1 00:00:03,625 --> 00:00:06,500 Guarda, ho fatto un bracciale dell'amicizia per Skylar. 2 00:00:06,583 --> 00:00:10,291 Congratulazioni, ora sei una bimbetta di nove anni. 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,625 Ma questo è carbone. 4 00:00:13,709 --> 00:00:15,667 Le dai un bracciale di carbone? 5 00:00:15,792 --> 00:00:17,375 No. 6 00:00:24,333 --> 00:00:28,250 Diamanti. Grazie, Crusher. 7 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 Ma perché glielo dai? 8 00:00:29,542 --> 00:00:31,417 Perché le voglio bene come amico. 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,417 E se per sbaglio mi ringrazia con un abbraccio e un bacio, 10 00:00:34,500 --> 00:00:35,959 dovrò sopportarlo. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,208 Oliver, guarda. È Experion, 12 00:00:42,291 --> 00:00:44,375 il secondo ragazzo più fico dell'universo. 13 00:00:44,458 --> 00:00:48,917 Il primo è Billy Fowler. 14 00:00:50,750 --> 00:00:52,166 Perché fa quella cosa là. 15 00:00:54,625 --> 00:00:58,083 Guardalo, è fantastico, coi suoi poteri magnetici 16 00:00:58,166 --> 00:00:59,625 e la capacità di manipolare la gravità! 17 00:00:59,750 --> 00:01:00,834 Che ci fa qui? 18 00:01:05,417 --> 00:01:09,083 Experion! Non ci posso credere. È bello rivederti. 19 00:01:11,041 --> 00:01:14,375 Guardalo. Pensa di essere un fico coi suoi poteri magnetici 20 00:01:14,458 --> 00:01:16,250 e la capacità di manipolare la gravità. 21 00:01:16,375 --> 00:01:17,375 Ma che ci fa qui? 22 00:01:18,458 --> 00:01:20,083 Ok, si parte. 23 00:01:20,166 --> 00:01:21,291 Ogni giorno è un'avventura 24 00:01:21,375 --> 00:01:22,834 Dai nostri sguardi non si capisce 25 00:01:22,959 --> 00:01:25,583 Se entriamo a scuola, se usciamo prima, lavoro alle 15:30 26 00:01:25,709 --> 00:01:27,667 Al negozio di fumetti, a leggere prima di partire 27 00:01:27,750 --> 00:01:29,542 Le nuove uscite e i superpoteri 28 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Se non dovessimo lavorare saremmo qui per ore 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,583 Tutti ci dicono di non preoccuparci 30 00:01:32,709 --> 00:01:35,041 Ma avete mai visto un supereroe in barella? 31 00:01:35,166 --> 00:01:36,792 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 32 00:01:36,875 --> 00:01:38,542 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,083 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 34 00:01:40,166 --> 00:01:41,959 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 35 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Salvare persone che salvano persone dopo la scuola 36 00:01:44,208 --> 00:01:45,709 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 37 00:01:45,792 --> 00:01:47,834 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 38 00:01:47,917 --> 00:01:49,667 Come i supereroi che immaginavamo 39 00:01:49,792 --> 00:01:51,500 In questa vita bisogna combattere 40 00:01:51,583 --> 00:01:53,083 Tirare pugni e lottare per la giustizia 41 00:01:53,208 --> 00:01:55,083 Vediamo cose che altri non vedono 42 00:01:55,208 --> 00:01:56,959 Domani fai anche tu come noi 43 00:01:57,041 --> 00:01:58,875 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 44 00:01:58,959 --> 00:02:00,667 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 45 00:02:00,792 --> 00:02:02,500 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 46 00:02:02,583 --> 00:02:05,166 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 47 00:02:10,125 --> 00:02:14,333 Questo è Experion, il mio migliore amico dal mio pianeta natale, Caldera. 48 00:02:14,458 --> 00:02:15,959 Eravamo vicini di casa. 49 00:02:16,041 --> 00:02:19,000 Io sono Oliver, il suo migliore amico di questo pianeta. 50 00:02:19,125 --> 00:02:22,000 Vivevo vicino a un salumiere armeno. 51 00:02:25,083 --> 00:02:30,583 Io sono Kaz. Tu Experion. E io Kaz. 52 00:02:30,667 --> 00:02:33,792 Piacere doppio. 53 00:02:34,750 --> 00:02:39,959 L'Annientatore ti ha teso un agguato e ha neutralizzato i tuoi poteri. 54 00:02:40,625 --> 00:02:43,709 Non preoccuparti, troverò modo di ridarti i poteri, Sky. 55 00:02:43,792 --> 00:02:47,750 Fico. Ti ridarò io i poteri, fosse l'ultima cosa che faccio. 56 00:02:47,834 --> 00:02:51,166 Bravo. Ma ci penserò prima io. 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,792 Prima di farlo, 58 00:02:54,875 --> 00:02:58,542 posso usare i tuoi poteri magnetici per ritrovare le chiavi di casa? 59 00:03:05,959 --> 00:03:09,166 Le avevo in tasca. Non ci avrei mai pensato. 60 00:03:09,834 --> 00:03:11,542 Che ci fai qui al Mighty Med? 61 00:03:11,625 --> 00:03:13,583 E soprattutto, quando te ne vai? 62 00:03:14,625 --> 00:03:17,000 Devo occuparmi dei miei calcoli renali. 63 00:03:17,083 --> 00:03:21,250 Ho distrutto una meteora letale e me ne sono rimasti pezzi nei reni. 64 00:03:21,375 --> 00:03:26,333 Che tipo. Bello, simpatico, magnifico, 65 00:03:26,458 --> 00:03:28,709 siamo praticamente la stessa persona. 66 00:03:30,959 --> 00:03:32,834 Facciamoci un giro, bellezza. 67 00:03:32,917 --> 00:03:34,208 Vengo! 68 00:03:36,125 --> 00:03:37,583 Oh, dicevi a lei. 69 00:03:41,834 --> 00:03:44,166 Sky! Ex! Aspettatemi. 70 00:03:50,125 --> 00:03:51,583 Vado a piedi. 71 00:04:02,041 --> 00:04:04,875 Alan, basta disegnare baffi 72 00:04:04,959 --> 00:04:07,625 alle supereroine dei fumetti. 73 00:04:07,750 --> 00:04:12,709 E anche a quelle in carne e ossa. 74 00:04:15,375 --> 00:04:16,542 Non è quello che sto facendo. 75 00:04:16,625 --> 00:04:19,417 Sto disegnando il mio fumetto sul più grande eroe di sempre. 76 00:04:19,500 --> 00:04:20,917 Io. 77 00:04:23,458 --> 00:04:24,542 "Uomo straordinario: 78 00:04:24,625 --> 00:04:27,625 Le avventure di un supereroe per niente goffo 79 00:04:27,750 --> 00:04:29,500 rispettato da tutti". 80 00:04:30,458 --> 00:04:32,750 Ma l'editore del Mighty Med 81 00:04:32,875 --> 00:04:34,959 non vuole pubblicarlo. Problemi tecnici. 82 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 Dicono che è "troppo orrendo". 83 00:04:39,000 --> 00:04:42,166 Ho deciso di autopubblicarlo e venderlo nel mondo Normo. 84 00:04:42,250 --> 00:04:43,792 Dove li comprate i fumetti? 85 00:04:43,917 --> 00:04:47,458 Al Dominio. Però no, Alan, non puoi pubblicarlo. 86 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 Rivela tutti i segreti del Mighty Med. 87 00:04:49,667 --> 00:04:52,333 I Normo non sanno nemmeno che esiste, questo posto. 88 00:04:52,458 --> 00:04:55,125 Penseranno che sia tutto falso. E poi ho cambiato qualcosa. 89 00:04:55,208 --> 00:04:58,917 Ti ho fatto la testa da somaro e a Oliver il corpo da lumaca. 90 00:05:00,250 --> 00:05:03,250 No, è una pessima idea, non puoi pubblicare questo fumetto. 91 00:05:03,375 --> 00:05:05,125 Figurati se mi faccio consigliare 92 00:05:05,208 --> 00:05:06,959 da uno che non è nemmeno un somaro intero. 93 00:05:14,667 --> 00:05:17,417 Che ne pensate del mio amico Expy? 94 00:05:17,500 --> 00:05:18,834 Non è il migliore? 95 00:05:18,917 --> 00:05:20,709 Sì. Sai cosa mi piace di lui? 96 00:05:20,792 --> 00:05:23,083 Com'è che si dice? 97 00:05:24,208 --> 00:05:25,667 "Niente". 98 00:05:27,250 --> 00:05:28,959 Non mi piace per niente. 99 00:05:29,667 --> 00:05:32,959 Ehi, stai parlando del mio caro amico. 100 00:05:33,041 --> 00:05:36,458 Chiudi quella boccaccia sputaparole. 101 00:05:38,125 --> 00:05:42,041 Oliver, come fa a non piacerti Experion? È peggio di detestare la diarrea. 102 00:05:43,917 --> 00:05:46,500 Sul mio pianeta, diarrea vuol dire caramella. 103 00:05:47,667 --> 00:05:51,959 Se mai andrò sul tuo pianeta, ricordami di portare un dizionario. 104 00:05:54,917 --> 00:05:56,834 Senti, non mi fido di lui. 105 00:05:56,917 --> 00:06:00,625 Dice che siete amici ma non vuole essere tuo amico. 106 00:06:00,709 --> 00:06:02,250 Vuole essere il tuo fidanzato. 107 00:06:02,333 --> 00:06:05,875 Ma che dici? Siamo solo amici, e nulla più. 108 00:06:05,959 --> 00:06:09,625 Non vorrei dirtelo, ma nessuno è amico di una ragazza senza avere una cotta. 109 00:06:09,709 --> 00:06:13,750 È ridicolo. Siamo amici e tu non hai una cotta per me. 110 00:06:15,166 --> 00:06:18,709 Oh, sì, giusto. 111 00:06:18,792 --> 00:06:21,834 Che schifo, le ragazze. Hanno i pidocchi. 112 00:06:25,959 --> 00:06:28,000 Ah, Wallace. 113 00:06:28,125 --> 00:06:31,500 Ti ricordi che Horace ci ha cancellato la memoria di dov'è il Mighty Med? 114 00:06:31,583 --> 00:06:34,417 Me lo ricordo, che Diaz mi ha cancellato la memoria. 115 00:06:34,500 --> 00:06:36,959 Non me lo ricordo affatto. 116 00:06:37,917 --> 00:06:41,250 Ha cancellato anche la memoria del cancellare la memoria. Ricordi? 117 00:06:41,375 --> 00:06:42,917 Per niente. 118 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Ho letto di una tecnica che ci aiuterà a ricordare. 119 00:06:48,208 --> 00:06:51,959 Si chiama lavagna dei desideri, è un collage dei nostri obiettivi. 120 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 Se ci concentriamo sulla lavagna 121 00:06:54,542 --> 00:06:56,917 ci aiuterà a raggiungere i nostri obiettivi. 122 00:06:57,000 --> 00:06:58,083 Fammi vedere. 123 00:06:58,208 --> 00:07:01,333 "Ricordare dov'è il Mighty Med. Ridurlo in macerie. 124 00:07:01,375 --> 00:07:05,041 Distruggere Horace Diaz. Visitare Parigi. Mangiare croissant". 125 00:07:07,041 --> 00:07:08,375 Ma è ridicolo. 126 00:07:08,458 --> 00:07:10,625 I croissant te li ho fatti ieri mattina. 127 00:07:10,709 --> 00:07:12,458 Ma non erano croissant! 128 00:07:13,583 --> 00:07:16,750 E sì, me li hai serviti malvolentieri, ma non è la stessa cosa. 129 00:07:20,125 --> 00:07:22,792 Buon pomeriggio, cari negozianti umani. 130 00:07:22,875 --> 00:07:26,000 Sono un editore di fumetti umani, con un bestseller 131 00:07:26,083 --> 00:07:29,125 di successo proprio qui tra le mie mani. 132 00:07:29,208 --> 00:07:30,834 - Vogliamo aiutarti. - Neanche per sogno. 133 00:07:30,917 --> 00:07:32,125 Giusto, non vogliamo. 134 00:07:32,709 --> 00:07:35,125 Non mi farò rispondere di no. 135 00:07:35,250 --> 00:07:36,500 - Vi va di leggerlo? - No. 136 00:07:36,583 --> 00:07:40,458 - Vi va di leggerlo? - No. 137 00:07:40,542 --> 00:07:42,500 Wow, davvero non lo accetta un no. 138 00:07:43,583 --> 00:07:45,542 - Un "nyet" lo accetti? - Nyet. 139 00:07:45,625 --> 00:07:48,291 - Un "chigamiasu" lo accetti? - Chigamaisu. 140 00:07:48,417 --> 00:07:51,041 E un... lo accetti? 141 00:07:52,208 --> 00:07:54,166 Senti, facciamo così. 142 00:07:54,291 --> 00:07:57,625 Perché non ne parli col nostro nuovo consulente? 143 00:07:57,750 --> 00:07:59,750 Leggi questo fumetto e dicci che ne pensi. 144 00:07:59,875 --> 00:08:03,291 - Che ci guadagno? - Potrai giudicare male qualcuno. 145 00:08:03,375 --> 00:08:05,792 Ci sto! Sei orrendo! 146 00:08:08,041 --> 00:08:11,208 Non me. Lui. Mi hai ferito. 147 00:08:11,291 --> 00:08:14,125 Già, fa del suo meglio nonostante tutto. 148 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Prima di decidere sul mio fumetto, 149 00:08:20,250 --> 00:08:23,000 devo dirvi che non accetterò un no in risposta. 150 00:08:23,125 --> 00:08:28,000 Accetteresti un... come risposta? 151 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Va bene. 152 00:08:36,125 --> 00:08:38,917 Citadel, per via della tua pelle impenetrabile, 153 00:08:39,000 --> 00:08:42,041 devo usare uno stetoscopio ultrapotente e ultrasensibile. 154 00:08:43,458 --> 00:08:46,375 Oh, ah! Oh! 155 00:08:46,458 --> 00:08:49,792 È potentissimo, ho sentito cadere uno spillo. 156 00:08:49,875 --> 00:08:52,291 Uno spillo da balia, in Honduras. 157 00:08:55,709 --> 00:08:57,125 Ah, così va meglio. 158 00:08:57,208 --> 00:09:00,709 - Ora sento solo... - Experion? 159 00:09:00,792 --> 00:09:03,166 Il piano sta andando alla perfezione. 160 00:09:03,250 --> 00:09:06,375 Mi avvicinerò a Skylar e quando meno se l'aspetta... 161 00:09:06,542 --> 00:09:08,250 la strangolerò. 162 00:09:08,333 --> 00:09:11,458 Morirà. 163 00:09:11,542 --> 00:09:12,500 Oh, no. 164 00:09:12,583 --> 00:09:16,709 Sapevo di non potermi fidare, ma è peggio di quanto immaginassi! 165 00:09:16,834 --> 00:09:18,542 Ah! È terribile! 166 00:09:19,625 --> 00:09:22,125 Scusa, ho sentito Horace cantare sotto la doccia. 167 00:09:22,208 --> 00:09:23,875 Sta massacrando Beyonce! 168 00:09:30,250 --> 00:09:33,917 Oliver, che c'è di così urgente? Per venire qui ho lasciato andare tutto. 169 00:09:34,000 --> 00:09:36,750 Brutta cosa, perché avevo in braccio il mio fratellino. 170 00:09:37,417 --> 00:09:40,291 E perché quel messaggio: "fatti i capelli neri?" 171 00:09:41,041 --> 00:09:44,917 Il maledetto T9! Volevo scriverti di sbrigarti a tornare qui. 172 00:09:45,667 --> 00:09:49,583 Ok, allora questa li tengo per me. 173 00:09:51,041 --> 00:09:52,333 Senti, ho origliato Experion 174 00:09:52,458 --> 00:09:54,625 e hai ragione, non vuole essere il tuo ragazzo. 175 00:09:54,709 --> 00:09:56,959 - Te l'avevo detto. - Vuole essere il tuo ex, 176 00:09:57,083 --> 00:09:58,875 perché sta per ucciderti! 177 00:09:59,583 --> 00:10:02,458 Oliver, piantala. Experion mi vuole bene. 178 00:10:02,542 --> 00:10:05,125 Mi riporterà in volo sul mio pianeta. 179 00:10:05,208 --> 00:10:07,375 Ha trovato un modo di ridarmi i miei poteri. 180 00:10:07,458 --> 00:10:09,583 No, non andare con lui! 181 00:10:09,667 --> 00:10:12,333 L'ho sentito dire che vuole strangolarti! 182 00:10:12,417 --> 00:10:14,917 Basta così! Ora devo andare. 183 00:10:15,000 --> 00:10:18,834 Alle 17 ho appuntamento con Experion al centro benessere. 184 00:10:18,917 --> 00:10:21,125 Forse dopo metterò questa nuova parrucca. 185 00:10:25,417 --> 00:10:28,291 Experion la attaccherà al centro benessere. 186 00:10:28,417 --> 00:10:31,417 Verrà resa inerme con i piedi a mollo, 187 00:10:31,500 --> 00:10:34,041 nell'acqua con le erbe bollenti, la cera calda sulle mani 188 00:10:34,125 --> 00:10:36,458 mentre inala il cuscino aromaterapeutico. 189 00:10:37,041 --> 00:10:39,875 Ne sai un mucchio di centri benessere. 190 00:10:41,083 --> 00:10:43,333 Colpa di mia madre. Non giudicarmi! 191 00:10:44,458 --> 00:10:47,125 Experion ha ingannato tutti, ma è un falso. 192 00:10:47,208 --> 00:10:50,083 Come quel cattivo a due facce de Il ritorno di Crusher . 193 00:10:50,166 --> 00:10:53,083 Dice una battuta meravigliosa: 194 00:10:53,667 --> 00:10:56,959 "Perché non me lo dici in faccia? Scegline una e dillo!" 195 00:10:58,625 --> 00:11:01,083 Aspetta, ho un'idea. 196 00:11:01,166 --> 00:11:06,083 Usiamo Skylar come esca per far uscire Experion allo scoperto. 197 00:11:06,208 --> 00:11:09,083 Come fa a farti da esca se non ti crede? 198 00:11:09,959 --> 00:11:11,250 Lo so io come. 199 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 Ah! 200 00:11:27,041 --> 00:11:30,083 Volevi strangolare Skylar, vero? 201 00:11:31,125 --> 00:11:32,625 Ma che dici? 202 00:11:32,709 --> 00:11:36,542 Non ci riuscirai, perché io non sono Skylar! 203 00:11:38,417 --> 00:11:40,834 Lo so. Non le somigli per niente. 204 00:11:40,917 --> 00:11:43,166 Lei ha i capelli castani con una frezza rosa. 205 00:11:43,291 --> 00:11:47,250 E tu nero equino con i pezzettoni di frutta. 206 00:11:48,667 --> 00:11:52,834 Ho trovato solo questa parrucca. L'aveva lei e l'ho presa in prestito. 207 00:11:52,917 --> 00:11:55,250 Non so dove prenderle le parrucche. 208 00:11:56,291 --> 00:11:57,875 Ma che succede? 209 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Ho beccato Experion che provava a ucciderti! 210 00:12:02,125 --> 00:12:05,125 Kaz ha ripreso tutto col telefono! 211 00:12:06,083 --> 00:12:12,125 Ehm, veramente ho dimenticato di registrare. 212 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Scusa, puoi ripetere tutto? 213 00:12:16,417 --> 00:12:19,291 Skylar, non so di che stia parlando Oliver. 214 00:12:19,375 --> 00:12:21,291 Falla finita! 215 00:12:21,417 --> 00:12:25,083 Ti ho sentito dire che volevi strangolarla e hai in mano una catena. 216 00:12:25,166 --> 00:12:27,291 Oh, beccato! 217 00:12:27,375 --> 00:12:32,083 Certo che ho una catena. Un girocollo da 14 carati. 218 00:12:32,208 --> 00:12:35,083 - È un regalo. - Ops, colpo di scena. 219 00:12:37,083 --> 00:12:39,834 Ma ho sentito che dicevi: "Morirà"! 220 00:12:39,959 --> 00:12:42,625 Dalla gioia, dopo aver visto il girocollo. 221 00:12:42,709 --> 00:12:45,583 Che bello! Muoio dalla gioia! 222 00:12:46,834 --> 00:12:47,750 Te l'avevo detto. 223 00:12:48,750 --> 00:12:51,208 Te l'aveva detto. E come. 224 00:12:55,166 --> 00:12:59,125 Oliver, ma che ti prende? Te l'ho detto che non voleva uccidermi. 225 00:12:59,250 --> 00:13:02,792 Oppure voleva ucciderti con le sue buone maniere? 226 00:13:03,500 --> 00:13:05,667 - Vattene via. - Va bene. 227 00:13:08,625 --> 00:13:09,667 Ci vediamo, amico! 228 00:13:15,458 --> 00:13:16,792 Mi sono esercitato. 229 00:13:18,583 --> 00:13:20,458 Mi dispiace per Oliver. 230 00:13:20,542 --> 00:13:23,458 Vuole solo proteggermi. È un bravo ragazzo. 231 00:13:24,083 --> 00:13:25,959 Dovrebbero davvero proteggerti. 232 00:13:26,083 --> 00:13:30,458 Io, infatti, sono davvero cattivo. 233 00:13:30,542 --> 00:13:32,250 Cosa? 234 00:13:36,709 --> 00:13:38,917 Non posso muovermi. Perché stai facendo così? 235 00:13:39,041 --> 00:13:41,000 Lavoro per l'Annientatore. 236 00:13:41,083 --> 00:13:44,000 Ha paura che ti tornino i poteri e vuole vendicarsi. 237 00:13:44,083 --> 00:13:47,542 Io devo consegnarti a lui. 238 00:13:47,625 --> 00:13:50,500 - Ma non puoi! - Certo che posso. 239 00:13:50,583 --> 00:13:54,291 È come rubare la diarrea a un bambino. 240 00:14:02,875 --> 00:14:06,583 Ho letto il fumetto e devo dire... 241 00:14:06,667 --> 00:14:09,542 - È fantastico. - Meraviglioso. 242 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 Devo farti qualche domanda. 243 00:14:12,125 --> 00:14:18,792 I tre topini ciechi devono essere per forza topini? Non ninja? 244 00:14:19,875 --> 00:14:23,125 La vecchia deve per forza vivere nella scarpa? 245 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 Non mi sembra molto edificante. 246 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 - Ma di che parli? - Della tua storia. 247 00:14:31,667 --> 00:14:36,500 Hai letto la cosa sbagliata. Queste sono filastrocche della buonanotte. 248 00:14:38,417 --> 00:14:42,667 E va bene, allora raccontamela tu la tua storia. 249 00:14:43,917 --> 00:14:45,208 Clyde, così non va. 250 00:14:45,291 --> 00:14:48,083 Stai sprecando un mucchio di tempo con quella lavagna. 251 00:14:48,166 --> 00:14:51,041 Non è vero. Ho già raggiunto il mio primo obiettivo: 252 00:14:51,125 --> 00:14:54,000 fissare tutto il giorno la lavagna dei desideri. 253 00:14:54,917 --> 00:14:57,375 Io congegno un piano più sensato, 254 00:14:57,458 --> 00:15:00,041 mentre tu aspetti che per magia 255 00:15:00,125 --> 00:15:02,667 qualcuno ti dica dov'è il Mighty Med... 256 00:15:02,792 --> 00:15:05,709 Il mio fumetto parla di un supereroe affatto goffo 257 00:15:05,792 --> 00:15:08,875 che lavora in un ospedale segreto chiamato... 258 00:15:08,959 --> 00:15:11,458 Mighty Med. 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 Passo primo del piano, 260 00:15:15,333 --> 00:15:19,333 creare un rete di tunnel finché non troviamo l'ingresso. 261 00:15:20,542 --> 00:15:23,750 Lavora lì sotto l'egida dello zio, brutto 262 00:15:23,834 --> 00:15:28,166 e amante dei ponti, Horace Diaz. 263 00:15:28,250 --> 00:15:32,375 Secondo, brinderemo alla vittoria con questi deliziosi frullati. 264 00:15:33,917 --> 00:15:35,709 Il punto è che quest'ospedale 265 00:15:35,792 --> 00:15:39,625 segreto è collocato dentro... 266 00:15:39,709 --> 00:15:41,458 a un ospedale vero. 267 00:15:46,792 --> 00:15:50,917 Terzo, al funerale della nostra nemesi suonerò questo pezzo. 268 00:15:51,667 --> 00:15:55,750 Non se ne fa niente. Il personaggio è detestabile. 269 00:15:55,834 --> 00:15:58,083 La tua faccia è detestabile! 270 00:15:58,208 --> 00:16:00,834 Mi è stato detto che ho un sorriso radioso... 271 00:16:00,959 --> 00:16:02,458 Ho detto detestabile. 272 00:16:06,291 --> 00:16:09,542 Uffa, voi scrittori siete sensibili. 273 00:16:15,166 --> 00:16:17,959 Ora usciremo in silenzio da quest'ospedale, 274 00:16:18,041 --> 00:16:21,375 e se solo provi a scappare ti immobilizzerò di nuovo 275 00:16:21,458 --> 00:16:24,041 e distruggerò i tuoi amichetti Normo. 276 00:16:25,417 --> 00:16:29,917 Skylar, volevamo salutarti e scusarci. 277 00:16:30,000 --> 00:16:32,041 Experion, scusami per quello che ti ho detto. 278 00:16:32,667 --> 00:16:34,834 E scritto su di te sul mio diario. 279 00:16:35,458 --> 00:16:38,041 Ha fatto pure un brutto disegno. 280 00:16:38,208 --> 00:16:39,542 Piantala di leggere il mio diario! 281 00:16:40,792 --> 00:16:43,542 Bene, dobbiamo proprio andare. 282 00:16:44,625 --> 00:16:45,583 Un momento! 283 00:16:46,083 --> 00:16:49,333 Skylar, mi mancherai tanto. 284 00:16:49,500 --> 00:16:52,375 Ti ho portato qualcosa che ti farà ricordare di me. 285 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 Un bracciale dell'amicizia. 286 00:16:54,333 --> 00:16:56,500 Diamanti? Wow. 287 00:16:57,208 --> 00:16:59,959 Preferisco il carbone, però grazie lo stesso. 288 00:17:03,375 --> 00:17:04,750 Arrivederci, Skylar. 289 00:17:06,834 --> 00:17:08,250 Spero che riavrai i tuoi poteri. 290 00:17:09,834 --> 00:17:13,250 - Curati di lei, Experion. - Tranquillo. 291 00:17:14,875 --> 00:17:19,583 - Non devi firmare per uscire? - Oh, giusto. 292 00:17:21,917 --> 00:17:24,834 Non ci posso credere che torni sul suo pianeta. 293 00:17:24,917 --> 00:17:27,750 Non ci posso credere che invece di carbone le hai dato diamanti. 294 00:17:27,834 --> 00:17:29,750 Di donne non capisci nulla. 295 00:17:31,208 --> 00:17:33,667 Ha detto che preferisce il carbone. 296 00:17:33,750 --> 00:17:35,125 Ma nel numero 35, 297 00:17:35,208 --> 00:17:39,041 mentre salvava i minatori, il carbone le ha tolto i poteri. 298 00:17:39,125 --> 00:17:40,709 Giusto! È il suo punto debole. 299 00:17:40,792 --> 00:17:42,959 Sapeva che l'avremmo capito. Era un segnale. 300 00:17:43,041 --> 00:17:43,959 Dobbiamo fermarlo! 301 00:18:04,500 --> 00:18:06,458 Pensavi di poterti nascondere? 302 00:18:24,709 --> 00:18:26,667 Experion deve pure avere qualche punto debole. 303 00:18:27,583 --> 00:18:30,417 Al buio non vede, come tutti quelli del pianeta Caldera. 304 00:18:33,375 --> 00:18:35,083 Dunque nemmeno Skylar. 305 00:18:38,208 --> 00:18:40,667 Devono esserci dei visori notturni da qualche parte qui. 306 00:18:56,000 --> 00:18:57,125 Skylar, prendi! 307 00:18:58,208 --> 00:19:00,291 Kaz, spegni la luce. 308 00:19:16,542 --> 00:19:17,667 Skylar, attenta! 309 00:19:32,583 --> 00:19:35,291 Possiamo essere ancora amici? 310 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Certo! 311 00:19:37,750 --> 00:19:38,959 Oh, dicevi a lei. 312 00:19:42,625 --> 00:19:47,417 Mi avete salvato la vita, grazie al segnale del carbone. 313 00:19:47,500 --> 00:19:50,375 Mi conoscete meglio di Experion. 314 00:19:51,709 --> 00:19:55,375 Beh, gli amici ci sono per questo. 315 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 Mi dispiace che non riavrai i tuoi poteri. 316 00:19:58,291 --> 00:20:00,125 Ma sono felice che tu stia bene. 317 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Anche io. 318 00:20:02,417 --> 00:20:07,458 Ti va di uscire? Possiamo andare al cinema. 319 00:20:07,542 --> 00:20:08,959 Ottima idea! 320 00:20:11,542 --> 00:20:14,375 Oh, dicevi a lei. Giusto. 321 00:20:20,417 --> 00:20:22,834 Salve, gentili negozianti umani. 322 00:20:22,917 --> 00:20:26,625 Ho deciso di darvi un'ultima chance di comprare il mio fumetto 323 00:20:26,750 --> 00:20:29,417 ambientato nel... Mighty Med. 324 00:20:33,083 --> 00:20:34,542 Scusa, come dici? 325 00:20:35,542 --> 00:20:36,959 Vi va di comprarlo? 326 00:20:37,041 --> 00:20:39,208 E ricordate che non accetterò un no in risposta. 327 00:20:39,291 --> 00:20:40,917 - Un "non" lo accetteresti? - Non. 328 00:20:41,000 --> 00:20:44,083 - Uno "Hayir" lo accetteresti? - Hayir. 329 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 - Hapana? - Hapana. 330 00:20:45,834 --> 00:20:47,792 - Nahim? - Nahim. 331 00:20:51,458 --> 00:20:55,083 Scusaci, ragazzo, ma abbiamo già trovato un bestseller. 332 00:20:55,166 --> 00:20:58,583 La scena si apre su un muro. 333 00:21:00,083 --> 00:21:01,792 Non è un muro qualunque. 334 00:21:01,959 --> 00:21:05,667 È un muro con sopra seduto un uovo. 335 00:21:07,041 --> 00:21:08,458 Continua! 336 00:21:10,250 --> 00:21:11,875 E che fa quest'uovo? 337 00:21:11,959 --> 00:21:15,417 Abita sul muro? Vuole buttarsi di sotto? 338 00:21:15,500 --> 00:21:18,834 Non saltare, signor Uovo. La vita è bella! 339 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 No che non lo è, per lui. È un uovo. 340 00:21:20,542 --> 00:21:22,792 - Beh, a me piace comunque. - E va bene. 341 00:21:29,375 --> 00:21:32,125 UOMO STRAORDINARIO 342 00:22:02,500 --> 00:22:03,458 Sì!