1 00:00:02,458 --> 00:00:04,583 Κοίτα όλα αυτά τα ωραία από τα απολεσθέντα! 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,959 Μερικά είναι εδώ δεκαετίες τώρα, 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,709 όπως αυτό το σάντουιτς. 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,125 Είναι σαν ανασκαφή στην ιστορία του Νοσοκομείου. 5 00:00:14,208 --> 00:00:17,333 Βαρεμάρα. Δεν με ενδιαφέρει το παρελθόν. 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,667 Αυτό εξηγεί γιατί πάτωσες στο τεστ ιστορίας. 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,959 Πάτωσα γιατί ακολούθησα ένα παιδί που σου έμοιαζε σε λάθος τάξη. 8 00:00:24,709 --> 00:00:27,750 Όμως έμαθα τη λέξη για ομπρέλα στα γαλλικά. 9 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 -Ποια είναι; -Δεν ξέρω. Αυτό έγινε χτες. 10 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Σου είπα, δεν με νοιάζει το παρελθόν. 11 00:00:37,834 --> 00:00:38,959 Κοίτα! 12 00:00:39,041 --> 00:00:41,000 Το στιλέτο της αλήθειας του Όπτιμο. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,125 Το σάλι της αορατότητας. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,000 Αυτό το πράγμα. 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,375 Θεέ μου! Ένας μεταφορέας σκουληκότρυπας! 16 00:00:51,959 --> 00:00:53,625 Χρόνια έχω να δω κάτι τέτοιο. 17 00:00:53,709 --> 00:00:55,208 Μεταφορέας σκουληκότρυπας; 18 00:00:55,291 --> 00:00:56,583 Τη δεκαετία του '50 19 00:00:56,667 --> 00:01:00,458 οι υπερήρωες αντιστρέφανε τον χρόνο ανοίγοντας σκουληκότρυπες στο διάστημα. 20 00:01:00,542 --> 00:01:04,291 Όμως απαγορεύτηκαν γιατί κάθε τόσο κάποιος ήρωας χανόταν στον χρόνο. 21 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 Ή εκρήγνυτο σε μυριάδες κομματάκια. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,250 Συνήθως μου αρέσουν τα κομφετί, αλλά αυτό... 23 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 Δεν είναι πολύ γιορταστικό. 24 00:01:14,417 --> 00:01:16,041 Σου είπα, τα παλιά είναι γελοία. 25 00:01:16,792 --> 00:01:18,667 Πώς γίνεται να το βρίσκεις γελοίο; 26 00:01:18,750 --> 00:01:20,291 Για τον Χόρας μιλούσα. 27 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Και η συσκευή μοιάζει γελοία. Να δεις που ούτε φωτογραφίες δεν βγάζει. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,125 Αμάν, πού βρίσκομαι; 29 00:01:34,083 --> 00:01:36,875 Ποιος είναι αυτός κι από πού ήρθε; 30 00:01:36,959 --> 00:01:38,875 Είναι ο Κάπτεν Ατόμικ! 31 00:01:38,959 --> 00:01:41,834 Θα έλεγα ότι ήρθε από το 1953. 32 00:01:41,917 --> 00:01:44,166 Από το 1953; 33 00:01:44,250 --> 00:01:46,041 Αυτό ήταν πριν 100 χρόνια. 34 00:01:46,959 --> 00:01:49,208 Αυτό εξηγεί γιατί πάτωσες και στα μαθηματικά. 35 00:01:52,125 --> 00:01:53,083 Πάμε, παιδιά! 36 00:01:53,166 --> 00:01:54,500 Κάθε μέρα είναι περιπέτεια 37 00:01:54,583 --> 00:01:57,208 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί Όταν πάμε στο σχολείο 38 00:01:57,291 --> 00:02:00,959 Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30 Κόμικς πριν το ταξίδι 39 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες 40 00:02:04,709 --> 00:02:08,834 Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο; 41 00:02:08,917 --> 00:02:11,667 Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς 42 00:02:11,750 --> 00:02:13,917 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,750 Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα 44 00:02:15,834 --> 00:02:17,750 Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο 45 00:02:17,834 --> 00:02:19,542 Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε 46 00:02:19,625 --> 00:02:21,458 Είμαστε Νορμο-φανταστικοί 47 00:02:21,542 --> 00:02:23,333 Συναντάμε τους υπερήρωές μας 48 00:02:23,417 --> 00:02:25,125 Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή 49 00:02:25,208 --> 00:02:26,792 Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε 50 00:02:26,875 --> 00:02:28,709 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις 51 00:02:28,792 --> 00:02:30,583 Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα 52 00:02:30,667 --> 00:02:33,959 Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις Ίσως μείνουμε ασφαλείς 53 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε 54 00:02:35,959 --> 00:02:38,125 Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα 55 00:02:40,792 --> 00:02:42,792 Ποιος είναι ο Κάπτεν Ατόμικ; 56 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Δεν τον έχεις ακουστά; 57 00:02:44,709 --> 00:02:47,458 Ο παππούς μου έχει όλα τα κόμικς του. 58 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Έχει και τεράστια αυτιά. 59 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 Τι; Για τον παππού μου λέμε. 60 00:02:54,959 --> 00:02:56,917 Τραυματίστηκε στον Β' Παγκόσμιο πόλεμο 61 00:02:57,000 --> 00:03:00,166 από μια ραδιενεργή σφαίρα που έπρεπε να τρυπήσει την καρδιά του, 62 00:03:00,250 --> 00:03:04,166 αλλά τη σταμάτησε το τυχερό γιο-γιο που του είχε δώσει η αγαπημένη του. 63 00:03:05,250 --> 00:03:06,875 Η σφαίρα τον έκανε ραδιενεργό. 64 00:03:06,959 --> 00:03:10,250 Του έδωσαν μια πειραματική μπαταρία που τον κρατά ζωντανό. 65 00:03:10,333 --> 00:03:13,875 -Τροφοδοτείται από πυρηνική ενέργεια. -Όπως και οι πορδές μου. 66 00:03:15,542 --> 00:03:17,458 Όχι, αλήθεια. Ρώτα τα αδέρφια μου. 67 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 Πού βρίσκομαι; 68 00:03:20,125 --> 00:03:21,750 Μπήκα σε μια σκουληκότρυπα 69 00:03:21,834 --> 00:03:24,583 για να εμποδίσω τον καθηγητή Λάσπη στον πλανήτη Μάλμαρν. 70 00:03:24,667 --> 00:03:28,125 Δυστυχώς για δεκαετίες παγιδεύτηκες στη σκουληκότρυπα. 71 00:03:28,208 --> 00:03:31,875 Παρεμπιπτόντως, το Μάλμαρν τώρα ονομάζεται Λάσπμαρν. 72 00:03:33,291 --> 00:03:35,500 Δηλαδή αυτό είναι το μέλλον; 73 00:03:36,667 --> 00:03:39,125 Μισό, Χόρας Ντίαζ, εσύ είσαι; 74 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 Τον ήξερες τη δεκαετία του '50; 75 00:03:42,375 --> 00:03:44,000 Χόρας, πόσων ετών είσαι; 76 00:03:44,083 --> 00:03:45,917 Ένας κύριος ποτέ δεν ρωτά. 77 00:03:46,458 --> 00:03:48,291 Μια κυρία ποτέ δεν λέει. 78 00:03:48,375 --> 00:03:50,750 Και θα κλείσω τα 3.006 τον Μάιο. 79 00:03:52,125 --> 00:03:53,875 Το μέρος μοιάζει πολύ διαφορετικό. 80 00:03:55,500 --> 00:03:57,750 Ποιες είναι οι κοπελιές ντυμένες ως γιατροί; 81 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Είναι γιατροί. 82 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Γυναίκες γιατροί; Ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει. 83 00:04:05,792 --> 00:04:07,250 Σωστά, γιατρέ Σαύρα; 84 00:04:11,709 --> 00:04:14,542 Πρέπει να ανοίξουμε νέα σκουληκότρυπα 85 00:04:14,625 --> 00:04:16,667 για να πάμε πίσω τον Κάπτεν Ατόμικ. 86 00:04:19,709 --> 00:04:23,000 Ο μεταφορέας θέλει επισκευή. Πάω να τον φτιάξω. 87 00:04:23,959 --> 00:04:26,875 Μην του πείτε πόσο κοστίζει τώρα η βενζίνη. 88 00:04:26,959 --> 00:04:28,417 Θα τον σκοτώσει. 89 00:04:31,542 --> 00:04:33,750 Θα κάνουμε παρέα με τον Κάπτεν Ατόμικ. 90 00:04:33,834 --> 00:04:37,417 Εννοείς τον Γελοιο-Σαχλο-Κολανάκια; 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,417 Πλάκα μου κάνεις, Καζ; 92 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Ο Κάπτεν Ατόμικ ήταν ο Τέκτον της εποχής του. 93 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Κοίτα το κόμικς του. 94 00:04:46,709 --> 00:04:48,709 ΟΛΟΚΑΙΝΟΥΡΙΟΣ ΚΑΠΤΕΝ ΑΤΟΜΙΚ ΚΑ-ΠΛΟΥΦ! 95 00:04:48,792 --> 00:04:50,291 Κα-πλουφ; 96 00:04:50,375 --> 00:04:52,417 Τι βγάζει καν τέτοιο ήχο; 97 00:04:55,417 --> 00:04:57,542 Η Σόλαρ Φλερ! Τι έγινε; 98 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 Ο Μαυρογέρακας πάλι. 99 00:04:59,166 --> 00:05:02,083 Είναι ο τέταρτος υπερήρωας που τραυματίζει τελευταία. 100 00:05:02,959 --> 00:05:06,208 Αυτός ο αλήτης τρώγεται για ξύλο. 101 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Αλλά μη φοβάστε. 102 00:05:08,417 --> 00:05:12,083 Όταν το κακό σηκώνει την άσχημη μούρη του, η δικαιοσύνη πάντα νικά! 103 00:05:12,166 --> 00:05:15,542 Τώρα είναι η ώρα να κάνω όπως ένα άτομο 104 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 και να σπάσω. 105 00:05:18,834 --> 00:05:22,125 Σοβαρά, ρε μεγάλε; Κοίτα. 106 00:05:22,208 --> 00:05:25,250 Οι κακοί είναι πολύ πιο ισχυροί τώρα απ' ό,τι το '50. 107 00:05:25,333 --> 00:05:28,875 Μην τον ακούς, Κάπτεν Ατόμικ. Ακόμα μπορείς να κάνεις σκόνη κάθε κακό. 108 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 Η δικαιοσύνη δεν έχει ημερομηνία λήξης. 109 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 Μη φοβάσαι, παλικάρι! 110 00:05:32,625 --> 00:05:34,458 Κανείς δεν με νικά, 111 00:05:34,542 --> 00:05:36,250 όχι με το έμπιστο όπλο μου, 112 00:05:36,333 --> 00:05:39,291 το ατομικό μου γιογιό της νίκης. 113 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 Στον ουρανό! 114 00:05:47,834 --> 00:05:49,375 Παλιά είχε φεγγίτη εκεί. 115 00:05:55,875 --> 00:05:58,625 Τι κάνουν οι δύο ομορφότερες κυρίες του σχολείου 116 00:05:58,709 --> 00:06:01,208 που δεν παριστάνουν τα μανεκέν όταν τους μιλώ; 117 00:06:04,792 --> 00:06:06,083 Μείνε ακίνητη. 118 00:06:06,166 --> 00:06:08,250 Η όρασή του βασίζεται στην κίνηση. 119 00:06:10,625 --> 00:06:12,667 Θα σας φτιάξω τη μέρα. 120 00:06:12,750 --> 00:06:15,583 Θα κάνω μια ταινία και θέλω να παίξετε σ' αυτήν. 121 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Τέλεια! Για τι θα είναι; 122 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Ήλπιζα να έχεις εσύ καμιά ιδέα. 123 00:06:20,000 --> 00:06:21,458 Δεν είμαι πολύ δημιουργικός. 124 00:06:21,542 --> 00:06:23,583 Γι' αυτό θα ασχοληθώ με το σινεμά. 125 00:06:24,250 --> 00:06:26,959 Ας κάνουμε μια ταινία για το πρόσωπό μου. 126 00:06:27,041 --> 00:06:29,166 Σίγουρα θα την έβλεπα. 127 00:06:30,458 --> 00:06:32,917 Στάσου, έχω μια μη τρελή ιδέα. 128 00:06:33,542 --> 00:06:37,166 Ας κάνουμε μια ταινία με έναν δυνατό γυναικείο χαρακτήρα. 129 00:06:37,250 --> 00:06:40,208 Κάποια όπως, δεν ξέρω, η Σκάιλαρ Στορμ. 130 00:06:40,291 --> 00:06:41,291 Τι; 131 00:06:41,375 --> 00:06:43,667 Σε κανέναν δεν αρέσει πια η Σκάιλαρ Στορμ, 132 00:06:43,750 --> 00:06:46,667 μετά το τελευταίο της κόμικς όπου έχασε τις δυνάμεις της. 133 00:06:46,750 --> 00:06:49,709 Από τον Αφανιστή! Δεν είναι καν τόσο ζόρικος. 134 00:06:52,333 --> 00:06:54,750 Ναι; Για πάλεψε εσύ μαζί του, βλήμα! 135 00:06:56,667 --> 00:06:59,208 Δεν έχει γίνει ταινία για τη Σκάιλαρ Στορμ 136 00:06:59,291 --> 00:07:02,208 κι αυτό θα αποδείξει ότι είναι ακόμα κουλ και σημαντική. 137 00:07:02,291 --> 00:07:04,917 -Στον αδερφό μου αρέσουν τα κόμικς της. -Είδες; 138 00:07:05,000 --> 00:07:08,625 Του αρέσει και να ντύνει τη γάτα μας ως "Κίτι Πέρι". 139 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Καλά. Θα κάνουμε ταινία για τη Σκάιλαρ. 140 00:07:14,208 --> 00:07:16,542 Ο αδερφός σου θα κάνει τα κοστούμια. 141 00:07:22,041 --> 00:07:24,458 Ο Κάπτεν Ατόμικ λείπει δύο ώρες τώρα. 142 00:07:25,125 --> 00:07:28,917 Δεν θέλω να πω "Σου τα έλεγα", αλλά ίσως κάποιος πρέπει να τον βοηθήσει. 143 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Ο Κάπτεν Ατόμικ δεν χρειάζεται βοήθεια. 144 00:07:31,583 --> 00:07:36,000 Μάλιστα, να δεις που όπου να 'ναι θα μπει έχοντας νικήσει τον Μαυρογέρακα 145 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 και ηρωικά θα πει... 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,208 Στο τμήμα τραυμάτων! 147 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 Τι; Αυτό είναι φριχτό! 148 00:07:43,500 --> 00:07:46,291 Γιατί τον ενθάρρυνα να βγει και να πολεμήσει; 149 00:07:46,375 --> 00:07:47,959 Προφανώς δεν ήταν ισάξιος. 150 00:07:48,041 --> 00:07:52,041 Μη στενοχωριέσαι τόσο. Ίσως μπερδεύτηκε επειδή τα έβλεπε όλα με χρώμα 151 00:07:52,125 --> 00:07:53,291 για πρώτη φορά. 152 00:07:54,959 --> 00:07:57,166 Καζ, το παρελθόν δεν ήταν ασπρόμαυρο. 153 00:07:57,959 --> 00:07:59,792 Δεν το ξέρεις αυτό. 154 00:08:01,500 --> 00:08:02,542 ΟΝΤΙΣΙΟΝ 155 00:08:13,041 --> 00:08:14,458 Ευχαριστώ, Φίλιπ. 156 00:08:14,542 --> 00:08:17,166 Πέτυχες στην εντέλεια τον ρόλο του αθώου περαστικού 157 00:08:17,250 --> 00:08:19,583 που τον βαράνε με σταφύλια χωρίς εμφανή λόγο. 158 00:08:20,625 --> 00:08:22,000 Επόμενος! 159 00:08:25,792 --> 00:08:28,583 Πριν κάνω οντισιόν για τον ρόλο της Σκάιλαρ Στορμ, 160 00:08:28,667 --> 00:08:31,291 ήθελα να σου πω ότι βρήκα αυτήν τη στολή 161 00:08:31,375 --> 00:08:33,875 και συμπτωματικά μου κάνει τέλεια. 162 00:08:35,709 --> 00:08:37,834 Μοιάζει τελείως μούφα. 163 00:08:39,792 --> 00:08:42,542 Αλλά εμπρός, Κόνι. Κατάπληξέ με. 164 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Μια καταιγίδα πλησιάζει. Είναι η Σκάιλαρ Στορμ. 165 00:08:56,000 --> 00:08:59,208 Εντάξει, παιδιά. Είδα όσα χρειάζεται να δω. 166 00:09:00,250 --> 00:09:05,250 Ο ρόλος της Σκάιλαρ Στορμ δίνεται στη Στέφανι! 167 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 Τι; 168 00:09:10,125 --> 00:09:13,166 Πώς γίνεται να μη με διαλέξεις; Γεννήθηκα γι' αυτόν τον ρόλο. 169 00:09:13,250 --> 00:09:15,625 Κυριολεκτικά, σε ένα δοχείο με θρεπτικό διάλυμα. 170 00:09:18,792 --> 00:09:22,542 Εννοώ, στο μαιευτήριο ενός κανονικού νοσοκομείου. 171 00:09:24,834 --> 00:09:28,208 -Λυπάμαι, Κόνι. Δεν είσαι ο σωστός τύπος. -Και η Στέφανι είναι; 172 00:09:28,291 --> 00:09:32,458 Εννοείται. Έχει αυτό το αόριστο je ne sais quoi. 173 00:09:33,542 --> 00:09:35,083 Τι σημαίνει καν αυτό; 174 00:09:35,166 --> 00:09:36,709 Δεν ξέρω. 175 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 Αλλά αυτή το έχει! 176 00:09:41,166 --> 00:09:45,458 Στέφανι, δείξε στην Κόνι αυτό το υποκριτικό je ne sais quoi. 177 00:09:47,458 --> 00:09:50,333 Έρχεται κάποια καταιγίδα, ας πούμε. 178 00:09:50,417 --> 00:09:52,333 Η Σκάιλαρ Στορμ, ας πούμε. 179 00:09:54,125 --> 00:09:57,166 Είδες; Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. 180 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 Μην ανησυχείς όμως. Πήρες κι εσύ έναν ρόλο στην ταινία. 181 00:10:01,291 --> 00:10:04,333 Θα είσαι μια αθώα περαστική που τη βαράνε με σταφύλια 182 00:10:04,417 --> 00:10:05,667 χωρίς εμφανή λόγο. 183 00:10:11,291 --> 00:10:14,583 Αν θεωρείς ότι έτσι θα πάρεις τον ρόλο του τύπου που κλωτσά καρέκλα 184 00:10:14,667 --> 00:10:16,375 απατάσαι οικτρά! 185 00:10:23,583 --> 00:10:26,000 Νομίζω ότι ξέρω τι έχει. Βόηθα με να τον γυρίσω. 186 00:10:29,750 --> 00:10:32,041 -Βλέπεις; -Ρarapluie! 187 00:10:32,709 --> 00:10:35,667 -Τι; -Η γαλλική λέξη για ομπρέλα. 188 00:10:37,375 --> 00:10:38,834 Παιδιά, τι τρέχει; 189 00:10:38,917 --> 00:10:40,959 Η μπαταρία του Κάπτεν Ατόμικ διαβρώθηκε. 190 00:10:41,041 --> 00:10:43,500 Έπρεπε να τον εξετάσω πριν του πω να πολεμήσει. 191 00:10:43,583 --> 00:10:46,208 Αν δεν αντικαταστήσουμε την μπαταρία, θα πεθάνει. 192 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Έχεις ανταλλακτικά; 193 00:10:47,542 --> 00:10:49,041 Έχουμε μπόλικα. 194 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 -Πού; -Στο 1953. 195 00:10:51,792 --> 00:10:54,917 Τότε ήταν η τελευταία χρονιά που φτιάξαμε ατομικές μπαταρίες. 196 00:10:55,000 --> 00:10:57,458 Αποδείχθηκε ότι το κυρίως συστατικό, το ουράδιο 7, 197 00:10:57,542 --> 00:10:59,834 είχε μερικές δυσάρεστες παρενέργειες. 198 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 Τι παρενέργειες; 199 00:11:01,291 --> 00:11:04,458 Ας πούμε απλώς ότι ο δρ Φεγγοκέφαλος δεν γεννήθηκε έτσι. 200 00:11:05,333 --> 00:11:06,875 Χίλια χρόνια θα ζήσεις! 201 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 Εγώ φταίω για όλα. 202 00:11:17,417 --> 00:11:22,792 Χόρας, μπορείς να μας στείλεις πίσω στο 1953 για να πάρουμε την μπαταρία; 203 00:11:22,875 --> 00:11:26,083 Όχι! Πλάκα μου κάνεις; Δεν θέλω να παγιδευτώ σε σκουληκότρυπα. 204 00:11:26,166 --> 00:11:28,000 Λυπάμαι, ακόμα δεν το έφτιαξα. 205 00:11:28,083 --> 00:11:29,667 Ωραία. 206 00:11:29,750 --> 00:11:31,709 -Τώρα το έφτιαξα. -Να πάρει! 207 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 -Αλλά πάλι δεν γίνεται, είναι επικίνδυνο. -Ωραία. 208 00:11:35,458 --> 00:11:37,917 Μα είναι ο μόνος τρόπος να σωθεί ο Κάπτεν Ατόμικ! 209 00:11:38,000 --> 00:11:39,125 Να πάρει! 210 00:11:39,875 --> 00:11:41,417 Δεν με νοιάζει ο κίνδυνος. 211 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 -Θα πάω. -Ωραία. 212 00:11:43,375 --> 00:11:45,375 -Κι εσύ θα έρθεις μαζί μου. -Να πάρει! 213 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Καζ, τα καταφέραμε. 214 00:11:57,417 --> 00:11:58,959 Είμαστε στη δεκαετία του '50. 215 00:12:00,250 --> 00:12:02,875 Να η αρχική Σόλαρ Φλερ πριν περάσει τη σκυτάλη. 216 00:12:05,542 --> 00:12:06,750 Κι ο Σκάρλετ Σάικλον. 217 00:12:17,041 --> 00:12:19,834 Εντάξει. Πρέπει να βρούμε τις ατομικές μπαταρίες. 218 00:12:19,917 --> 00:12:21,208 Θα καταστρώσω σχέδιο. 219 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 Το μπουκαλάκι θα είσαι εσύ. 220 00:12:22,959 --> 00:12:24,583 Το γλωσσοπίεστρο θα είμαι εγώ. 221 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Και η ατομική μπαταρία θα είναι η πόρτα. 222 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 Τι κάνεις; Τώρα δεν ξέρουμε πού είναι η πόρτα. 223 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 Αυτή είναι η μπαταρία! 224 00:12:34,166 --> 00:12:36,250 Πάμε, πρέπει να γυρίσουμε. 225 00:12:36,333 --> 00:12:39,667 Αν πεθάνει ο Κάπτεν Ατόμικ, δεν θα μου το συγχωρέσω. 226 00:12:42,375 --> 00:12:44,250 Υποχωρήστε, εισβολείς. 227 00:12:45,333 --> 00:12:46,959 Στάσου, μπορώ να εξηγήσω. 228 00:12:53,500 --> 00:12:57,583 Οφείλω να παραδεχτώ, τώρα έχω όρεξη για γιογιό. 229 00:13:02,917 --> 00:13:05,417 Σας είδα να κλέβετε την ατομική μπαταρία, 230 00:13:05,500 --> 00:13:08,250 αλλά το σχέδιό σας απέτυχε, ξένοι κατάσκοποι. 231 00:13:08,333 --> 00:13:11,583 Όχι, είμαστε τέρμα Αμερικανοί. 232 00:13:11,667 --> 00:13:13,250 Θα πω τον όρκο πίστης. 233 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Για να ακούσουμε. 234 00:13:15,500 --> 00:13:17,542 Βασικά δεν τον ξέρω, 235 00:13:17,625 --> 00:13:20,917 αλλά αν τον πει ο φίλος μου, θα τον προφέρω κι εγώ μαζί του. 236 00:13:21,000 --> 00:13:22,625 -Σου ορκίζομαι. -Σου ορκίζομαι. 237 00:13:22,709 --> 00:13:23,834 Δεν είμαστε προδότες. 238 00:13:23,917 --> 00:13:25,959 -Δεν είμαστε. -Δεν λέω τον όρκο πίστης! 239 00:13:26,542 --> 00:13:29,500 Ήρθαμε από το μέλλον για να σου σώσουμε τη ζωή. 240 00:13:29,583 --> 00:13:30,750 Ψέματα! 241 00:13:32,250 --> 00:13:36,750 Να δώσετε εξηγήσεις στον σκληρό διευθυντή του νοσοκομείου. 242 00:13:43,959 --> 00:13:46,667 Χόρας; Εσύ είσαι; 243 00:13:46,750 --> 00:13:50,125 -Ποτέ δεν γερνάς; -Δεν κερδίζεις κάτι με την κολακεία. 244 00:13:50,208 --> 00:13:52,834 Αλλά θα κερδίσεις ένα δωρεάν τραγούδι στο τζουκ-μποξ. 245 00:13:55,917 --> 00:13:57,166 Μη διαλέξεις το Β-17. 246 00:13:57,250 --> 00:13:59,792 Μου θυμίζει εκείνη. 247 00:14:03,208 --> 00:14:06,166 Τους έπιασα να κλέβουν μια ατομική μπαταρία. 248 00:14:07,125 --> 00:14:11,250 Μάλλον ο καστανομάλλης μπίτνικ με τη φράντζα στα μάτια είναι ο εγκέφαλος. 249 00:14:11,917 --> 00:14:13,250 Αποκλείεται αυτός ο νεαρός 250 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 -με το τέλειο μαλλί... -Ευχαριστώ. 251 00:14:15,458 --> 00:14:16,917 -...και απλό μυαλό... -Ρε! 252 00:14:17,750 --> 00:14:19,625 ...να έχει σχεδιάσει την εισβολή εδώ. 253 00:14:20,291 --> 00:14:21,625 Με συγχωρείτε για λίγο. 254 00:14:24,875 --> 00:14:26,458 Είναι ο κακός Κόκκινη Απειλή. 255 00:14:27,792 --> 00:14:30,500 Μπράβο! Τώρα διαβάστε του τα δικαιώματά του, 256 00:14:30,583 --> 00:14:32,417 κάντε του μια δίκαιη δίκη... 257 00:14:32,500 --> 00:14:34,709 Πλάκα κάνω. Ξεριζώστε του τα χέρια. 258 00:14:37,125 --> 00:14:39,792 Δώστε εξηγήσεις, εισβολείς. 259 00:14:39,875 --> 00:14:41,542 Ή θα έχετε την ίδια μοίρα. 260 00:14:41,625 --> 00:14:44,750 Δουλεύουμε για σένα στο μέλλον, οι μόνοι Νορμάλ του προσωπικού. 261 00:14:44,834 --> 00:14:46,166 Δεν θα προσλάμβανα Νορμάλ! 262 00:14:46,250 --> 00:14:48,458 Πιο πολύ απ' όλα μισώ τους εισβολείς. 263 00:14:48,542 --> 00:14:52,166 Και μισώ να μισώ πράγματα, αλλά αγαπώ να αγαπώ πράγματα. 264 00:14:52,709 --> 00:14:54,792 Σωστά, αγαπάς τις γέφυρες. 265 00:14:54,875 --> 00:14:56,625 Γέφυρες; 266 00:14:56,709 --> 00:14:59,000 Γερές, λειτουργικές, στιλάτες. 267 00:14:59,083 --> 00:15:00,625 Όχι κι άσχημη ιδέα. 268 00:15:00,709 --> 00:15:04,291 Αγαπώ τις γέφυρες. Μ' αρέσει πώς ακούγεται. 269 00:15:05,000 --> 00:15:06,875 Αλλά και πάλι θα ξεχεριαστείτε. 270 00:15:06,959 --> 00:15:08,875 Όχι, αγαπώ τα χέρια μου. 271 00:15:08,959 --> 00:15:11,333 Πώς θα έκανα αυτό χωρίς αυτά; 272 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Φύλακες! 273 00:15:20,625 --> 00:15:22,750 Λοιπόν, ώρα για πρόβα. 274 00:15:22,834 --> 00:15:24,625 Είναι η σκηνή 2-Α. 275 00:15:24,709 --> 00:15:28,125 Στη Σκάιλαρ επιτίθενται μια συμμορία εξωγήινων φονιάδων. 276 00:15:28,875 --> 00:15:31,041 Και πάμε! 277 00:15:34,583 --> 00:15:38,208 Αχ, όχι! Είναι τέσσερις εναντίον ενός, ας πούμε. 278 00:15:38,291 --> 00:15:40,709 Τι θα κάνω, ας πούμε; 279 00:15:42,667 --> 00:15:43,834 Σταμάτα! 280 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 Καταστρέφεις την κληρονομιά της Σκάιλαρ Στορμ. 281 00:15:46,458 --> 00:15:48,500 Ποτέ δεν θα πολεμούσε με τακούνια. 282 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Δεν πολεμά. 283 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Περιμένει να τη σώσει ο χαρακτήρας μου, 284 00:15:53,000 --> 00:15:55,500 ο Γκας Λάντερν. 285 00:15:56,625 --> 00:15:58,500 -Να το δω λίγο; -Αμέ. 286 00:16:03,375 --> 00:16:07,875 Αν θες τον ρόλο της κοπέλας που νευριασμένα πετά τρίποδα, 287 00:16:07,959 --> 00:16:09,000 τον πήρες! 288 00:16:09,750 --> 00:16:11,000 Θα το γυρίσουμε σε λίγο. 289 00:16:12,583 --> 00:16:14,959 Δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό χωρίς χέρια. 290 00:16:16,166 --> 00:16:17,417 Ή αυτό. 291 00:16:20,083 --> 00:16:21,166 Ή αυτό! 292 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Γυρίσατε! Φέρατε την μπαταρία; 293 00:16:29,250 --> 00:16:31,709 Ας τη βάλουμε στον Κάπτεν Ατόμικ πριν είναι αργά. 294 00:16:38,875 --> 00:16:43,041 Είχα ένα φριχτό όνειρο. Οι γυναίκες ήταν γιατροί κι οι άντρες δεν φορούσαν καπέλα. 295 00:16:44,750 --> 00:16:46,166 Ήταν αληθινό. 296 00:16:48,542 --> 00:16:49,583 Τι γίνεται; 297 00:16:51,250 --> 00:16:54,125 Ο Μαυρογέρακας εξουδετέρωσε όλους τους ήρωες της πόλης. 298 00:16:54,750 --> 00:16:56,458 Έμεινε μόνο ο Κάπτεν Ατόμικ. 299 00:16:57,917 --> 00:16:59,125 Πρέπει να κάνεις κάτι. 300 00:16:59,208 --> 00:17:04,000 Τι να κάνω; Είχες δίκιο για μένα. Αδυνατώ να παλέψω με τους νέους κακούς. 301 00:17:04,083 --> 00:17:05,208 Όχι, είχα άδικο. 302 00:17:05,291 --> 00:17:08,041 Σε είδα στο παρελθόν. Έσκιζες. 303 00:17:08,125 --> 00:17:11,667 Είσαι φοβερός μ' αυτό το γιο-γιο. Εγώ δεν μπορώ να το μαζέψω καν. 304 00:17:13,125 --> 00:17:17,208 Θα τα καταφέρεις. Ο Μαυρογέρακας σε νίκησε μόνο επειδή είχε διαβρωθεί η μπαταρία. 305 00:17:17,291 --> 00:17:18,583 Τώρα όμως έχεις δύναμη. 306 00:17:18,667 --> 00:17:20,625 Μια φορά ήρωας, πάντα ήρωας, 307 00:17:21,166 --> 00:17:23,917 κι ας φοράς ένα γελοίο σαχλοκολάν. 308 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Ίσως όντως το έχω ακόμα. 309 00:17:28,458 --> 00:17:31,333 Λοιπόν, στον ουρανό! 310 00:17:32,041 --> 00:17:34,500 Αλλά πρώτα, πού είναι η τουαλέτα; 311 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 Τεχνικά, έχω να πάω 60 χρόνια. 312 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Ευχαριστώ. Στην τουαλέτα! 313 00:17:43,709 --> 00:17:45,500 Και κόψε! 314 00:17:49,000 --> 00:17:51,291 Είμαι άσος στη σκηνοθεσία κολατσιού. 315 00:17:55,208 --> 00:17:59,500 Έχω μερικές συμβουλές για να βγει η Σκάιλαρ ως η υπέροχη ηρωίδα που είναι. 316 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Πρώτον, δεν λέει τόσο πολύ "Ας πούμε". 317 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 Ας πούμε, δεν λέω "Ας πούμε" τόσο πολύ, ας πούμε. 318 00:18:07,959 --> 00:18:09,792 Ακούς καν τι λες, ας πούμε; 319 00:18:09,875 --> 00:18:11,709 Τώρα το κάνω κι εγώ, ας πούμε. 320 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Η επόμενη στη λίστα μου, η Σκάιλαρ Στορμ. 321 00:18:19,875 --> 00:18:23,208 Κάποιος χρειάζεται ένα μανικιούρ, ας πούμε. 322 00:18:25,875 --> 00:18:27,542 Πρώτα χάνεις τις δυνάμεις σου, 323 00:18:27,625 --> 00:18:30,417 τώρα θα χάσεις τη ζωή σου. 324 00:18:35,959 --> 00:18:39,041 Μαυρογέρακα, γιατί δεν τα βάζεις με την αληθινή Σκάιλαρ Στορμ, 325 00:18:39,125 --> 00:18:40,792 όχι με μια φτηνή απομίμηση; 326 00:18:59,291 --> 00:19:00,917 Γεια, πτηνόμυαλε. 327 00:19:01,000 --> 00:19:04,875 Μη σου χαλάσω τα φτερά, αλλά είναι ώρα να μαζέψω την κοτούλα 328 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 στο κοτέτσι. 329 00:19:07,875 --> 00:19:09,250 Σοβαρά, ρε φίλε; 330 00:19:53,792 --> 00:19:55,959 Ώστε έτσι ακούγεται το κα-πλουφ. 331 00:19:58,625 --> 00:20:01,875 Δεν τελειώσαμε, Κάπτεν Ατόμικ. Να φυλάς τα νώτα σου. 332 00:20:05,959 --> 00:20:08,041 Είδες; Παραμένεις φοβερός. 333 00:20:08,125 --> 00:20:09,709 Δεν θα τον κυνηγήσεις; 334 00:20:13,250 --> 00:20:15,000 Όχι. 335 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Μάλλον θα τον χάσουμε για λίγο. 336 00:20:23,792 --> 00:20:25,250 Ωραίες κινήσεις, μικρή. 337 00:20:26,375 --> 00:20:29,417 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά ευχαριστώ που με έσωσες. 338 00:20:29,500 --> 00:20:32,625 Από χιλιόμετρα αναγνωρίζω μια δεσποσύνη σε κίνδυνο. 339 00:20:33,208 --> 00:20:35,166 Αλήθεια, βλέπω χιλιόμετρα μακριά. 340 00:20:37,458 --> 00:20:40,750 Τα πήγες καλά, αλλά μάλλον πρέπει να γυρίσεις στον χρόνο σου. 341 00:20:40,834 --> 00:20:43,709 Βασικά λέω να μείνω εδώ. 342 00:20:43,792 --> 00:20:45,750 Τα πράγματα έχουν αλλάξει προς το καλό. 343 00:20:45,834 --> 00:20:50,417 Ναι, ίσα δικαιώματα κι ευκαιρίες για όλους, ασχέτως φυλής ή φύλου. 344 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Ναι, αυτό. 345 00:20:53,667 --> 00:20:56,125 Αλλά εγώ εννοούσα τις τηλεοράσεις επίπεδης οθόνης 346 00:20:56,208 --> 00:20:59,166 και το καρπούζι χωρίς κουκούτσια. Το μέλλον είναι απίθανο. 347 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 Τι έγινε; 348 00:21:03,625 --> 00:21:05,792 Πάλι λιποθύμησα από την πολλή λακ; 349 00:21:08,291 --> 00:21:10,792 Δεν ξέρω ποιοι ήταν οι κομπάρσοι με τις στολές, 350 00:21:10,875 --> 00:21:12,709 αλλά μου ρήμαξαν την ταινία. 351 00:21:12,792 --> 00:21:14,792 Δες τι έκανες στο αριστούργημά μου. 352 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 Ο φακός ήταν γυρισμένος από την άλλη; 353 00:21:20,583 --> 00:21:22,917 Δηλαδή δεν έγραψες τίποτα από τη φριχτή ταινία; 354 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Μόνο τη φάτσα σου; 355 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 Μην ανησυχείς. 356 00:21:26,125 --> 00:21:27,792 Θα το μετατρέψω σε τρισδιάστατο. 357 00:21:27,875 --> 00:21:30,250 Ο κόσμος βλέπει κάθε τρισδιάστατη μπούρδα. 358 00:22:01,959 --> 00:22:03,000 Ναι!