1
00:00:03,625 --> 00:00:06,500
Guarda, ho fatto un bracciale
dell'amicizia per Skylar.
2
00:00:06,583 --> 00:00:10,291
Congratulazioni, ora sei
una bimbetta di nove anni.
3
00:00:12,125 --> 00:00:13,625
Ma questo è carbone.
4
00:00:13,709 --> 00:00:15,667
Le dai un bracciale di carbone?
5
00:00:15,792 --> 00:00:17,375
No.
6
00:00:24,333 --> 00:00:28,250
Diamanti. Grazie, Crusher.
7
00:00:28,333 --> 00:00:29,458
Ma perché glielo dai?
8
00:00:29,542 --> 00:00:31,417
Perché le voglio bene come amico.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,417
E se per sbaglio mi ringrazia
con un abbraccio e un bacio,
10
00:00:34,500 --> 00:00:35,959
dovrò sopportarlo.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,208
Oliver, guarda. È Experion,
12
00:00:42,291 --> 00:00:44,375
il secondo ragazzo più fico
dell'universo.
13
00:00:44,458 --> 00:00:48,917
Il primo è Billy Fowler.
14
00:00:50,750 --> 00:00:52,166
Perché fa quella cosa là.
15
00:00:54,625 --> 00:00:58,083
Guardalo, è fantastico,
coi suoi poteri magnetici
16
00:00:58,166 --> 00:00:59,625
e la capacità di manipolare
la gravità!
17
00:00:59,750 --> 00:01:00,834
Che ci fa qui?
18
00:01:05,417 --> 00:01:09,083
Experion! Non ci posso credere.
È bello rivederti.
19
00:01:11,041 --> 00:01:14,375
Guardalo. Pensa di essere un fico
coi suoi poteri magnetici
20
00:01:14,458 --> 00:01:16,250
e la capacità di manipolare
la gravità.
21
00:01:16,375 --> 00:01:17,375
Ma che ci fa qui?
22
00:01:18,458 --> 00:01:20,083
Ok, si parte.
23
00:01:20,166 --> 00:01:21,291
Ogni giorno è un'avventura
24
00:01:21,375 --> 00:01:22,834
Dai nostri sguardi non si capisce
25
00:01:22,959 --> 00:01:25,583
Se entriamo a scuola, se usciamo prima,
lavoro alle 15:30
26
00:01:25,709 --> 00:01:27,667
Al negozio di fumetti,
a leggere prima di partire
27
00:01:27,750 --> 00:01:29,542
Le nuove uscite e i superpoteri
28
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Se non dovessimo lavorare
saremmo qui per ore
29
00:01:31,250 --> 00:01:32,583
Tutti ci dicono di non preoccuparci
30
00:01:32,709 --> 00:01:35,041
Ma avete mai visto
un supereroe in barella?
31
00:01:35,166 --> 00:01:36,792
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
32
00:01:36,875 --> 00:01:38,542
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
33
00:01:38,625 --> 00:01:40,083
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
34
00:01:40,166 --> 00:01:41,959
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
35
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Salvare persone che salvano persone
dopo la scuola
36
00:01:44,208 --> 00:01:45,709
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
37
00:01:45,792 --> 00:01:47,834
Ci chiamano Normo,
fantasticamente normali
38
00:01:47,917 --> 00:01:49,667
Come i supereroi che immaginavamo
39
00:01:49,792 --> 00:01:51,500
In questa vita bisogna combattere
40
00:01:51,583 --> 00:01:53,083
Tirare pugni e lottare per la giustizia
41
00:01:53,208 --> 00:01:55,083
Vediamo cose che altri non vedono
42
00:01:55,208 --> 00:01:56,959
Domani fai anche tu come noi
43
00:01:57,041 --> 00:01:58,875
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
44
00:01:58,959 --> 00:02:00,667
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
45
00:02:00,792 --> 00:02:02,500
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
46
00:02:02,583 --> 00:02:05,166
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
47
00:02:10,125 --> 00:02:14,333
Questo è Experion, il mio migliore amico
dal mio pianeta natale, Caldera.
48
00:02:14,458 --> 00:02:15,959
Eravamo vicini di casa.
49
00:02:16,041 --> 00:02:19,000
Io sono Oliver, il suo migliore amico
di questo pianeta.
50
00:02:19,125 --> 00:02:22,000
Vivevo vicino a un salumiere armeno.
51
00:02:25,083 --> 00:02:30,583
Io sono Kaz.
Tu Experion. E io Kaz.
52
00:02:30,667 --> 00:02:33,792
Piacere doppio.
53
00:02:34,750 --> 00:02:39,959
L'Annientatore ti ha teso un agguato
e ha neutralizzato i tuoi poteri.
54
00:02:40,625 --> 00:02:43,709
Non preoccuparti, troverò modo
di ridarti i poteri, Sky.
55
00:02:43,792 --> 00:02:47,750
Fico. Ti ridarò io i poteri,
fosse l'ultima cosa che faccio.
56
00:02:47,834 --> 00:02:51,166
Bravo. Ma ci penserò prima io.
57
00:02:53,125 --> 00:02:54,792
Prima di farlo,
58
00:02:54,875 --> 00:02:58,542
posso usare i tuoi poteri magnetici
per ritrovare le chiavi di casa?
59
00:03:05,959 --> 00:03:09,166
Le avevo in tasca.
Non ci avrei mai pensato.
60
00:03:09,834 --> 00:03:11,542
Che ci fai qui al Mighty Med?
61
00:03:11,625 --> 00:03:13,583
E soprattutto, quando te ne vai?
62
00:03:14,625 --> 00:03:17,000
Devo occuparmi dei miei calcoli renali.
63
00:03:17,083 --> 00:03:21,250
Ho distrutto una meteora letale
e me ne sono rimasti pezzi nei reni.
64
00:03:21,375 --> 00:03:26,333
Che tipo. Bello, simpatico, magnifico,
65
00:03:26,458 --> 00:03:28,709
siamo praticamente la stessa persona.
66
00:03:30,959 --> 00:03:32,834
Facciamoci un giro, bellezza.
67
00:03:32,917 --> 00:03:34,208
Vengo!
68
00:03:36,125 --> 00:03:37,583
Oh, dicevi a lei.
69
00:03:41,834 --> 00:03:44,166
Sky! Ex! Aspettatemi.
70
00:03:50,125 --> 00:03:51,583
Vado a piedi.
71
00:04:02,041 --> 00:04:04,875
Alan, basta disegnare baffi
72
00:04:04,959 --> 00:04:07,625
alle supereroine dei fumetti.
73
00:04:07,750 --> 00:04:12,709
E anche a quelle in carne e ossa.
74
00:04:15,375 --> 00:04:16,542
Non è quello che sto facendo.
75
00:04:16,625 --> 00:04:19,417
Sto disegnando il mio fumetto
sul più grande eroe di sempre.
76
00:04:19,500 --> 00:04:20,917
Io.
77
00:04:23,458 --> 00:04:24,542
"Uomo straordinario:
78
00:04:24,625 --> 00:04:27,625
Le avventure di un supereroe
per niente goffo
79
00:04:27,750 --> 00:04:29,500
rispettato da tutti".
80
00:04:30,458 --> 00:04:32,750
Ma l'editore del Mighty Med
81
00:04:32,875 --> 00:04:34,959
non vuole pubblicarlo.
Problemi tecnici.
82
00:04:35,083 --> 00:04:37,208
Dicono che è "troppo orrendo".
83
00:04:39,000 --> 00:04:42,166
Ho deciso di autopubblicarlo
e venderlo nel mondo Normo.
84
00:04:42,250 --> 00:04:43,792
Dove li comprate i fumetti?
85
00:04:43,917 --> 00:04:47,458
Al Dominio. Però no, Alan,
non puoi pubblicarlo.
86
00:04:47,583 --> 00:04:49,583
Rivela tutti i segreti del Mighty Med.
87
00:04:49,667 --> 00:04:52,333
I Normo non sanno nemmeno
che esiste, questo posto.
88
00:04:52,458 --> 00:04:55,125
Penseranno che sia tutto falso.
E poi ho cambiato qualcosa.
89
00:04:55,208 --> 00:04:58,917
Ti ho fatto la testa da somaro
e a Oliver il corpo da lumaca.
90
00:05:00,250 --> 00:05:03,250
No, è una pessima idea,
non puoi pubblicare questo fumetto.
91
00:05:03,375 --> 00:05:05,125
Figurati se mi faccio consigliare
92
00:05:05,208 --> 00:05:06,959
da uno che non è nemmeno
un somaro intero.
93
00:05:14,667 --> 00:05:17,417
Che ne pensate del mio amico Expy?
94
00:05:17,500 --> 00:05:18,834
Non è il migliore?
95
00:05:18,917 --> 00:05:20,709
Sì. Sai cosa mi piace di lui?
96
00:05:20,792 --> 00:05:23,083
Com'è che si dice?
97
00:05:24,208 --> 00:05:25,667
"Niente".
98
00:05:27,250 --> 00:05:28,959
Non mi piace per niente.
99
00:05:29,667 --> 00:05:32,959
Ehi, stai parlando del mio caro amico.
100
00:05:33,041 --> 00:05:36,458
Chiudi quella boccaccia sputaparole.
101
00:05:38,125 --> 00:05:42,041
Oliver, come fa a non piacerti Experion?
È peggio di detestare la diarrea.
102
00:05:43,917 --> 00:05:46,500
Sul mio pianeta, diarrea
vuol dire caramella.
103
00:05:47,667 --> 00:05:51,959
Se mai andrò sul tuo pianeta,
ricordami di portare un dizionario.
104
00:05:54,917 --> 00:05:56,834
Senti, non mi fido di lui.
105
00:05:56,917 --> 00:06:00,625
Dice che siete amici ma non vuole
essere tuo amico.
106
00:06:00,709 --> 00:06:02,250
Vuole essere il tuo fidanzato.
107
00:06:02,333 --> 00:06:05,875
Ma che dici? Siamo
solo amici, e nulla più.
108
00:06:05,959 --> 00:06:09,625
Non vorrei dirtelo, ma nessuno è amico
di una ragazza senza avere una cotta.
109
00:06:09,709 --> 00:06:13,750
È ridicolo. Siamo amici
e tu non hai una cotta per me.
110
00:06:15,166 --> 00:06:18,709
Oh, sì, giusto.
111
00:06:18,792 --> 00:06:21,834
Che schifo, le ragazze. Hanno i pidocchi.
112
00:06:25,959 --> 00:06:28,000
Ah, Wallace.
113
00:06:28,125 --> 00:06:31,500
Ti ricordi che Horace ci ha cancellato
la memoria di dov'è il Mighty Med?
114
00:06:31,583 --> 00:06:34,417
Me lo ricordo, che Diaz
mi ha cancellato la memoria.
115
00:06:34,500 --> 00:06:36,959
Non me lo ricordo affatto.
116
00:06:37,917 --> 00:06:41,250
Ha cancellato anche la memoria
del cancellare la memoria. Ricordi?
117
00:06:41,375 --> 00:06:42,917
Per niente.
118
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Ho letto di una tecnica che ci aiuterà
a ricordare.
119
00:06:48,208 --> 00:06:51,959
Si chiama lavagna dei desideri,
è un collage dei nostri obiettivi.
120
00:06:52,083 --> 00:06:54,458
Se ci concentriamo sulla lavagna
121
00:06:54,542 --> 00:06:56,917
ci aiuterà a raggiungere
i nostri obiettivi.
122
00:06:57,000 --> 00:06:58,083
Fammi vedere.
123
00:06:58,208 --> 00:07:01,333
"Ricordare dov'è il Mighty Med.
Ridurlo in macerie.
124
00:07:01,375 --> 00:07:05,041
Distruggere Horace Diaz.
Visitare Parigi. Mangiare croissant".
125
00:07:07,041 --> 00:07:08,375
Ma è ridicolo.
126
00:07:08,458 --> 00:07:10,625
I croissant te li ho fatti ieri mattina.
127
00:07:10,709 --> 00:07:12,458
Ma non erano croissant!
128
00:07:13,583 --> 00:07:16,750
E sì, me li hai serviti malvolentieri,
ma non è la stessa cosa.
129
00:07:20,125 --> 00:07:22,792
Buon pomeriggio, cari negozianti umani.
130
00:07:22,875 --> 00:07:26,000
Sono un editore di fumetti umani,
con un bestseller
131
00:07:26,083 --> 00:07:29,125
di successo proprio qui tra le mie mani.
132
00:07:29,208 --> 00:07:30,834
- Vogliamo aiutarti.
- Neanche per sogno.
133
00:07:30,917 --> 00:07:32,125
Giusto, non vogliamo.
134
00:07:32,709 --> 00:07:35,125
Non mi farò rispondere di no.
135
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
- Vi va di leggerlo?
- No.
136
00:07:36,583 --> 00:07:40,458
- Vi va di leggerlo?
- No.
137
00:07:40,542 --> 00:07:42,500
Wow, davvero non lo accetta un no.
138
00:07:43,583 --> 00:07:45,542
- Un "nyet" lo accetti?
- Nyet.
139
00:07:45,625 --> 00:07:48,291
- Un "chigamiasu" lo accetti?
- Chigamaisu.
140
00:07:48,417 --> 00:07:51,041
E un... lo accetti?
141
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
Senti, facciamo così.
142
00:07:54,291 --> 00:07:57,625
Perché non ne parli
col nostro nuovo consulente?
143
00:07:57,750 --> 00:07:59,750
Leggi questo fumetto
e dicci che ne pensi.
144
00:07:59,875 --> 00:08:03,291
- Che ci guadagno?
- Potrai giudicare male qualcuno.
145
00:08:03,375 --> 00:08:05,792
Ci sto! Sei orrendo!
146
00:08:08,041 --> 00:08:11,208
Non me. Lui. Mi hai ferito.
147
00:08:11,291 --> 00:08:14,125
Già, fa del suo meglio nonostante tutto.
148
00:08:18,041 --> 00:08:20,166
Prima di decidere sul mio fumetto,
149
00:08:20,250 --> 00:08:23,000
devo dirvi che non accetterò
un no in risposta.
150
00:08:23,125 --> 00:08:28,000
Accetteresti un... come risposta?
151
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Va bene.
152
00:08:36,125 --> 00:08:38,917
Citadel, per via della tua pelle
impenetrabile,
153
00:08:39,000 --> 00:08:42,041
devo usare uno stetoscopio
ultrapotente e ultrasensibile.
154
00:08:43,458 --> 00:08:46,375
Oh, ah! Oh!
155
00:08:46,458 --> 00:08:49,792
È potentissimo, ho sentito
cadere uno spillo.
156
00:08:49,875 --> 00:08:52,291
Uno spillo da balia, in Honduras.
157
00:08:55,709 --> 00:08:57,125
Ah, così va meglio.
158
00:08:57,208 --> 00:09:00,709
- Ora sento solo...
- Experion?
159
00:09:00,792 --> 00:09:03,166
Il piano sta andando alla perfezione.
160
00:09:03,250 --> 00:09:06,375
Mi avvicinerò a Skylar
e quando meno se l'aspetta...
161
00:09:06,542 --> 00:09:08,250
la strangolerò.
162
00:09:08,333 --> 00:09:11,458
Morirà.
163
00:09:11,542 --> 00:09:12,500
Oh, no.
164
00:09:12,583 --> 00:09:16,709
Sapevo di non potermi fidare,
ma è peggio di quanto immaginassi!
165
00:09:16,834 --> 00:09:18,542
Ah! È terribile!
166
00:09:19,625 --> 00:09:22,125
Scusa, ho sentito Horace
cantare sotto la doccia.
167
00:09:22,208 --> 00:09:23,875
Sta massacrando Beyonce!
168
00:09:30,250 --> 00:09:33,917
Oliver, che c'è di così urgente?
Per venire qui ho lasciato andare tutto.
169
00:09:34,000 --> 00:09:36,750
Brutta cosa, perché avevo in braccio
il mio fratellino.
170
00:09:37,417 --> 00:09:40,291
E perché quel messaggio:
"fatti i capelli neri?"
171
00:09:41,041 --> 00:09:44,917
Il maledetto T9! Volevo scriverti
di sbrigarti a tornare qui.
172
00:09:45,667 --> 00:09:49,583
Ok, allora questa li tengo per me.
173
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Senti, ho origliato Experion
174
00:09:52,458 --> 00:09:54,625
e hai ragione, non vuole essere
il tuo ragazzo.
175
00:09:54,709 --> 00:09:56,959
- Te l'avevo detto.
- Vuole essere il tuo ex,
176
00:09:57,083 --> 00:09:58,875
perché sta per ucciderti!
177
00:09:59,583 --> 00:10:02,458
Oliver, piantala. Experion mi vuole bene.
178
00:10:02,542 --> 00:10:05,125
Mi riporterà in volo sul mio pianeta.
179
00:10:05,208 --> 00:10:07,375
Ha trovato un modo
di ridarmi i miei poteri.
180
00:10:07,458 --> 00:10:09,583
No, non andare con lui!
181
00:10:09,667 --> 00:10:12,333
L'ho sentito dire che vuole strangolarti!
182
00:10:12,417 --> 00:10:14,917
Basta così! Ora devo andare.
183
00:10:15,000 --> 00:10:18,834
Alle 17 ho appuntamento
con Experion al centro benessere.
184
00:10:18,917 --> 00:10:21,125
Forse dopo metterò questa nuova parrucca.
185
00:10:25,417 --> 00:10:28,291
Experion la attaccherà
al centro benessere.
186
00:10:28,417 --> 00:10:31,417
Verrà resa inerme con i piedi a mollo,
187
00:10:31,500 --> 00:10:34,041
nell'acqua con le erbe bollenti,
la cera calda sulle mani
188
00:10:34,125 --> 00:10:36,458
mentre inala il cuscino aromaterapeutico.
189
00:10:37,041 --> 00:10:39,875
Ne sai un mucchio di centri benessere.
190
00:10:41,083 --> 00:10:43,333
Colpa di mia madre. Non giudicarmi!
191
00:10:44,458 --> 00:10:47,125
Experion ha ingannato tutti,
ma è un falso.
192
00:10:47,208 --> 00:10:50,083
Come quel cattivo a due facce
de Il ritorno di Crusher .
193
00:10:50,166 --> 00:10:53,083
Dice una battuta meravigliosa:
194
00:10:53,667 --> 00:10:56,959
"Perché non me lo dici in faccia?
Scegline una e dillo!"
195
00:10:58,625 --> 00:11:01,083
Aspetta, ho un'idea.
196
00:11:01,166 --> 00:11:06,083
Usiamo Skylar come esca
per far uscire Experion allo scoperto.
197
00:11:06,208 --> 00:11:09,083
Come fa a farti da esca se non ti crede?
198
00:11:09,959 --> 00:11:11,250
Lo so io come.
199
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
Ah!
200
00:11:27,041 --> 00:11:30,083
Volevi strangolare Skylar, vero?
201
00:11:31,125 --> 00:11:32,625
Ma che dici?
202
00:11:32,709 --> 00:11:36,542
Non ci riuscirai, perché
io non sono Skylar!
203
00:11:38,417 --> 00:11:40,834
Lo so. Non le somigli per niente.
204
00:11:40,917 --> 00:11:43,166
Lei ha i capelli castani
con una frezza rosa.
205
00:11:43,291 --> 00:11:47,250
E tu nero equino
con i pezzettoni di frutta.
206
00:11:48,667 --> 00:11:52,834
Ho trovato solo questa parrucca.
L'aveva lei e l'ho presa in prestito.
207
00:11:52,917 --> 00:11:55,250
Non so dove prenderle le parrucche.
208
00:11:56,291 --> 00:11:57,875
Ma che succede?
209
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Ho beccato Experion che provava
a ucciderti!
210
00:12:02,125 --> 00:12:05,125
Kaz ha ripreso tutto col telefono!
211
00:12:06,083 --> 00:12:12,125
Ehm, veramente ho dimenticato
di registrare.
212
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Scusa, puoi ripetere tutto?
213
00:12:16,417 --> 00:12:19,291
Skylar, non so di che stia parlando
Oliver.
214
00:12:19,375 --> 00:12:21,291
Falla finita!
215
00:12:21,417 --> 00:12:25,083
Ti ho sentito dire che volevi strangolarla
e hai in mano una catena.
216
00:12:25,166 --> 00:12:27,291
Oh, beccato!
217
00:12:27,375 --> 00:12:32,083
Certo che ho una catena.
Un girocollo da 14 carati.
218
00:12:32,208 --> 00:12:35,083
- È un regalo.
- Ops, colpo di scena.
219
00:12:37,083 --> 00:12:39,834
Ma ho sentito che dicevi: "Morirà"!
220
00:12:39,959 --> 00:12:42,625
Dalla gioia, dopo aver visto il girocollo.
221
00:12:42,709 --> 00:12:45,583
Che bello! Muoio dalla gioia!
222
00:12:46,834 --> 00:12:47,750
Te l'avevo detto.
223
00:12:48,750 --> 00:12:51,208
Te l'aveva detto. E come.
224
00:12:55,166 --> 00:12:59,125
Oliver, ma che ti prende?
Te l'ho detto che non voleva uccidermi.
225
00:12:59,250 --> 00:13:02,792
Oppure voleva ucciderti
con le sue buone maniere?
226
00:13:03,500 --> 00:13:05,667
- Vattene via.
- Va bene.
227
00:13:08,625 --> 00:13:09,667
Ci vediamo, amico!
228
00:13:15,458 --> 00:13:16,792
Mi sono esercitato.
229
00:13:18,583 --> 00:13:20,458
Mi dispiace per Oliver.
230
00:13:20,542 --> 00:13:23,458
Vuole solo proteggermi.
È un bravo ragazzo.
231
00:13:24,083 --> 00:13:25,959
Dovrebbero davvero proteggerti.
232
00:13:26,083 --> 00:13:30,458
Io, infatti, sono davvero cattivo.
233
00:13:30,542 --> 00:13:32,250
Cosa?
234
00:13:36,709 --> 00:13:38,917
Non posso muovermi.
Perché stai facendo così?
235
00:13:39,041 --> 00:13:41,000
Lavoro per l'Annientatore.
236
00:13:41,083 --> 00:13:44,000
Ha paura che ti tornino i poteri
e vuole vendicarsi.
237
00:13:44,083 --> 00:13:47,542
Io devo consegnarti a lui.
238
00:13:47,625 --> 00:13:50,500
- Ma non puoi!
- Certo che posso.
239
00:13:50,583 --> 00:13:54,291
È come rubare la diarrea a un bambino.
240
00:14:02,875 --> 00:14:06,583
Ho letto il fumetto e devo dire...
241
00:14:06,667 --> 00:14:09,542
- È fantastico.
- Meraviglioso.
242
00:14:09,625 --> 00:14:12,041
Devo farti qualche domanda.
243
00:14:12,125 --> 00:14:18,792
I tre topini ciechi devono essere
per forza topini? Non ninja?
244
00:14:19,875 --> 00:14:23,125
La vecchia deve per forza
vivere nella scarpa?
245
00:14:23,250 --> 00:14:25,500
Non mi sembra molto edificante.
246
00:14:27,000 --> 00:14:29,500
- Ma di che parli?
- Della tua storia.
247
00:14:31,667 --> 00:14:36,500
Hai letto la cosa sbagliata.
Queste sono filastrocche della buonanotte.
248
00:14:38,417 --> 00:14:42,667
E va bene, allora raccontamela
tu la tua storia.
249
00:14:43,917 --> 00:14:45,208
Clyde, così non va.
250
00:14:45,291 --> 00:14:48,083
Stai sprecando un mucchio di tempo
con quella lavagna.
251
00:14:48,166 --> 00:14:51,041
Non è vero. Ho già raggiunto
il mio primo obiettivo:
252
00:14:51,125 --> 00:14:54,000
fissare tutto il giorno la lavagna
dei desideri.
253
00:14:54,917 --> 00:14:57,375
Io congegno un piano
più sensato,
254
00:14:57,458 --> 00:15:00,041
mentre tu aspetti che per magia
255
00:15:00,125 --> 00:15:02,667
qualcuno ti dica dov'è il Mighty Med...
256
00:15:02,792 --> 00:15:05,709
Il mio fumetto parla di un supereroe
affatto goffo
257
00:15:05,792 --> 00:15:08,875
che lavora in un ospedale segreto
chiamato...
258
00:15:08,959 --> 00:15:11,458
Mighty Med.
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,250
Passo primo del piano,
260
00:15:15,333 --> 00:15:19,333
creare un rete di tunnel
finché non troviamo l'ingresso.
261
00:15:20,542 --> 00:15:23,750
Lavora lì sotto l'egida
dello zio, brutto
262
00:15:23,834 --> 00:15:28,166
e amante dei ponti, Horace Diaz.
263
00:15:28,250 --> 00:15:32,375
Secondo, brinderemo alla vittoria
con questi deliziosi frullati.
264
00:15:33,917 --> 00:15:35,709
Il punto è che quest'ospedale
265
00:15:35,792 --> 00:15:39,625
segreto è collocato dentro...
266
00:15:39,709 --> 00:15:41,458
a un ospedale vero.
267
00:15:46,792 --> 00:15:50,917
Terzo, al funerale della nostra nemesi
suonerò questo pezzo.
268
00:15:51,667 --> 00:15:55,750
Non se ne fa niente.
Il personaggio è detestabile.
269
00:15:55,834 --> 00:15:58,083
La tua faccia è detestabile!
270
00:15:58,208 --> 00:16:00,834
Mi è stato detto
che ho un sorriso radioso...
271
00:16:00,959 --> 00:16:02,458
Ho detto detestabile.
272
00:16:06,291 --> 00:16:09,542
Uffa, voi scrittori siete sensibili.
273
00:16:15,166 --> 00:16:17,959
Ora usciremo in silenzio
da quest'ospedale,
274
00:16:18,041 --> 00:16:21,375
e se solo provi a scappare
ti immobilizzerò di nuovo
275
00:16:21,458 --> 00:16:24,041
e distruggerò i tuoi amichetti Normo.
276
00:16:25,417 --> 00:16:29,917
Skylar, volevamo salutarti e scusarci.
277
00:16:30,000 --> 00:16:32,041
Experion, scusami
per quello che ti ho detto.
278
00:16:32,667 --> 00:16:34,834
E scritto su di te sul mio diario.
279
00:16:35,458 --> 00:16:38,041
Ha fatto pure un brutto disegno.
280
00:16:38,208 --> 00:16:39,542
Piantala di leggere il mio diario!
281
00:16:40,792 --> 00:16:43,542
Bene, dobbiamo proprio andare.
282
00:16:44,625 --> 00:16:45,583
Un momento!
283
00:16:46,083 --> 00:16:49,333
Skylar, mi mancherai tanto.
284
00:16:49,500 --> 00:16:52,375
Ti ho portato qualcosa che ti farà
ricordare di me.
285
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
Un bracciale dell'amicizia.
286
00:16:54,333 --> 00:16:56,500
Diamanti? Wow.
287
00:16:57,208 --> 00:16:59,959
Preferisco il carbone,
però grazie lo stesso.
288
00:17:03,375 --> 00:17:04,750
Arrivederci, Skylar.
289
00:17:06,834 --> 00:17:08,250
Spero che riavrai i tuoi poteri.
290
00:17:09,834 --> 00:17:13,250
- Curati di lei, Experion.
- Tranquillo.
291
00:17:14,875 --> 00:17:19,583
- Non devi firmare per uscire?
- Oh, giusto.
292
00:17:21,917 --> 00:17:24,834
Non ci posso credere che torni
sul suo pianeta.
293
00:17:24,917 --> 00:17:27,750
Non ci posso credere che invece di carbone
le hai dato diamanti.
294
00:17:27,834 --> 00:17:29,750
Di donne non capisci nulla.
295
00:17:31,208 --> 00:17:33,667
Ha detto che preferisce il carbone.
296
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
Ma nel numero 35,
297
00:17:35,208 --> 00:17:39,041
mentre salvava i minatori, il carbone
le ha tolto i poteri.
298
00:17:39,125 --> 00:17:40,709
Giusto! È il suo punto debole.
299
00:17:40,792 --> 00:17:42,959
Sapeva che l'avremmo capito.
Era un segnale.
300
00:17:43,041 --> 00:17:43,959
Dobbiamo fermarlo!
301
00:18:04,500 --> 00:18:06,458
Pensavi di poterti nascondere?
302
00:18:24,709 --> 00:18:26,667
Experion deve pure avere
qualche punto debole.
303
00:18:27,583 --> 00:18:30,417
Al buio non vede, come tutti
quelli del pianeta Caldera.
304
00:18:33,375 --> 00:18:35,083
Dunque nemmeno Skylar.
305
00:18:38,208 --> 00:18:40,667
Devono esserci dei visori notturni
da qualche parte qui.
306
00:18:56,000 --> 00:18:57,125
Skylar, prendi!
307
00:18:58,208 --> 00:19:00,291
Kaz, spegni la luce.
308
00:19:16,542 --> 00:19:17,667
Skylar, attenta!
309
00:19:32,583 --> 00:19:35,291
Possiamo essere ancora amici?
310
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Certo!
311
00:19:37,750 --> 00:19:38,959
Oh, dicevi a lei.
312
00:19:42,625 --> 00:19:47,417
Mi avete salvato la vita, grazie
al segnale del carbone.
313
00:19:47,500 --> 00:19:50,375
Mi conoscete meglio di Experion.
314
00:19:51,709 --> 00:19:55,375
Beh, gli amici ci sono per questo.
315
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Mi dispiace che non riavrai i tuoi poteri.
316
00:19:58,291 --> 00:20:00,125
Ma sono felice che tu stia bene.
317
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
Anche io.
318
00:20:02,417 --> 00:20:07,458
Ti va di uscire?
Possiamo andare al cinema.
319
00:20:07,542 --> 00:20:08,959
Ottima idea!
320
00:20:11,542 --> 00:20:14,375
Oh, dicevi a lei. Giusto.
321
00:20:20,417 --> 00:20:22,834
Salve, gentili negozianti umani.
322
00:20:22,917 --> 00:20:26,625
Ho deciso di darvi un'ultima chance
di comprare il mio fumetto
323
00:20:26,750 --> 00:20:29,417
ambientato nel... Mighty Med.
324
00:20:33,083 --> 00:20:34,542
Scusa, come dici?
325
00:20:35,542 --> 00:20:36,959
Vi va di comprarlo?
326
00:20:37,041 --> 00:20:39,208
E ricordate che non accetterò
un no in risposta.
327
00:20:39,291 --> 00:20:40,917
- Un "non" lo accetteresti?
- Non.
328
00:20:41,000 --> 00:20:44,083
- Uno "Hayir" lo accetteresti?
- Hayir.
329
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
- Hapana?
- Hapana.
330
00:20:45,834 --> 00:20:47,792
- Nahim?
- Nahim.
331
00:20:51,458 --> 00:20:55,083
Scusaci, ragazzo, ma abbiamo
già trovato un bestseller.
332
00:20:55,166 --> 00:20:58,583
La scena si apre su un muro.
333
00:21:00,083 --> 00:21:01,792
Non è un muro qualunque.
334
00:21:01,959 --> 00:21:05,667
È un muro con sopra seduto un uovo.
335
00:21:07,041 --> 00:21:08,458
Continua!
336
00:21:10,250 --> 00:21:11,875
E che fa quest'uovo?
337
00:21:11,959 --> 00:21:15,417
Abita sul muro?
Vuole buttarsi di sotto?
338
00:21:15,500 --> 00:21:18,834
Non saltare, signor Uovo.
La vita è bella!
339
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
No che non lo è, per lui.
È un uovo.
340
00:21:20,542 --> 00:21:22,792
- Beh, a me piace comunque.
- E va bene.
341
00:21:29,375 --> 00:21:32,125
UOMO STRAORDINARIO
342
00:22:02,500 --> 00:22:03,458
Sì!