1 00:00:02,458 --> 00:00:04,583 Koukni na ty skvělý ztráty a nálezy. 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,959 Některý věci tu leží desítky let, 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,709 jako třeba tenhle sendvič. 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,125 Je to jako pohled do historie Mighty Medu. 5 00:00:14,208 --> 00:00:17,333 Nuda. Mě minulost nezajímá. 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,667 To vysvětluje, pročs nedal test z dějepisu. 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,917 Protože jsem vešel do špatný třídy za klukem, kterej vypadal jako ty. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,709 Ale dozvěděl jsem se, jak se řekne francouzsky deštník. 9 00:00:27,792 --> 00:00:30,834 - Jak? - Nevím, to bylo včera. 10 00:00:32,166 --> 00:00:35,208 Říkám ti, že mě minulost nezajímá. 11 00:00:37,792 --> 00:00:38,917 Hele. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,959 Optimova Dýka pravdy. 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,125 Šátek neviditelnosti. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,583 Tahle věc. 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,875 Panebože, spouštěč červích děr. 16 00:00:51,959 --> 00:00:53,625 Ten jsem neviděl roky. 17 00:00:53,709 --> 00:00:55,208 Spouštěč červích děr? 18 00:00:55,291 --> 00:01:00,458 V 50. letech s nimi superhrdinové cestovali červími dírami. 19 00:01:00,542 --> 00:01:04,250 Ale pak se zakázala, protože se občas někdo ve vesmíru ztratil. 20 00:01:04,333 --> 00:01:06,542 Nebo explodoval na milion kousků. 21 00:01:07,959 --> 00:01:12,834 Konfety jsou obvykle skvělé, ale tohle nebyl hezký pohled. 22 00:01:14,375 --> 00:01:15,875 Vidíš, starý věci jsou na nic. 23 00:01:16,750 --> 00:01:18,625 Jak můžeš říct, že je to na nic? 24 00:01:18,709 --> 00:01:20,250 Myslel jsem Horace. 25 00:01:22,959 --> 00:01:27,000 A to taky vypadá na nic, beztak to neumí ani fotit. 26 00:01:30,041 --> 00:01:32,125 Ježkovy oči, kde to jsem? 27 00:01:34,083 --> 00:01:36,875 Kdo to je a kde se tu vzal? 28 00:01:36,959 --> 00:01:38,875 To je Kapitán Atom. 29 00:01:38,959 --> 00:01:41,834 Myslím, že je z roku 1953. 30 00:01:41,917 --> 00:01:44,166 1953? 31 00:01:44,250 --> 00:01:46,000 To je tak 100 let zpátky. 32 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 To vysvětluje, pročs nedal ani test z matiky. 33 00:01:53,125 --> 00:01:54,625 Dobrodrůžo každej den, 34 00:01:54,709 --> 00:01:56,417 Ale když jsem ve škole, 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,959 kyselej ksicht jsem. 36 00:01:58,041 --> 00:01:59,417 Ze školy padám, ve tři makám, 37 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 38 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 Nový čísla a superschopnosti, 39 00:02:03,667 --> 00:02:05,083 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,000 Každej říká „nebuď na palici“, 41 00:02:07,083 --> 00:02:09,000 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 42 00:02:09,083 --> 00:02:11,208 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 43 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 Jsme v bezpečí? To nevíš. 44 00:02:13,208 --> 00:02:15,000 Tady, nebo jinde? To nevíš. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,417 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,208 To my po škole zachraňujeme svět, Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 47 00:02:18,291 --> 00:02:19,959 Otočíme stránku, do akce hned. 48 00:02:20,041 --> 00:02:21,458 Prej jsme norma, normálně fantastický, 49 00:02:21,542 --> 00:02:23,333 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 50 00:02:23,417 --> 00:02:25,125 Tady se musíš bít, 51 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 zatni pěst a bojuj, tak to má být. 52 00:02:26,834 --> 00:02:28,917 Vše je tajný, neřekneme nic. 53 00:02:29,000 --> 00:02:30,542 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 54 00:02:30,625 --> 00:02:32,375 Zachráníme dnes svět? 55 00:02:32,458 --> 00:02:33,917 To nevíš, jsme v bezpečí? 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,834 To nevíš. Tady, nebo jinde? 57 00:02:35,917 --> 00:02:37,000 Nevíš, my jsme Mighty Med, 58 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Připrav se a pojď! 59 00:02:40,750 --> 00:02:42,750 Kdo je Kapitán Atom? 60 00:02:42,834 --> 00:02:44,583 Nikdy jsi o něm neslyšel? 61 00:02:44,667 --> 00:02:47,458 Můj děda má všechny jeho komiksy. 62 00:02:47,542 --> 00:02:49,208 A taky obrovský ušní lalůčky. 63 00:02:51,125 --> 00:02:53,041 Co? Je to můj děda. 64 00:02:54,375 --> 00:02:58,458 Kapitána Atoma v druhé světové válce zasáhla radioaktivní kulka, 65 00:02:58,542 --> 00:03:04,166 která by mu prošla srdcem, kdyby nebylo joja od jeho dívky. 66 00:03:05,250 --> 00:03:09,834 Kvůli kulce je radioaktivní a vojáci mu dali baterii, která ho udržuje naživu. 67 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 Kapitána i jojo pohání atomová energie. 68 00:03:12,083 --> 00:03:13,834 Moje větry taky. 69 00:03:15,500 --> 00:03:17,417 Fakt, zeptej se bráchů. 70 00:03:18,667 --> 00:03:20,000 Kde to jsem? 71 00:03:20,083 --> 00:03:22,083 Před chvílí jsem vletěl do červí díry, 72 00:03:22,166 --> 00:03:24,542 aby profesor Slizoun neposlinil Malmarn. 73 00:03:24,625 --> 00:03:28,083 Bohužel jsi v té červí díře zůstal několik let. 74 00:03:28,166 --> 00:03:31,875 Jo a, Malmarn je teď Slizmarn. 75 00:03:33,291 --> 00:03:35,500 Tohle je budoucnost? 76 00:03:36,667 --> 00:03:39,125 Počkat, Horaci, jsi to ty? 77 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 Znal jsi ho v 50. letech? 78 00:03:42,375 --> 00:03:44,000 Horaci, kolik ti je? 79 00:03:44,083 --> 00:03:46,333 Džentlmen se na věk neptá. 80 00:03:46,417 --> 00:03:48,291 Dáma nikdy neprozradí. 81 00:03:48,375 --> 00:03:51,041 Bude mi 3 006… v květnu. 82 00:03:52,083 --> 00:03:53,834 Vypadá to tu jinak. 83 00:03:55,458 --> 00:03:57,709 Ženské oblečené jako doktoři? 84 00:03:59,083 --> 00:04:00,417 To jsou doktorky. 85 00:04:02,917 --> 00:04:05,667 Doktorky? Nic absurdnějšího jsem neslyšel. 86 00:04:05,750 --> 00:04:07,208 Že, ještěří doktore? 87 00:04:11,709 --> 00:04:16,667 Chlapci, musíme otevřít novou červí díru a dostat Kapitána Atoma do jeho doby. 88 00:04:19,208 --> 00:04:23,000 Musíme ten spouštěč červích děr spravit, mrknu se na to. 89 00:04:23,959 --> 00:04:26,875 Neříkejte mu, kolik stojí benzín. 90 00:04:26,959 --> 00:04:28,417 Zabije ho to! 91 00:04:30,542 --> 00:04:33,709 Je tu s námi Kapitán Atom! 92 00:04:33,792 --> 00:04:37,792 Myslíš pan Trapný Legíny? 93 00:04:39,959 --> 00:04:41,375 To myslíš vážně, Kazi? 94 00:04:41,458 --> 00:04:44,166 Kapitán Atom byl jako dnešní Tecton. 95 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Koukni na jeho komiks. 96 00:04:48,750 --> 00:04:50,250 Puf? 97 00:04:50,333 --> 00:04:52,917 Takhle nic nezní. 98 00:04:55,417 --> 00:04:57,542 To je Sluneční Erupce, co se stalo? 99 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 Zase Černý Sokol. 100 00:04:59,166 --> 00:05:02,083 To už je tento týden čtvrtej superhrdina. 101 00:05:02,959 --> 00:05:06,208 Ten nezbeda si koleduje o malér. 102 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Ale žádné obavy. 103 00:05:08,417 --> 00:05:12,083 Když zlo vystrkuje růžky, spravedlnost vždy zvítězí. 104 00:05:12,166 --> 00:05:17,000 Je na čase pohnout kostrou. 105 00:05:18,792 --> 00:05:22,083 To jako fakt? 106 00:05:22,166 --> 00:05:25,208 Padouchové jsou teď mnohem silnější než v 50. letech. 107 00:05:25,291 --> 00:05:26,792 Neposlouchej ho. 108 00:05:26,875 --> 00:05:28,834 Máš na kterýhokoli padoucha. 109 00:05:28,917 --> 00:05:31,000 Na spravedlnost není nikdy pozdě. 110 00:05:31,083 --> 00:05:32,500 Neměj obavy, mladíku. 111 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Nikdo mě neporazí, 112 00:05:34,542 --> 00:05:36,250 ne, když mám svoji zbraň, 113 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 svůj atomový jojo trumf. 114 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 K oblakům! 115 00:05:47,834 --> 00:05:49,917 Bývalo tam střešní okno. 116 00:05:55,834 --> 00:05:58,583 Jak se mají dvě nejpůvabnější dámy ve škole, 117 00:05:58,667 --> 00:06:01,166 které nedělají, že jsou figuríny, když mluvím? 118 00:06:04,750 --> 00:06:06,041 Nehýbej se. 119 00:06:06,125 --> 00:06:08,250 Detekuje pohyb. 120 00:06:10,834 --> 00:06:12,625 Tohle vám zlepší den. 121 00:06:12,709 --> 00:06:15,542 Rozhodl jsem se natočit film a chci, abyste v něm hrály. 122 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Super, o čem bude? 123 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Doufal jsem, že s něčím přijdete. 124 00:06:20,000 --> 00:06:23,583 Nejsem moc kreativní, proto chci dělat filmy. 125 00:06:24,250 --> 00:06:29,291 Udělejme film o mým obličeji. Na to bych stopro šla. 126 00:06:30,375 --> 00:06:32,917 Mám méně šílenej nápad. 127 00:06:33,542 --> 00:06:39,041 Uděláme film o silný ženě, třeba 128 00:06:39,125 --> 00:06:41,250 - o Skylar Bouři. - Co? 129 00:06:41,333 --> 00:06:43,625 Skylar Bouře už nefrčí, 130 00:06:43,709 --> 00:06:48,333 protože v posledním komiksu jí Anihilátor vzal schopnosti. 131 00:06:48,417 --> 00:06:49,667 Vždyť je slabej. 132 00:06:52,291 --> 00:06:54,709 Fakt? Chci vidět, jak bys s ním bojoval. 133 00:06:56,625 --> 00:06:59,208 Žádnej film o Skylar se nikdy nenatočil 134 00:06:59,291 --> 00:07:02,208 a tohle dokáže, že je pořád super a důležitá. 135 00:07:02,291 --> 00:07:04,917 - Můj bráška má její komiksy rád. - Vidíš? 136 00:07:05,000 --> 00:07:09,083 Taky ho baví oblékat kočku jako „Kitty Perry.“ 137 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Fajn, uděláme film o Skylar Bouři. 138 00:07:14,208 --> 00:07:16,542 Řekni bráchovi, že nám dělá kostýmy. 139 00:07:21,583 --> 00:07:25,000 Kapitán Atom už je dvě hodiny pryč. 140 00:07:25,083 --> 00:07:28,875 Nerad říkám, že jsem ti to říkal, ale měli bychom mu poslat posily. 141 00:07:28,959 --> 00:07:31,458 Kapitán Atom nepotřebuje posily. 142 00:07:31,542 --> 00:07:37,166 Co nevidět tu vpadne s vítězným úsměvem, protože porazil Černého Sokola, a řekne… 143 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Na traumatologii! 144 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 Co? To je hrůza. 145 00:07:43,500 --> 00:07:46,291 Proč jsem ho poslal bojovat? 146 00:07:46,375 --> 00:07:47,959 Očividně na něj neměl. 147 00:07:48,041 --> 00:07:49,625 Hele, neber si to tak. 148 00:07:49,709 --> 00:07:53,291 Možná ho zmátlo, že vidí poprvý všechno barevně. 149 00:07:54,959 --> 00:07:57,166 Kazi, minulost nebyla černobílá. 150 00:07:57,959 --> 00:07:59,792 To nemůžeš vědět. 151 00:08:13,000 --> 00:08:14,417 Díky, Phillipe. 152 00:08:14,500 --> 00:08:19,542 Perfektní pojetí role přihlížejícího, kterýho zničehonic zasáhlo hrozno. 153 00:08:20,583 --> 00:08:22,000 Další! 154 00:08:25,792 --> 00:08:28,583 Než se pokusím o roli Skylar Bouři, 155 00:08:28,667 --> 00:08:33,875 chci ti říct, že jsem náhodou našla kostým, který mi padne. 156 00:08:35,709 --> 00:08:37,834 Nevypadá moc autenticky. 157 00:08:39,792 --> 00:08:42,500 Ale do toho, Connie, oslň mě. 158 00:08:44,834 --> 00:08:47,458 Přichází bouře, Skylar Bouře. 159 00:08:55,959 --> 00:08:59,291 Tak jo, to mi stačí. 160 00:09:00,208 --> 00:09:02,208 Roli Skylar Bouře 161 00:09:02,291 --> 00:09:05,250 bude hrát… Stephanie! 162 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 Co? 163 00:09:10,125 --> 00:09:13,166 Jaks mě mohl nevybrat? Pro tuhle roli jsem se narodila. 164 00:09:13,250 --> 00:09:15,625 Nepřeháním, v živinovým roztoku. 165 00:09:18,792 --> 00:09:22,542 Teda na porodním oddělení v nemocnici. 166 00:09:24,792 --> 00:09:26,667 Promiň, Connie, nehodíš se na tu roli. 167 00:09:26,750 --> 00:09:28,166 A Stephanie jo? 168 00:09:28,250 --> 00:09:33,417 Jo, má ten správnej je ne sais quoi. 169 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 Co to znamená? 170 00:09:35,125 --> 00:09:37,500 Nevím. 171 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Ale má to! 172 00:09:41,125 --> 00:09:45,458 Stephanie, ukaž Connie, jak se hraje je ne sais quoi. 173 00:09:47,458 --> 00:09:50,333 Jakože, blíží se bouře. 174 00:09:50,417 --> 00:09:52,333 Jakože Skylar Bouře. 175 00:09:54,125 --> 00:09:57,166 Chápeš? Nevím, co to bylo. 176 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 Ale neboj, budeš hrát taky. 177 00:10:01,291 --> 00:10:05,625 Budeš hrát přihlížející, kterou zničehonic zasáhne hrozno. 178 00:10:11,250 --> 00:10:16,333 Jestli myslíš, že teď dostaneš roli cholerika, kterej skopne židli, pleteš se. 179 00:10:23,542 --> 00:10:26,000 Asi vím, co se stalo, pomoz mi ho otočit. 180 00:10:29,750 --> 00:10:32,041 - Vidíš? - Parapluie. 181 00:10:32,709 --> 00:10:35,667 - Co? - To je francouzsky deštník. 182 00:10:37,375 --> 00:10:38,834 Chlapci, co se děje? 183 00:10:38,917 --> 00:10:40,959 Kapitánova baterie je zrezivělá. 184 00:10:41,041 --> 00:10:43,500 Měl jsem ho před bojem vyšetřit. 185 00:10:43,583 --> 00:10:46,208 Musíme mu vyměnit baterii, jinak umře. 186 00:10:46,291 --> 00:10:47,417 Máš náhradní? 187 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Ano, spoustu. 188 00:10:49,083 --> 00:10:51,041 - Kde? - V roce 1953. 189 00:10:51,750 --> 00:10:54,875 Po tom roce jsme je přestali vyrábět. 190 00:10:54,959 --> 00:10:59,792 Ukázalo se, že hlavní složka, uradium 7, má nepříjemné vedlejší účinky. 191 00:10:59,875 --> 00:11:01,166 Jaký vedlejší účinky? 192 00:11:01,250 --> 00:11:04,417 Řekněme, že se tak doktor Zářivý nenarodil. 193 00:11:04,500 --> 00:11:06,834 Právě jsem o tobě mluvil. 194 00:11:14,125 --> 00:11:16,083 Je to moje vina. 195 00:11:17,417 --> 00:11:22,792 Horaci, můžeš nás spouštěčem červích děr poslat do roku 1953 pro atomovou baterii? 196 00:11:22,875 --> 00:11:26,083 Ne, děláš si srandu? Nechci se zaseknout v červí díře. 197 00:11:26,166 --> 00:11:28,000 Bohužel ještě není opravený. 198 00:11:28,083 --> 00:11:29,625 To je dobře. 199 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 - Teď už je opravený. - Do háje. 200 00:11:32,417 --> 00:11:34,208 I tak to nejde, je to riskantní. 201 00:11:34,291 --> 00:11:35,333 To je dobře. 202 00:11:35,417 --> 00:11:37,792 Ale jinak Kapitána nezachráníme. 203 00:11:37,875 --> 00:11:39,291 Do háje. 204 00:11:39,834 --> 00:11:41,375 Je mi fuk, jestli je to risk. 205 00:11:41,458 --> 00:11:43,250 - Jdu. - To je dobře. 206 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 - A ty jdeš se mnou. - Do háje. 207 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Kazi, dokázali jsme to. 208 00:11:57,417 --> 00:11:58,959 Jsme v 50. letech. 209 00:12:00,250 --> 00:12:02,875 To je první Sluneční Erupce, než předala štafetu. 210 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 A tamhle je Scarlet Smršť. 211 00:12:17,000 --> 00:12:19,792 Tak jo, musíme najít atomovou baterii. 212 00:12:19,875 --> 00:12:21,166 Bude to takhle. 213 00:12:21,250 --> 00:12:22,834 Tahle dóza seš ty. 214 00:12:22,917 --> 00:12:24,542 Tahle špachtle jsem já. 215 00:12:24,625 --> 00:12:26,834 Tahle atomová baterie jsou dveře. 216 00:12:29,333 --> 00:12:32,166 Co děláš? Nevíme, kde jsou dveře. 217 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 To je ta baterie. 218 00:12:34,166 --> 00:12:36,250 Pojď, musíme zpátky. 219 00:12:36,333 --> 00:12:39,667 Jestli Kapitán Atom zemře, nikdy si to neodpustím. 220 00:12:42,375 --> 00:12:44,083 Vzdejte se, vetřelci. 221 00:12:45,333 --> 00:12:46,959 Ne, počkej, vysvětlíme ti to. 222 00:12:53,458 --> 00:12:58,208 Přiznávám, že chci jojo. 223 00:13:03,333 --> 00:13:05,917 Viděl jsem, jak kradete baterii, 224 00:13:06,000 --> 00:13:08,208 ale zhatil jsem váš plán, zahraniční špioni, 225 00:13:08,291 --> 00:13:11,542 Ne, jsme Američani jako poleno. 226 00:13:11,625 --> 00:13:13,250 Řeknu ti slib věrnosti. 227 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Tak mluv. 228 00:13:15,500 --> 00:13:16,959 Vlastně ho neumím, 229 00:13:17,041 --> 00:13:20,917 ale kdyby ho řekl on, něco bych zamumlal. 230 00:13:21,000 --> 00:13:22,583 - Slibuju, - Slibuju, 231 00:13:22,667 --> 00:13:24,291 - nejsme zrádci. - nejsme zrádci. 232 00:13:24,375 --> 00:13:26,166 To není slib věrnosti. 233 00:13:26,250 --> 00:13:29,500 Přišli jsme ti z budoucnosti zachránit život. 234 00:13:29,583 --> 00:13:30,750 Lži! 235 00:13:32,250 --> 00:13:36,709 Vysvětlete to drsnému a zcela serióznímu řediteli. 236 00:13:43,917 --> 00:13:46,625 Horaci, jsi to ty? 237 00:13:46,709 --> 00:13:48,083 Ty nestárneš? 238 00:13:48,166 --> 00:13:50,083 Lichotky vám nepomůžou. 239 00:13:50,166 --> 00:13:52,959 Ale můžete si v jukeboxu pustit písničku zdarma. 240 00:13:55,917 --> 00:13:57,166 Nepouštějte b17. 241 00:13:57,250 --> 00:13:59,792 Připomíná mi…ji. 242 00:14:03,375 --> 00:14:06,166 Chytil jsem je při krádeži atomické baterie. 243 00:14:07,125 --> 00:14:11,250 Předpokládám, že ten beatnik v ofinou v očích je mozek. 244 00:14:11,917 --> 00:14:14,792 - Tento chlapec s dokonalým účesem… - Díky. 245 00:14:14,875 --> 00:14:16,875 - a jednoduchým mozkem… - Hej! 246 00:14:17,709 --> 00:14:19,417 vloupání určitě nenaplánoval. 247 00:14:20,250 --> 00:14:21,583 Omluvte mě na chvilku. 248 00:14:24,834 --> 00:14:26,417 To je Rudá Panika. 249 00:14:27,750 --> 00:14:32,375 Výborně, přečti mu jeho práva, ať má spravedlivý soud… 250 00:14:32,458 --> 00:14:35,166 Dělám si srandu, utrhni mu ruce. 251 00:14:37,125 --> 00:14:39,792 Teď mluvte, vetřelci. 252 00:14:39,875 --> 00:14:41,542 Nebo vás potká stejný osud. 253 00:14:41,625 --> 00:14:43,291 Pracujeme pro tebe v budoucnosti. 254 00:14:43,375 --> 00:14:46,166 - Jako jediní normové… - Nikdy bych norma nenajal. 255 00:14:46,250 --> 00:14:48,458 Vetřelce k smrti nenávidím. 256 00:14:48,542 --> 00:14:52,166 A to nerad nenávidím, naopak jsem rád, když mám rád. 257 00:14:52,709 --> 00:14:54,792 To je fakt, máš rád mosty. 258 00:14:54,875 --> 00:14:56,625 Mosty? 259 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 Pevné, praktické, stylové. 260 00:14:59,041 --> 00:15:00,583 To není zlý nápad. 261 00:15:00,667 --> 00:15:04,875 Zbožňuju mosty. Líbí se mi, jak to zní. 262 00:15:04,959 --> 00:15:06,834 Ale stejně přijdete o ruce. 263 00:15:06,917 --> 00:15:08,834 Ne, mám svý ruce rád. 264 00:15:08,917 --> 00:15:11,291 Bez rukou bych nemohl udělat tohle. 265 00:15:11,959 --> 00:15:13,291 Ochranka. 266 00:15:20,625 --> 00:15:22,750 Nacvičme si to. 267 00:15:22,834 --> 00:15:24,625 Scéna 2A. 268 00:15:24,709 --> 00:15:28,792 Skylar napadne skupina mimozemských banditů. 269 00:15:28,875 --> 00:15:31,208 A akce! 270 00:15:34,583 --> 00:15:38,208 Ale ne, to je, jakože, čtyři proti jedné. 271 00:15:38,291 --> 00:15:41,000 Co budu, jakože, dělat? 272 00:15:42,625 --> 00:15:43,792 Dost! 273 00:15:43,875 --> 00:15:46,333 Znehodnocuješ Skylařin odkaz, 274 00:15:46,417 --> 00:15:48,458 nikdy by nebojovala v podpatcích. 275 00:15:48,542 --> 00:15:50,125 Vždyť nebojuje. 276 00:15:50,208 --> 00:15:55,458 Čeká, až ji zachráním já, Gus Lantern. 277 00:15:56,583 --> 00:15:58,750 - Můžu se mrknout? - Jo. 278 00:16:03,375 --> 00:16:07,875 Jestli chceš roli holky, která hodí stativ, 279 00:16:07,959 --> 00:16:09,000 máš ji. 280 00:16:09,750 --> 00:16:11,000 To natočíme jako další. 281 00:16:12,583 --> 00:16:14,959 Bez rukou bych nemohl udělat tohle. 282 00:16:16,166 --> 00:16:17,959 Nebo tohle. 283 00:16:20,083 --> 00:16:21,125 Nebo tohle. 284 00:16:25,542 --> 00:16:27,417 Jste zpátky, máte tu baterii? 285 00:16:28,709 --> 00:16:32,208 Dejme ji do Kapitána Atoma, než bude příliš pozdě. 286 00:16:38,834 --> 00:16:43,041 Měl jsem hrozný sen, ženy byly doktoři a muži nenosili klobouky. 287 00:16:44,750 --> 00:16:46,166 Aha, to bylo skutečné. 288 00:16:48,542 --> 00:16:49,583 Co se děje? 289 00:16:51,250 --> 00:16:54,125 Černý Sokol vyřídil všechny superhrdiny ve městě. 290 00:16:54,750 --> 00:16:56,458 Zbyl jen Kapitán Atom. 291 00:16:57,917 --> 00:16:59,125 Musíš něco udělat. 292 00:16:59,208 --> 00:17:01,959 A co? Měli jste pravdu. 293 00:17:02,041 --> 00:17:03,959 Na tyhle novodobé padouchy nemám. 294 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 Ne, mýlil jsem se. 295 00:17:05,250 --> 00:17:08,000 Viděl jsem tě v minulosti a dával jsi jim co proto. 296 00:17:08,083 --> 00:17:12,083 A to jojo je skvělý. Mně se ani nevrátí. 297 00:17:13,083 --> 00:17:14,417 Kapitáne, ty na to máš. 298 00:17:14,500 --> 00:17:18,542 Sokol tě dostal, protože jsi měl zrezivělou baterii, ale teď jsi silnej. 299 00:17:18,625 --> 00:17:20,875 Hrdina zůstane hrdinou, 300 00:17:20,959 --> 00:17:23,917 i když máš trapný legíny. 301 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Možná na to pořád mám. 302 00:17:28,458 --> 00:17:31,333 K oblakům! 303 00:17:32,041 --> 00:17:34,500 Ale kde si můžou hrdinové ulevit? 304 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 Technicky vzato jsem si neulevil 60 let. 305 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Díky. K záchodům! 306 00:17:43,709 --> 00:17:45,458 A střih. 307 00:17:48,959 --> 00:17:51,250 V režírování svačiny jsem fakt třída. 308 00:17:55,166 --> 00:17:59,458 Stephanie, mám pár tipů, jak ukázat Skylar jako úžasnou hrdinku. 309 00:18:00,041 --> 00:18:03,208 Zaprvý, neříká „jakože.“ 310 00:18:04,166 --> 00:18:07,250 Já „jakože “jakože neříkám. 311 00:18:07,959 --> 00:18:09,792 Ty se, jakože, neslyšíš? 312 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Super, teď to, jakože, dělám taky. 313 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Jako další si podám Skylar Bouři. 314 00:18:19,875 --> 00:18:23,208 Fuj! Chtělo by to manikúru. 315 00:18:25,875 --> 00:18:27,500 Přišlas o své schopnosti, 316 00:18:27,583 --> 00:18:30,375 a teď přijdeš i o svůj život. 317 00:18:35,917 --> 00:18:40,750 Černý Sokole, troufni si na skutečnou Skylar Bouři, ne na lacinou kopii. 318 00:18:59,291 --> 00:19:00,917 Hej, ptačí mozku. 319 00:19:01,000 --> 00:19:02,917 Vrabci si štěbetali, 320 00:19:03,000 --> 00:19:04,875 že kohout zakokrhal… 321 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 a máš jít domů. 322 00:19:07,834 --> 00:19:09,208 To jako fakt? 323 00:19:52,792 --> 00:19:55,917 Tak takhle zní „puf.“ 324 00:19:58,583 --> 00:20:01,834 Ještě jsme neskončili, tak se měj na pozoru! 325 00:20:05,917 --> 00:20:08,000 Vidíš, pořád jsi frajer. 326 00:20:08,083 --> 00:20:09,667 Počkat, nepoletíš za ním? 327 00:20:13,250 --> 00:20:15,000 Ne. 328 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Myslím, že už se tu neukáže. 329 00:20:23,792 --> 00:20:25,625 To se povedlo. 330 00:20:26,375 --> 00:20:29,417 Nevím, kdo jsi, ale díky, žes mě zachránil. 331 00:20:29,500 --> 00:20:33,083 Dámu v nesnázích vidím na míle daleko. 332 00:20:33,166 --> 00:20:35,834 Ale vážně, vidím na několik mil. 333 00:20:37,417 --> 00:20:40,709 Super výkon, ale měl by ses vrátit do svý doby. 334 00:20:40,792 --> 00:20:43,667 No, myslím, že tu zůstanu. 335 00:20:43,750 --> 00:20:45,709 Je to tu lepší. 336 00:20:45,792 --> 00:20:50,375 Jsou tu stejná práva a příležitosti pro všechny nehledě na rasu nebo pohlaví. 337 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Jo, určitě. 338 00:20:53,667 --> 00:20:56,125 Mám na mysli plazmové televize 339 00:20:56,208 --> 00:20:59,166 a meloun bez pecek. Budoucnost je úžasná. 340 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 Co se stalo? 341 00:21:03,625 --> 00:21:05,792 Zase jsem se nadýchala spreje na vlasy? 342 00:21:08,291 --> 00:21:12,709 Nevím, kde se vzal ten komparz v kostýmech, ale zničili mi film. 343 00:21:12,792 --> 00:21:14,750 Koukni, co provedli. 344 00:21:18,208 --> 00:21:20,458 Kamera byla na špatnou stranu? 345 00:21:20,542 --> 00:21:22,875 Takže jsi tenhle děsný film nenatočil? 346 00:21:22,959 --> 00:21:24,208 Jen tvůj obličej? 347 00:21:24,291 --> 00:21:26,000 Nebojte. 348 00:21:26,083 --> 00:21:27,750 Zkonvertuju to na 3D. 349 00:21:27,834 --> 00:21:30,208 Lidi půjdou i na kravinu, když je v 3D. 350 00:22:00,166 --> 00:22:03,166 Titulky: Fabiána Tetamenti