1
00:00:02,417 --> 00:00:04,500
Se lige alle de seje glemte sager.
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,875
Noget af det har ligget her i årtier.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
Blandt andet den sandwich.
4
00:00:11,583 --> 00:00:14,083
Det er som at grave
i Supersygehusets fortid.
5
00:00:14,166 --> 00:00:17,291
Kedeligt. Jeg er ligeglad med fortiden.
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Og derfor dumpede du i historie.
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,333
Jeg dumpede, fordi jeg fulgte en,
der lignede dig,
8
00:00:22,417 --> 00:00:23,917
ind i det forkerte lokale.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,750
Men jeg lærte
at sige "paraply" på fransk.
10
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
-Hvad hedder det?
-Det kan jeg da ikke huske.
11
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Som sagt er jeg ligeglad med fortiden.
12
00:00:37,834 --> 00:00:38,959
Hov, se!
13
00:00:39,041 --> 00:00:41,000
Optimos sandhedsdolk.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,166
Usynlighedssjalet.
15
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
Den her dims.
16
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Du godeste! En ormehulstransporter!
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,583
Sådan en har jeg ikke set længe!
18
00:00:53,667 --> 00:00:55,166
En ormehulstransporter?
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
I 1950'erne brugte superhelte dem
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,417
til at vende tiden
ved at åbne ormehuller i rummet.
21
00:01:00,500 --> 00:01:04,250
De blev forbudt,
fordi heltene forsvandt i tiden.
22
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
Eller sprang i en million stumper.
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,291
Normalt elsker jeg konfetti, men...
24
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
...det var ikke så festligt.
25
00:01:14,458 --> 00:01:15,917
Gamle ting er åndssvage.
26
00:01:16,834 --> 00:01:18,667
Den er da ikke åndssvag.
27
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
Jeg mente Horace.
28
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Ja, den ser også åndssvag ud.
Den kan vel slet ikke tage billeder.
29
00:01:30,041 --> 00:01:32,083
Halløjsa, hvor er jeg?
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,834
Hvem er det, og hvor kom han fra?
31
00:01:36,917 --> 00:01:38,834
Det er Captain Atomic.
32
00:01:38,917 --> 00:01:41,792
Jeg vil tro, han kom fra 1953.
33
00:01:41,875 --> 00:01:44,125
1953?
34
00:01:44,208 --> 00:01:46,000
Det er jo 100 år siden.
35
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
Og derfor dumpede du også i matematik.
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,667
Vores liv det er for vildt
37
00:01:54,750 --> 00:01:56,458
Der er ingen, der vil tro det
38
00:01:56,542 --> 00:01:58,000
Når de hører, hvad vi kan
39
00:01:58,125 --> 00:01:59,458
Vi er på arbejde
40
00:01:59,583 --> 00:02:01,542
Find en tegneserie
Føles som en ferie
41
00:02:01,625 --> 00:02:03,625
Mange nye numre og superhelte
42
00:02:03,750 --> 00:02:05,125
Uden det ville min verden vælte
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,000
Så lad jer bedåre
44
00:02:07,083 --> 00:02:09,000
Har I set superhelte på en båre?
45
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Skal vi redde folk i dag?
46
00:02:11,291 --> 00:02:13,083
Eller får vi et mega slag?
47
00:02:13,208 --> 00:02:14,959
Kan vi snart få ro i dag?
48
00:02:15,041 --> 00:02:16,375
Supersygehus er en vild sag
49
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Redder dem, der redder folk
50
00:02:18,250 --> 00:02:19,917
Vi hopper rundt, ja over stole
51
00:02:20,041 --> 00:02:21,417
Vi er normo’r
Enormt fantastisk
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,291
Redder superhelte
Lidt bombastisk
53
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Det er en kamp
Vi tager os af
54
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
Kæmp for det kær’
Hver eneste dag
55
00:02:26,875 --> 00:02:28,917
Alt, vi gør
Det gør vi jo i skjul
56
00:02:29,000 --> 00:02:30,583
Vi gør det hver dag
Det er for cool
57
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
Skal vi redde folk i dag?
58
00:02:32,542 --> 00:02:33,959
Eller får vi et mega slag?
59
00:02:34,041 --> 00:02:35,875
Kan vi snart få ro i dag?
60
00:02:36,000 --> 00:02:37,041
Supersygehus er en vild sag
61
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
Hvem er Captain Atomic?
62
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Har du aldrig hørt om ham?
63
00:02:44,750 --> 00:02:47,458
Min farfar har alle tegneserierne.
64
00:02:47,542 --> 00:02:49,208
Og han har store øreflipper.
65
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
Hvad? Jeg mente min farfar.
66
00:02:54,333 --> 00:02:56,917
Captain Atomic blev såret
i 2. verdenskrig
67
00:02:57,000 --> 00:02:58,417
af en radioaktiv kugle,
68
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
som burde have ramt hans hjerte,
69
00:03:00,208 --> 00:03:02,417
men blev standset af den lykke-yoyo,
70
00:03:02,542 --> 00:03:04,125
han havde fået af sin kæreste.
71
00:03:05,250 --> 00:03:06,834
Kuglen gjorde ham radioaktiv,
72
00:03:06,959 --> 00:03:08,709
og hæren gav ham et batteri,
73
00:03:08,792 --> 00:03:09,834
som holder ham i live.
74
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
Han og hans yoyo kører på atomenergi.
75
00:03:12,083 --> 00:03:13,875
Det gør mine prutter også.
76
00:03:15,542 --> 00:03:17,500
Det gør de. Spørg bare mine brødre.
77
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
Hvor er jeg?
78
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
Lige før fløj jeg ind i et ormehul
79
00:03:22,208 --> 00:03:24,583
for at standse Professor Slim på Malmarn.
80
00:03:24,667 --> 00:03:26,583
Desværre blev du fanget
81
00:03:26,709 --> 00:03:28,166
i det ormehul i årtier.
82
00:03:28,250 --> 00:03:31,917
Og Malmarn hedder i dag Slimemarn.
83
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
Er det her så fremtiden?
84
00:03:36,625 --> 00:03:39,083
Vent. Horace Diaz, er det dig?
85
00:03:40,417 --> 00:03:42,250
Kendte du ham i 50'erne?
86
00:03:42,375 --> 00:03:43,959
Horace, hvor gammel er du?
87
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
En gentleman spørger ikke.
88
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
En dame røber det ikke.
89
00:03:48,333 --> 00:03:51,041
Og jeg bliver 3.006... i maj.
90
00:03:52,125 --> 00:03:53,834
Her ser helt anderledes ud.
91
00:03:55,542 --> 00:03:57,792
Og hvem er de tøser klædt ud som læger?
92
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
De er læger.
93
00:04:02,959 --> 00:04:05,709
Pige-læger? Det var dog det skøreste.
94
00:04:05,834 --> 00:04:07,291
Ikke, øgle-læge?
95
00:04:11,750 --> 00:04:14,542
Drenge, vi må åbne et andet ormehul,
96
00:04:14,667 --> 00:04:16,625
så Captain Atomic kan komme hjem.
97
00:04:19,208 --> 00:04:22,959
Ormehulstransporteren skal repareres.
Det gør jeg.
98
00:04:23,917 --> 00:04:26,834
I må ikke fortælle ham,
hvad benzin koster nu.
99
00:04:26,917 --> 00:04:28,375
Det vil slå ham ihjel.
100
00:04:30,500 --> 00:04:33,709
Vi får lov til
at hænge ud med Captain Atomic!
101
00:04:33,834 --> 00:04:37,834
Du mener Latterlige Kikset-buks?
102
00:04:40,041 --> 00:04:41,417
Mener du virkelig det?
103
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
Captain Atomic var sin tids Tecton.
104
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Se bare tegneserien.
105
00:04:48,792 --> 00:04:50,291
"Ka-pluf"?
106
00:04:50,375 --> 00:04:52,959
Hvad laver den lyd?
107
00:04:55,417 --> 00:04:57,500
Det er Solar Flare. Hvad skete der?
108
00:04:57,583 --> 00:04:59,041
Det er Black Falcon igen.
109
00:04:59,125 --> 00:05:02,041
Han har såret fire superhelte på en uge.
110
00:05:02,959 --> 00:05:06,166
Den umulius er ude på øretæver.
111
00:05:06,250 --> 00:05:08,291
Men frygt ej.
112
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
Når ondskaben viser sit grimme ansigt,
vinder retfærdigheden.
113
00:05:12,166 --> 00:05:15,500
Nu vil jeg gøre som et atom.
114
00:05:15,625 --> 00:05:17,041
Lukke spalten og skride.
115
00:05:18,834 --> 00:05:22,125
Seriøst?
116
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Skurkene er meget stærkere nu
end i 50'erne.
117
00:05:25,375 --> 00:05:26,834
Du skal ikke høre på ham.
118
00:05:26,917 --> 00:05:28,875
Du kan stadig tæve alle skurkene.
119
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
Retfærdighed udløber aldrig.
120
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
Frygt ej, unge mand.
121
00:05:32,625 --> 00:05:34,458
Ingen kan besejre mig.
122
00:05:34,542 --> 00:05:36,250
Ikke med mit trofaste våben,
123
00:05:36,333 --> 00:05:38,959
min atomiske sejrs-yoyo.
124
00:05:40,083 --> 00:05:41,166
Mod himlen!
125
00:05:47,834 --> 00:05:49,875
Der sad et ovenlysvindue før.
126
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
Hvordan har skolens
to dejligste damer det,
127
00:05:58,667 --> 00:06:01,208
som ikke leger mannequin'er,
når jeg er der?
128
00:06:04,792 --> 00:06:06,083
Stå stille.
129
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
Den ser kun bevægelser.
130
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Jeg har en glædelig nyhed.
131
00:06:12,792 --> 00:06:15,583
Jeg vil lave en film,
og I skal være med i den.
132
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
Sejt! Om hvad?
133
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Jeg håbede, at I havde nogle idéer.
134
00:06:20,000 --> 00:06:21,417
Jeg er ikke ret kreativ,
135
00:06:21,542 --> 00:06:23,542
så derfor vil jeg lave film.
136
00:06:24,250 --> 00:06:26,917
Vi burde lave en film om mit ansigt.
137
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Den ville jeg ligesom totalt gerne se.
138
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Vent! Jeg har en idé,
der ikke er vanvittig.
139
00:06:33,542 --> 00:06:34,667
Vi bør lave en film
140
00:06:34,750 --> 00:06:37,125
med en stærk kvindelig hovedrolle.
141
00:06:37,208 --> 00:06:39,041
For eksempel... Jeg ved ikke...
142
00:06:39,125 --> 00:06:41,291
-Skylar Storm.
-Hvad?
143
00:06:41,375 --> 00:06:43,667
Ingen kan lide Skylar Storm mere,
144
00:06:43,792 --> 00:06:46,667
siden hun mistede alle sine kræfter
145
00:06:46,750 --> 00:06:48,375
til The Annihilator.
146
00:06:48,458 --> 00:06:49,709
Han er ikke engang sej.
147
00:06:52,333 --> 00:06:54,792
Nå, ikke? Jeg gad godt se dig slå ham.
148
00:06:56,709 --> 00:06:59,208
Der er aldrig lavet
en Skylar Storm-film,
149
00:06:59,291 --> 00:07:02,166
og den vil bevise,
at hun stadig er sej og vigtig.
150
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Min lillebror kan godt lide hende.
151
00:07:05,000 --> 00:07:09,041
Min lillebror klæder også
vores kat ud som "Kitty Perry".
152
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Fint, vi laver en Skylar Storm-film.
153
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Og din bror står for kostumerne.
154
00:07:21,625 --> 00:07:24,750
Captain Atomic har været væk i to timer.
155
00:07:25,125 --> 00:07:26,959
Ikke for at være bagklog,
156
00:07:27,041 --> 00:07:28,917
men vi bør nok sende en efter ham.
157
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
Captain Atomic har ikke brug for hjælp.
158
00:07:31,625 --> 00:07:33,291
Jeg vil faktisk vædde med,
159
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
at han snart kommer,
har besejret Black Falcon
160
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
og heltemodigt siger...
161
00:07:37,291 --> 00:07:39,250
Til skadestuen!
162
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
Hvad? Det er jo forfærdeligt.
163
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
Hvorfor bad jeg Captain Atomic
tage ud for at slås?
164
00:07:46,333 --> 00:07:47,917
Han var tydeligvis for svag.
165
00:07:48,000 --> 00:07:49,583
Tag det ikke så tungt.
166
00:07:49,709 --> 00:07:51,709
Det forvirrede ham nok
at se alt i farver
167
00:07:51,834 --> 00:07:53,291
for første gang.
168
00:07:54,917 --> 00:07:57,125
Fortiden var ikke i sort-hvid.
169
00:07:57,959 --> 00:07:59,750
Det ved du da ikke.
170
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
ÅBEN AUDITION
171
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Tak til Phillip.
172
00:08:14,583 --> 00:08:17,083
Du var fremragende
som uskyldig tilskuer,
173
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
der blev ramt af vindruer uden grund.
174
00:08:20,667 --> 00:08:22,000
Næste!
175
00:08:25,792 --> 00:08:28,542
Før jeg går til prøve
på rollen som Skylar Storm,
176
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
har jeg fundet det her kostume,
177
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
og det passer tilfældigvis perfekt.
178
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
Det ser ret uægte ud.
179
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
Men værsgo, Connie. Imponér mig.
180
00:08:44,875 --> 00:08:47,542
Der er storm på vej. Skylar Storm!
181
00:08:56,000 --> 00:08:59,333
Okay, folkens, jeg har set nok.
182
00:09:00,291 --> 00:09:02,250
Rollen som Skylar Storm
183
00:09:02,333 --> 00:09:05,250
går til... Stephanie!
184
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Hvad?
185
00:09:10,083 --> 00:09:13,125
Hvorfor vælger du ikke mig?
Jeg er født til den rolle.
186
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
Bogstaveligt talt.
I en skål næringsstof.
187
00:09:18,792 --> 00:09:22,500
Jeg mener på fødegangen på et hospital.
188
00:09:24,834 --> 00:09:26,583
Du er desværre ikke den rette type.
189
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
Og det er Stephanie?
190
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
Ja da! Hun har bare et vist...
191
00:09:30,834 --> 00:09:33,417
...je ne sais quoi.
192
00:09:33,542 --> 00:09:35,125
Hvad betyder det?
193
00:09:35,208 --> 00:09:37,542
Det ved jeg ikke.
194
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
Men hun har det!
195
00:09:41,125 --> 00:09:43,000
Stephanie, vis Connie
196
00:09:43,083 --> 00:09:45,500
lidt af dit skuespils- je ne sais quoi.
197
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Der er ligesom storm på vej.
198
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
Altså Skylar Storm.
199
00:09:54,083 --> 00:09:57,166
Se selv. Jeg ved ikke, hvad det var.
200
00:09:58,375 --> 00:10:01,166
Men bare rolig. Du skal nok få en rolle.
201
00:10:01,291 --> 00:10:04,291
Du bliver uskyldig tilskuer
ramt af vindruer
202
00:10:04,417 --> 00:10:05,667
uden grund.
203
00:10:11,333 --> 00:10:14,500
Hvis du vil have rollen
som vred mand, der sparker til stol,
204
00:10:14,583 --> 00:10:16,417
bliver du skuffet!
205
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
Jeg ved, hvad han fejler.
Vi vender ham om.
206
00:10:29,709 --> 00:10:32,041
-Se.
-Parapluie!
207
00:10:32,667 --> 00:10:35,667
-Hvad?
-Det er "paraply" på fransk.
208
00:10:37,375 --> 00:10:38,834
Hvad er problemet?
209
00:10:38,917 --> 00:10:40,917
Hans atombatteri er rustet.
210
00:10:41,041 --> 00:10:43,458
Jeg burde have undersøgt ham først.
211
00:10:43,542 --> 00:10:46,166
Vi må skifte batteriet, ellers dør han.
212
00:10:46,250 --> 00:10:47,417
Har I andre?
213
00:10:47,500 --> 00:10:48,959
Ja, vi har masser.
214
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
-Hvor?
-I 1953.
215
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
Siden har vi ikke
fremstillet atombatterier.
216
00:10:55,041 --> 00:10:57,458
Hovedbestanddelen, uradium 7,
217
00:10:57,542 --> 00:10:59,834
havde nogle ubehagelige bivirkninger.
218
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
Hvilke bivirkninger?
219
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
Dr. Glowhead blev ikke født sådan.
220
00:11:04,542 --> 00:11:06,917
Vi talte lige om dig.
221
00:11:14,083 --> 00:11:16,041
Det er min skyld.
222
00:11:17,417 --> 00:11:19,917
Horace, kan du
bruge ormehulstransporteren
223
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
og sende os
til 1953 efter et atombatteri?
224
00:11:22,834 --> 00:11:26,041
Nej, jeg vil ikke
sidde fast i et ormehul.
225
00:11:26,125 --> 00:11:27,959
Beklager, den dur stadig ikke.
226
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Godt.
227
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
-Nu virker den.
-Pokkers.
228
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Men det er alt for farligt.
229
00:11:34,333 --> 00:11:35,375
Godt.
230
00:11:35,500 --> 00:11:37,834
Så kan vi ikke redde Captain Atomic.
231
00:11:37,959 --> 00:11:39,333
Pokkers.
232
00:11:39,917 --> 00:11:41,417
Pyt med, at det er farligt.
233
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
-Jeg gør det.
-Godt.
234
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
-Og du tager med.
-Pokkers.
235
00:11:55,750 --> 00:11:57,291
Kaz, vi gjorde det!
236
00:11:57,375 --> 00:11:58,959
Vi er i 1950'erne!
237
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
Der er Solar Flare,
før hun gav faklen videre.
238
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
Og der er Scarlet Cyclone.
239
00:12:17,041 --> 00:12:19,834
Godt, vi må finde atombatterierne.
240
00:12:19,959 --> 00:12:21,208
Jeg lægger en plan.
241
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
Pilleglasset er dig.
242
00:12:22,959 --> 00:12:24,583
Tungespatlen er mig.
243
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Atombatteriet er døren.
244
00:12:29,375 --> 00:12:32,166
Nej, nu ved vi jo ikke, hvor døren er.
245
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
Det er batteriet.
246
00:12:34,166 --> 00:12:35,834
Kom, vi må tilbage.
247
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
Hvis Captain Atomic dør,
tilgiver jeg aldrig mig selv.
248
00:12:42,375 --> 00:12:44,041
Stands, ubudne gæster.
249
00:12:45,333 --> 00:12:46,917
Nej, vent! Jeg kan forklare.
250
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
Jeg må indrømme,
251
00:12:55,458 --> 00:12:57,959
at jeg godt gad have en yoyo.
252
00:13:03,250 --> 00:13:05,333
Jeg så jer stjæle det atombatteri,
253
00:13:05,417 --> 00:13:08,250
men jeres plan er forpurret,
fremmede spioner.
254
00:13:08,333 --> 00:13:11,583
Nej, vi er ærke-amerikanske!
255
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
Jeg kan troskabseden.
256
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
Sig frem.
257
00:13:15,500 --> 00:13:16,917
Jeg kan den faktisk ikke,
258
00:13:17,000 --> 00:13:20,875
men hvis min ven siger den,
kan jeg sige efter ham.
259
00:13:21,000 --> 00:13:22,542
-Jeg sværger.
-Jeg sværger.
260
00:13:22,667 --> 00:13:24,250
-Vi er ikke forrædere.
-Vi er...
261
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
Jeg siger ikke troskabseden!
262
00:13:26,208 --> 00:13:29,458
Vi vil hjælpe dig.
Vi kom fra fremtiden for at redde dig.
263
00:13:29,542 --> 00:13:30,709
Løgn!
264
00:13:32,250 --> 00:13:36,709
I kan forklare det til hospitalets
barske og kontante stabschef.
265
00:13:44,000 --> 00:13:46,625
Horace? Er det dig?
266
00:13:46,709 --> 00:13:48,083
Bliver du aldrig ældre?
267
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
Smiger fører ingen vegne.
268
00:13:50,250 --> 00:13:53,000
Men I får en gratis sang i jukeboxen.
269
00:13:55,959 --> 00:13:57,125
I må ikke vælge B-17.
270
00:13:57,208 --> 00:13:59,792
Den minder mig om... hende.
271
00:14:03,333 --> 00:14:06,166
De ville stjæle et atombatteri.
272
00:14:07,125 --> 00:14:09,750
Beatnikken med pandehår ned i øjnene
273
00:14:09,834 --> 00:14:11,250
må være hjernen bag.
274
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Det kan umuligt være ham
275
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
-med det perfekte hår...
-Tak.
276
00:14:14,875 --> 00:14:16,875
...og enfoldige hjerne,
277
00:14:17,709 --> 00:14:19,458
som har udtænkt indbruddet.
278
00:14:20,333 --> 00:14:21,625
Lige et øjeblik.
279
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
Det er skurken Red Scare!
280
00:14:27,750 --> 00:14:32,417
Flot! Oplys ham om hans rettigheder,
giv ham fair retssag...
281
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
Det var en spøg. Hiv armene af ham!
282
00:14:37,166 --> 00:14:39,834
Må jeg så få en forklaring?
283
00:14:39,917 --> 00:14:41,500
Ellers får I samme skæbne.
284
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Vi arbejder for dig i fremtiden.
285
00:14:43,333 --> 00:14:46,125
-Som de eneste normo'er.
-Jeg hyrer ikke normo'er.
286
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
Og jeg hader ubudne gæster!
287
00:14:48,500 --> 00:14:52,125
Jeg hader at hade ting,
men jeg elsker at elske ting.
288
00:14:52,667 --> 00:14:54,750
Nemlig, du elsker broer.
289
00:14:54,834 --> 00:14:56,208
Broer?
290
00:14:56,709 --> 00:14:58,959
Solide, funktionelle, stilfulde.
291
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
Ikke nogen dårlig idé.
292
00:15:00,667 --> 00:15:04,542
Jeg elsker broer! Det lyder godt.
293
00:15:05,041 --> 00:15:06,917
Men I skal alligevel af-armes!
294
00:15:07,000 --> 00:15:08,875
Nej, jeg elsker mine arme.
295
00:15:08,959 --> 00:15:11,375
Ellers kan jeg jo ikke gøre det her.
296
00:15:12,041 --> 00:15:13,333
Vagter!
297
00:15:20,667 --> 00:15:22,709
Klar til prøve.
298
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
Dette er scene 2-A.
299
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
Skylar bliver angrebet
af en flok rumvæsen-mordere.
300
00:15:28,875 --> 00:15:31,166
Og... værsgo!
301
00:15:34,542 --> 00:15:38,166
Åh nej. De er ligesom fire mod én.
302
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
Hvad skal jeg ligesom gøre?
303
00:15:42,625 --> 00:15:43,834
Stop!
304
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
I ødelægger Skylar Storms omdømme.
305
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Hun ville aldrig slås i høje hæle.
306
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Hun skal ikke slås.
307
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Hun venter på
at blive reddet af min figur,
308
00:15:53,000 --> 00:15:55,542
Gus Lantern!
309
00:15:56,625 --> 00:15:58,792
-Må jeg lige se?
-Ja.
310
00:16:03,417 --> 00:16:07,834
Hvis du går efter rollen
som pige, der kaster stativ,
311
00:16:07,917 --> 00:16:09,000
så fik du den!
312
00:16:09,709 --> 00:16:10,959
Det er næste scene.
313
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
Uden arme kan jeg ikke gøre det her.
314
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
Eller det her.
315
00:16:20,000 --> 00:16:21,166
Eller det her.
316
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
I er tilbage! Fik I batteriet?
317
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
Vi må sætte det i Captain Atomic,
før det er for sent.
318
00:16:38,875 --> 00:16:40,917
Jeg drømte, at kvinder var læger,
319
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
og mænd ikke gik med hat.
320
00:16:44,750 --> 00:16:46,083
Nå, det var virkelighed.
321
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
Hvad sker der?
322
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
Black Falcon har besejret
alle superhelte i byen!
323
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
Kun Captain Atomic er tilbage.
324
00:16:57,834 --> 00:16:59,083
Du må gøre noget.
325
00:16:59,208 --> 00:17:01,959
Hvad? Du havde jo ret.
326
00:17:02,041 --> 00:17:03,917
Jeg kan ikke slå de moderne skurke.
327
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
Nej, jeg tog fejl.
328
00:17:05,250 --> 00:17:07,959
Jeg har set dig i fortiden,
og du sparkede røv!
329
00:17:08,041 --> 00:17:12,166
Du er for sej med den yoyo.
Jeg kan slet ikke få sådan en op igen.
330
00:17:13,083 --> 00:17:14,458
Du kan godt.
331
00:17:14,542 --> 00:17:17,166
Black Falcon slog dig,
fordi dit batteri var rustet.
332
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
Nu er du ladet op igen.
333
00:17:18,542 --> 00:17:20,625
Én gang en helt, altid en helt.
334
00:17:21,041 --> 00:17:23,875
Uanset hvor kiksede ens bukser er.
335
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Måske har jeg det stadig i mig.
336
00:17:28,333 --> 00:17:31,250
Altså... mod himlen!
337
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Men hvor er heltetoilettet?
338
00:17:34,542 --> 00:17:36,875
Teknisk set har jeg ikke tisset i 60 år.
339
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Tak. Mod toilettet!
340
00:17:43,709 --> 00:17:45,458
Og... værsgo!
341
00:17:49,041 --> 00:17:51,291
Jeg er især god til
at instruere frokost.
342
00:17:55,125 --> 00:17:57,875
Jeg har nogle gode råd
til at spille Skylar Storm
343
00:17:58,041 --> 00:17:59,542
som den superhelt, hun er.
344
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Hun bruger ikke
ordet "ligesom" ret meget.
345
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
Jeg siger ligesom ikke
"ligesom" ret meget.
346
00:18:07,959 --> 00:18:09,750
Kan du ligesom høre dig selv?
347
00:18:09,834 --> 00:18:11,542
Fedt, nu gør jeg det ligesom også.
348
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Den næste på listen, Skylar Storm.
349
00:18:19,834 --> 00:18:23,208
Ad! Nogen trænger ligesom
til en manicure.
350
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
Først mister du dine kræfter,
351
00:18:27,625 --> 00:18:30,417
og nu mister du dit liv!
352
00:18:35,959 --> 00:18:37,000
Black Falcon!
353
00:18:37,125 --> 00:18:39,041
Slås mod den ægte Skylar Storm,
354
00:18:39,125 --> 00:18:40,834
ikke en billig efterligning.
355
00:18:59,250 --> 00:19:00,834
Hej, fuglehjerne.
356
00:19:00,917 --> 00:19:02,875
Ikke for at pjuske dine fjer,
357
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
men nu er du hanen-galemig...
358
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
...færdig.
359
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
Seriøst?
360
00:19:52,834 --> 00:19:56,000
Nå, det er sådan, "ka-pluf" lyder.
361
00:19:58,667 --> 00:20:01,917
Det her er ikke slut, Captain Atomic,
så pas på ryggen.
362
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Se selv, du er stadig fantastisk.
363
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
Vent, skal du ikke efter ham?
364
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
Nej.
365
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Ham ser vi vist ikke mere til foreløbig.
366
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Godt gået, min pige.
367
00:20:26,291 --> 00:20:29,417
Jeg ved ikke, hvem du er,
men tak, fordi du reddede mig.
368
00:20:29,500 --> 00:20:32,750
Jeg kan se en ungmø i nød
på en kilometers afstand.
369
00:20:33,166 --> 00:20:35,834
Seriøst, jeg kan se
over en kilometer væk.
370
00:20:37,500 --> 00:20:40,709
Ja, flot klaret,
men du skal vel hjem til din egen tid.
371
00:20:40,834 --> 00:20:43,709
Jeg tror faktisk, jeg bliver her.
372
00:20:43,792 --> 00:20:45,792
Alting er blevet meget bedre.
373
00:20:45,875 --> 00:20:47,667
Ja, lige rettigheder
374
00:20:47,792 --> 00:20:50,417
og muligheder for alle
uanset hudfarve og køn.
375
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Ja, det.
376
00:20:53,709 --> 00:20:56,125
Men jeg mente nu fladskærme
377
00:20:56,208 --> 00:20:59,125
og vandmelon uden kerner.
Fremtiden er fantastisk.
378
00:21:01,250 --> 00:21:02,959
Hvad skete der?
379
00:21:03,625 --> 00:21:05,750
Besvimede jeg af for meget hårlak igen?
380
00:21:08,250 --> 00:21:10,709
Jeg ved ikke,
hvem dem i kostumerne var,
381
00:21:10,792 --> 00:21:12,667
men de ødelagde totalt min film.
382
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
Se, hvad I gjorde ved mit mesterværk.
383
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
Vendte linsen den anden vej?
384
00:21:20,583 --> 00:21:22,917
Så du optog slet ikke den elendige film?
385
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Kun dit eget fjæs?
386
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
Bare rolig.
387
00:21:26,125 --> 00:21:27,750
Jeg laver det bare til 3D.
388
00:21:27,834 --> 00:21:30,250
Folk ser alt muligt bras i 3D.