estou com gripe?
13
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Não.
14
00:00:37,333 --> 00:00:39,250
O que vão fazer?
Atirar-me para um vulcão?
15
00:00:39,333 --> 00:00:40,792
Porque é essa a cura
16
00:00:40,875 --> 00:00:42,333
para tudo no meu planeta.
17
00:00:43,208 --> 00:00:44,500
Antes de mais,
18
00:00:44,583 --> 00:00:46,458
não sei como fazer isso.
19
00:00:46,583 --> 00:00:48,792
Só precisas de descansar
20
00:00:48,875 --> 00:00:51,041
e de muitos mimos.
21
00:00:51,125 --> 00:00:53,417
Já agora, o teu planeta
é um sítio horrível.
22
00:00:57,291 --> 00:00:59,583
Abraçaste a Skylar e ela está doente.
23
00:00:59,667 --> 00:01:01,458
Não costumas gostar de germes.
24
00:01:01,542 --> 00:01:02,792
Porque dizes isso?
25
00:01:07,500 --> 00:01:08,792
Venham cá, pessoal.
26
00:01:08,875 --> 00:01:11,041
Saíram as classificações.
27
00:01:11,125 --> 00:01:12,417
Classificações?
28
00:01:12,500 --> 00:01:15,625
Todos os anos, os doentes avaliam
os funcionários em várias categorias.
29
00:01:15,709 --> 00:01:17,750
Não divulgo pormenores,
30
00:01:17,875 --> 00:01:21,750
mas afixo as classificações
porque estou aborrecido e adoro drama.
31
00:01:25,208 --> 00:01:26,917
Boa. Fiquei nos primeiros.
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,917
Não me quero gabar,
33
00:01:29,041 --> 00:01:30,000
mas sou melhor do que tu.
34
00:01:30,083 --> 00:01:32,000
Sou melhor do que tu e do que tu!
35
00:01:35,125 --> 00:01:36,542
Fiquei em último?
36
00:01:36,625 --> 00:01:37,583
Não percebo.
37
00:01:37,667 --> 00:01:40,500
Achava que os doentes gostavam de mim.
Fiquei mesmo em último?
38
00:01:40,583 --> 00:01:42,917
Não ficaste mesmo em último.
39
00:01:43,000 --> 00:01:44,375
É só a primeira folha.
40
00:01:44,458 --> 00:01:46,458
Vês? És o penúltimo.
41
00:01:47,208 --> 00:01:49,041
Pois, claro.
42
00:01:49,125 --> 00:01:50,291
O Alan.
43
00:01:51,417 --> 00:01:52,375
Vamos lá
44
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Cada dia é uma aventura
45
00:01:54,083 --> 00:01:55,792
Ninguém diria
Pela nossa cara
46
00:01:55,917 --> 00:01:58,500
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
47
00:01:58,625 --> 00:02:00,458
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
48
00:02:00,583 --> 00:02:01,834
Números novos, superpoderes
49
00:02:01,917 --> 00:02:03,792
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
50
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
Dizem para não nos preocuparmos
51
00:02:06,000 --> 00:02:07,375
Super-heróis numa maca?
52
00:02:07,458 --> 00:02:09,125
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
53
00:02:09,208 --> 00:02:11,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
54
00:02:11,333 --> 00:02:13,000
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
55
00:02:13,083 --> 00:02:14,667
No Mega Med
Entramos em ação
56
00:02:14,750 --> 00:02:16,917
Salvamos quem salva
Depois das aulas
57
00:02:17,000 --> 00:02:18,917
Viramos a página e entramos em ação
58
00:02:19,000 --> 00:02:20,709
Chamam-nos Normos... fantásticos
59
00:02:20,834 --> 00:02:22,583
Vemos super-heróis
Só imaginados
60
00:02:22,667 --> 00:02:24,375
Nesta vida
Há que lutar
61
00:02:24,500 --> 00:02:26,041
Erguer os punhos
E o bem defender
62
00:02:26,166 --> 00:02:27,875
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
63
00:02:27,959 --> 00:02:29,834
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
64
00:02:29,917 --> 00:02:31,709
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
65
00:02:31,834 --> 00:02:33,458
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
66
00:02:33,542 --> 00:02:35,291
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
67
00:02:35,375 --> 00:02:37,458
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
68
00:02:41,125 --> 00:02:42,875
Nem acredito, fui dos últimos.
69
00:02:42,959 --> 00:02:45,291
Até o Dr. Negligência é melhor do que eu.
70
00:02:46,750 --> 00:02:49,041
Diz "Negueligência".
71
00:02:49,166 --> 00:02:52,500
Mas ele deixa muitas coisas
dentro das pessoas.
72
00:02:52,583 --> 00:02:53,875
Como neste tipo.
73
00:02:57,750 --> 00:02:59,458
O que faço para gostarem de mim?
74
00:02:59,542 --> 00:03:00,792
É óbvio.
75
00:03:00,875 --> 00:03:03,333
Adota um espírito mais Kaz.
76
00:03:03,417 --> 00:03:05,458
Assume uma atitude à Kaz.
77
00:03:05,542 --> 00:03:07,792
Mostra-lhes o jeitinho do Kaz.
78
00:03:09,250 --> 00:03:10,750
Sê mais parecido comigo.
79
00:03:12,166 --> 00:03:15,625
Pois, ficaste em primeiro e eu em último,
80
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
se calhar é melhor ser como tu.
Não será fácil,
81
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
mas darei o meu "maior".
82
00:03:24,208 --> 00:03:26,083
E admiras-te que não gostem de ti.
83
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
O teu problema é seres muito cauteloso.
84
00:03:31,291 --> 00:03:34,166
Tens de ser mais destemido,
85
00:03:34,291 --> 00:03:35,291
assim.
86
00:03:39,875 --> 00:03:41,041
As minhas costas!
87
00:03:41,166 --> 00:03:42,750
Estou muito melhor.
88
00:03:43,583 --> 00:03:45,458
Sinto-me 20 anos mais novo.
89
00:03:45,542 --> 00:03:47,208
Não admira que sejas dos primeiros.
90
00:03:48,959 --> 00:03:49,959
Vês?
91
00:03:50,792 --> 00:03:52,542
É melhor ver se as vértebras torácicas
92
00:03:52,625 --> 00:03:53,667
não estão lesionadas.
93
00:03:53,792 --> 00:03:54,959
As minhas costas!
94
00:03:55,083 --> 00:03:56,750
Fiquei muito pior.
95
00:03:56,834 --> 00:03:58,709
Sinto-me 20 anos mais velho.
96
00:03:58,792 --> 00:04:00,834
Não admira que sejas dos últimos!
97
00:04:05,917 --> 00:04:09,125
Alan, dás-me um cobertor?
98
00:04:09,250 --> 00:04:10,834
Dói-me tudo,
99
00:04:11,000 --> 00:04:13,417
tenho frio e não me sinto bem.
100
00:04:17,333 --> 00:04:19,250
Estás doente?
101
00:04:19,333 --> 00:04:21,542
Que coincidência, eu também.
102
00:04:21,667 --> 00:04:24,333
Estou farto de doentes
a falarem-me das doenças.
103
00:04:24,417 --> 00:04:27,000
Estás num hospital.
É aonde vão os doentes.
104
00:04:27,083 --> 00:04:28,375
E estou farto disso.
105
00:04:29,959 --> 00:04:33,500
Não tenho tempo para dar
um cobertor a uma super-heroína acabada.
106
00:04:33,625 --> 00:04:36,000
Tenho de subir na classificação
107
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
e ganhar o respeito do meu tio Horace.
108
00:04:38,542 --> 00:04:41,417
Dá-me um cobertor, por favor.
109
00:04:41,500 --> 00:04:42,917
Tenho a cabeça a latejar,
110
00:04:43,000 --> 00:04:45,959
dói-me o estômago e não sei o que fazer.
111
00:04:46,083 --> 00:04:47,834
O Oliver mandou-me experimentar canja,
112
00:04:47,917 --> 00:04:49,333
mas acho que não resulta.
113
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
Vai tu buscar o cobertor,
114
00:04:53,000 --> 00:04:54,625
não voltaste a voar?
115
00:04:54,709 --> 00:04:56,709
O que estás a?...
116
00:04:57,834 --> 00:04:59,000
Estás a gozar?
117
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
Voltei a voar.
118
00:05:03,959 --> 00:05:06,709
A tua gripe fez-te recuperar
o poder de voar.
119
00:05:06,834 --> 00:05:09,166
Pode ser um grande avanço da Medicina.
120
00:05:09,291 --> 00:05:10,500
Fazemos assim:
121
00:05:10,583 --> 00:05:11,917
deixa-me ficar com os louros disto
122
00:05:12,000 --> 00:05:13,583
e eu faço o que quiseres.
123
00:05:13,667 --> 00:05:17,458
Umas tostas para a minha canja
calhavam bem.
124
00:05:18,709 --> 00:05:19,917
É para já.
125
00:05:20,041 --> 00:05:22,667
Se isto resultar, todos me vão adorar.
126
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
Não só serei o primeiro,
127
00:05:25,208 --> 00:05:27,792
como talvez o meu tio Horace
tire estes cartazes.
128
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
NÃO DEIXEM QUE ESTE RAPAZ VOS TRATE
NÃO É MÉDICO
129
00:05:34,000 --> 00:05:37,208
És o Neocortex.
130
00:05:37,291 --> 00:05:38,208
O que se passa?
131
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
Magoei o ombro ao navegar...
132
00:05:41,291 --> 00:05:42,417
... na Internet.
133
00:05:42,500 --> 00:05:44,125
Era um vídeo engraçado e caí da cadeira.
134
00:05:44,208 --> 00:05:45,542
Não quero falar disso.
135
00:05:46,166 --> 00:05:48,333
Dá-me alta e deixa-me ir embora.
136
00:05:48,417 --> 00:05:49,333
É para já.
137
00:05:50,375 --> 00:05:52,709
Lembrei-me de uma coisa...
138
00:05:52,792 --> 00:05:55,542
Sim, tenho o poder
de enviar ondas mentais
139
00:05:55,667 --> 00:05:58,959
que imobilizam um vilão
ou controlam o seu comportamento.
140
00:05:59,083 --> 00:06:01,000
Chama-se manipulação neural.
141
00:06:01,083 --> 00:06:02,417
Como sabia o que eu?...
142
00:06:02,542 --> 00:06:03,709
Ias perguntar?
143
00:06:03,792 --> 00:06:05,959
Também leio pensamentos.
144
00:06:06,041 --> 00:06:08,959
Já para não falar
da comunicação telepática...
145
00:06:09,083 --> 00:06:12,125
É assim que estou a falar contigo agora!
146
00:06:14,000 --> 00:06:17,875
Pronto, terei de examinar
os teus poderes todos.
147
00:06:17,959 --> 00:06:19,709
Que tal tornares-me...
148
00:06:19,834 --> 00:06:22,792
Sei lá, mais aventureiro,
149
00:06:22,875 --> 00:06:25,709
ousado e destemido?
150
00:06:27,166 --> 00:06:28,917
Meu, consigo ler o que pensas.
151
00:06:29,000 --> 00:06:31,083
Queres ser como o teu amigo Kaz.
152
00:06:31,166 --> 00:06:32,083
Está bem.
153
00:06:32,166 --> 00:06:34,250
Vamos tentar assim: se não o fizeres,
154
00:06:34,333 --> 00:06:36,125
não te dou alta.
155
00:06:36,208 --> 00:06:39,417
É o que chamamos manipulação à antiga.
156
00:06:40,875 --> 00:06:42,000
Seu manhoso.
157
00:06:42,083 --> 00:06:43,000
Eu ouvi-te.
158
00:06:43,083 --> 00:06:44,750
Eu sei.
159
00:06:46,458 --> 00:06:48,792
Está bem, vamos lá.
160
00:06:53,166 --> 00:06:56,125
Não me sinto diferente.
161
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
O que fará este botão?
162
00:07:07,959 --> 00:07:10,917
Foi tão... fixe!
163
00:07:18,709 --> 00:07:20,458
Toma o cobertor.
164
00:07:20,583 --> 00:07:22,458
Também te trouxe revistas:
165
00:07:22,583 --> 00:07:24,750
Coletes de Tricô Modernos
166
00:07:24,834 --> 00:07:27,625
e Caras... De Quem Usa Coletes.
167
00:07:29,917 --> 00:07:31,291
Pareces estar melhor.
168
00:07:31,417 --> 00:07:33,792
E estou, mas já não consigo voar tão alto.
169
00:07:33,875 --> 00:07:34,792
O quê?
170
00:07:34,875 --> 00:07:36,709
Isso é horrível.
171
00:07:36,792 --> 00:07:39,125
Se voltaste a voar com uma gripe normo,
172
00:07:39,250 --> 00:07:41,291
se melhorares, podes perder o poder.
173
00:07:42,458 --> 00:07:45,500
Como te atreves a melhorar?
174
00:07:46,500 --> 00:07:48,917
Não tenho culpa, Alan.
As pessoas curam-se.
175
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Quando eu as trato, não se curam!
176
00:07:52,500 --> 00:07:55,333
Se queres continuar a voar,
temos de te pôr doente.
177
00:07:56,834 --> 00:07:58,417
Pronto. Faz o que for preciso.
178
00:07:58,500 --> 00:08:00,125
Zero Absoluto,
179
00:08:00,208 --> 00:08:02,125
baixa a temperatura aqui dentro.
180
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Tornado Azul,
181
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
dá-me uma rajada ártica.
182
00:08:12,291 --> 00:08:13,583
Tempestade de Neve,
183
00:08:13,667 --> 00:08:15,750
trazes-me um chocolate quente?
184
00:08:15,834 --> 00:08:17,041
Está muito frio aqui.
185
00:08:21,000 --> 00:08:23,208
Resulta. Acredita em mim
186
00:08:23,291 --> 00:08:26,667
e ponho-te mais doente que sei lá,
mas capaz de voar.
187
00:08:29,250 --> 00:08:31,709
Olha o póster do meio.
188
00:08:37,125 --> 00:08:39,208
Sou o Dr. Morsa Diaz.
189
00:08:39,291 --> 00:08:41,625
Quem és tu e quantos peixes apanhas?
190
00:08:43,959 --> 00:08:45,917
- O que é isto?
- Boas notícias, meu.
191
00:08:46,041 --> 00:08:48,917
Convenci o Neocortex
a dar-me um jeitinho ao cérebro.
192
00:08:49,041 --> 00:08:50,250
Pôs-me mais parecido contigo.
193
00:08:51,250 --> 00:08:52,500
- Isso é...
- Isto é...
194
00:08:52,583 --> 00:08:54,041
Fabuloso!
195
00:08:57,125 --> 00:08:58,041
Então, miúda?
196
00:08:58,125 --> 00:08:59,583
Chegaste mesmo agora,
197
00:08:59,667 --> 00:09:01,834
mas sei que precisas deste exame.
198
00:09:01,959 --> 00:09:03,959
Uma eletromiografia. Miau.
199
00:09:07,125 --> 00:09:08,667
O que é isto? É a minha frase!
200
00:09:08,750 --> 00:09:11,333
Bem me parecia que já a tinha ouvido.
201
00:09:12,542 --> 00:09:14,959
Olá, Surge.
Dá cá mais faíscas.
202
00:09:17,375 --> 00:09:18,291
Já chega.
203
00:09:18,417 --> 00:09:19,709
Podes agir como eu,
204
00:09:19,792 --> 00:09:21,583
mas não és melhor "eu" do que eu.
205
00:09:23,041 --> 00:09:25,500
Neocortex, devolve o velho Oliver.
206
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Nem pensar.
207
00:09:26,709 --> 00:09:30,083
Ser como o Kaz é
super-Kaz-afragilistic-expi-Kaz-adocious.
208
00:09:31,083 --> 00:09:32,458
Eu sei.
209
00:09:32,583 --> 00:09:34,375
Mas ser eu é a minha cena.
210
00:09:34,458 --> 00:09:36,041
Só sei fazer isso.
211
00:09:37,208 --> 00:09:40,000
Neocortex, por favor, muda-o.
212
00:09:40,083 --> 00:09:41,542
Não. Não quero mudar.
213
00:09:48,208 --> 00:09:49,750
O que fizeste?
214
00:09:49,834 --> 00:09:53,959
Desviei o raio neural
do Neocortex à patrão.
215
00:09:55,000 --> 00:09:58,333
Fritaste-lhe o cérebro à vilão!
216
00:10:01,041 --> 00:10:04,000
Uma foto para celebrar
mais esta "Olivada"?
217
00:10:11,583 --> 00:10:14,750
Oliver, fritaste o cérebro
de um super-herói
218
00:10:14,834 --> 00:10:16,917
e o Horace vai culpar-me porque...
219
00:10:17,000 --> 00:10:19,208
Bem, costuma ser verdade.
220
00:10:20,125 --> 00:10:22,458
Calma, havemos de o curar, com certeza.
221
00:10:22,583 --> 00:10:23,625
É só concentrarmo-nos.
222
00:10:23,750 --> 00:10:26,041
Pois, concentrar.
223
00:10:45,500 --> 00:10:48,166
Meu, que grande som!
224
00:10:49,792 --> 00:10:51,417
Espera, isto é grave.
225
00:10:51,542 --> 00:10:53,625
Tens razão. O que fazemos?
226
00:10:53,750 --> 00:10:55,959
Não sei, ideias é contigo.
227
00:10:56,041 --> 00:10:57,333
Eu sou mais de ação.
228
00:10:57,458 --> 00:10:59,125
Agora somos dois de ação.
229
00:10:59,208 --> 00:11:00,375
É como ter dois...
230
00:11:02,291 --> 00:11:05,041
Não faço ideia. Ideias não é comigo.
231
00:11:06,583 --> 00:11:08,709
Espera, tive uma ideia.
232
00:11:12,542 --> 00:11:14,333
Um abaixa-língua na mó de baixo.
233
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
Não gosto de mexer na boca de estranhos.
234
00:11:36,792 --> 00:11:39,125
Nunca voaste tão rápido.
235
00:11:39,208 --> 00:11:40,375
Que bom aspeto.
236
00:11:40,458 --> 00:11:41,500
A sério?
237
00:11:41,625 --> 00:11:44,625
Não, é maneira de falar.
Pareces um monstro.
238
00:11:46,959 --> 00:11:48,041
Não quero saber.
239
00:11:48,166 --> 00:11:50,083
Se recuperei um poder por adoecer,
240
00:11:50,208 --> 00:11:52,959
se ficar mesmo doente
recupero os poderes todos.
241
00:11:53,041 --> 00:11:55,625
E o Horace deixa-me voltar à luta.
242
00:12:00,750 --> 00:12:04,000
Como profissional médico, sou contra.
243
00:12:04,083 --> 00:12:06,792
Mas como Alan, tens todo o meu apoio.
244
00:12:09,208 --> 00:12:10,959
Tio Horace.
245
00:12:11,041 --> 00:12:12,959
Descobri um milagre médico.
246
00:12:13,083 --> 00:12:14,709
Recuperei o poder de voar da Skylar.
247
00:12:14,834 --> 00:12:16,166
Estupendo, meu rapaz,
248
00:12:16,291 --> 00:12:18,208
porque o conselho dos super-heróis
249
00:12:18,291 --> 00:12:19,583
anda em cima de mim
250
00:12:19,709 --> 00:12:21,875
para descobrir um avanço médico
ou cortam-nos o orçamento.
251
00:12:21,959 --> 00:12:23,000
Para que saiba,
252
00:12:23,125 --> 00:12:24,917
descobri isto sozinho.
253
00:12:25,041 --> 00:12:26,917
É algo que mais ninguém viu.
254
00:12:27,041 --> 00:12:28,959
Fabuloso, porque até agora
255
00:12:29,041 --> 00:12:31,542
um super-herói só recuperava os poderes
256
00:12:31,667 --> 00:12:33,375
como efeito secundário da gripe normo,
257
00:12:34,166 --> 00:12:35,417
mas toda a gente sabe disso.
258
00:12:36,333 --> 00:12:38,959
Não é isso, pois não?
Terias de ser muito idiota para achares
259
00:12:39,041 --> 00:12:40,500
que seria um avanço médico.
260
00:12:41,417 --> 00:12:43,208
Claro que não é isso!
261
00:12:43,333 --> 00:12:45,041
Pareces muito ocupado.
262
00:12:45,125 --> 00:12:46,834
Que tal adiarmos a minha descoberta
263
00:12:46,917 --> 00:12:50,250
até que um de nós morra,
de preferência o tio primeiro.
264
00:12:51,875 --> 00:12:52,959
Que disparate.
265
00:12:53,083 --> 00:12:55,625
Vou arranjar-te um tempinho
às cinco para ver
266
00:12:55,709 --> 00:12:58,166
essa tua grande e importante descoberta.
267
00:13:02,333 --> 00:13:04,917
O Neocortex está a piorar.
Temos de fazer algo.
268
00:13:05,000 --> 00:13:06,542
Já sei!
269
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
Pedimos-lhe o autógrafo
antes que seja tarde.
270
00:13:14,709 --> 00:13:16,375
Tenho uma ideia melhor.
271
00:13:16,458 --> 00:13:18,792
Faço-lhe o que o meu pai
me faz para me acordar.
272
00:13:20,834 --> 00:13:23,959
Fiz panquecas de mirtilo.
273
00:13:25,583 --> 00:13:27,834
Nada. Não resultou.
274
00:13:27,959 --> 00:13:31,834
Por incrível que pareça,
dois Kaz não são melhores do que um.
275
00:13:33,500 --> 00:13:35,458
O reator nuclear no cérebro dele
foi sobre-estimulado.
276
00:13:35,542 --> 00:13:39,250
Vai explodir.
E mandar o hospital pelos ares.
277
00:13:39,375 --> 00:13:41,000
Não podemos permitir isso
278
00:13:41,083 --> 00:13:43,291
porque o meu cabelo está mesmo fixe hoje.
279
00:13:45,041 --> 00:13:47,917
Para acharmos a cura,
precisamos de um Kaz e de um Oliver.
280
00:13:48,000 --> 00:13:50,875
Se o Neocortex não te pode pôr normal,
281
00:13:51,000 --> 00:13:52,667
terei de me transformar em ti.
282
00:13:52,750 --> 00:13:54,500
Vou fazer aquilo que faço pior.
283
00:13:54,583 --> 00:13:56,458
- Usar a cabeça?
- Exato.
284
00:13:57,875 --> 00:13:59,917
Pronto, só tenho de pensar como tu.
285
00:14:00,041 --> 00:14:02,917
Pronto, sou o Oliver. Sou um chato.
286
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Leio e respeito os letreiros.
287
00:14:05,125 --> 00:14:06,834
Uso o micro-ondas como deve ser,
288
00:14:06,917 --> 00:14:08,709
em vez de explodir coisas.
289
00:14:09,792 --> 00:14:11,625
Vejam só, sou um peru.
290
00:14:13,083 --> 00:14:15,250
Oliver, deixa de te armares em Kaz.
291
00:14:16,625 --> 00:14:19,250
Espera, já percebeste o que é isto?
292
00:14:19,375 --> 00:14:22,625
Eu sou tu e tu és eu.
Podemos ser uma equipa outra vez.
293
00:14:22,750 --> 00:14:24,792
Muito bem, pensa em tudo o que sabes
294
00:14:24,917 --> 00:14:26,917
do Neocortex, a começar
pela primeira BD.
295
00:14:27,000 --> 00:14:28,125
Está bem...
296
00:14:28,208 --> 00:14:30,667
"Banda desenhada do Neocórtex,
primeiro número, copyright 1983..."
297
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
Credo, passa à frente.
298
00:14:34,500 --> 00:14:36,667
Pronto, é um plano muito simples.
299
00:14:36,750 --> 00:14:38,750
Só temos de convencer o meu tio
300
00:14:38,875 --> 00:14:39,834
de que não estás doente
301
00:14:39,917 --> 00:14:41,667
e que eu te devolvi o teu poder.
302
00:14:41,792 --> 00:14:44,750
Esta maquilhagem
ajuda a fingir que estás saudável.
303
00:14:47,458 --> 00:14:49,333
- Perfeito.
- Alan?
304
00:14:49,417 --> 00:14:50,834
Lá vem o tio Horace.
305
00:14:50,917 --> 00:14:52,000
Lembra-te: abre bem os olhos.
306
00:14:52,083 --> 00:14:54,000
Sorri muito. Não vomites.
307
00:14:54,917 --> 00:14:56,291
Muito bem, Alan, vejamos...
308
00:14:56,417 --> 00:14:58,333
Credo, Skylar.
309
00:14:58,417 --> 00:15:00,041
Muito bonita.
310
00:15:00,792 --> 00:15:02,583
Finalmente, a usares maquilhagem.
311
00:15:04,542 --> 00:15:05,583
Espirraste?
312
00:15:05,709 --> 00:15:07,333
Não, ela só disse:
313
00:15:07,458 --> 00:15:10,709
"Acho impressionante
a cura milagrosa do Alan."
314
00:15:11,792 --> 00:15:12,959
Mas estás a tremer.
315
00:15:13,083 --> 00:15:16,000
Não, é uma dança nova.
316
00:15:16,083 --> 00:15:18,000
Chama-se o Abanão de Filadélfia.
317
00:15:19,500 --> 00:15:22,709
O Abanão de Filadélfia? Por favor.
318
00:15:22,834 --> 00:15:24,750
O Abanão é assim.
319
00:15:27,542 --> 00:15:28,875
Vês? As ancas?
320
00:15:31,875 --> 00:15:34,750
Muito bem, continua a apresentação, Alan.
321
00:15:36,792 --> 00:15:38,125
Como vê,
322
00:15:38,208 --> 00:15:40,500
devolvi à Skylar o poder de voar,
323
00:15:40,625 --> 00:15:42,875
graças à minha cura milagrosa de...
324
00:15:42,959 --> 00:15:44,750
... caldo de água e aves
325
00:15:44,834 --> 00:15:48,750
com bolachas judaicas.
326
00:15:50,125 --> 00:15:52,250
Se eu não soubesse,
327
00:15:52,375 --> 00:15:54,917
até diria que tiveste uma gripe normo.
328
00:15:55,041 --> 00:15:56,959
Deixa-me ver se tens febre.
329
00:16:05,875 --> 00:16:07,792
Parece que não tens febre.
330
00:16:07,875 --> 00:16:10,000
Mas segundo isto,
já morreste há três dias.
331
00:16:11,917 --> 00:16:13,208
Boa tentativa, Alan,
332
00:16:13,291 --> 00:16:16,458
mas a Skylar está a ter
um efeito secundário
333
00:16:16,542 --> 00:16:17,750
da gripe normo.
334
00:16:17,959 --> 00:16:19,750
O poder dela é temporário.
335
00:16:20,458 --> 00:16:22,917
O que importa? Dê-me alta para voar.
336
00:16:23,041 --> 00:16:25,083
- Desculpa, não posso.
- Posso lutar. Só...
337
00:16:26,000 --> 00:16:27,583
Doutor...
338
00:16:32,458 --> 00:16:35,041
Alan, que desilusão.
339
00:16:35,125 --> 00:16:39,208
Mentiste-me e fizeste com que a Skylar
pusesse em perigo a saúde dela.
340
00:16:39,291 --> 00:16:42,583
A parte boa é que ela
parece estar a dormir,
341
00:16:42,709 --> 00:16:45,333
o que é muito melhor
do que os teus três últimos doentes.
342
00:16:49,750 --> 00:16:52,709
Obrigadinho!
343
00:16:56,333 --> 00:16:58,208
Quero lá saber do Horace.
344
00:16:58,291 --> 00:17:00,917
Quero os meus poderes. Põe-me mais doente.
345
00:17:01,000 --> 00:17:03,250
Eu lambo o puxador
da porta de um autocarro.
346
00:17:05,792 --> 00:17:08,458
Por muito que goste de te ver a sofrer,
347
00:17:10,000 --> 00:17:13,291
ser um normo saudável
é melhor do que ser um herói doente.
348
00:17:15,083 --> 00:17:17,041
És capaz de ter razão.
349
00:17:17,166 --> 00:17:19,917
Mas hei de recuperar os meus poderes.
350
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Tal como sei
351
00:17:21,083 --> 00:17:23,375
de que hás de impressionar o teu tio.
352
00:17:23,917 --> 00:17:25,250
Obrigado.
353
00:17:25,375 --> 00:17:27,750
E obrigada por seres um péssimo médico
354
00:17:27,834 --> 00:17:29,291
quando precisei de um.
355
00:17:29,375 --> 00:17:32,000
É a minha cena.
356
00:17:38,125 --> 00:17:42,333
No número 471, o Neocortex fritou
o cérebro do Falcão Negro,
357
00:17:42,458 --> 00:17:44,500
que caiu num poço sem fundo e morreu.
358
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
Mas será que morreu mesmo?
359
00:17:46,333 --> 00:17:47,875
Então, não há nada
360
00:17:47,959 --> 00:17:50,875
em todas as crónicas do Neocortex
que nos ajude.
361
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
Espera.
362
00:17:53,291 --> 00:17:56,417
Ele apareceu no número 27 do Syphonix.
363
00:17:56,500 --> 00:18:00,083
O Vanquisher derrotou o Neocortex
com um raio pulsar
364
00:18:00,166 --> 00:18:03,041
e provocou uma reação em cadeia
no cérebro do Neocortex.
365
00:18:03,166 --> 00:18:05,417
Mas o Syphonix salvou o Neocortex
366
00:18:05,500 --> 00:18:07,834
ao drenar o excesso de energia
do cérebro dele
367
00:18:07,917 --> 00:18:09,375
e ao enviá-lo para o espaço.
368
00:18:09,417 --> 00:18:12,125
Mas o Syphonix morreu numa derrocada.
369
00:18:12,250 --> 00:18:14,500
- Será que morreu?
- Morreu.
370
00:18:14,583 --> 00:18:18,583
- Será?
- Seja como for, não está cá.
371
00:18:18,667 --> 00:18:21,000
Temos de arranjar forma de drenar energia
372
00:18:21,083 --> 00:18:23,417
do cérebro do Neocortex
antes que expluda.
373
00:18:24,208 --> 00:18:25,208
Já sei.
374
00:18:27,583 --> 00:18:30,083
O desfibrilador?
Vais dar-lhe mais energia?
375
00:18:30,250 --> 00:18:33,542
Não. Surge, inverte a polaridade
destas pás.
376
00:18:37,458 --> 00:18:39,834
Não, Oliver. O hospital vai pelos ares.
377
00:18:39,917 --> 00:18:41,208
Afastem-se.
378
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
Porque está a levitar?
379
00:18:44,291 --> 00:18:47,166
Não sei. Talvez seja o que acontece
antes de uma explosão.
380
00:18:48,875 --> 00:18:50,125
E agora?
381
00:18:50,917 --> 00:18:52,667
Kaz, dá-me esse trampolim.
382
00:18:52,792 --> 00:18:54,667
Sim. Pronto, espera.
383
00:18:54,750 --> 00:18:56,417
Porque te vou dar um trampolim?
384
00:18:59,875 --> 00:19:01,500
Está na hora de ser destemido.
385
00:19:21,417 --> 00:19:22,458
Resultou.
386
00:19:27,709 --> 00:19:29,250
Oliver a desligar.
387
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
Meu, eu sou assim?
388
00:19:33,417 --> 00:19:36,125
Visto de fora, não é nada bonito.
389
00:19:37,792 --> 00:19:38,709
O que se passou?
390
00:19:39,458 --> 00:19:40,959
Nada.
391
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
Sabes, eu leio-te os...
392
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Caramba!
393
00:19:44,500 --> 00:19:46,250
Quase me mataste.
394
00:19:47,417 --> 00:19:50,417
Não, não te dou um autógrafo.
395
00:19:51,333 --> 00:19:55,417
Meu, odeio admiti-lo,
mas tenho saudades do velho Oliver.
396
00:19:55,542 --> 00:19:56,959
Eu também.
397
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Ser como tu cansa.
398
00:19:59,542 --> 00:20:02,875
Neocortex, podes devolver-me
a minha personalidade?
399
00:20:05,834 --> 00:20:07,041
Não estás a gozar.
400
00:20:07,125 --> 00:20:10,000
Queres mesmo aquela personalidade?
401
00:20:11,083 --> 00:20:12,208
Lês pensamentos.
402
00:20:12,291 --> 00:20:14,125
No que estou a pensar agora?
403
00:20:14,208 --> 00:20:16,041
Ainda queres o meu autógrafo.
404
00:20:16,125 --> 00:20:17,083
Pois quero.
405
00:20:18,417 --> 00:20:20,041
Esquece lá isso.
406
00:20:20,166 --> 00:20:21,667
Mas eu ponho-te como eras.
407
00:20:26,792 --> 00:20:29,166
Não me sinto diferente. Será que resultou?
408
00:20:32,625 --> 00:20:34,041
Sim, resultou.
409
00:20:36,208 --> 00:20:39,417
Tenho de deixar de pensar como tu
e voltar a ser eu.
410
00:20:39,542 --> 00:20:41,792
Pronto, eu sou o Kaz.
411
00:20:41,917 --> 00:20:44,959
Tenho uma multa da biblioteca
de 300 dólares,
412
00:20:45,083 --> 00:20:48,083
toco em coisas que o Oliver
me diz para não tocar,
413
00:20:48,208 --> 00:20:50,500
distraio-me com facilidade... Uma pena!
414
00:20:57,500 --> 00:21:01,166
Rapazes, houve uma confusão
com as classificações.
415
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
Mas a parte boa
416
00:21:02,333 --> 00:21:04,709
é que alguém será despedido,
o drama continua.
417
00:21:05,959 --> 00:21:08,125
Eu sabia que tinha havido um erro.
418
00:21:08,208 --> 00:21:09,750
Os doentes adoram-me.
419
00:21:09,959 --> 00:21:13,208
- Fiquei em primeiro? Segundo?
- Empataste com o Kaz em décimo.
420
00:21:14,041 --> 00:21:16,083
Afinal o Dr. Levine foi o primeiro.
421
00:21:16,208 --> 00:21:18,500
O quê? Quem é o Dr. Levine?
422
00:21:21,000 --> 00:21:22,166
É ela.
423
00:21:23,291 --> 00:21:25,500
Pois, faz todo o sentido.
424
00:21:25,583 --> 00:21:27,542
Ela faz malabarismos.
425
00:22:02,542 --> 00:22:03,500
Sim!