1
00:00:02,458 --> 00:00:04,583
Koukni na ty skvělý ztráty a nálezy.
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,959
Některý věci tu leží desítky let,
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,709
jako třeba tenhle sendvič.
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,125
Je to jako pohled do historie Mighty Medu.
5
00:00:14,208 --> 00:00:17,333
Nuda. Mě minulost nezajímá.
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,667
To vysvětluje,
pročs nedal test z dějepisu.
7
00:00:19,750 --> 00:00:23,917
Protože jsem vešel do špatný třídy
za klukem, kterej vypadal jako ty.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,709
Ale dozvěděl jsem se,
jak se řekne francouzsky deštník.
9
00:00:27,792 --> 00:00:30,834
- Jak?
- Nevím, to bylo včera.
10
00:00:32,166 --> 00:00:35,208
Říkám ti, že mě minulost nezajímá.
11
00:00:37,792 --> 00:00:38,917
Hele.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,959
Optimova Dýka pravdy.
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,125
Šátek neviditelnosti.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,583
Tahle věc.
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,875
Panebože, spouštěč červích děr.
16
00:00:51,959 --> 00:00:53,625
Ten jsem neviděl roky.
17
00:00:53,709 --> 00:00:55,208
Spouštěč červích děr?
18
00:00:55,291 --> 00:01:00,458
V 50. letech s nimi superhrdinové
cestovali červími dírami.
19
00:01:00,542 --> 00:01:04,250
Ale pak se zakázala, protože se
občas někdo ve vesmíru ztratil.
20
00:01:04,333 --> 00:01:06,542
Nebo explodoval na milion kousků.
21
00:01:07,959 --> 00:01:12,834
Konfety jsou obvykle skvělé,
ale tohle nebyl hezký pohled.
22
00:01:14,375 --> 00:01:15,875
Vidíš, starý věci jsou na nic.
23
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
Jak můžeš říct, že je to na nic?
24
00:01:18,709 --> 00:01:20,250
Myslel jsem Horace.
25
00:01:22,959 --> 00:01:27,000
A to taky vypadá na nic,
beztak to neumí ani fotit.
26
00:01:30,041 --> 00:01:32,125
Ježkovy oči, kde to jsem?
27
00:01:34,083 --> 00:01:36,875
Kdo to je a kde se tu vzal?
28
00:01:36,959 --> 00:01:38,875
To je Kapitán Atom.
29
00:01:38,959 --> 00:01:41,834
Myslím, že je z roku 1953.
30
00:01:41,917 --> 00:01:44,166
1953?
31
00:01:44,250 --> 00:01:46,000
To je tak 100 let zpátky.
32
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
To vysvětluje,
pročs nedal ani test z matiky.
33
00:01:53,125 --> 00:01:54,625
Dobrodrůžo každej den,
34
00:01:54,709 --> 00:01:56,417
Ale když jsem ve škole,
35
00:01:56,500 --> 00:01:57,959
kyselej ksicht jsem.
36
00:01:58,041 --> 00:01:59,417
Ze školy padám, ve tři makám,
37
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
38
00:02:01,583 --> 00:02:03,583
Nový čísla a superschopnosti,
39
00:02:03,667 --> 00:02:05,083
Nemuset makat,
jsme tu do šesti.
40
00:02:05,166 --> 00:02:07,000
Každej říká „nebuď na palici“,
41
00:02:07,083 --> 00:02:09,000
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
42
00:02:09,083 --> 00:02:11,208
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
43
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
Jsme v bezpečí? To nevíš.
44
00:02:13,208 --> 00:02:15,000
Tady, nebo jinde? To nevíš.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,417
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
46
00:02:16,500 --> 00:02:18,208
To my po škole zachraňujeme svět,
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
47
00:02:18,291 --> 00:02:19,959
Otočíme stránku, do akce hned.
48
00:02:20,041 --> 00:02:21,458
Prej jsme norma, normálně fantastický,
49
00:02:21,542 --> 00:02:23,333
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
50
00:02:23,417 --> 00:02:25,125
Tady se musíš bít,
51
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
zatni pěst a bojuj,
tak to má být.
52
00:02:26,834 --> 00:02:28,917
Vše je tajný, neřekneme nic.
53
00:02:29,000 --> 00:02:30,542
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
54
00:02:30,625 --> 00:02:32,375
Zachráníme dnes svět?
55
00:02:32,458 --> 00:02:33,917
To nevíš, jsme v bezpečí?
56
00:02:34,000 --> 00:02:35,834
To nevíš. Tady, nebo jinde?
57
00:02:35,917 --> 00:02:37,000
Nevíš, my jsme Mighty Med,
58
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Připrav se a pojď!
59
00:02:40,750 --> 00:02:42,750
Kdo je Kapitán Atom?
60
00:02:42,834 --> 00:02:44,583
Nikdy jsi o něm neslyšel?
61
00:02:44,667 --> 00:02:47,458
Můj děda má všechny jeho komiksy.
62
00:02:47,542 --> 00:02:49,208
A taky obrovský ušní lalůčky.
63
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
Co? Je to můj děda.
64
00:02:54,375 --> 00:02:58,458
Kapitána Atoma v druhé světové válce
zasáhla radioaktivní kulka,
65
00:02:58,542 --> 00:03:04,166
která by mu prošla srdcem,
kdyby nebylo joja od jeho dívky.
66
00:03:05,250 --> 00:03:09,834
Kvůli kulce je radioaktivní a vojáci mu
dali baterii, která ho udržuje naživu.
67
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
Kapitána i jojo pohání atomová energie.
68
00:03:12,083 --> 00:03:13,834
Moje větry taky.
69
00:03:15,500 --> 00:03:17,417
Fakt, zeptej se bráchů.
70
00:03:18,667 --> 00:03:20,000
Kde to jsem?
71
00:03:20,083 --> 00:03:22,083
Před chvílí jsem vletěl do červí díry,
72
00:03:22,166 --> 00:03:24,542
aby profesor Slizoun neposlinil Malmarn.
73
00:03:24,625 --> 00:03:28,083
Bohužel jsi v té červí díře
zůstal několik let.
74
00:03:28,166 --> 00:03:31,875
Jo a, Malmarn je teď Slizmarn.
75
00:03:33,291 --> 00:03:35,500
Tohle je budoucnost?
76
00:03:36,667 --> 00:03:39,125
Počkat, Horaci, jsi to ty?
77
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
Znal jsi ho v 50. letech?
78
00:03:42,375 --> 00:03:44,000
Horaci, kolik ti je?
79
00:03:44,083 --> 00:03:46,333
Džentlmen se na věk neptá.
80
00:03:46,417 --> 00:03:48,291
Dáma nikdy neprozradí.
81
00:03:48,375 --> 00:03:51,041
Bude mi 3 006… v květnu.
82
00:03:52,083 --> 00:03:53,834
Vypadá to tu jinak.
83
00:03:55,458 --> 00:03:57,709
Ženské oblečené jako doktoři?
84
00:03:59,083 --> 00:04:00,417
To jsou doktorky.
85
00:04:02,917 --> 00:04:05,667
Doktorky? Nic absurdnějšího jsem neslyšel.
86
00:04:05,750 --> 00:04:07,208
Že, ještěří doktore?
87
00:04:11,709 --> 00:04:16,667
Chlapci, musíme otevřít novou červí díru
a dostat Kapitána Atoma do jeho doby.
88
00:04:19,208 --> 00:04:23,000
Musíme ten spouštěč červích děr spravit,
mrknu se na to.
89
00:04:23,959 --> 00:04:26,875
Neříkejte mu, kolik stojí benzín.
90
00:04:26,959 --> 00:04:28,417
Zabije ho to!
91
00:04:30,542 --> 00:04:33,709
Je tu s námi Kapitán Atom!
92
00:04:33,792 --> 00:04:37,792
Myslíš pan Trapný Legíny?
93
00:04:39,959 --> 00:04:41,375
To myslíš vážně, Kazi?
94
00:04:41,458 --> 00:04:44,166
Kapitán Atom byl jako dnešní Tecton.
95
00:04:44,250 --> 00:04:45,875
Koukni na jeho komiks.
96
00:04:48,750 --> 00:04:50,250
Puf?
97
00:04:50,333 --> 00:04:52,917
Takhle nic nezní.
98
00:04:55,417 --> 00:04:57,542
To je Sluneční Erupce, co se stalo?
99
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
Zase Černý Sokol.
100
00:04:59,166 --> 00:05:02,083
To už je tento týden čtvrtej superhrdina.
101
00:05:02,959 --> 00:05:06,208
Ten nezbeda si koleduje o malér.
102
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Ale žádné obavy.
103
00:05:08,417 --> 00:05:12,083
Když zlo vystrkuje růžky,
spravedlnost vždy zvítězí.
104
00:05:12,166 --> 00:05:17,000
Je na čase pohnout kostrou.
105
00:05:18,792 --> 00:05:22,083
To jako fakt?
106
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Padouchové jsou teď
mnohem silnější než v 50. letech.
107
00:05:25,291 --> 00:05:26,792
Neposlouchej ho.
108
00:05:26,875 --> 00:05:28,834
Máš na kterýhokoli padoucha.
109
00:05:28,917 --> 00:05:31,000
Na spravedlnost není nikdy pozdě.
110
00:05:31,083 --> 00:05:32,500
Neměj obavy, mladíku.
111
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Nikdo mě neporazí,
112
00:05:34,542 --> 00:05:36,250
ne, když mám svoji zbraň,
113
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
svůj atomový jojo trumf.
114
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
K oblakům!
115
00:05:47,834 --> 00:05:49,917
Bývalo tam střešní okno.
116
00:05:55,834 --> 00:05:58,583
Jak se mají
dvě nejpůvabnější dámy ve škole,
117
00:05:58,667 --> 00:06:01,166
které nedělají,
že jsou figuríny, když mluvím?
118
00:06:04,750 --> 00:06:06,041
Nehýbej se.
119
00:06:06,125 --> 00:06:08,250
Detekuje pohyb.
120
00:06:10,834 --> 00:06:12,625
Tohle vám zlepší den.
121
00:06:12,709 --> 00:06:15,542
Rozhodl jsem se natočit film
a chci, abyste v něm hrály.
122
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
Super, o čem bude?
123
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Doufal jsem, že s něčím přijdete.
124
00:06:20,000 --> 00:06:23,583
Nejsem moc kreativní,
proto chci dělat filmy.
125
00:06:24,250 --> 00:06:29,291
Udělejme film o mým obličeji.
Na to bych stopro šla.
126
00:06:30,375 --> 00:06:32,917
Mám méně šílenej nápad.
127
00:06:33,542 --> 00:06:39,041
Uděláme film o silný ženě, třeba
128
00:06:39,125 --> 00:06:41,250
- o Skylar Bouři.
- Co?
129
00:06:41,333 --> 00:06:43,625
Skylar Bouře už nefrčí,
130
00:06:43,709 --> 00:06:48,333
protože v posledním komiksu
jí Anihilátor vzal schopnosti.
131
00:06:48,417 --> 00:06:49,667
Vždyť je slabej.
132
00:06:52,291 --> 00:06:54,709
Fakt? Chci vidět, jak bys s ním bojoval.
133
00:06:56,625 --> 00:06:59,208
Žádnej film o Skylar se nikdy nenatočil
134
00:06:59,291 --> 00:07:02,208
a tohle dokáže,
že je pořád super a důležitá.
135
00:07:02,291 --> 00:07:04,917
- Můj bráška má její komiksy rád.
- Vidíš?
136
00:07:05,000 --> 00:07:09,083
Taky ho baví
oblékat kočku jako „Kitty Perry.“
137
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
Fajn, uděláme film o Skylar Bouři.
138
00:07:14,208 --> 00:07:16,542
Řekni bráchovi, že nám dělá kostýmy.
139
00:07:21,583 --> 00:07:25,000
Kapitán Atom už je dvě hodiny pryč.
140
00:07:25,083 --> 00:07:28,875
Nerad říkám, že jsem ti to říkal,
ale měli bychom mu poslat posily.
141
00:07:28,959 --> 00:07:31,458
Kapitán Atom nepotřebuje posily.
142
00:07:31,542 --> 00:07:37,166
Co nevidět tu vpadne s vítězným úsměvem,
protože porazil Černého Sokola, a řekne…
143
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Na traumatologii!
144
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
Co? To je hrůza.
145
00:07:43,500 --> 00:07:46,291
Proč jsem ho poslal bojovat?
146
00:07:46,375 --> 00:07:47,959
Očividně na něj neměl.
147
00:07:48,041 --> 00:07:49,625
Hele, neber si to tak.
148
00:07:49,709 --> 00:07:53,291
Možná ho zmátlo,
že vidí poprvý všechno barevně.
149
00:07:54,959 --> 00:07:57,166
Kazi, minulost nebyla černobílá.
150
00:07:57,959 --> 00:07:59,792
To nemůžeš vědět.
151
00:08:13,000 --> 00:08:14,417
Díky, Phillipe.
152
00:08:14,500 --> 00:08:19,542
Perfektní pojetí role přihlížejícího,
kterýho zničehonic zasáhlo hrozno.
153
00:08:20,583 --> 00:08:22,000
Další!
154
00:08:25,792 --> 00:08:28,583
Než se pokusím o roli Skylar Bouři,
155
00:08:28,667 --> 00:08:33,875
chci ti říct, že jsem náhodou
našla kostým, který mi padne.
156
00:08:35,709 --> 00:08:37,834
Nevypadá moc autenticky.
157
00:08:39,792 --> 00:08:42,500
Ale do toho, Connie, oslň mě.
158
00:08:44,834 --> 00:08:47,458
Přichází bouře, Skylar Bouře.
159
00:08:55,959 --> 00:08:59,291
Tak jo, to mi stačí.
160
00:09:00,208 --> 00:09:02,208
Roli Skylar Bouře
161
00:09:02,291 --> 00:09:05,250
bude hrát… Stephanie!
162
00:09:09,000 --> 00:09:10,041
Co?
163
00:09:10,125 --> 00:09:13,166
Jaks mě mohl nevybrat?
Pro tuhle roli jsem se narodila.
164
00:09:13,250 --> 00:09:15,625
Nepřeháním, v živinovým roztoku.
165
00:09:18,792 --> 00:09:22,542
Teda na porodním oddělení v nemocnici.
166
00:09:24,792 --> 00:09:26,667
Promiň, Connie,
nehodíš se na tu roli.
167
00:09:26,750 --> 00:09:28,166
A Stephanie jo?
168
00:09:28,250 --> 00:09:33,417
Jo, má ten správnej je ne sais quoi.
169
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
Co to znamená?
170
00:09:35,125 --> 00:09:37,500
Nevím.
171
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Ale má to!
172
00:09:41,125 --> 00:09:45,458
Stephanie, ukaž Connie,
jak se hraje je ne sais quoi.
173
00:09:47,458 --> 00:09:50,333
Jakože, blíží se bouře.
174
00:09:50,417 --> 00:09:52,333
Jakože Skylar Bouře.
175
00:09:54,125 --> 00:09:57,166
Chápeš? Nevím, co to bylo.
176
00:09:58,458 --> 00:10:01,208
Ale neboj, budeš hrát taky.
177
00:10:01,291 --> 00:10:05,625
Budeš hrát přihlížející,
kterou zničehonic zasáhne hrozno.
178
00:10:11,250 --> 00:10:16,333
Jestli myslíš, že teď dostaneš roli
cholerika, kterej skopne židli, pleteš se.
179
00:10:23,542 --> 00:10:26,000
Asi vím, co se stalo,
pomoz mi ho otočit.
180
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
- Vidíš?
- Parapluie.
181
00:10:32,709 --> 00:10:35,667
- Co?
- To je francouzsky deštník.
182
00:10:37,375 --> 00:10:38,834
Chlapci, co se děje?
183
00:10:38,917 --> 00:10:40,959
Kapitánova baterie je zrezivělá.
184
00:10:41,041 --> 00:10:43,500
Měl jsem ho před bojem vyšetřit.
185
00:10:43,583 --> 00:10:46,208
Musíme mu vyměnit baterii, jinak umře.
186
00:10:46,291 --> 00:10:47,417
Máš náhradní?
187
00:10:47,500 --> 00:10:49,000
Ano, spoustu.
188
00:10:49,083 --> 00:10:51,041
- Kde?
- V roce 1953.
189
00:10:51,750 --> 00:10:54,875
Po tom roce jsme je přestali vyrábět.
190
00:10:54,959 --> 00:10:59,792
Ukázalo se, že hlavní složka, uradium 7,
má nepříjemné vedlejší účinky.
191
00:10:59,875 --> 00:11:01,166
Jaký vedlejší účinky?
192
00:11:01,250 --> 00:11:04,417
Řekněme,
že se tak doktor Zářivý nenarodil.
193
00:11:04,500 --> 00:11:06,834
Právě jsem o tobě mluvil.
194
00:11:14,125 --> 00:11:16,083
Je to moje vina.
195
00:11:17,417 --> 00:11:22,792
Horaci, můžeš nás spouštěčem červích děr
poslat do roku 1953 pro atomovou baterii?
196
00:11:22,875 --> 00:11:26,083
Ne, děláš si srandu?
Nechci se zaseknout v červí díře.
197
00:11:26,166 --> 00:11:28,000
Bohužel ještě není opravený.
198
00:11:28,083 --> 00:11:29,625
To je dobře.
199
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
- Teď už je opravený.
- Do háje.
200
00:11:32,417 --> 00:11:34,208
I tak to nejde, je to riskantní.
201
00:11:34,291 --> 00:11:35,333
To je dobře.
202
00:11:35,417 --> 00:11:37,792
Ale jinak Kapitána nezachráníme.
203
00:11:37,875 --> 00:11:39,291
Do háje.
204
00:11:39,834 --> 00:11:41,375
Je mi fuk, jestli je to risk.
205
00:11:41,458 --> 00:11:43,250
- Jdu.
- To je dobře.
206
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
- A ty jdeš se mnou.
- Do háje.
207
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Kazi, dokázali jsme to.
208
00:11:57,417 --> 00:11:58,959
Jsme v 50. letech.
209
00:12:00,250 --> 00:12:02,875
To je první Sluneční Erupce,
než předala štafetu.
210
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
A tamhle je Scarlet Smršť.
211
00:12:17,000 --> 00:12:19,792
Tak jo, musíme najít atomovou baterii.
212
00:12:19,875 --> 00:12:21,166
Bude to takhle.
213
00:12:21,250 --> 00:12:22,834
Tahle dóza seš ty.
214
00:12:22,917 --> 00:12:24,542
Tahle špachtle jsem já.
215
00:12:24,625 --> 00:12:26,834
Tahle atomová baterie jsou dveře.
216
00:12:29,333 --> 00:12:32,166
Co děláš? Nevíme, kde jsou dveře.
217
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
To je ta baterie.
218
00:12:34,166 --> 00:12:36,250
Pojď, musíme zpátky.
219
00:12:36,333 --> 00:12:39,667
Jestli Kapitán Atom zemře,
nikdy si to neodpustím.
220
00:12:42,375 --> 00:12:44,083
Vzdejte se, vetřelci.
221
00:12:45,333 --> 00:12:46,959
Ne, počkej, vysvětlíme ti to.
222
00:12:53,458 --> 00:12:58,208
Přiznávám, že chci jojo.
223
00:13:03,333 --> 00:13:05,917
Viděl jsem, jak kradete baterii,
224
00:13:06,000 --> 00:13:08,208
ale zhatil jsem váš plán,
zahraniční špioni,
225
00:13:08,291 --> 00:13:11,542
Ne, jsme Američani jako poleno.
226
00:13:11,625 --> 00:13:13,250
Řeknu ti slib věrnosti.
227
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Tak mluv.
228
00:13:15,500 --> 00:13:16,959
Vlastně ho neumím,
229
00:13:17,041 --> 00:13:20,917
ale kdyby ho řekl on,
něco bych zamumlal.
230
00:13:21,000 --> 00:13:22,583
- Slibuju,
- Slibuju,
231
00:13:22,667 --> 00:13:24,291
- nejsme zrádci.
- nejsme zrádci.
232
00:13:24,375 --> 00:13:26,166
To není slib věrnosti.
233
00:13:26,250 --> 00:13:29,500
Přišli jsme ti z budoucnosti
zachránit život.
234
00:13:29,583 --> 00:13:30,750
Lži!
235
00:13:32,250 --> 00:13:36,709
Vysvětlete to drsnému
a zcela serióznímu řediteli.
236
00:13:43,917 --> 00:13:46,625
Horaci, jsi to ty?
237
00:13:46,709 --> 00:13:48,083
Ty nestárneš?
238
00:13:48,166 --> 00:13:50,083
Lichotky vám nepomůžou.
239
00:13:50,166 --> 00:13:52,959
Ale můžete si v jukeboxu
pustit písničku zdarma.
240
00:13:55,917 --> 00:13:57,166
Nepouštějte b17.
241
00:13:57,250 --> 00:13:59,792
Připomíná mi…ji.
242
00:14:03,375 --> 00:14:06,166
Chytil jsem je
při krádeži atomické baterie.
243
00:14:07,125 --> 00:14:11,250
Předpokládám,
že ten beatnik v ofinou v očích je mozek.
244
00:14:11,917 --> 00:14:14,792
- Tento chlapec s dokonalým účesem…
- Díky.
245
00:14:14,875 --> 00:14:16,875
- a jednoduchým mozkem…
- Hej!
246
00:14:17,709 --> 00:14:19,417
vloupání určitě nenaplánoval.
247
00:14:20,250 --> 00:14:21,583
Omluvte mě na chvilku.
248
00:14:24,834 --> 00:14:26,417
To je Rudá Panika.
249
00:14:27,750 --> 00:14:32,375
Výborně, přečti mu jeho práva,
ať má spravedlivý soud…
250
00:14:32,458 --> 00:14:35,166
Dělám si srandu, utrhni mu ruce.
251
00:14:37,125 --> 00:14:39,792
Teď mluvte, vetřelci.
252
00:14:39,875 --> 00:14:41,542
Nebo vás potká stejný osud.
253
00:14:41,625 --> 00:14:43,291
Pracujeme pro tebe v budoucnosti.
254
00:14:43,375 --> 00:14:46,166
- Jako jediní normové…
- Nikdy bych norma nenajal.
255
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
Vetřelce k smrti nenávidím.
256
00:14:48,542 --> 00:14:52,166
A to nerad nenávidím,
naopak jsem rád, když mám rád.
257
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
To je fakt, máš rád mosty.
258
00:14:54,875 --> 00:14:56,625
Mosty?
259
00:14:56,709 --> 00:14:58,959
Pevné, praktické, stylové.
260
00:14:59,041 --> 00:15:00,583
To není zlý nápad.
261
00:15:00,667 --> 00:15:04,875
Zbožňuju mosty. Líbí se mi, jak to zní.
262
00:15:04,959 --> 00:15:06,834
Ale stejně přijdete o ruce.
263
00:15:06,917 --> 00:15:08,834
Ne, mám svý ruce rád.
264
00:15:08,917 --> 00:15:11,291
Bez rukou bych nemohl udělat tohle.
265
00:15:11,959 --> 00:15:13,291
Ochranka.
266
00:15:20,625 --> 00:15:22,750
Nacvičme si to.
267
00:15:22,834 --> 00:15:24,625
Scéna 2A.
268
00:15:24,709 --> 00:15:28,792
Skylar napadne
skupina mimozemských banditů.
269
00:15:28,875 --> 00:15:31,208
A akce!
270
00:15:34,583 --> 00:15:38,208
Ale ne, to je, jakože, čtyři proti jedné.
271
00:15:38,291 --> 00:15:41,000
Co budu, jakože, dělat?
272
00:15:42,625 --> 00:15:43,792
Dost!
273
00:15:43,875 --> 00:15:46,333
Znehodnocuješ Skylařin odkaz,
274
00:15:46,417 --> 00:15:48,458
nikdy by nebojovala v podpatcích.
275
00:15:48,542 --> 00:15:50,125
Vždyť nebojuje.
276
00:15:50,208 --> 00:15:55,458
Čeká, až ji zachráním já, Gus Lantern.
277
00:15:56,583 --> 00:15:58,750
- Můžu se mrknout?
- Jo.
278
00:16:03,375 --> 00:16:07,875
Jestli chceš roli holky,
která hodí stativ,
279
00:16:07,959 --> 00:16:09,000
máš ji.
280
00:16:09,750 --> 00:16:11,000
To natočíme jako další.
281
00:16:12,583 --> 00:16:14,959
Bez rukou bych nemohl udělat tohle.
282
00:16:16,166 --> 00:16:17,959
Nebo tohle.
283
00:16:20,083 --> 00:16:21,125
Nebo tohle.
284
00:16:25,542 --> 00:16:27,417
Jste zpátky, máte tu baterii?
285
00:16:28,709 --> 00:16:32,208
Dejme ji do Kapitána Atoma,
než bude příliš pozdě.
286
00:16:38,834 --> 00:16:43,041
Měl jsem hrozný sen, ženy byly doktoři
a muži nenosili klobouky.
287
00:16:44,750 --> 00:16:46,166
Aha, to bylo skutečné.
288
00:16:48,542 --> 00:16:49,583
Co se děje?
289
00:16:51,250 --> 00:16:54,125
Černý Sokol vyřídil
všechny superhrdiny ve městě.
290
00:16:54,750 --> 00:16:56,458
Zbyl jen Kapitán Atom.
291
00:16:57,917 --> 00:16:59,125
Musíš něco udělat.
292
00:16:59,208 --> 00:17:01,959
A co? Měli jste pravdu.
293
00:17:02,041 --> 00:17:03,959
Na tyhle novodobé padouchy nemám.
294
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
Ne, mýlil jsem se.
295
00:17:05,250 --> 00:17:08,000
Viděl jsem tě v minulosti
a dával jsi jim co proto.
296
00:17:08,083 --> 00:17:12,083
A to jojo je skvělý. Mně se ani nevrátí.
297
00:17:13,083 --> 00:17:14,417
Kapitáne, ty na to máš.
298
00:17:14,500 --> 00:17:18,542
Sokol tě dostal, protože jsi měl
zrezivělou baterii, ale teď jsi silnej.
299
00:17:18,625 --> 00:17:20,875
Hrdina zůstane hrdinou,
300
00:17:20,959 --> 00:17:23,917
i když máš trapný legíny.
301
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Možná na to pořád mám.
302
00:17:28,458 --> 00:17:31,333
K oblakům!
303
00:17:32,041 --> 00:17:34,500
Ale kde si můžou hrdinové ulevit?
304
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
Technicky vzato jsem si neulevil 60 let.
305
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Díky. K záchodům!
306
00:17:43,709 --> 00:17:45,458
A střih.
307
00:17:48,959 --> 00:17:51,250
V režírování svačiny jsem fakt třída.
308
00:17:55,166 --> 00:17:59,458
Stephanie, mám pár tipů,
jak ukázat Skylar jako úžasnou hrdinku.
309
00:18:00,041 --> 00:18:03,208
Zaprvý, neříká „jakože.“
310
00:18:04,166 --> 00:18:07,250
Já „jakože “jakože neříkám.
311
00:18:07,959 --> 00:18:09,792
Ty se, jakože, neslyšíš?
312
00:18:09,875 --> 00:18:11,583
Super, teď to, jakože, dělám taky.
313
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Jako další si podám Skylar Bouři.
314
00:18:19,875 --> 00:18:23,208
Fuj! Chtělo by to manikúru.
315
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
Přišlas o své schopnosti,
316
00:18:27,583 --> 00:18:30,375
a teď přijdeš i o svůj život.
317
00:18:35,917 --> 00:18:40,750
Černý Sokole, troufni si na skutečnou
Skylar Bouři, ne na lacinou kopii.
318
00:18:59,291 --> 00:19:00,917
Hej, ptačí mozku.
319
00:19:01,000 --> 00:19:02,917
Vrabci si štěbetali,
320
00:19:03,000 --> 00:19:04,875
že kohout zakokrhal…
321
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
a máš jít domů.
322
00:19:07,834 --> 00:19:09,208
To jako fakt?
323
00:19:52,792 --> 00:19:55,917
Tak takhle zní „puf.“
324
00:19:58,583 --> 00:20:01,834
Ještě jsme neskončili,
tak se měj na pozoru!
325
00:20:05,917 --> 00:20:08,000
Vidíš, pořád jsi frajer.
326
00:20:08,083 --> 00:20:09,667
Počkat, nepoletíš za ním?
327
00:20:13,250 --> 00:20:15,000
Ne.
328
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Myslím, že už se tu neukáže.
329
00:20:23,792 --> 00:20:25,625
To se povedlo.
330
00:20:26,375 --> 00:20:29,417
Nevím, kdo jsi,
ale díky, žes mě zachránil.
331
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Dámu v nesnázích vidím na míle daleko.
332
00:20:33,166 --> 00:20:35,834
Ale vážně, vidím na několik mil.
333
00:20:37,417 --> 00:20:40,709
Super výkon,
ale měl by ses vrátit do svý doby.
334
00:20:40,792 --> 00:20:43,667
No, myslím, že tu zůstanu.
335
00:20:43,750 --> 00:20:45,709
Je to tu lepší.
336
00:20:45,792 --> 00:20:50,375
Jsou tu stejná práva a příležitosti
pro všechny nehledě na rasu nebo pohlaví.
337
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
Jo, určitě.
338
00:20:53,667 --> 00:20:56,125
Mám na mysli plazmové televize
339
00:20:56,208 --> 00:20:59,166
a meloun bez pecek. Budoucnost je úžasná.
340
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
Co se stalo?
341
00:21:03,625 --> 00:21:05,792
Zase jsem se nadýchala spreje na vlasy?
342
00:21:08,291 --> 00:21:12,709
Nevím, kde se vzal ten komparz
v kostýmech, ale zničili mi film.
343
00:21:12,792 --> 00:21:14,750
Koukni, co provedli.
344
00:21:18,208 --> 00:21:20,458
Kamera byla na špatnou stranu?
345
00:21:20,542 --> 00:21:22,875
Takže jsi tenhle děsný film nenatočil?
346
00:21:22,959 --> 00:21:24,208
Jen tvůj obličej?
347
00:21:24,291 --> 00:21:26,000
Nebojte.
348
00:21:26,083 --> 00:21:27,750
Zkonvertuju to na 3D.
349
00:21:27,834 --> 00:21:30,208
Lidi půjdou i na kravinu, když je v 3D.
350
00:22:00,166 --> 00:22:03,166
Titulky: Fabiána Tetamenti