1
00:00:03,834 --> 00:00:06,750
Baksana, Skylar için
dostluk bilekliği yaptım.
2
00:00:06,834 --> 00:00:10,542
Tebrikler. Artık resmi olarak
dokuz yaşında bir kızsın.
3
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
Kömür bu.
4
00:00:13,959 --> 00:00:15,917
Ona kömürden bileklik mi vereceksin?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,625
Hayır.
6
00:00:24,542 --> 00:00:28,458
Elmas olacak. Sağ ol Crusher.
7
00:00:28,542 --> 00:00:29,667
Bunu neden veriyorsun?
8
00:00:29,750 --> 00:00:31,625
Onu dostum olarak önemsediğim için.
9
00:00:31,709 --> 00:00:34,625
Bana kocaman bir kucaklama ve öpücükle
teşekkür ederse de
10
00:00:34,709 --> 00:00:36,166
bununla yaşamak zorundayım.
11
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Oliver, baksana! Bu Experion.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,583
Evrendeki en havalı ikinci ergen.
13
00:00:44,667 --> 00:00:49,166
En havalısı tabii ki Billy Fowler.
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Çünkü bunu yapıyor.
15
00:00:54,834 --> 00:00:57,333
Bir baksana! Manyetik güçleri
16
00:00:57,417 --> 00:00:59,875
ve yer çekimini
idare etme yeteneği harika!
17
00:00:59,959 --> 00:01:01,083
Burada ne arıyor ki?
18
00:01:05,667 --> 00:01:09,250
Experion! İnanamıyorum!
Seni görmek çok güzel!
19
00:01:11,208 --> 00:01:13,583
Baksana. Manyetik güçleri
20
00:01:13,667 --> 00:01:16,458
ve yer çekimini idare etme
yeteneğini harika sanıyor.
21
00:01:16,542 --> 00:01:17,583
Burada ne arıyor?
22
00:01:18,667 --> 00:01:20,291
Tamam, başla.
23
00:01:20,375 --> 00:01:21,500
Her gün bir macera
24
00:01:21,583 --> 00:01:23,041
Asla bilemezsin
Okula varınca
25
00:01:23,125 --> 00:01:25,792
Yüzümüzdeki ifadeden
Dersten erken çık, 3:30'da iş
26
00:01:25,875 --> 00:01:27,875
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
27
00:01:27,959 --> 00:01:29,667
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
28
00:01:29,750 --> 00:01:31,500
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
29
00:01:31,583 --> 00:01:33,166
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
30
00:01:33,250 --> 00:01:35,291
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
31
00:01:35,375 --> 00:01:37,041
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
32
00:01:37,125 --> 00:01:38,834
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
33
00:01:38,917 --> 00:01:40,333
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
34
00:01:40,417 --> 00:01:42,208
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
35
00:01:42,291 --> 00:01:44,375
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
36
00:01:44,458 --> 00:01:45,959
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
37
00:01:46,041 --> 00:01:48,083
Bize normal derler,
Normalde harika
38
00:01:48,166 --> 00:01:49,875
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
39
00:01:49,959 --> 00:01:51,709
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
40
00:01:51,792 --> 00:01:53,291
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
41
00:01:53,375 --> 00:01:55,208
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
42
00:01:55,291 --> 00:01:57,166
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
43
00:01:57,250 --> 00:01:59,083
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
44
00:01:59,166 --> 00:02:00,875
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
45
00:02:00,959 --> 00:02:02,709
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
46
00:02:02,792 --> 00:02:05,333
Ama biz Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
47
00:02:10,333 --> 00:02:14,583
Çocuklar, bu Experion. Gezegenim
Caldera'daki en iyi arkadaşım.
48
00:02:14,667 --> 00:02:16,208
Evlerimiz eskiden yan yanaydı.
49
00:02:16,291 --> 00:02:19,250
Ben de Oliver. Bu gezegendeki
en iyi arkadaşıyım.
50
00:02:19,333 --> 00:02:22,208
Ve bir Ermeni şarküterisinin
bitişiğinde yaşardım.
51
00:02:25,333 --> 00:02:30,792
Ben de Kaz. Sen de Experion'sun. Ben Kaz.
52
00:02:30,875 --> 00:02:34,000
Tanıştığıma memnum oldum. İki kez.
53
00:02:34,917 --> 00:02:40,166
Annihilator tarafından tuzağa düşürülüp
güçlerini kaybettiğini duydum.
54
00:02:40,792 --> 00:02:43,917
Ama meraklanma, güçlerini geri almanın
yolunu bulacağız Skylar.
55
00:02:44,000 --> 00:02:47,959
Ne güzel. Yapacağım son şey olsa bile,
güçlerini geri alacağım.
56
00:02:48,041 --> 00:02:51,333
Ne hoş. Ama Skylar,
bu benim yapacağım ilk şey olacak.
57
00:02:53,375 --> 00:02:55,041
Aslında bunun öncesinde,
58
00:02:55,125 --> 00:02:58,792
ev anahtarımı bulmam için
manyetik güçlerini kullanabilir misin?
59
00:03:06,166 --> 00:03:09,375
Cebimdeymiş.
Oraya bakmak hiç aklıma gelmemişti.
60
00:03:10,041 --> 00:03:11,792
Mighty Med'de ne arıyorsun peki?
61
00:03:11,875 --> 00:03:13,792
Daha da önemlisi, ne zaman gidiyorsun?
62
00:03:14,834 --> 00:03:17,208
Böbrek taşlarımı hallettirmem gerekiyor.
63
00:03:17,291 --> 00:03:21,458
Ölümcül bir meteoru yok ettim
ve birkaç parça böbreğime takıldı.
64
00:03:21,542 --> 00:03:26,542
Çocuğa bak. Yakışıklı, komik, harika.
65
00:03:26,625 --> 00:03:28,875
Aynı kişi gibiyiz resmen!
66
00:03:31,166 --> 00:03:33,041
Neyse, gidip takılalım tatlım.
67
00:03:33,125 --> 00:03:34,458
Geliyorum!
68
00:03:36,375 --> 00:03:37,834
Onu kastediyormuşsun.
69
00:03:42,041 --> 00:03:44,417
Sky! Ex! Beni bekleyin!
70
00:03:50,333 --> 00:03:51,792
Yürüyeceğim.
71
00:04:02,250 --> 00:04:05,083
Alan, çizgi romanlardaki
72
00:04:05,166 --> 00:04:07,834
tüm kadın süper kahramanlara
bıyık çizmeyi bırak.
73
00:04:07,917 --> 00:04:12,875
Ayrıca, tüm gerçek kadın süper
kahramanlara bıyık çizmeyi de bırak.
74
00:04:15,625 --> 00:04:16,750
Yaptığım bu değil.
75
00:04:16,834 --> 00:04:20,125
Gelmiş geçmiş en iyi kahramanla ilgili
kendi çizgi romanımı yazdım.
76
00:04:20,208 --> 00:04:21,125
Ben.
77
00:04:23,709 --> 00:04:24,792
"Muhteşem Adam,
78
00:04:24,875 --> 00:04:27,875
Herkesin saygı duyduğu,
hiç de garip olmayan
79
00:04:27,959 --> 00:04:29,750
süper kahramanın maceraları."
80
00:04:30,709 --> 00:04:33,000
Evet. Ama Mighty Med çizgi roman şirketi
81
00:04:33,083 --> 00:04:35,208
bir tür teknik nedenden yayımlamıyor.
82
00:04:35,291 --> 00:04:37,417
"Fazla berbat" diyorlar.
83
00:04:39,166 --> 00:04:42,375
Ben de normal dünyada
kendim yayımlayıp satmaya karar verdim.
84
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Onları nereden alıyorsun?
85
00:04:44,083 --> 00:04:47,667
Domain'den. Ama hayır, hayır.
Alan, bunu yayımlayamazsın.
86
00:04:47,750 --> 00:04:49,792
Mighty Med'in her sırrını ifşa ediyor.
87
00:04:49,875 --> 00:04:52,542
Normaller buranın
sahiden var olduğunu bile bilmiyor.
88
00:04:52,625 --> 00:04:55,375
Her şey uydurma sanacaklar.
Birkaç değişiklik de yaptım.
89
00:04:55,458 --> 00:04:59,166
Başın eşek kafası şeklinde.
Oliver'ın da vücudu salyangoz.
90
00:05:00,458 --> 00:05:03,500
Hayır, beni dinle. Bu kötü bir fikir.
Bunu yayımlayamazsın.
91
00:05:03,583 --> 00:05:05,375
Sanki tamamen eşek bile olmayan
92
00:05:05,458 --> 00:05:07,208
birinden tavsiye alırım da!
93
00:05:14,917 --> 00:05:17,625
Arkadaşım Expy hakkında ne düşünüyorsunuz?
94
00:05:17,709 --> 00:05:19,041
Harika biri değil mi?
95
00:05:19,125 --> 00:05:20,917
Evet. En çok neyini sevdim bil.
96
00:05:21,000 --> 00:05:23,291
Kelime neydi?
97
00:05:24,417 --> 00:05:25,834
"Hiçbir şeyini."
98
00:05:27,458 --> 00:05:29,166
Onun hiçbir şeyini sevmiyorum.
99
00:05:29,875 --> 00:05:33,166
Bahsettiğin kişi arkadaşım!
100
00:05:33,250 --> 00:05:36,625
Kapa şu pis kelime üreten şeyini!
101
00:05:38,291 --> 00:05:42,291
Oliver, Experion'un sevilmeyecek nesi var?
Bu ishal sevmemek gibi bir şey.
102
00:05:44,125 --> 00:05:46,750
Gezegenimde "ishal", "şeker" demek.
103
00:05:47,917 --> 00:05:52,166
Gezegenine gidersek
lütfen dil kılavuzu getirmemi hatırlat.
104
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
Bak, yalnızca ona güvenmiyorum.
105
00:05:57,166 --> 00:06:00,834
"Sıkı fıkıyız" diyor
ama arkadaşın olmak istemiyor.
106
00:06:00,917 --> 00:06:02,458
Erkek arkadaşın olmak istiyor.
107
00:06:02,542 --> 00:06:06,083
Ne? Yalnızca arkadaşız, hepsi bu.
108
00:06:06,166 --> 00:06:10,125
Korkarım hiçbir erkek bir
kıza âşık olmadıkça onunla arkadaş olmaz.
109
00:06:10,208 --> 00:06:13,917
Saçmalık. Biz arkadaşız
ve bana âşık falan değilsin.
110
00:06:15,333 --> 00:06:18,917
Evet, tabii.
111
00:06:19,000 --> 00:06:22,041
Öf, kızlar. Bitleri falan var.
112
00:06:26,166 --> 00:06:28,250
Wallace.
113
00:06:28,333 --> 00:06:31,959
Horace Diaz, hastanenin yerini
hafızamızdan nasıl sildi hatırlıyor musun?
114
00:06:32,041 --> 00:06:34,667
Horace Diaz'ın hafızamı sildiğini
hatırlıyor muyum?
115
00:06:34,750 --> 00:06:37,166
Aslında hatırlamıyorum.
116
00:06:38,125 --> 00:06:41,458
Hafızamı sildiğini de hafızamdan sildi.
Hatırladın mı?
117
00:06:41,542 --> 00:06:43,125
Aslında hatırlamıyorum.
118
00:06:45,083 --> 00:06:48,333
Neyse, hatırlamamızı sağlayacak bir
tekniğe denk geldim.
119
00:06:48,417 --> 00:06:52,166
Bu bir vizyon tahtası.
Hayattaki tüm hedeflerimizin bir kolajı.
120
00:06:52,250 --> 00:06:54,667
Zihin gücümüzü tahtaya odaklarsak
121
00:06:54,750 --> 00:06:57,083
hedeflere ulaşmamıza yardımcı olacaktır.
122
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Bir bakayım.
123
00:06:58,375 --> 00:07:01,542
"Mighty Med'in yerini hatırla.
Moloz yığını hâline getir.
124
00:07:01,625 --> 00:07:05,250
Horace Diaz'ı yok et.
Paris'i ziyaret et ve kruvasan ye."
125
00:07:07,291 --> 00:07:08,583
Saçmalık.
126
00:07:08,667 --> 00:07:10,875
Ayrıca sana dün sabah kruvasan yapmıştım.
127
00:07:10,959 --> 00:07:12,709
Onlar ay çöreğiydi!
128
00:07:13,792 --> 00:07:17,000
Ayrıca servis ederken kaba davrandın
ama aynı şey değil!
129
00:07:20,333 --> 00:07:23,000
İyi günler, iyi insan esnaflar.
130
00:07:23,083 --> 00:07:26,208
Ben bir insan çizgi roman yayımcısıyım.
Başaracağı kesin,
131
00:07:26,291 --> 00:07:29,333
insan ellerinde kesinlikle en çok satan
eserle duran insan.
132
00:07:29,417 --> 00:07:31,041
-Yardım etmek isteriz.
-Hayır.
133
00:07:31,125 --> 00:07:32,375
Haklı, aslında istemeyiz.
134
00:07:32,917 --> 00:07:35,333
"Hayır" cevabını kabul etmeyeceğim.
135
00:07:35,417 --> 00:07:36,709
-Okur musunuz?
-Hayır.
136
00:07:36,792 --> 00:07:40,667
-Okur musunuz?
-Hayır.
137
00:07:40,750 --> 00:07:42,709
Vay canına, sahiden de kabul etmiyor.
138
00:07:43,792 --> 00:07:45,792
-"Nyet" desek?
-Nyet.
139
00:07:45,875 --> 00:07:48,542
-"Chigaimasu" desek?
-Chigaimasu.
140
00:07:48,625 --> 00:07:51,291
Böyle desek?
141
00:07:52,458 --> 00:07:54,417
Tamam. Bak sana ne diyeceğim.
142
00:07:54,500 --> 00:07:57,875
Neden bunu işe yeni alınan
danışmanımızla tartışmıyorsun?
143
00:07:57,959 --> 00:08:00,417
Çocuğun çizgi romanını oku,
sonra düşünceni söyle.
144
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
-Ne işime yarayacak?
-Birini acımasızca eleştireceksin.
145
00:08:03,583 --> 00:08:05,959
Varım! Çirkinsin!
146
00:08:08,208 --> 00:08:11,417
Hayır, beni değil! Onu.
Ayrıca dediğin kalbimi kırdı.
147
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
Evet, elindekilerle elinden gelenin
en iyisini yapıyor.
148
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
Çizgi romanım hakkında
karar vermeden önce,
149
00:08:20,458 --> 00:08:23,208
baştan "hayır" cevabını kabul
etmediğimi söyleyeyim.
150
00:08:23,291 --> 00:08:28,208
Bunu kabul eder misin?
151
00:08:33,083 --> 00:08:34,000
Öyle olsun.
152
00:08:36,375 --> 00:08:39,166
Tamam Citadel, aşılamaz derin yüzünden
153
00:08:39,250 --> 00:08:42,291
bu son derece hassas, süper güçlü
stetoskopu kullanacağım.
154
00:08:46,667 --> 00:08:50,000
O kadar güçlü ki bir iğnenin
yere düşüşünü duydum.
155
00:08:50,083 --> 00:08:52,500
Lobuttu. Honduras'taki bir lobut.
156
00:08:55,917 --> 00:08:57,333
Bu daha iyi.
157
00:08:57,417 --> 00:09:00,959
Şimdi de tek duyduğum... Experion?
158
00:09:01,041 --> 00:09:03,333
Plan tıkır tıkır işliyor.
159
00:09:03,417 --> 00:09:06,667
Skylar'a gizlice yaklaşacağım
ve hiç beklemediği bir anda...
160
00:09:06,750 --> 00:09:08,500
Boğacağım!
161
00:09:08,583 --> 00:09:11,709
Ölecek!
162
00:09:11,792 --> 00:09:12,750
Olamaz!
163
00:09:12,834 --> 00:09:16,959
Ona güvenemeyeceğimi biliyordum
ama düşündüğümden de betermiş!
164
00:09:17,041 --> 00:09:18,750
Bu çok kötü!
165
00:09:19,917 --> 00:09:22,375
Üzgünüm, Horace'ın duşta
şarkı söylediğini duydum.
166
00:09:22,458 --> 00:09:24,083
Beyoncé'yi katlediyor.
167
00:09:30,417 --> 00:09:34,125
Oliver, bu kadar acil olan ne?
Gelebilmek için elimde ne varsa bıraktım.
168
00:09:34,208 --> 00:09:36,959
Ki bu sahiden kötü,
çünkü bebek kardeşimi tutuyordum.
169
00:09:37,625 --> 00:09:40,458
Ayrıca bana neden
"çubuk al" diye mesaj attın?
170
00:09:41,208 --> 00:09:45,125
Aptal otomatik düzeltme!
"Çabuk gel" demek istemiştim.
171
00:09:45,834 --> 00:09:49,792
Öyleyse bu bana kalsın.
172
00:09:51,166 --> 00:09:52,667
Bak, Experion'u kazara duydum.
173
00:09:52,750 --> 00:09:54,875
Haklısın, erkek arkadaşın olmak istemiyor.
174
00:09:54,959 --> 00:09:57,208
-Demiştim.
-Eski erkek arkadaşın olmak istiyor
175
00:09:57,291 --> 00:09:59,166
çünkü seni öldürecek!
176
00:09:59,834 --> 00:10:02,709
Oliver, kes şunu!
Experion beni gerçekten umursuyor.
177
00:10:02,792 --> 00:10:05,333
Aslında, beni gezegenime götürecek.
178
00:10:05,417 --> 00:10:07,667
Sanırım güçlerimi geri almamın
yolunu bulmuş.
179
00:10:07,750 --> 00:10:09,792
Hayır! Onunla gidemezsin!
180
00:10:09,875 --> 00:10:12,542
Hiç ummadığın anda seni boğacağını duydum!
181
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Yeter! Gitmeliyim.
182
00:10:15,208 --> 00:10:19,041
Experion benim için saat 17:00'de
kaplıca randevusu ayarladı.
183
00:10:19,125 --> 00:10:21,333
Belki yeni saçımı da yaptırırım.
184
00:10:25,583 --> 00:10:28,500
Experion ona
kaplıca randevusunda saldıracak!
185
00:10:28,583 --> 00:10:31,667
Ayakları bitkisel sıcak suda,
elleri ılık ağdalı
186
00:10:31,750 --> 00:10:34,291
aroma terapi için göz maskesiyle otururken
187
00:10:34,375 --> 00:10:36,667
savunmasız bir duruma düşecek.
188
00:10:37,291 --> 00:10:40,125
Kaplıca tedavileriyle ilgili
çok fazla şey biliyorsun.
189
00:10:41,291 --> 00:10:43,583
Anne oğul gezisi. Yargılama!
190
00:10:44,667 --> 00:10:47,333
Experion herkesi kandırdı
ama öyle iki yüzlü ki.
191
00:10:47,417 --> 00:10:50,333
Tıpkı The Crusher Returns'deki
iki yüzlü kötü adam gibi.
192
00:10:50,417 --> 00:10:53,250
Adamın harika bir repliği vardı,
193
00:10:53,875 --> 00:10:57,125
"Neden yüzüme söylemiyorsun?
Ya da diğer yüzüme?"
194
00:10:58,792 --> 00:11:01,291
Dur! Bir fikrim var.
195
00:11:01,375 --> 00:11:06,291
Gerçek yüzünün ortaya çıkması için
Skylar'ı yem olarak kullanabilirim.
196
00:11:06,375 --> 00:11:09,291
Sana inanmıyorsa
nasıl yem olacak ki?
197
00:11:10,125 --> 00:11:11,458
Bir yolunu biliyorum.
198
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
İşte!
199
00:11:27,291 --> 00:11:30,291
Skylar'ı boğazlamaya çalışıyorsun,
değil mi?
200
00:11:31,375 --> 00:11:32,834
Dur, ne dedin?
201
00:11:32,917 --> 00:11:36,750
Yapamazsın, çünkü ben Skylar değilim!
202
00:11:38,583 --> 00:11:41,041
Evet, biliyorum.
Hiç benzer bir yanın yok.
203
00:11:41,125 --> 00:11:43,375
Skylar'ın saçı kestane rengi
ve pembelik var.
204
00:11:43,458 --> 00:11:47,417
Senin ise içinde meyve pestili olan
siyah at kılından saçın var.
205
00:11:48,834 --> 00:11:53,041
Bulabildiğim tek peruk buydu!
Peruğu vardı, ben de ödünç aldım!
206
00:11:53,125 --> 00:11:55,458
Peruklara kolayca erişemiyorum!
207
00:11:56,500 --> 00:11:58,125
Şey, neler oluyor?
208
00:11:58,208 --> 00:12:02,250
Ben... Experion'u seni öldürmeye
çalışırken yakaladım!
209
00:12:02,333 --> 00:12:05,375
Kaz de her şeyi telefonuyla kaydetti!
210
00:12:06,333 --> 00:12:12,333
Evet, şey... O konuya gelirsek
"kaydet" tuşuna basmayı unutmuşum.
211
00:12:13,625 --> 00:12:15,250
İçeri yeniden girebilir misin?
212
00:12:16,625 --> 00:12:19,500
Skylar, Oliver
neden bahsediyor bilmiyorum.
213
00:12:19,583 --> 00:12:21,500
Bırak numarayı!
214
00:12:21,583 --> 00:12:25,291
Onu boğacağını söylediğini duydum
ve elinde zincir tutuyorsun!
215
00:12:25,375 --> 00:12:27,500
Bu konuda haklı!
216
00:12:27,583 --> 00:12:32,291
Evet, zincirim var.
14 karat altın bir "gerdanlık."
217
00:12:32,375 --> 00:12:35,291
-Bir hediye.
-Tüh. Bittin.
218
00:12:37,291 --> 00:12:40,083
Ama "Ölecek!" dediğini duydum.
219
00:12:40,166 --> 00:12:42,875
Gerdanlığı gördükten sonra
heyecandan ölecek anlamında.
220
00:12:42,959 --> 00:12:45,792
Çok güzel! Ölebilirim!
221
00:12:47,041 --> 00:12:47,959
Demiştim.
222
00:12:48,959 --> 00:12:51,417
Demişti. Ağzının payını aldın.
223
00:12:55,417 --> 00:12:59,333
Oliver, neyin var böyle?
Beni öldürmeye çalışmadığını söylemiştim.
224
00:12:59,417 --> 00:13:03,000
Yoksa...
Seni nezaketiyle mi öldürmeye çalışıyor?
225
00:13:03,709 --> 00:13:05,875
-Git artık.
-Tamam.
226
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
Görüşürüz, dostum!
227
00:13:15,667 --> 00:13:17,000
Üzerinde çalışıyorum.
228
00:13:18,834 --> 00:13:20,667
Oliver konusunda üzgünüm.
229
00:13:20,750 --> 00:13:23,667
Beni korumaya çalışıyor.
Aslında iyi biridir.
230
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Korumaya çalışmalı.
231
00:13:26,291 --> 00:13:30,709
Çünkü ben... Aslında kötü biriyim.
232
00:13:30,792 --> 00:13:32,500
Ne?
233
00:13:36,959 --> 00:13:39,166
Kıpırdayamıyorum.
Bunu neden yapıyorsun?
234
00:13:39,250 --> 00:13:41,208
Annihilator için çalışıyorum.
235
00:13:41,291 --> 00:13:44,208
Güçlerini elde edip
intikam almandan endişeleniyor.
236
00:13:44,291 --> 00:13:47,750
Bu yüzden de seni ona götürmemi istiyor.
237
00:13:47,834 --> 00:13:50,709
-Bunu yapamazsın!
-Elbette yapabilirim.
238
00:13:50,792 --> 00:13:54,500
Çok kolay,
bebekten ishal almak gibi.
239
00:14:03,125 --> 00:14:06,834
Romanını okudum ve söylemeliyim ki...
240
00:14:06,917 --> 00:14:09,792
-Bayıldım!
-Bu harika!
241
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Gerçi birkaç ufak sorum olacak.
242
00:14:12,375 --> 00:14:19,000
Üç kör fare, fare olmak zorunda mı?
Onun yerine ninja olabilirler mi?
243
00:14:20,083 --> 00:14:23,333
Ayrıca yaşlı kadın ayakkabının içinde
yaşamak zorunda mı?
244
00:14:23,417 --> 00:14:25,667
Pek heyecanlı durmuyor.
245
00:14:27,208 --> 00:14:29,709
-Neden bahsediyorsun?
-Hikâyenden.
246
00:14:31,875 --> 00:14:36,709
Ne? Yanlış şeyi okumuşsun!
Bu çocuk tekerlemeleri kitabı.
247
00:14:38,583 --> 00:14:42,917
İyi. O zaman sen fikir yürüt,
Mary Mary tam tersi.
248
00:14:44,166 --> 00:14:45,458
Clyde, bu işe yaramıyor.
249
00:14:45,542 --> 00:14:48,333
Gün boyu vizyon tahtasına bakıp
vaktini boşa harcıyorsun.
250
00:14:48,417 --> 00:14:51,291
Bu doğru değil.
Dediğin ilk amacıma ulaşmamı sağladı.
251
00:14:51,375 --> 00:14:54,208
Tüm gün vizyon tahtasına bakmak.
252
00:14:55,125 --> 00:14:57,667
Sen birinin Mighty Med'in tüm sırlarını
253
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
sihirli bir şekilde söylemesini beklerken
254
00:15:00,333 --> 00:15:02,875
ben daha somut bir plan yapacağım...
255
00:15:02,959 --> 00:15:05,917
Çizgi romanım,
çok gizli bir hastanede çalışan
256
00:15:06,000 --> 00:15:09,083
hiç de tuhaf olmayan
bir süper kahraman hakkında.
257
00:15:09,166 --> 00:15:11,667
Hastanenin adı, "Mighty Med."
258
00:15:14,166 --> 00:15:15,500
Planımın ilk adımı,
259
00:15:15,583 --> 00:15:19,542
girişi bulana kadar
bir tünel ağı oluşturmak.
260
00:15:20,750 --> 00:15:24,000
Orada daha az çekici, köprü sever amcası
261
00:15:24,083 --> 00:15:28,417
Horace Diaz'ın altında çalışıyor.
262
00:15:28,500 --> 00:15:32,583
İkinci adım, bu lezzetli içecekleri
zaferimizin şerefine kaldırmak.
263
00:15:34,166 --> 00:15:35,917
İşin ilginç yanı,
264
00:15:36,000 --> 00:15:39,875
bu çok gizli süper kahraman
hastanesinin aslında...
265
00:15:39,959 --> 00:15:41,709
gerçek bir hastane içinde olması.
266
00:15:46,959 --> 00:15:51,083
Üçüncü adım, baş düşmanımızın cenazesinde
bu ağıtı çalacağım!
267
00:15:51,875 --> 00:15:55,917
Üzgünüm, satmaz.
Ana karakter olan çocuk biraz sevimsiz.
268
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
Senin de yüzün biraz sevimsiz!
269
00:15:58,375 --> 00:16:01,041
Aslında hayli sıcak bir
gülümsemen var demişlerdi.
270
00:16:01,125 --> 00:16:02,625
Biraz sevimsiz dedim!
271
00:16:06,500 --> 00:16:09,792
Vay canına. Yazarlar da pek hassas oluyor.
272
00:16:15,417 --> 00:16:18,208
Şimdi bu hastaneden birlikte
sessizce çıkacağız
273
00:16:18,291 --> 00:16:21,917
ve kaçmak için ufacık da olsa hamle
yaparsan yine hareketsiz hâle getirip
274
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
küçük normal arkadaşlarını yok ederim.
275
00:16:25,625 --> 00:16:30,083
Skylar, sana veda edip
özür dilemek istedik.
276
00:16:30,166 --> 00:16:32,250
Experion, söylediklerim için üzgünüm.
277
00:16:32,834 --> 00:16:35,000
Duygu günlüğüme yazdığım için de.
278
00:16:35,667 --> 00:16:38,291
Ayrıca oraya çok kötü bir
resmini de çizmiş.
279
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
Günlüğümü okumayı bırak!
280
00:16:41,041 --> 00:16:43,750
Şey, gitmeliyiz.
281
00:16:44,333 --> 00:16:45,208
Durun!
282
00:16:46,291 --> 00:16:49,625
Skylar, seninle her gün takılmayı
gerçekten özleyeceğim.
283
00:16:49,709 --> 00:16:52,583
Beni hatırlatması için
sana bir hediyem var.
284
00:16:52,667 --> 00:16:53,834
Bir dostluk bilekliği.
285
00:16:54,542 --> 00:16:56,709
Elmaslar mı?
286
00:16:57,458 --> 00:17:00,166
Kömürü tercih ederim ama teşekkürler.
287
00:17:03,625 --> 00:17:05,000
Hoşça kal Skylar.
288
00:17:07,000 --> 00:17:08,500
Umarım güçlerini geri alırsın.
289
00:17:10,083 --> 00:17:13,458
-Ona iyi bak Experion.
-Hiç merak etme, bakacağım.
290
00:17:15,125 --> 00:17:19,834
-Çıkış yapman gerekmiyor mu?
-Şey... Doğru.
291
00:17:22,083 --> 00:17:25,083
Skylar'ın gezegenine döndüğüne
sahiden inanamıyorum.
292
00:17:25,166 --> 00:17:28,041
Ben de ona kömür yerine
elmas verdiğine inanamıyorum.
293
00:17:28,125 --> 00:17:29,959
Kadınlardan hiç anlamıyorsun.
294
00:17:31,417 --> 00:17:33,959
Bekle!
Az önce kömürü tercih ederim dedi.
295
00:17:34,041 --> 00:17:35,375
Ama 35. sayıda
296
00:17:35,458 --> 00:17:39,333
madencileri kurtarırken kömüre
maruz kalınca aciz hâle geliyordu!
297
00:17:39,417 --> 00:17:41,000
Evet! Bu zayıflıklarından biri!
298
00:17:41,083 --> 00:17:43,583
Anlayacağımızı biliyordu,
işaret vermeye çalışıyor!
299
00:17:43,667 --> 00:17:44,583
Onu durdurmalıyız!
300
00:18:04,709 --> 00:18:06,667
Saklanabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
301
00:18:24,959 --> 00:18:26,917
Düşün! Experion'ın da zayıflığı olmalı!
302
00:18:27,792 --> 00:18:30,667
Karanlıkta göremez.
Caldera'daki kimse göremiyor.
303
00:18:33,583 --> 00:18:35,291
O zaman Skylar da göremez!
304
00:18:38,417 --> 00:18:40,875
Buralarda gece görüş gözlükleri olmalı.
305
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
Skylar, yakala!
306
00:18:58,458 --> 00:19:00,500
Kaz, ışıkları kapat!
307
00:19:16,750 --> 00:19:17,834
Skylar, dikkat et!
308
00:19:32,792 --> 00:19:35,542
Arkadaş kalabilir miyiz?
309
00:19:35,625 --> 00:19:36,750
Elbette!
310
00:19:38,000 --> 00:19:39,208
Onu kastediyormuşsun.
311
00:19:42,875 --> 00:19:47,625
Hayatımı kurtardın.
Neyse ki kömürle ilgili işaretimi anladın.
312
00:19:47,709 --> 00:19:50,583
Sanırım beni Experion'dan
daha iyi tanıyorsun.
313
00:19:51,959 --> 00:19:55,583
Arkadaşlar bunun içindir.
314
00:19:55,667 --> 00:19:58,417
Güçlerini geri alamayacağın için üzgünüm
315
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
ama iyi olmana sevindim.
316
00:20:00,417 --> 00:20:01,709
Ben de.
317
00:20:02,625 --> 00:20:07,667
Peki, takılmak ister misin?
Belki film izlemeye gidebiliriz?
318
00:20:07,750 --> 00:20:09,125
Kulağa harika geliyor!
319
00:20:11,750 --> 00:20:14,542
Onu kastediyormuşsun. Doğru.
320
00:20:20,625 --> 00:20:23,083
Merhaba, iyi insan esnaflar.
321
00:20:23,166 --> 00:20:26,875
Mighty Med'de geçen
çizgi romanımı satın almanız için
322
00:20:26,959 --> 00:20:29,625
size son bir insan şansı vermeye
karar verdim.
323
00:20:33,375 --> 00:20:34,750
Affedersin, ne demiştin?
324
00:20:35,709 --> 00:20:37,208
Çizgi romanımı alacak mısınız?
325
00:20:37,291 --> 00:20:39,458
Unutmayın, "hayır" cevabını
kabul etmiyorum.
326
00:20:39,542 --> 00:20:41,083
-"Non" desek?
-Non.
327
00:20:41,166 --> 00:20:44,291
-"Hayir" desek?
-Hayir.
328
00:20:44,375 --> 00:20:45,917
-Hapana desek?
-Hapana.
329
00:20:46,000 --> 00:20:47,959
-Nahim desek?
-Nahim.
330
00:20:51,667 --> 00:20:55,291
Bak evlat, üzgünüz.
Ama bir sonraki büyük şeyi çoktan bulduk.
331
00:20:55,375 --> 00:20:58,834
Bir duvarla başlıyor!
332
00:21:00,333 --> 00:21:02,083
Alelade bir duvar değil.
333
00:21:02,166 --> 00:21:05,917
Üzerinde yumurta oturan bir duvar!
334
00:21:07,250 --> 00:21:08,709
Devam et!
335
00:21:10,542 --> 00:21:12,166
Bu yumurta ne yapıyor?
336
00:21:12,250 --> 00:21:15,667
Duvar, evi mi? Atlamayı mı düşünüyor?
337
00:21:15,750 --> 00:21:19,083
Hayır! Atlama, Bay Yumurta!
Uğruna yaşayacak çok şeyin var!
338
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
Hayır, yok. O sadece yumurta.
339
00:21:20,709 --> 00:21:23,041
-Onu yine de önemsiyorum!
-Peki.