1 00:00:02,417 --> 00:00:04,500 Se lige alle de seje glemte sager. 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,875 Noget af det har ligget her i årtier. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,667 Blandt andet den sandwich. 4 00:00:11,583 --> 00:00:14,083 Det er som at grave i Supersygehusets fortid. 5 00:00:14,166 --> 00:00:17,291 Kedeligt. Jeg er ligeglad med fortiden. 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Og derfor dumpede du i historie. 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,333 Jeg dumpede, fordi jeg fulgte en, der lignede dig, 8 00:00:22,417 --> 00:00:23,917 ind i det forkerte lokale. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Men jeg lærte at sige "paraply" på fransk. 10 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 -Hvad hedder det? -Det kan jeg da ikke huske. 11 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Som sagt er jeg ligeglad med fortiden. 12 00:00:37,834 --> 00:00:38,959 Hov, se! 13 00:00:39,041 --> 00:00:41,000 Optimos sandhedsdolk. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 Usynlighedssjalet. 15 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 Den her dims. 16 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Du godeste! En ormehulstransporter! 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,583 Sådan en har jeg ikke set længe! 18 00:00:53,667 --> 00:00:55,166 En ormehulstransporter? 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,500 I 1950'erne brugte superhelte dem 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,417 til at vende tiden ved at åbne ormehuller i rummet. 21 00:01:00,500 --> 00:01:04,250 De blev forbudt, fordi heltene forsvandt i tiden. 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 Eller sprang i en million stumper. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 Normalt elsker jeg konfetti, men... 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 ...det var ikke så festligt. 25 00:01:14,458 --> 00:01:15,917 Gamle ting er åndssvage. 26 00:01:16,834 --> 00:01:18,667 Den er da ikke åndssvag. 27 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 Jeg mente Horace. 28 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Ja, den ser også åndssvag ud. Den kan vel slet ikke tage billeder. 29 00:01:30,041 --> 00:01:32,083 Halløjsa, hvor er jeg? 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,834 Hvem er det, og hvor kom han fra? 31 00:01:36,917 --> 00:01:38,834 Det er Captain Atomic. 32 00:01:38,917 --> 00:01:41,792 Jeg vil tro, han kom fra 1953. 33 00:01:41,875 --> 00:01:44,125 1953? 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 Det er jo 100 år siden. 35 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 Og derfor dumpede du også i matematik. 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,667 Vores liv det er for vildt 37 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Der er ingen, der vil tro det 38 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Når de hører, hvad vi kan 39 00:01:58,125 --> 00:01:59,458 Vi er på arbejde 40 00:01:59,583 --> 00:02:01,542 Find en tegneserie Føles som en ferie 41 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 Mange nye numre og superhelte 42 00:02:03,750 --> 00:02:05,125 Uden det ville min verden vælte 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,000 Så lad jer bedåre 44 00:02:07,083 --> 00:02:09,000 Har I set superhelte på en båre? 45 00:02:09,125 --> 00:02:11,166 Skal vi redde folk i dag? 46 00:02:11,291 --> 00:02:13,083 Eller får vi et mega slag? 47 00:02:13,208 --> 00:02:14,959 Kan vi snart få ro i dag? 48 00:02:15,041 --> 00:02:16,375 Supersygehus er en vild sag 49 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Redder dem, der redder folk 50 00:02:18,250 --> 00:02:19,917 Vi hopper rundt, ja over stole 51 00:02:20,041 --> 00:02:21,417 Vi er normo’r Enormt fantastisk 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,291 Redder superhelte Lidt bombastisk 53 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Det er en kamp Vi tager os af 54 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 Kæmp for det kær’ Hver eneste dag 55 00:02:26,875 --> 00:02:28,917 Alt, vi gør Det gør vi jo i skjul 56 00:02:29,000 --> 00:02:30,583 Vi gør det hver dag Det er for cool 57 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 Skal vi redde folk i dag? 58 00:02:32,542 --> 00:02:33,959 Eller får vi et mega slag? 59 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 Kan vi snart få ro i dag? 60 00:02:36,000 --> 00:02:37,041 Supersygehus er en vild sag 61 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 Hvem er Captain Atomic? 62 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Har du aldrig hørt om ham? 63 00:02:44,750 --> 00:02:47,458 Min farfar har alle tegneserierne. 64 00:02:47,542 --> 00:02:49,208 Og han har store øreflipper. 65 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 Hvad? Jeg mente min farfar. 66 00:02:54,333 --> 00:02:56,917 Captain Atomic blev såret i 2. verdenskrig 67 00:02:57,000 --> 00:02:58,417 af en radioaktiv kugle, 68 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 som burde have ramt hans hjerte, 69 00:03:00,208 --> 00:03:02,417 men blev standset af den lykke-yoyo, 70 00:03:02,542 --> 00:03:04,125 han havde fået af sin kæreste. 71 00:03:05,250 --> 00:03:06,834 Kuglen gjorde ham radioaktiv, 72 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 og hæren gav ham et batteri, 73 00:03:08,792 --> 00:03:09,834 som holder ham i live. 74 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 Han og hans yoyo kører på atomenergi. 75 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 Det gør mine prutter også. 76 00:03:15,542 --> 00:03:17,500 Det gør de. Spørg bare mine brødre. 77 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 Hvor er jeg? 78 00:03:20,166 --> 00:03:22,125 Lige før fløj jeg ind i et ormehul 79 00:03:22,208 --> 00:03:24,583 for at standse Professor Slim på Malmarn. 80 00:03:24,667 --> 00:03:26,583 Desværre blev du fanget 81 00:03:26,709 --> 00:03:28,166 i det ormehul i årtier. 82 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 Og Malmarn hedder i dag Slimemarn. 83 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 Er det her så fremtiden? 84 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Vent. Horace Diaz, er det dig? 85 00:03:40,417 --> 00:03:42,250 Kendte du ham i 50'erne? 86 00:03:42,375 --> 00:03:43,959 Horace, hvor gammel er du? 87 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 En gentleman spørger ikke. 88 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 En dame røber det ikke. 89 00:03:48,333 --> 00:03:51,041 Og jeg bliver 3.006... i maj. 90 00:03:52,125 --> 00:03:53,834 Her ser helt anderledes ud. 91 00:03:55,542 --> 00:03:57,792 Og hvem er de tøser klædt ud som læger? 92 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 De er læger. 93 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Pige-læger? Det var dog det skøreste. 94 00:04:05,834 --> 00:04:07,291 Ikke, øgle-læge? 95 00:04:11,750 --> 00:04:14,542 Drenge, vi må åbne et andet ormehul, 96 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 så Captain Atomic kan komme hjem. 97 00:04:19,208 --> 00:04:22,959 Ormehulstransporteren skal repareres. Det gør jeg. 98 00:04:23,917 --> 00:04:26,834 I må ikke fortælle ham, hvad benzin koster nu. 99 00:04:26,917 --> 00:04:28,375 Det vil slå ham ihjel. 100 00:04:30,500 --> 00:04:33,709 Vi får lov til at hænge ud med Captain Atomic! 101 00:04:33,834 --> 00:04:37,834 Du mener Latterlige Kikset-buks? 102 00:04:40,041 --> 00:04:41,417 Mener du virkelig det? 103 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Captain Atomic var sin tids Tecton. 104 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Se bare tegneserien. 105 00:04:48,792 --> 00:04:50,291 "Ka-pluf"? 106 00:04:50,375 --> 00:04:52,959 Hvad laver den lyd? 107 00:04:55,417 --> 00:04:57,500 Det er Solar Flare. Hvad skete der? 108 00:04:57,583 --> 00:04:59,041 Det er Black Falcon igen. 109 00:04:59,125 --> 00:05:02,041 Han har såret fire superhelte på en uge. 110 00:05:02,959 --> 00:05:06,166 Den umulius er ude på øretæver. 111 00:05:06,250 --> 00:05:08,291 Men frygt ej. 112 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 Når ondskaben viser sit grimme ansigt, vinder retfærdigheden. 113 00:05:12,166 --> 00:05:15,500 Nu vil jeg gøre som et atom. 114 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 Lukke spalten og skride. 115 00:05:18,834 --> 00:05:22,125 Seriøst? 116 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Skurkene er meget stærkere nu end i 50'erne. 117 00:05:25,375 --> 00:05:26,834 Du skal ikke høre på ham. 118 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 Du kan stadig tæve alle skurkene. 119 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 Retfærdighed udløber aldrig. 120 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 Frygt ej, unge mand. 121 00:05:32,625 --> 00:05:34,458 Ingen kan besejre mig. 122 00:05:34,542 --> 00:05:36,250 Ikke med mit trofaste våben, 123 00:05:36,333 --> 00:05:38,959 min atomiske sejrs-yoyo. 124 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 Mod himlen! 125 00:05:47,834 --> 00:05:49,875 Der sad et ovenlysvindue før. 126 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 Hvordan har skolens to dejligste damer det, 127 00:05:58,667 --> 00:06:01,208 som ikke leger mannequin'er, når jeg er der? 128 00:06:04,792 --> 00:06:06,083 Stå stille. 129 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 Den ser kun bevægelser. 130 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Jeg har en glædelig nyhed. 131 00:06:12,792 --> 00:06:15,583 Jeg vil lave en film, og I skal være med i den. 132 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Sejt! Om hvad? 133 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Jeg håbede, at I havde nogle idéer. 134 00:06:20,000 --> 00:06:21,417 Jeg er ikke ret kreativ, 135 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 så derfor vil jeg lave film. 136 00:06:24,250 --> 00:06:26,917 Vi burde lave en film om mit ansigt. 137 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Den ville jeg ligesom totalt gerne se. 138 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Vent! Jeg har en idé, der ikke er vanvittig. 139 00:06:33,542 --> 00:06:34,667 Vi bør lave en film 140 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 med en stærk kvindelig hovedrolle. 141 00:06:37,208 --> 00:06:39,041 For eksempel... Jeg ved ikke... 142 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 -Skylar Storm. -Hvad? 143 00:06:41,375 --> 00:06:43,667 Ingen kan lide Skylar Storm mere, 144 00:06:43,792 --> 00:06:46,667 siden hun mistede alle sine kræfter 145 00:06:46,750 --> 00:06:48,375 til The Annihilator. 146 00:06:48,458 --> 00:06:49,709 Han er ikke engang sej. 147 00:06:52,333 --> 00:06:54,792 Nå, ikke? Jeg gad godt se dig slå ham. 148 00:06:56,709 --> 00:06:59,208 Der er aldrig lavet en Skylar Storm-film, 149 00:06:59,291 --> 00:07:02,166 og den vil bevise, at hun stadig er sej og vigtig. 150 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 Min lillebror kan godt lide hende. 151 00:07:05,000 --> 00:07:09,041 Min lillebror klæder også vores kat ud som "Kitty Perry". 152 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Fint, vi laver en Skylar Storm-film. 153 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Og din bror står for kostumerne. 154 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 Captain Atomic har været væk i to timer. 155 00:07:25,125 --> 00:07:26,959 Ikke for at være bagklog, 156 00:07:27,041 --> 00:07:28,917 men vi bør nok sende en efter ham. 157 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Captain Atomic har ikke brug for hjælp. 158 00:07:31,625 --> 00:07:33,291 Jeg vil faktisk vædde med, 159 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 at han snart kommer, har besejret Black Falcon 160 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 og heltemodigt siger... 161 00:07:37,291 --> 00:07:39,250 Til skadestuen! 162 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 Hvad? Det er jo forfærdeligt. 163 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 Hvorfor bad jeg Captain Atomic tage ud for at slås? 164 00:07:46,333 --> 00:07:47,917 Han var tydeligvis for svag. 165 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 Tag det ikke så tungt. 166 00:07:49,709 --> 00:07:51,709 Det forvirrede ham nok at se alt i farver 167 00:07:51,834 --> 00:07:53,291 for første gang. 168 00:07:54,917 --> 00:07:57,125 Fortiden var ikke i sort-hvid. 169 00:07:57,959 --> 00:07:59,750 Det ved du da ikke. 170 00:08:01,583 --> 00:08:03,083 ÅBEN AUDITION 171 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Tak til Phillip. 172 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 Du var fremragende som uskyldig tilskuer, 173 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 der blev ramt af vindruer uden grund. 174 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 Næste! 175 00:08:25,792 --> 00:08:28,542 Før jeg går til prøve på rollen som Skylar Storm, 176 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 har jeg fundet det her kostume, 177 00:08:31,333 --> 00:08:33,875 og det passer tilfældigvis perfekt. 178 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 Det ser ret uægte ud. 179 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 Men værsgo, Connie. Imponér mig. 180 00:08:44,875 --> 00:08:47,542 Der er storm på vej. Skylar Storm! 181 00:08:56,000 --> 00:08:59,333 Okay, folkens, jeg har set nok. 182 00:09:00,291 --> 00:09:02,250 Rollen som Skylar Storm 183 00:09:02,333 --> 00:09:05,250 går til... Stephanie! 184 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Hvad? 185 00:09:10,083 --> 00:09:13,125 Hvorfor vælger du ikke mig? Jeg er født til den rolle. 186 00:09:13,208 --> 00:09:15,625 Bogstaveligt talt. I en skål næringsstof. 187 00:09:18,792 --> 00:09:22,500 Jeg mener på fødegangen på et hospital. 188 00:09:24,834 --> 00:09:26,583 Du er desværre ikke den rette type. 189 00:09:26,750 --> 00:09:28,208 Og det er Stephanie? 190 00:09:28,333 --> 00:09:30,750 Ja da! Hun har bare et vist... 191 00:09:30,834 --> 00:09:33,417 ...je ne sais quoi. 192 00:09:33,542 --> 00:09:35,125 Hvad betyder det? 193 00:09:35,208 --> 00:09:37,542 Det ved jeg ikke. 194 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 Men hun har det! 195 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 Stephanie, vis Connie 196 00:09:43,083 --> 00:09:45,500 lidt af dit skuespils- je ne sais quoi. 197 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 Der er ligesom storm på vej. 198 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 Altså Skylar Storm. 199 00:09:54,083 --> 00:09:57,166 Se selv. Jeg ved ikke, hvad det var. 200 00:09:58,375 --> 00:10:01,166 Men bare rolig. Du skal nok få en rolle. 201 00:10:01,291 --> 00:10:04,291 Du bliver uskyldig tilskuer ramt af vindruer 202 00:10:04,417 --> 00:10:05,667 uden grund. 203 00:10:11,333 --> 00:10:14,500 Hvis du vil have rollen som vred mand, der sparker til stol, 204 00:10:14,583 --> 00:10:16,417 bliver du skuffet! 205 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 Jeg ved, hvad han fejler. Vi vender ham om. 206 00:10:29,709 --> 00:10:32,041 -Se. -Parapluie! 207 00:10:32,667 --> 00:10:35,667 -Hvad? -Det er "paraply" på fransk. 208 00:10:37,375 --> 00:10:38,834 Hvad er problemet? 209 00:10:38,917 --> 00:10:40,917 Hans atombatteri er rustet. 210 00:10:41,041 --> 00:10:43,458 Jeg burde have undersøgt ham først. 211 00:10:43,542 --> 00:10:46,166 Vi må skifte batteriet, ellers dør han. 212 00:10:46,250 --> 00:10:47,417 Har I andre? 213 00:10:47,500 --> 00:10:48,959 Ja, vi har masser. 214 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 -Hvor? -I 1953. 215 00:10:51,834 --> 00:10:54,959 Siden har vi ikke fremstillet atombatterier. 216 00:10:55,041 --> 00:10:57,458 Hovedbestanddelen, uradium 7, 217 00:10:57,542 --> 00:10:59,834 havde nogle ubehagelige bivirkninger. 218 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 Hvilke bivirkninger? 219 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 Dr. Glowhead blev ikke født sådan. 220 00:11:04,542 --> 00:11:06,917 Vi talte lige om dig. 221 00:11:14,083 --> 00:11:16,041 Det er min skyld. 222 00:11:17,417 --> 00:11:19,917 Horace, kan du bruge ormehulstransporteren 223 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 og sende os til 1953 efter et atombatteri? 224 00:11:22,834 --> 00:11:26,041 Nej, jeg vil ikke sidde fast i et ormehul. 225 00:11:26,125 --> 00:11:27,959 Beklager, den dur stadig ikke. 226 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Godt. 227 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 -Nu virker den. -Pokkers. 228 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Men det er alt for farligt. 229 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Godt. 230 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 Så kan vi ikke redde Captain Atomic. 231 00:11:37,959 --> 00:11:39,333 Pokkers. 232 00:11:39,917 --> 00:11:41,417 Pyt med, at det er farligt. 233 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 -Jeg gør det. -Godt. 234 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 -Og du tager med. -Pokkers. 235 00:11:55,750 --> 00:11:57,291 Kaz, vi gjorde det! 236 00:11:57,375 --> 00:11:58,959 Vi er i 1950'erne! 237 00:12:00,208 --> 00:12:02,875 Der er Solar Flare, før hun gav faklen videre. 238 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 Og der er Scarlet Cyclone. 239 00:12:17,041 --> 00:12:19,834 Godt, vi må finde atombatterierne. 240 00:12:19,959 --> 00:12:21,208 Jeg lægger en plan. 241 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 Pilleglasset er dig. 242 00:12:22,959 --> 00:12:24,583 Tungespatlen er mig. 243 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Atombatteriet er døren. 244 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 Nej, nu ved vi jo ikke, hvor døren er. 245 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 Det er batteriet. 246 00:12:34,166 --> 00:12:35,834 Kom, vi må tilbage. 247 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 Hvis Captain Atomic dør, tilgiver jeg aldrig mig selv. 248 00:12:42,375 --> 00:12:44,041 Stands, ubudne gæster. 249 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 Nej, vent! Jeg kan forklare. 250 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 Jeg må indrømme, 251 00:12:55,458 --> 00:12:57,959 at jeg godt gad have en yoyo. 252 00:13:03,250 --> 00:13:05,333 Jeg så jer stjæle det atombatteri, 253 00:13:05,417 --> 00:13:08,250 men jeres plan er forpurret, fremmede spioner. 254 00:13:08,333 --> 00:13:11,583 Nej, vi er ærke-amerikanske! 255 00:13:11,667 --> 00:13:13,250 Jeg kan troskabseden. 256 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 Sig frem. 257 00:13:15,500 --> 00:13:16,917 Jeg kan den faktisk ikke, 258 00:13:17,000 --> 00:13:20,875 men hvis min ven siger den, kan jeg sige efter ham. 259 00:13:21,000 --> 00:13:22,542 -Jeg sværger. -Jeg sværger. 260 00:13:22,667 --> 00:13:24,250 -Vi er ikke forrædere. -Vi er... 261 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 Jeg siger ikke troskabseden! 262 00:13:26,208 --> 00:13:29,458 Vi vil hjælpe dig. Vi kom fra fremtiden for at redde dig. 263 00:13:29,542 --> 00:13:30,709 Løgn! 264 00:13:32,250 --> 00:13:36,709 I kan forklare det til hospitalets barske og kontante stabschef. 265 00:13:44,000 --> 00:13:46,625 Horace? Er det dig? 266 00:13:46,709 --> 00:13:48,083 Bliver du aldrig ældre? 267 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 Smiger fører ingen vegne. 268 00:13:50,250 --> 00:13:53,000 Men I får en gratis sang i jukeboxen. 269 00:13:55,959 --> 00:13:57,125 I må ikke vælge B-17. 270 00:13:57,208 --> 00:13:59,792 Den minder mig om... hende. 271 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 De ville stjæle et atombatteri. 272 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Beatnikken med pandehår ned i øjnene 273 00:14:09,834 --> 00:14:11,250 må være hjernen bag. 274 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 Det kan umuligt være ham 275 00:14:13,291 --> 00:14:14,750 -med det perfekte hår... -Tak. 276 00:14:14,875 --> 00:14:16,875 ...og enfoldige hjerne, 277 00:14:17,709 --> 00:14:19,458 som har udtænkt indbruddet. 278 00:14:20,333 --> 00:14:21,625 Lige et øjeblik. 279 00:14:24,917 --> 00:14:26,458 Det er skurken Red Scare! 280 00:14:27,750 --> 00:14:32,417 Flot! Oplys ham om hans rettigheder, giv ham fair retssag... 281 00:14:32,542 --> 00:14:35,166 Det var en spøg. Hiv armene af ham! 282 00:14:37,166 --> 00:14:39,834 Må jeg så få en forklaring? 283 00:14:39,917 --> 00:14:41,500 Ellers får I samme skæbne. 284 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Vi arbejder for dig i fremtiden. 285 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 -Som de eneste normo'er. -Jeg hyrer ikke normo'er. 286 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 Og jeg hader ubudne gæster! 287 00:14:48,500 --> 00:14:52,125 Jeg hader at hade ting, men jeg elsker at elske ting. 288 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Nemlig, du elsker broer. 289 00:14:54,834 --> 00:14:56,208 Broer? 290 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 Solide, funktionelle, stilfulde. 291 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 Ikke nogen dårlig idé. 292 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 Jeg elsker broer! Det lyder godt. 293 00:15:05,041 --> 00:15:06,917 Men I skal alligevel af-armes! 294 00:15:07,000 --> 00:15:08,875 Nej, jeg elsker mine arme. 295 00:15:08,959 --> 00:15:11,375 Ellers kan jeg jo ikke gøre det her. 296 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 Vagter! 297 00:15:20,667 --> 00:15:22,709 Klar til prøve. 298 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 Dette er scene 2-A. 299 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 Skylar bliver angrebet af en flok rumvæsen-mordere. 300 00:15:28,875 --> 00:15:31,166 Og... værsgo! 301 00:15:34,542 --> 00:15:38,166 Åh nej. De er ligesom fire mod én. 302 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 Hvad skal jeg ligesom gøre? 303 00:15:42,625 --> 00:15:43,834 Stop! 304 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 I ødelægger Skylar Storms omdømme. 305 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Hun ville aldrig slås i høje hæle. 306 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Hun skal ikke slås. 307 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Hun venter på at blive reddet af min figur, 308 00:15:53,000 --> 00:15:55,542 Gus Lantern! 309 00:15:56,625 --> 00:15:58,792 -Må jeg lige se? -Ja. 310 00:16:03,417 --> 00:16:07,834 Hvis du går efter rollen som pige, der kaster stativ, 311 00:16:07,917 --> 00:16:09,000 så fik du den! 312 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 Det er næste scene. 313 00:16:12,583 --> 00:16:14,917 Uden arme kan jeg ikke gøre det her. 314 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 Eller det her. 315 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 Eller det her. 316 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 I er tilbage! Fik I batteriet? 317 00:16:28,792 --> 00:16:32,250 Vi må sætte det i Captain Atomic, før det er for sent. 318 00:16:38,875 --> 00:16:40,917 Jeg drømte, at kvinder var læger, 319 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 og mænd ikke gik med hat. 320 00:16:44,750 --> 00:16:46,083 Nå, det var virkelighed. 321 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 Hvad sker der? 322 00:16:51,208 --> 00:16:54,125 Black Falcon har besejret alle superhelte i byen! 323 00:16:54,709 --> 00:16:56,417 Kun Captain Atomic er tilbage. 324 00:16:57,834 --> 00:16:59,083 Du må gøre noget. 325 00:16:59,208 --> 00:17:01,959 Hvad? Du havde jo ret. 326 00:17:02,041 --> 00:17:03,917 Jeg kan ikke slå de moderne skurke. 327 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 Nej, jeg tog fejl. 328 00:17:05,250 --> 00:17:07,959 Jeg har set dig i fortiden, og du sparkede røv! 329 00:17:08,041 --> 00:17:12,166 Du er for sej med den yoyo. Jeg kan slet ikke få sådan en op igen. 330 00:17:13,083 --> 00:17:14,458 Du kan godt. 331 00:17:14,542 --> 00:17:17,166 Black Falcon slog dig, fordi dit batteri var rustet. 332 00:17:17,250 --> 00:17:18,458 Nu er du ladet op igen. 333 00:17:18,542 --> 00:17:20,625 Én gang en helt, altid en helt. 334 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 Uanset hvor kiksede ens bukser er. 335 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Måske har jeg det stadig i mig. 336 00:17:28,333 --> 00:17:31,250 Altså... mod himlen! 337 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Men hvor er heltetoilettet? 338 00:17:34,542 --> 00:17:36,875 Teknisk set har jeg ikke tisset i 60 år. 339 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Tak. Mod toilettet! 340 00:17:43,709 --> 00:17:45,458 Og... værsgo! 341 00:17:49,041 --> 00:17:51,291 Jeg er især god til at instruere frokost. 342 00:17:55,125 --> 00:17:57,875 Jeg har nogle gode råd til at spille Skylar Storm 343 00:17:58,041 --> 00:17:59,542 som den superhelt, hun er. 344 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Hun bruger ikke ordet "ligesom" ret meget. 345 00:18:04,250 --> 00:18:07,250 Jeg siger ligesom ikke "ligesom" ret meget. 346 00:18:07,959 --> 00:18:09,750 Kan du ligesom høre dig selv? 347 00:18:09,834 --> 00:18:11,542 Fedt, nu gør jeg det ligesom også. 348 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Den næste på listen, Skylar Storm. 349 00:18:19,834 --> 00:18:23,208 Ad! Nogen trænger ligesom til en manicure. 350 00:18:25,875 --> 00:18:27,500 Først mister du dine kræfter, 351 00:18:27,625 --> 00:18:30,417 og nu mister du dit liv! 352 00:18:35,959 --> 00:18:37,000 Black Falcon! 353 00:18:37,125 --> 00:18:39,041 Slås mod den ægte Skylar Storm, 354 00:18:39,125 --> 00:18:40,834 ikke en billig efterligning. 355 00:18:59,250 --> 00:19:00,834 Hej, fuglehjerne. 356 00:19:00,917 --> 00:19:02,875 Ikke for at pjuske dine fjer, 357 00:19:03,000 --> 00:19:04,834 men nu er du hanen-galemig... 358 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 ...færdig. 359 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 Seriøst? 360 00:19:52,834 --> 00:19:56,000 Nå, det er sådan, "ka-pluf" lyder. 361 00:19:58,667 --> 00:20:01,917 Det her er ikke slut, Captain Atomic, så pas på ryggen. 362 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Se selv, du er stadig fantastisk. 363 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 Vent, skal du ikke efter ham? 364 00:20:13,250 --> 00:20:14,583 Nej. 365 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Ham ser vi vist ikke mere til foreløbig. 366 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Godt gået, min pige. 367 00:20:26,291 --> 00:20:29,417 Jeg ved ikke, hvem du er, men tak, fordi du reddede mig. 368 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 Jeg kan se en ungmø i nød på en kilometers afstand. 369 00:20:33,166 --> 00:20:35,834 Seriøst, jeg kan se over en kilometer væk. 370 00:20:37,500 --> 00:20:40,709 Ja, flot klaret, men du skal vel hjem til din egen tid. 371 00:20:40,834 --> 00:20:43,709 Jeg tror faktisk, jeg bliver her. 372 00:20:43,792 --> 00:20:45,792 Alting er blevet meget bedre. 373 00:20:45,875 --> 00:20:47,667 Ja, lige rettigheder 374 00:20:47,792 --> 00:20:50,417 og muligheder for alle uanset hudfarve og køn. 375 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Ja, det. 376 00:20:53,709 --> 00:20:56,125 Men jeg mente nu fladskærme 377 00:20:56,208 --> 00:20:59,125 og vandmelon uden kerner. Fremtiden er fantastisk. 378 00:21:01,250 --> 00:21:02,959 Hvad skete der? 379 00:21:03,625 --> 00:21:05,750 Besvimede jeg af for meget hårlak igen? 380 00:21:08,250 --> 00:21:10,709 Jeg ved ikke, hvem dem i kostumerne var, 381 00:21:10,792 --> 00:21:12,667 men de ødelagde totalt min film. 382 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 Se, hvad I gjorde ved mit mesterværk. 383 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 Vendte linsen den anden vej? 384 00:21:20,583 --> 00:21:22,917 Så du optog slet ikke den elendige film? 385 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Kun dit eget fjæs? 386 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 Bare rolig. 387 00:21:26,125 --> 00:21:27,750 Jeg laver det bare til 3D. 388 00:21:27,834 --> 00:21:30,250 Folk ser alt muligt bras i 3D.