1 00:00:03,834 --> 00:00:06,750 Baksana, Skylar için dostluk bilekliği yaptım. 2 00:00:06,834 --> 00:00:10,542 Tebrikler. Artık resmi olarak dokuz yaşında bir kızsın. 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,875 Kömür bu. 4 00:00:13,959 --> 00:00:15,917 Ona kömürden bileklik mi vereceksin? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,625 Hayır. 6 00:00:24,542 --> 00:00:28,458 Elmas olacak. Sağ ol Crusher. 7 00:00:28,542 --> 00:00:29,667 Bunu neden veriyorsun? 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,625 Onu dostum olarak önemsediğim için. 9 00:00:31,709 --> 00:00:34,625 Bana kocaman bir kucaklama ve öpücükle teşekkür ederse de 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,166 bununla yaşamak zorundayım. 11 00:00:39,417 --> 00:00:42,417 Oliver, baksana! Bu Experion. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,583 Evrendeki en havalı ikinci ergen. 13 00:00:44,667 --> 00:00:49,166 En havalısı tabii ki Billy Fowler. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 Çünkü bunu yapıyor. 15 00:00:54,834 --> 00:00:57,333 Bir baksana! Manyetik güçleri 16 00:00:57,417 --> 00:00:59,875 ve yer çekimini idare etme yeteneği harika! 17 00:00:59,959 --> 00:01:01,083 Burada ne arıyor ki? 18 00:01:05,667 --> 00:01:09,250 Experion! İnanamıyorum! Seni görmek çok güzel! 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,583 Baksana. Manyetik güçleri 20 00:01:13,667 --> 00:01:16,458 ve yer çekimini idare etme yeteneğini harika sanıyor. 21 00:01:16,542 --> 00:01:17,583 Burada ne arıyor? 22 00:01:18,667 --> 00:01:20,291 Tamam, başla. 23 00:01:20,375 --> 00:01:21,500 Her gün bir macera 24 00:01:21,583 --> 00:01:23,041 Asla bilemezsin Okula varınca 25 00:01:23,125 --> 00:01:25,792 Yüzümüzdeki ifadeden Dersten erken çık, 3:30'da iş 26 00:01:25,875 --> 00:01:27,875 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 27 00:01:27,959 --> 00:01:29,667 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 28 00:01:29,750 --> 00:01:31,500 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 29 00:01:31,583 --> 00:01:33,166 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 30 00:01:33,250 --> 00:01:35,291 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 31 00:01:35,375 --> 00:01:37,041 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 32 00:01:37,125 --> 00:01:38,834 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 33 00:01:38,917 --> 00:01:40,333 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 34 00:01:40,417 --> 00:01:42,208 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 35 00:01:42,291 --> 00:01:44,375 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 36 00:01:44,458 --> 00:01:45,959 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 37 00:01:46,041 --> 00:01:48,083 Bize normal derler, Normalde harika 38 00:01:48,166 --> 00:01:49,875 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 39 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 40 00:01:51,792 --> 00:01:53,291 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 41 00:01:53,375 --> 00:01:55,208 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 42 00:01:55,291 --> 00:01:57,166 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 43 00:01:57,250 --> 00:01:59,083 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 44 00:01:59,166 --> 00:02:00,875 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 45 00:02:00,959 --> 00:02:02,709 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 46 00:02:02,792 --> 00:02:05,333 Ama biz Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 47 00:02:10,333 --> 00:02:14,583 Çocuklar, bu Experion. Gezegenim Caldera'daki en iyi arkadaşım. 48 00:02:14,667 --> 00:02:16,208 Evlerimiz eskiden yan yanaydı. 49 00:02:16,291 --> 00:02:19,250 Ben de Oliver. Bu gezegendeki en iyi arkadaşıyım. 50 00:02:19,333 --> 00:02:22,208 Ve bir Ermeni şarküterisinin bitişiğinde yaşardım. 51 00:02:25,333 --> 00:02:30,792 Ben de Kaz. Sen de Experion'sun. Ben Kaz. 52 00:02:30,875 --> 00:02:34,000 Tanıştığıma memnum oldum. İki kez. 53 00:02:34,917 --> 00:02:40,166 Annihilator tarafından tuzağa düşürülüp güçlerini kaybettiğini duydum. 54 00:02:40,792 --> 00:02:43,917 Ama meraklanma, güçlerini geri almanın yolunu bulacağız Skylar. 55 00:02:44,000 --> 00:02:47,959 Ne güzel. Yapacağım son şey olsa bile, güçlerini geri alacağım. 56 00:02:48,041 --> 00:02:51,333 Ne hoş. Ama Skylar, bu benim yapacağım ilk şey olacak. 57 00:02:53,375 --> 00:02:55,041 Aslında bunun öncesinde, 58 00:02:55,125 --> 00:02:58,792 ev anahtarımı bulmam için manyetik güçlerini kullanabilir misin? 59 00:03:06,166 --> 00:03:09,375 Cebimdeymiş. Oraya bakmak hiç aklıma gelmemişti. 60 00:03:10,041 --> 00:03:11,792 Mighty Med'de ne arıyorsun peki? 61 00:03:11,875 --> 00:03:13,792 Daha da önemlisi, ne zaman gidiyorsun? 62 00:03:14,834 --> 00:03:17,208 Böbrek taşlarımı hallettirmem gerekiyor. 63 00:03:17,291 --> 00:03:21,458 Ölümcül bir meteoru yok ettim ve birkaç parça böbreğime takıldı. 64 00:03:21,542 --> 00:03:26,542 Çocuğa bak. Yakışıklı, komik, harika. 65 00:03:26,625 --> 00:03:28,875 Aynı kişi gibiyiz resmen! 66 00:03:31,166 --> 00:03:33,041 Neyse, gidip takılalım tatlım. 67 00:03:33,125 --> 00:03:34,458 Geliyorum! 68 00:03:36,375 --> 00:03:37,834 Onu kastediyormuşsun. 69 00:03:42,041 --> 00:03:44,417 Sky! Ex! Beni bekleyin! 70 00:03:50,333 --> 00:03:51,792 Yürüyeceğim. 71 00:04:02,250 --> 00:04:05,083 Alan, çizgi romanlardaki 72 00:04:05,166 --> 00:04:07,834 tüm kadın süper kahramanlara bıyık çizmeyi bırak. 73 00:04:07,917 --> 00:04:12,875 Ayrıca, tüm gerçek kadın süper kahramanlara bıyık çizmeyi de bırak. 74 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 Yaptığım bu değil. 75 00:04:16,834 --> 00:04:20,125 Gelmiş geçmiş en iyi kahramanla ilgili kendi çizgi romanımı yazdım. 76 00:04:20,208 --> 00:04:21,125 Ben. 77 00:04:23,709 --> 00:04:24,792 "Muhteşem Adam, 78 00:04:24,875 --> 00:04:27,875 Herkesin saygı duyduğu, hiç de garip olmayan 79 00:04:27,959 --> 00:04:29,750 süper kahramanın maceraları." 80 00:04:30,709 --> 00:04:33,000 Evet. Ama Mighty Med çizgi roman şirketi 81 00:04:33,083 --> 00:04:35,208 bir tür teknik nedenden yayımlamıyor. 82 00:04:35,291 --> 00:04:37,417 "Fazla berbat" diyorlar. 83 00:04:39,166 --> 00:04:42,375 Ben de normal dünyada kendim yayımlayıp satmaya karar verdim. 84 00:04:42,458 --> 00:04:44,000 Onları nereden alıyorsun? 85 00:04:44,083 --> 00:04:47,667 Domain'den. Ama hayır, hayır. Alan, bunu yayımlayamazsın. 86 00:04:47,750 --> 00:04:49,792 Mighty Med'in her sırrını ifşa ediyor. 87 00:04:49,875 --> 00:04:52,542 Normaller buranın sahiden var olduğunu bile bilmiyor. 88 00:04:52,625 --> 00:04:55,375 Her şey uydurma sanacaklar. Birkaç değişiklik de yaptım. 89 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Başın eşek kafası şeklinde. Oliver'ın da vücudu salyangoz. 90 00:05:00,458 --> 00:05:03,500 Hayır, beni dinle. Bu kötü bir fikir. Bunu yayımlayamazsın. 91 00:05:03,583 --> 00:05:05,375 Sanki tamamen eşek bile olmayan 92 00:05:05,458 --> 00:05:07,208 birinden tavsiye alırım da! 93 00:05:14,917 --> 00:05:17,625 Arkadaşım Expy hakkında ne düşünüyorsunuz? 94 00:05:17,709 --> 00:05:19,041 Harika biri değil mi? 95 00:05:19,125 --> 00:05:20,917 Evet. En çok neyini sevdim bil. 96 00:05:21,000 --> 00:05:23,291 Kelime neydi? 97 00:05:24,417 --> 00:05:25,834 "Hiçbir şeyini." 98 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Onun hiçbir şeyini sevmiyorum. 99 00:05:29,875 --> 00:05:33,166 Bahsettiğin kişi arkadaşım! 100 00:05:33,250 --> 00:05:36,625 Kapa şu pis kelime üreten şeyini! 101 00:05:38,291 --> 00:05:42,291 Oliver, Experion'un sevilmeyecek nesi var? Bu ishal sevmemek gibi bir şey. 102 00:05:44,125 --> 00:05:46,750 Gezegenimde "ishal", "şeker" demek. 103 00:05:47,917 --> 00:05:52,166 Gezegenine gidersek lütfen dil kılavuzu getirmemi hatırlat. 104 00:05:55,125 --> 00:05:57,083 Bak, yalnızca ona güvenmiyorum. 105 00:05:57,166 --> 00:06:00,834 "Sıkı fıkıyız" diyor ama arkadaşın olmak istemiyor. 106 00:06:00,917 --> 00:06:02,458 Erkek arkadaşın olmak istiyor. 107 00:06:02,542 --> 00:06:06,083 Ne? Yalnızca arkadaşız, hepsi bu. 108 00:06:06,166 --> 00:06:10,125 Korkarım hiçbir erkek bir kıza âşık olmadıkça onunla arkadaş olmaz. 109 00:06:10,208 --> 00:06:13,917 Saçmalık. Biz arkadaşız ve bana âşık falan değilsin. 110 00:06:15,333 --> 00:06:18,917 Evet, tabii. 111 00:06:19,000 --> 00:06:22,041 Öf, kızlar. Bitleri falan var. 112 00:06:26,166 --> 00:06:28,250 Wallace. 113 00:06:28,333 --> 00:06:31,959 Horace Diaz, hastanenin yerini hafızamızdan nasıl sildi hatırlıyor musun? 114 00:06:32,041 --> 00:06:34,667 Horace Diaz'ın hafızamı sildiğini hatırlıyor muyum? 115 00:06:34,750 --> 00:06:37,166 Aslında hatırlamıyorum. 116 00:06:38,125 --> 00:06:41,458 Hafızamı sildiğini de hafızamdan sildi. Hatırladın mı? 117 00:06:41,542 --> 00:06:43,125 Aslında hatırlamıyorum. 118 00:06:45,083 --> 00:06:48,333 Neyse, hatırlamamızı sağlayacak bir tekniğe denk geldim. 119 00:06:48,417 --> 00:06:52,166 Bu bir vizyon tahtası. Hayattaki tüm hedeflerimizin bir kolajı. 120 00:06:52,250 --> 00:06:54,667 Zihin gücümüzü tahtaya odaklarsak 121 00:06:54,750 --> 00:06:57,083 hedeflere ulaşmamıza yardımcı olacaktır. 122 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Bir bakayım. 123 00:06:58,375 --> 00:07:01,542 "Mighty Med'in yerini hatırla. Moloz yığını hâline getir. 124 00:07:01,625 --> 00:07:05,250 Horace Diaz'ı yok et. Paris'i ziyaret et ve kruvasan ye." 125 00:07:07,291 --> 00:07:08,583 Saçmalık. 126 00:07:08,667 --> 00:07:10,875 Ayrıca sana dün sabah kruvasan yapmıştım. 127 00:07:10,959 --> 00:07:12,709 Onlar ay çöreğiydi! 128 00:07:13,792 --> 00:07:17,000 Ayrıca servis ederken kaba davrandın ama aynı şey değil! 129 00:07:20,333 --> 00:07:23,000 İyi günler, iyi insan esnaflar. 130 00:07:23,083 --> 00:07:26,208 Ben bir insan çizgi roman yayımcısıyım. Başaracağı kesin, 131 00:07:26,291 --> 00:07:29,333 insan ellerinde kesinlikle en çok satan eserle duran insan. 132 00:07:29,417 --> 00:07:31,041 -Yardım etmek isteriz. -Hayır. 133 00:07:31,125 --> 00:07:32,375 Haklı, aslında istemeyiz. 134 00:07:32,917 --> 00:07:35,333 "Hayır" cevabını kabul etmeyeceğim. 135 00:07:35,417 --> 00:07:36,709 -Okur musunuz? -Hayır. 136 00:07:36,792 --> 00:07:40,667 -Okur musunuz? -Hayır. 137 00:07:40,750 --> 00:07:42,709 Vay canına, sahiden de kabul etmiyor. 138 00:07:43,792 --> 00:07:45,792 -"Nyet" desek? -Nyet. 139 00:07:45,875 --> 00:07:48,542 -"Chigaimasu" desek? -Chigaimasu. 140 00:07:48,625 --> 00:07:51,291 Böyle desek? 141 00:07:52,458 --> 00:07:54,417 Tamam. Bak sana ne diyeceğim. 142 00:07:54,500 --> 00:07:57,875 Neden bunu işe yeni alınan danışmanımızla tartışmıyorsun? 143 00:07:57,959 --> 00:08:00,417 Çocuğun çizgi romanını oku, sonra düşünceni söyle. 144 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 -Ne işime yarayacak? -Birini acımasızca eleştireceksin. 145 00:08:03,583 --> 00:08:05,959 Varım! Çirkinsin! 146 00:08:08,208 --> 00:08:11,417 Hayır, beni değil! Onu. Ayrıca dediğin kalbimi kırdı. 147 00:08:11,500 --> 00:08:14,333 Evet, elindekilerle elinden gelenin en iyisini yapıyor. 148 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 Çizgi romanım hakkında karar vermeden önce, 149 00:08:20,458 --> 00:08:23,208 baştan "hayır" cevabını kabul etmediğimi söyleyeyim. 150 00:08:23,291 --> 00:08:28,208 Bunu kabul eder misin? 151 00:08:33,083 --> 00:08:34,000 Öyle olsun. 152 00:08:36,375 --> 00:08:39,166 Tamam Citadel, aşılamaz derin yüzünden 153 00:08:39,250 --> 00:08:42,291 bu son derece hassas, süper güçlü stetoskopu kullanacağım. 154 00:08:46,667 --> 00:08:50,000 O kadar güçlü ki bir iğnenin yere düşüşünü duydum. 155 00:08:50,083 --> 00:08:52,500 Lobuttu. Honduras'taki bir lobut. 156 00:08:55,917 --> 00:08:57,333 Bu daha iyi. 157 00:08:57,417 --> 00:09:00,959 Şimdi de tek duyduğum... Experion? 158 00:09:01,041 --> 00:09:03,333 Plan tıkır tıkır işliyor. 159 00:09:03,417 --> 00:09:06,667 Skylar'a gizlice yaklaşacağım ve hiç beklemediği bir anda... 160 00:09:06,750 --> 00:09:08,500 Boğacağım! 161 00:09:08,583 --> 00:09:11,709 Ölecek! 162 00:09:11,792 --> 00:09:12,750 Olamaz! 163 00:09:12,834 --> 00:09:16,959 Ona güvenemeyeceğimi biliyordum ama düşündüğümden de betermiş! 164 00:09:17,041 --> 00:09:18,750 Bu çok kötü! 165 00:09:19,917 --> 00:09:22,375 Üzgünüm, Horace'ın duşta şarkı söylediğini duydum. 166 00:09:22,458 --> 00:09:24,083 Beyoncé'yi katlediyor. 167 00:09:30,417 --> 00:09:34,125 Oliver, bu kadar acil olan ne? Gelebilmek için elimde ne varsa bıraktım. 168 00:09:34,208 --> 00:09:36,959 Ki bu sahiden kötü, çünkü bebek kardeşimi tutuyordum. 169 00:09:37,625 --> 00:09:40,458 Ayrıca bana neden "çubuk al" diye mesaj attın? 170 00:09:41,208 --> 00:09:45,125 Aptal otomatik düzeltme! "Çabuk gel" demek istemiştim. 171 00:09:45,834 --> 00:09:49,792 Öyleyse bu bana kalsın. 172 00:09:51,166 --> 00:09:52,667 Bak, Experion'u kazara duydum. 173 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 Haklısın, erkek arkadaşın olmak istemiyor. 174 00:09:54,959 --> 00:09:57,208 -Demiştim. -Eski erkek arkadaşın olmak istiyor 175 00:09:57,291 --> 00:09:59,166 çünkü seni öldürecek! 176 00:09:59,834 --> 00:10:02,709 Oliver, kes şunu! Experion beni gerçekten umursuyor. 177 00:10:02,792 --> 00:10:05,333 Aslında, beni gezegenime götürecek. 178 00:10:05,417 --> 00:10:07,667 Sanırım güçlerimi geri almamın yolunu bulmuş. 179 00:10:07,750 --> 00:10:09,792 Hayır! Onunla gidemezsin! 180 00:10:09,875 --> 00:10:12,542 Hiç ummadığın anda seni boğacağını duydum! 181 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Yeter! Gitmeliyim. 182 00:10:15,208 --> 00:10:19,041 Experion benim için saat 17:00'de kaplıca randevusu ayarladı. 183 00:10:19,125 --> 00:10:21,333 Belki yeni saçımı da yaptırırım. 184 00:10:25,583 --> 00:10:28,500 Experion ona kaplıca randevusunda saldıracak! 185 00:10:28,583 --> 00:10:31,667 Ayakları bitkisel sıcak suda, elleri ılık ağdalı 186 00:10:31,750 --> 00:10:34,291 aroma terapi için göz maskesiyle otururken 187 00:10:34,375 --> 00:10:36,667 savunmasız bir duruma düşecek. 188 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 Kaplıca tedavileriyle ilgili çok fazla şey biliyorsun. 189 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Anne oğul gezisi. Yargılama! 190 00:10:44,667 --> 00:10:47,333 Experion herkesi kandırdı ama öyle iki yüzlü ki. 191 00:10:47,417 --> 00:10:50,333 Tıpkı The Crusher Returns'deki iki yüzlü kötü adam gibi. 192 00:10:50,417 --> 00:10:53,250 Adamın harika bir repliği vardı, 193 00:10:53,875 --> 00:10:57,125 "Neden yüzüme söylemiyorsun? Ya da diğer yüzüme?" 194 00:10:58,792 --> 00:11:01,291 Dur! Bir fikrim var. 195 00:11:01,375 --> 00:11:06,291 Gerçek yüzünün ortaya çıkması için Skylar'ı yem olarak kullanabilirim. 196 00:11:06,375 --> 00:11:09,291 Sana inanmıyorsa nasıl yem olacak ki? 197 00:11:10,125 --> 00:11:11,458 Bir yolunu biliyorum. 198 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 İşte! 199 00:11:27,291 --> 00:11:30,291 Skylar'ı boğazlamaya çalışıyorsun, değil mi? 200 00:11:31,375 --> 00:11:32,834 Dur, ne dedin? 201 00:11:32,917 --> 00:11:36,750 Yapamazsın, çünkü ben Skylar değilim! 202 00:11:38,583 --> 00:11:41,041 Evet, biliyorum. Hiç benzer bir yanın yok. 203 00:11:41,125 --> 00:11:43,375 Skylar'ın saçı kestane rengi ve pembelik var. 204 00:11:43,458 --> 00:11:47,417 Senin ise içinde meyve pestili olan siyah at kılından saçın var. 205 00:11:48,834 --> 00:11:53,041 Bulabildiğim tek peruk buydu! Peruğu vardı, ben de ödünç aldım! 206 00:11:53,125 --> 00:11:55,458 Peruklara kolayca erişemiyorum! 207 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 Şey, neler oluyor? 208 00:11:58,208 --> 00:12:02,250 Ben... Experion'u seni öldürmeye çalışırken yakaladım! 209 00:12:02,333 --> 00:12:05,375 Kaz de her şeyi telefonuyla kaydetti! 210 00:12:06,333 --> 00:12:12,333 Evet, şey... O konuya gelirsek "kaydet" tuşuna basmayı unutmuşum. 211 00:12:13,625 --> 00:12:15,250 İçeri yeniden girebilir misin? 212 00:12:16,625 --> 00:12:19,500 Skylar, Oliver neden bahsediyor bilmiyorum. 213 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 Bırak numarayı! 214 00:12:21,583 --> 00:12:25,291 Onu boğacağını söylediğini duydum ve elinde zincir tutuyorsun! 215 00:12:25,375 --> 00:12:27,500 Bu konuda haklı! 216 00:12:27,583 --> 00:12:32,291 Evet, zincirim var. 14 karat altın bir "gerdanlık." 217 00:12:32,375 --> 00:12:35,291 -Bir hediye. -Tüh. Bittin. 218 00:12:37,291 --> 00:12:40,083 Ama "Ölecek!" dediğini duydum. 219 00:12:40,166 --> 00:12:42,875 Gerdanlığı gördükten sonra heyecandan ölecek anlamında. 220 00:12:42,959 --> 00:12:45,792 Çok güzel! Ölebilirim! 221 00:12:47,041 --> 00:12:47,959 Demiştim. 222 00:12:48,959 --> 00:12:51,417 Demişti. Ağzının payını aldın. 223 00:12:55,417 --> 00:12:59,333 Oliver, neyin var böyle? Beni öldürmeye çalışmadığını söylemiştim. 224 00:12:59,417 --> 00:13:03,000 Yoksa... Seni nezaketiyle mi öldürmeye çalışıyor? 225 00:13:03,709 --> 00:13:05,875 -Git artık. -Tamam. 226 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 Görüşürüz, dostum! 227 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 Üzerinde çalışıyorum. 228 00:13:18,834 --> 00:13:20,667 Oliver konusunda üzgünüm. 229 00:13:20,750 --> 00:13:23,667 Beni korumaya çalışıyor. Aslında iyi biridir. 230 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Korumaya çalışmalı. 231 00:13:26,291 --> 00:13:30,709 Çünkü ben... Aslında kötü biriyim. 232 00:13:30,792 --> 00:13:32,500 Ne? 233 00:13:36,959 --> 00:13:39,166 Kıpırdayamıyorum. Bunu neden yapıyorsun? 234 00:13:39,250 --> 00:13:41,208 Annihilator için çalışıyorum. 235 00:13:41,291 --> 00:13:44,208 Güçlerini elde edip intikam almandan endişeleniyor. 236 00:13:44,291 --> 00:13:47,750 Bu yüzden de seni ona götürmemi istiyor. 237 00:13:47,834 --> 00:13:50,709 -Bunu yapamazsın! -Elbette yapabilirim. 238 00:13:50,792 --> 00:13:54,500 Çok kolay, bebekten ishal almak gibi. 239 00:14:03,125 --> 00:14:06,834 Romanını okudum ve söylemeliyim ki... 240 00:14:06,917 --> 00:14:09,792 -Bayıldım! -Bu harika! 241 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Gerçi birkaç ufak sorum olacak. 242 00:14:12,375 --> 00:14:19,000 Üç kör fare, fare olmak zorunda mı? Onun yerine ninja olabilirler mi? 243 00:14:20,083 --> 00:14:23,333 Ayrıca yaşlı kadın ayakkabının içinde yaşamak zorunda mı? 244 00:14:23,417 --> 00:14:25,667 Pek heyecanlı durmuyor. 245 00:14:27,208 --> 00:14:29,709 -Neden bahsediyorsun? -Hikâyenden. 246 00:14:31,875 --> 00:14:36,709 Ne? Yanlış şeyi okumuşsun! Bu çocuk tekerlemeleri kitabı. 247 00:14:38,583 --> 00:14:42,917 İyi. O zaman sen fikir yürüt, Mary Mary tam tersi. 248 00:14:44,166 --> 00:14:45,458 Clyde, bu işe yaramıyor. 249 00:14:45,542 --> 00:14:48,333 Gün boyu vizyon tahtasına bakıp vaktini boşa harcıyorsun. 250 00:14:48,417 --> 00:14:51,291 Bu doğru değil. Dediğin ilk amacıma ulaşmamı sağladı. 251 00:14:51,375 --> 00:14:54,208 Tüm gün vizyon tahtasına bakmak. 252 00:14:55,125 --> 00:14:57,667 Sen birinin Mighty Med'in tüm sırlarını 253 00:14:57,750 --> 00:15:00,250 sihirli bir şekilde söylemesini beklerken 254 00:15:00,333 --> 00:15:02,875 ben daha somut bir plan yapacağım... 255 00:15:02,959 --> 00:15:05,917 Çizgi romanım, çok gizli bir hastanede çalışan 256 00:15:06,000 --> 00:15:09,083 hiç de tuhaf olmayan bir süper kahraman hakkında. 257 00:15:09,166 --> 00:15:11,667 Hastanenin adı, "Mighty Med." 258 00:15:14,166 --> 00:15:15,500 Planımın ilk adımı, 259 00:15:15,583 --> 00:15:19,542 girişi bulana kadar bir tünel ağı oluşturmak. 260 00:15:20,750 --> 00:15:24,000 Orada daha az çekici, köprü sever amcası 261 00:15:24,083 --> 00:15:28,417 Horace Diaz'ın altında çalışıyor. 262 00:15:28,500 --> 00:15:32,583 İkinci adım, bu lezzetli içecekleri zaferimizin şerefine kaldırmak. 263 00:15:34,166 --> 00:15:35,917 İşin ilginç yanı, 264 00:15:36,000 --> 00:15:39,875 bu çok gizli süper kahraman hastanesinin aslında... 265 00:15:39,959 --> 00:15:41,709 gerçek bir hastane içinde olması. 266 00:15:46,959 --> 00:15:51,083 Üçüncü adım, baş düşmanımızın cenazesinde bu ağıtı çalacağım! 267 00:15:51,875 --> 00:15:55,917 Üzgünüm, satmaz. Ana karakter olan çocuk biraz sevimsiz. 268 00:15:56,000 --> 00:15:58,291 Senin de yüzün biraz sevimsiz! 269 00:15:58,375 --> 00:16:01,041 Aslında hayli sıcak bir gülümsemen var demişlerdi. 270 00:16:01,125 --> 00:16:02,625 Biraz sevimsiz dedim! 271 00:16:06,500 --> 00:16:09,792 Vay canına. Yazarlar da pek hassas oluyor. 272 00:16:15,417 --> 00:16:18,208 Şimdi bu hastaneden birlikte sessizce çıkacağız 273 00:16:18,291 --> 00:16:21,917 ve kaçmak için ufacık da olsa hamle yaparsan yine hareketsiz hâle getirip 274 00:16:22,000 --> 00:16:24,250 küçük normal arkadaşlarını yok ederim. 275 00:16:25,625 --> 00:16:30,083 Skylar, sana veda edip özür dilemek istedik. 276 00:16:30,166 --> 00:16:32,250 Experion, söylediklerim için üzgünüm. 277 00:16:32,834 --> 00:16:35,000 Duygu günlüğüme yazdığım için de. 278 00:16:35,667 --> 00:16:38,291 Ayrıca oraya çok kötü bir resmini de çizmiş. 279 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Günlüğümü okumayı bırak! 280 00:16:41,041 --> 00:16:43,750 Şey, gitmeliyiz. 281 00:16:44,333 --> 00:16:45,208 Durun! 282 00:16:46,291 --> 00:16:49,625 Skylar, seninle her gün takılmayı gerçekten özleyeceğim. 283 00:16:49,709 --> 00:16:52,583 Beni hatırlatması için sana bir hediyem var. 284 00:16:52,667 --> 00:16:53,834 Bir dostluk bilekliği. 285 00:16:54,542 --> 00:16:56,709 Elmaslar mı? 286 00:16:57,458 --> 00:17:00,166 Kömürü tercih ederim ama teşekkürler. 287 00:17:03,625 --> 00:17:05,000 Hoşça kal Skylar. 288 00:17:07,000 --> 00:17:08,500 Umarım güçlerini geri alırsın. 289 00:17:10,083 --> 00:17:13,458 -Ona iyi bak Experion. -Hiç merak etme, bakacağım. 290 00:17:15,125 --> 00:17:19,834 -Çıkış yapman gerekmiyor mu? -Şey... Doğru. 291 00:17:22,083 --> 00:17:25,083 Skylar'ın gezegenine döndüğüne sahiden inanamıyorum. 292 00:17:25,166 --> 00:17:28,041 Ben de ona kömür yerine elmas verdiğine inanamıyorum. 293 00:17:28,125 --> 00:17:29,959 Kadınlardan hiç anlamıyorsun. 294 00:17:31,417 --> 00:17:33,959 Bekle! Az önce kömürü tercih ederim dedi. 295 00:17:34,041 --> 00:17:35,375 Ama 35. sayıda 296 00:17:35,458 --> 00:17:39,333 madencileri kurtarırken kömüre maruz kalınca aciz hâle geliyordu! 297 00:17:39,417 --> 00:17:41,000 Evet! Bu zayıflıklarından biri! 298 00:17:41,083 --> 00:17:43,583 Anlayacağımızı biliyordu, işaret vermeye çalışıyor! 299 00:17:43,667 --> 00:17:44,583 Onu durdurmalıyız! 300 00:18:04,709 --> 00:18:06,667 Saklanabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 301 00:18:24,959 --> 00:18:26,917 Düşün! Experion'ın da zayıflığı olmalı! 302 00:18:27,792 --> 00:18:30,667 Karanlıkta göremez. Caldera'daki kimse göremiyor. 303 00:18:33,583 --> 00:18:35,291 O zaman Skylar da göremez! 304 00:18:38,417 --> 00:18:40,875 Buralarda gece görüş gözlükleri olmalı. 305 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Skylar, yakala! 306 00:18:58,458 --> 00:19:00,500 Kaz, ışıkları kapat! 307 00:19:16,750 --> 00:19:17,834 Skylar, dikkat et! 308 00:19:32,792 --> 00:19:35,542 Arkadaş kalabilir miyiz? 309 00:19:35,625 --> 00:19:36,750 Elbette! 310 00:19:38,000 --> 00:19:39,208 Onu kastediyormuşsun. 311 00:19:42,875 --> 00:19:47,625 Hayatımı kurtardın. Neyse ki kömürle ilgili işaretimi anladın. 312 00:19:47,709 --> 00:19:50,583 Sanırım beni Experion'dan daha iyi tanıyorsun. 313 00:19:51,959 --> 00:19:55,583 Arkadaşlar bunun içindir. 314 00:19:55,667 --> 00:19:58,417 Güçlerini geri alamayacağın için üzgünüm 315 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 ama iyi olmana sevindim. 316 00:20:00,417 --> 00:20:01,709 Ben de. 317 00:20:02,625 --> 00:20:07,667 Peki, takılmak ister misin? Belki film izlemeye gidebiliriz? 318 00:20:07,750 --> 00:20:09,125 Kulağa harika geliyor! 319 00:20:11,750 --> 00:20:14,542 Onu kastediyormuşsun. Doğru. 320 00:20:20,625 --> 00:20:23,083 Merhaba, iyi insan esnaflar. 321 00:20:23,166 --> 00:20:26,875 Mighty Med'de geçen çizgi romanımı satın almanız için 322 00:20:26,959 --> 00:20:29,625 size son bir insan şansı vermeye karar verdim. 323 00:20:33,375 --> 00:20:34,750 Affedersin, ne demiştin? 324 00:20:35,709 --> 00:20:37,208 Çizgi romanımı alacak mısınız? 325 00:20:37,291 --> 00:20:39,458 Unutmayın, "hayır" cevabını kabul etmiyorum. 326 00:20:39,542 --> 00:20:41,083 -"Non" desek? -Non. 327 00:20:41,166 --> 00:20:44,291 -"Hayir" desek? -Hayir. 328 00:20:44,375 --> 00:20:45,917 -Hapana desek? -Hapana. 329 00:20:46,000 --> 00:20:47,959 -Nahim desek? -Nahim. 330 00:20:51,667 --> 00:20:55,291 Bak evlat, üzgünüz. Ama bir sonraki büyük şeyi çoktan bulduk. 331 00:20:55,375 --> 00:20:58,834 Bir duvarla başlıyor! 332 00:21:00,333 --> 00:21:02,083 Alelade bir duvar değil. 333 00:21:02,166 --> 00:21:05,917 Üzerinde yumurta oturan bir duvar! 334 00:21:07,250 --> 00:21:08,709 Devam et! 335 00:21:10,542 --> 00:21:12,166 Bu yumurta ne yapıyor? 336 00:21:12,250 --> 00:21:15,667 Duvar, evi mi? Atlamayı mı düşünüyor? 337 00:21:15,750 --> 00:21:19,083 Hayır! Atlama, Bay Yumurta! Uğruna yaşayacak çok şeyin var! 338 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 Hayır, yok. O sadece yumurta. 339 00:21:20,709 --> 00:21:23,041 -Onu yine de önemsiyorum! -Peki.