1
00:00:02,458 --> 00:00:04,583
Κοίτα όλα αυτά τα ωραία
από τα απολεσθέντα!
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,959
Μερικά είναι εδώ δεκαετίες τώρα,
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,709
όπως αυτό το σάντουιτς.
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,125
Είναι σαν ανασκαφή
στην ιστορία του Νοσοκομείου.
5
00:00:14,208 --> 00:00:17,333
Βαρεμάρα. Δεν με ενδιαφέρει το παρελθόν.
6
00:00:17,417 --> 00:00:19,667
Αυτό εξηγεί
γιατί πάτωσες στο τεστ ιστορίας.
7
00:00:19,750 --> 00:00:23,959
Πάτωσα γιατί ακολούθησα ένα παιδί
που σου έμοιαζε σε λάθος τάξη.
8
00:00:24,709 --> 00:00:27,750
Όμως έμαθα τη λέξη
για ομπρέλα στα γαλλικά.
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
-Ποια είναι;
-Δεν ξέρω. Αυτό έγινε χτες.
10
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Σου είπα, δεν με νοιάζει το παρελθόν.
11
00:00:37,834 --> 00:00:38,959
Κοίτα!
12
00:00:39,041 --> 00:00:41,000
Το στιλέτο της αλήθειας του Όπτιμο.
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,125
Το σάλι της αορατότητας.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
Αυτό το πράγμα.
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
Θεέ μου! Ένας μεταφορέας σκουληκότρυπας!
16
00:00:51,959 --> 00:00:53,625
Χρόνια έχω να δω κάτι τέτοιο.
17
00:00:53,709 --> 00:00:55,208
Μεταφορέας σκουληκότρυπας;
18
00:00:55,291 --> 00:00:56,583
Τη δεκαετία του '50
19
00:00:56,667 --> 00:01:00,458
οι υπερήρωες αντιστρέφανε τον χρόνο
ανοίγοντας σκουληκότρυπες στο διάστημα.
20
00:01:00,542 --> 00:01:04,291
Όμως απαγορεύτηκαν γιατί κάθε τόσο
κάποιος ήρωας χανόταν στον χρόνο.
21
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
Ή εκρήγνυτο σε μυριάδες κομματάκια.
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
Συνήθως μου αρέσουν τα κομφετί,
αλλά αυτό...
23
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
Δεν είναι πολύ γιορταστικό.
24
00:01:14,417 --> 00:01:16,041
Σου είπα, τα παλιά είναι γελοία.
25
00:01:16,792 --> 00:01:18,667
Πώς γίνεται να το βρίσκεις γελοίο;
26
00:01:18,750 --> 00:01:20,291
Για τον Χόρας μιλούσα.
27
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Και η συσκευή μοιάζει γελοία.
Να δεις που ούτε φωτογραφίες δεν βγάζει.
28
00:01:30,041 --> 00:01:32,125
Αμάν, πού βρίσκομαι;
29
00:01:34,083 --> 00:01:36,875
Ποιος είναι αυτός κι από πού ήρθε;
30
00:01:36,959 --> 00:01:38,875
Είναι ο Κάπτεν Ατόμικ!
31
00:01:38,959 --> 00:01:41,834
Θα έλεγα ότι ήρθε από το 1953.
32
00:01:41,917 --> 00:01:44,166
Από το 1953;
33
00:01:44,250 --> 00:01:46,041
Αυτό ήταν πριν 100 χρόνια.
34
00:01:46,959 --> 00:01:49,208
Αυτό εξηγεί
γιατί πάτωσες και στα μαθηματικά.
35
00:01:52,125 --> 00:01:53,083
Πάμε, παιδιά!
36
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
Κάθε μέρα είναι περιπέτεια
37
00:01:54,583 --> 00:01:57,208
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί
Όταν πάμε στο σχολείο
38
00:01:57,291 --> 00:02:00,959
Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30
Κόμικς πριν το ταξίδι
39
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις
Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες
40
00:02:04,709 --> 00:02:08,834
Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε
Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο;
41
00:02:08,917 --> 00:02:11,667
Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα
Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς
42
00:02:11,750 --> 00:02:13,917
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,750
Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα
44
00:02:15,834 --> 00:02:17,750
Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο
45
00:02:17,834 --> 00:02:19,542
Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε
46
00:02:19,625 --> 00:02:21,458
Είμαστε Νορμο-φανταστικοί
47
00:02:21,542 --> 00:02:23,333
Συναντάμε τους υπερήρωές μας
48
00:02:23,417 --> 00:02:25,125
Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή
49
00:02:25,208 --> 00:02:26,792
Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε
50
00:02:26,875 --> 00:02:28,709
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις
51
00:02:28,792 --> 00:02:30,583
Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα
52
00:02:30,667 --> 00:02:33,959
Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις
Ίσως μείνουμε ασφαλείς
53
00:02:34,041 --> 00:02:35,875
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
54
00:02:35,959 --> 00:02:38,125
Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα
55
00:02:40,792 --> 00:02:42,792
Ποιος είναι ο Κάπτεν Ατόμικ;
56
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Δεν τον έχεις ακουστά;
57
00:02:44,709 --> 00:02:47,458
Ο παππούς μου έχει όλα τα κόμικς του.
58
00:02:47,542 --> 00:02:49,000
Έχει και τεράστια αυτιά.
59
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Τι; Για τον παππού μου λέμε.
60
00:02:54,959 --> 00:02:56,917
Τραυματίστηκε στον Β' Παγκόσμιο πόλεμο
61
00:02:57,000 --> 00:03:00,166
από μια ραδιενεργή σφαίρα
που έπρεπε να τρυπήσει την καρδιά του,
62
00:03:00,250 --> 00:03:04,166
αλλά τη σταμάτησε το τυχερό γιο-γιο
που του είχε δώσει η αγαπημένη του.
63
00:03:05,250 --> 00:03:06,875
Η σφαίρα τον έκανε ραδιενεργό.
64
00:03:06,959 --> 00:03:10,250
Του έδωσαν μια πειραματική μπαταρία
που τον κρατά ζωντανό.
65
00:03:10,333 --> 00:03:13,875
-Τροφοδοτείται από πυρηνική ενέργεια.
-Όπως και οι πορδές μου.
66
00:03:15,542 --> 00:03:17,458
Όχι, αλήθεια. Ρώτα τα αδέρφια μου.
67
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
Πού βρίσκομαι;
68
00:03:20,125 --> 00:03:21,750
Μπήκα σε μια σκουληκότρυπα
69
00:03:21,834 --> 00:03:24,583
για να εμποδίσω τον καθηγητή Λάσπη
στον πλανήτη Μάλμαρν.
70
00:03:24,667 --> 00:03:28,125
Δυστυχώς για δεκαετίες
παγιδεύτηκες στη σκουληκότρυπα.
71
00:03:28,208 --> 00:03:31,875
Παρεμπιπτόντως,
το Μάλμαρν τώρα ονομάζεται Λάσπμαρν.
72
00:03:33,291 --> 00:03:35,500
Δηλαδή αυτό είναι το μέλλον;
73
00:03:36,667 --> 00:03:39,125
Μισό, Χόρας Ντίαζ, εσύ είσαι;
74
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
Τον ήξερες τη δεκαετία του '50;
75
00:03:42,375 --> 00:03:44,000
Χόρας, πόσων ετών είσαι;
76
00:03:44,083 --> 00:03:45,917
Ένας κύριος ποτέ δεν ρωτά.
77
00:03:46,458 --> 00:03:48,291
Μια κυρία ποτέ δεν λέει.
78
00:03:48,375 --> 00:03:50,750
Και θα κλείσω τα 3.006 τον Μάιο.
79
00:03:52,125 --> 00:03:53,875
Το μέρος μοιάζει πολύ διαφορετικό.
80
00:03:55,500 --> 00:03:57,750
Ποιες είναι οι κοπελιές
ντυμένες ως γιατροί;
81
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
Είναι γιατροί.
82
00:04:02,959 --> 00:04:05,709
Γυναίκες γιατροί;
Ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει.
83
00:04:05,792 --> 00:04:07,250
Σωστά, γιατρέ Σαύρα;
84
00:04:11,709 --> 00:04:14,542
Πρέπει να ανοίξουμε νέα σκουληκότρυπα
85
00:04:14,625 --> 00:04:16,667
για να πάμε πίσω τον Κάπτεν Ατόμικ.
86
00:04:19,709 --> 00:04:23,000
Ο μεταφορέας θέλει επισκευή.
Πάω να τον φτιάξω.
87
00:04:23,959 --> 00:04:26,875
Μην του πείτε
πόσο κοστίζει τώρα η βενζίνη.
88
00:04:26,959 --> 00:04:28,417
Θα τον σκοτώσει.
89
00:04:31,542 --> 00:04:33,750
Θα κάνουμε παρέα με τον Κάπτεν Ατόμικ.
90
00:04:33,834 --> 00:04:37,417
Εννοείς τον Γελοιο-Σαχλο-Κολανάκια;
91
00:04:40,000 --> 00:04:41,417
Πλάκα μου κάνεις, Καζ;
92
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
Ο Κάπτεν Ατόμικ
ήταν ο Τέκτον της εποχής του.
93
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Κοίτα το κόμικς του.
94
00:04:46,709 --> 00:04:48,709
ΟΛΟΚΑΙΝΟΥΡΙΟΣ ΚΑΠΤΕΝ ΑΤΟΜΙΚ
ΚΑ-ΠΛΟΥΦ!
95
00:04:48,792 --> 00:04:50,291
Κα-πλουφ;
96
00:04:50,375 --> 00:04:52,417
Τι βγάζει καν τέτοιο ήχο;
97
00:04:55,417 --> 00:04:57,542
Η Σόλαρ Φλερ! Τι έγινε;
98
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
Ο Μαυρογέρακας πάλι.
99
00:04:59,166 --> 00:05:02,083
Είναι ο τέταρτος υπερήρωας
που τραυματίζει τελευταία.
100
00:05:02,959 --> 00:05:06,208
Αυτός ο αλήτης τρώγεται για ξύλο.
101
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Αλλά μη φοβάστε.
102
00:05:08,417 --> 00:05:12,083
Όταν το κακό σηκώνει την άσχημη μούρη του,
η δικαιοσύνη πάντα νικά!
103
00:05:12,166 --> 00:05:15,542
Τώρα είναι η ώρα να κάνω όπως ένα άτομο
104
00:05:15,625 --> 00:05:17,041
και να σπάσω.
105
00:05:18,834 --> 00:05:22,125
Σοβαρά, ρε μεγάλε; Κοίτα.
106
00:05:22,208 --> 00:05:25,250
Οι κακοί είναι
πολύ πιο ισχυροί τώρα απ' ό,τι το '50.
107
00:05:25,333 --> 00:05:28,875
Μην τον ακούς, Κάπτεν Ατόμικ.
Ακόμα μπορείς να κάνεις σκόνη κάθε κακό.
108
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
Η δικαιοσύνη δεν έχει ημερομηνία λήξης.
109
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
Μη φοβάσαι, παλικάρι!
110
00:05:32,625 --> 00:05:34,458
Κανείς δεν με νικά,
111
00:05:34,542 --> 00:05:36,250
όχι με το έμπιστο όπλο μου,
112
00:05:36,333 --> 00:05:39,291
το ατομικό μου γιογιό της νίκης.
113
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
Στον ουρανό!
114
00:05:47,834 --> 00:05:49,375
Παλιά είχε φεγγίτη εκεί.
115
00:05:55,875 --> 00:05:58,625
Τι κάνουν
οι δύο ομορφότερες κυρίες του σχολείου
116
00:05:58,709 --> 00:06:01,208
που δεν παριστάνουν τα μανεκέν
όταν τους μιλώ;
117
00:06:04,792 --> 00:06:06,083
Μείνε ακίνητη.
118
00:06:06,166 --> 00:06:08,250
Η όρασή του βασίζεται στην κίνηση.
119
00:06:10,625 --> 00:06:12,667
Θα σας φτιάξω τη μέρα.
120
00:06:12,750 --> 00:06:15,583
Θα κάνω μια ταινία
και θέλω να παίξετε σ' αυτήν.
121
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
Τέλεια! Για τι θα είναι;
122
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Ήλπιζα να έχεις εσύ καμιά ιδέα.
123
00:06:20,000 --> 00:06:21,458
Δεν είμαι πολύ δημιουργικός.
124
00:06:21,542 --> 00:06:23,583
Γι' αυτό θα ασχοληθώ με το σινεμά.
125
00:06:24,250 --> 00:06:26,959
Ας κάνουμε μια ταινία για το πρόσωπό μου.
126
00:06:27,041 --> 00:06:29,166
Σίγουρα θα την έβλεπα.
127
00:06:30,458 --> 00:06:32,917
Στάσου, έχω μια μη τρελή ιδέα.
128
00:06:33,542 --> 00:06:37,166
Ας κάνουμε μια ταινία
με έναν δυνατό γυναικείο χαρακτήρα.
129
00:06:37,250 --> 00:06:40,208
Κάποια όπως, δεν ξέρω, η Σκάιλαρ Στορμ.
130
00:06:40,291 --> 00:06:41,291
Τι;
131
00:06:41,375 --> 00:06:43,667
Σε κανέναν δεν αρέσει πια η Σκάιλαρ Στορμ,
132
00:06:43,750 --> 00:06:46,667
μετά το τελευταίο της κόμικς
όπου έχασε τις δυνάμεις της.
133
00:06:46,750 --> 00:06:49,709
Από τον Αφανιστή!
Δεν είναι καν τόσο ζόρικος.
134
00:06:52,333 --> 00:06:54,750
Ναι; Για πάλεψε εσύ μαζί του, βλήμα!
135
00:06:56,667 --> 00:06:59,208
Δεν έχει γίνει ταινία για τη Σκάιλαρ Στορμ
136
00:06:59,291 --> 00:07:02,208
κι αυτό θα αποδείξει
ότι είναι ακόμα κουλ και σημαντική.
137
00:07:02,291 --> 00:07:04,917
-Στον αδερφό μου αρέσουν τα κόμικς της.
-Είδες;
138
00:07:05,000 --> 00:07:08,625
Του αρέσει
και να ντύνει τη γάτα μας ως "Κίτι Πέρι".
139
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
Καλά. Θα κάνουμε ταινία για τη Σκάιλαρ.
140
00:07:14,208 --> 00:07:16,542
Ο αδερφός σου θα κάνει τα κοστούμια.
141
00:07:22,041 --> 00:07:24,458
Ο Κάπτεν Ατόμικ λείπει δύο ώρες τώρα.
142
00:07:25,125 --> 00:07:28,917
Δεν θέλω να πω "Σου τα έλεγα",
αλλά ίσως κάποιος πρέπει να τον βοηθήσει.
143
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
Ο Κάπτεν Ατόμικ δεν χρειάζεται βοήθεια.
144
00:07:31,583 --> 00:07:36,000
Μάλιστα, να δεις που όπου να 'ναι
θα μπει έχοντας νικήσει τον Μαυρογέρακα
145
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
και ηρωικά θα πει...
146
00:07:37,291 --> 00:07:39,208
Στο τμήμα τραυμάτων!
147
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
Τι; Αυτό είναι φριχτό!
148
00:07:43,500 --> 00:07:46,291
Γιατί τον ενθάρρυνα
να βγει και να πολεμήσει;
149
00:07:46,375 --> 00:07:47,959
Προφανώς δεν ήταν ισάξιος.
150
00:07:48,041 --> 00:07:52,041
Μη στενοχωριέσαι τόσο. Ίσως μπερδεύτηκε
επειδή τα έβλεπε όλα με χρώμα
151
00:07:52,125 --> 00:07:53,291
για πρώτη φορά.
152
00:07:54,959 --> 00:07:57,166
Καζ, το παρελθόν δεν ήταν ασπρόμαυρο.
153
00:07:57,959 --> 00:07:59,792
Δεν το ξέρεις αυτό.
154
00:08:01,500 --> 00:08:02,542
ΟΝΤΙΣΙΟΝ
155
00:08:13,041 --> 00:08:14,458
Ευχαριστώ, Φίλιπ.
156
00:08:14,542 --> 00:08:17,166
Πέτυχες στην εντέλεια τον ρόλο
του αθώου περαστικού
157
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
που τον βαράνε με σταφύλια
χωρίς εμφανή λόγο.
158
00:08:20,625 --> 00:08:22,000
Επόμενος!
159
00:08:25,792 --> 00:08:28,583
Πριν κάνω οντισιόν
για τον ρόλο της Σκάιλαρ Στορμ,
160
00:08:28,667 --> 00:08:31,291
ήθελα να σου πω ότι βρήκα αυτήν τη στολή
161
00:08:31,375 --> 00:08:33,875
και συμπτωματικά μου κάνει τέλεια.
162
00:08:35,709 --> 00:08:37,834
Μοιάζει τελείως μούφα.
163
00:08:39,792 --> 00:08:42,542
Αλλά εμπρός, Κόνι. Κατάπληξέ με.
164
00:08:44,875 --> 00:08:47,500
Μια καταιγίδα πλησιάζει.
Είναι η Σκάιλαρ Στορμ.
165
00:08:56,000 --> 00:08:59,208
Εντάξει, παιδιά.
Είδα όσα χρειάζεται να δω.
166
00:09:00,250 --> 00:09:05,250
Ο ρόλος της Σκάιλαρ Στορμ
δίνεται στη Στέφανι!
167
00:09:09,000 --> 00:09:10,041
Τι;
168
00:09:10,125 --> 00:09:13,166
Πώς γίνεται να μη με διαλέξεις;
Γεννήθηκα γι' αυτόν τον ρόλο.
169
00:09:13,250 --> 00:09:15,625
Κυριολεκτικά,
σε ένα δοχείο με θρεπτικό διάλυμα.
170
00:09:18,792 --> 00:09:22,542
Εννοώ, στο μαιευτήριο
ενός κανονικού νοσοκομείου.
171
00:09:24,834 --> 00:09:28,208
-Λυπάμαι, Κόνι. Δεν είσαι ο σωστός τύπος.
-Και η Στέφανι είναι;
172
00:09:28,291 --> 00:09:32,458
Εννοείται.
Έχει αυτό το αόριστο je ne sais quoi.
173
00:09:33,542 --> 00:09:35,083
Τι σημαίνει καν αυτό;
174
00:09:35,166 --> 00:09:36,709
Δεν ξέρω.
175
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
Αλλά αυτή το έχει!
176
00:09:41,166 --> 00:09:45,458
Στέφανι, δείξε στην Κόνι
αυτό το υποκριτικό je ne sais quoi.
177
00:09:47,458 --> 00:09:50,333
Έρχεται κάποια καταιγίδα, ας πούμε.
178
00:09:50,417 --> 00:09:52,333
Η Σκάιλαρ Στορμ, ας πούμε.
179
00:09:54,125 --> 00:09:57,166
Είδες; Δεν ξέρω τι ήταν αυτό.
180
00:09:58,458 --> 00:10:01,208
Μην ανησυχείς όμως.
Πήρες κι εσύ έναν ρόλο στην ταινία.
181
00:10:01,291 --> 00:10:04,333
Θα είσαι μια αθώα περαστική
που τη βαράνε με σταφύλια
182
00:10:04,417 --> 00:10:05,667
χωρίς εμφανή λόγο.
183
00:10:11,291 --> 00:10:14,583
Αν θεωρείς ότι έτσι θα πάρεις τον ρόλο
του τύπου που κλωτσά καρέκλα
184
00:10:14,667 --> 00:10:16,375
απατάσαι οικτρά!
185
00:10:23,583 --> 00:10:26,000
Νομίζω ότι ξέρω τι έχει.
Βόηθα με να τον γυρίσω.
186
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
-Βλέπεις;
-Ρarapluie!
187
00:10:32,709 --> 00:10:35,667
-Τι;
-Η γαλλική λέξη για ομπρέλα.
188
00:10:37,375 --> 00:10:38,834
Παιδιά, τι τρέχει;
189
00:10:38,917 --> 00:10:40,959
Η μπαταρία του Κάπτεν Ατόμικ διαβρώθηκε.
190
00:10:41,041 --> 00:10:43,500
Έπρεπε να τον εξετάσω
πριν του πω να πολεμήσει.
191
00:10:43,583 --> 00:10:46,208
Αν δεν αντικαταστήσουμε την μπαταρία,
θα πεθάνει.
192
00:10:46,291 --> 00:10:47,458
Έχεις ανταλλακτικά;
193
00:10:47,542 --> 00:10:49,041
Έχουμε μπόλικα.
194
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
-Πού;
-Στο 1953.
195
00:10:51,792 --> 00:10:54,917
Τότε ήταν η τελευταία χρονιά
που φτιάξαμε ατομικές μπαταρίες.
196
00:10:55,000 --> 00:10:57,458
Αποδείχθηκε
ότι το κυρίως συστατικό, το ουράδιο 7,
197
00:10:57,542 --> 00:10:59,834
είχε μερικές δυσάρεστες παρενέργειες.
198
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
Τι παρενέργειες;
199
00:11:01,291 --> 00:11:04,458
Ας πούμε απλώς
ότι ο δρ Φεγγοκέφαλος δεν γεννήθηκε έτσι.
200
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
Χίλια χρόνια θα ζήσεις!
201
00:11:14,625 --> 00:11:16,083
Εγώ φταίω για όλα.
202
00:11:17,417 --> 00:11:22,792
Χόρας, μπορείς να μας στείλεις πίσω
στο 1953 για να πάρουμε την μπαταρία;
203
00:11:22,875 --> 00:11:26,083
Όχι! Πλάκα μου κάνεις;
Δεν θέλω να παγιδευτώ σε σκουληκότρυπα.
204
00:11:26,166 --> 00:11:28,000
Λυπάμαι, ακόμα δεν το έφτιαξα.
205
00:11:28,083 --> 00:11:29,667
Ωραία.
206
00:11:29,750 --> 00:11:31,709
-Τώρα το έφτιαξα.
-Να πάρει!
207
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
-Αλλά πάλι δεν γίνεται, είναι επικίνδυνο.
-Ωραία.
208
00:11:35,458 --> 00:11:37,917
Μα είναι ο μόνος τρόπος
να σωθεί ο Κάπτεν Ατόμικ!
209
00:11:38,000 --> 00:11:39,125
Να πάρει!
210
00:11:39,875 --> 00:11:41,417
Δεν με νοιάζει ο κίνδυνος.
211
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
-Θα πάω.
-Ωραία.
212
00:11:43,375 --> 00:11:45,375
-Κι εσύ θα έρθεις μαζί μου.
-Να πάρει!
213
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Καζ, τα καταφέραμε.
214
00:11:57,417 --> 00:11:58,959
Είμαστε στη δεκαετία του '50.
215
00:12:00,250 --> 00:12:02,875
Να η αρχική Σόλαρ Φλερ
πριν περάσει τη σκυτάλη.
216
00:12:05,542 --> 00:12:06,750
Κι ο Σκάρλετ Σάικλον.
217
00:12:17,041 --> 00:12:19,834
Εντάξει.
Πρέπει να βρούμε τις ατομικές μπαταρίες.
218
00:12:19,917 --> 00:12:21,208
Θα καταστρώσω σχέδιο.
219
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
Το μπουκαλάκι θα είσαι εσύ.
220
00:12:22,959 --> 00:12:24,583
Το γλωσσοπίεστρο θα είμαι εγώ.
221
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Και η ατομική μπαταρία θα είναι η πόρτα.
222
00:12:29,375 --> 00:12:32,166
Τι κάνεις;
Τώρα δεν ξέρουμε πού είναι η πόρτα.
223
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
Αυτή είναι η μπαταρία!
224
00:12:34,166 --> 00:12:36,250
Πάμε, πρέπει να γυρίσουμε.
225
00:12:36,333 --> 00:12:39,667
Αν πεθάνει ο Κάπτεν Ατόμικ,
δεν θα μου το συγχωρέσω.
226
00:12:42,375 --> 00:12:44,250
Υποχωρήστε, εισβολείς.
227
00:12:45,333 --> 00:12:46,959
Στάσου, μπορώ να εξηγήσω.
228
00:12:53,500 --> 00:12:57,583
Οφείλω να παραδεχτώ,
τώρα έχω όρεξη για γιογιό.
229
00:13:02,917 --> 00:13:05,417
Σας είδα να κλέβετε την ατομική μπαταρία,
230
00:13:05,500 --> 00:13:08,250
αλλά το σχέδιό σας απέτυχε,
ξένοι κατάσκοποι.
231
00:13:08,333 --> 00:13:11,583
Όχι, είμαστε τέρμα Αμερικανοί.
232
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
Θα πω τον όρκο πίστης.
233
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Για να ακούσουμε.
234
00:13:15,500 --> 00:13:17,542
Βασικά δεν τον ξέρω,
235
00:13:17,625 --> 00:13:20,917
αλλά αν τον πει ο φίλος μου,
θα τον προφέρω κι εγώ μαζί του.
236
00:13:21,000 --> 00:13:22,625
-Σου ορκίζομαι.
-Σου ορκίζομαι.
237
00:13:22,709 --> 00:13:23,834
Δεν είμαστε προδότες.
238
00:13:23,917 --> 00:13:25,959
-Δεν είμαστε.
-Δεν λέω τον όρκο πίστης!
239
00:13:26,542 --> 00:13:29,500
Ήρθαμε από το μέλλον
για να σου σώσουμε τη ζωή.
240
00:13:29,583 --> 00:13:30,750
Ψέματα!
241
00:13:32,250 --> 00:13:36,750
Να δώσετε εξηγήσεις
στον σκληρό διευθυντή του νοσοκομείου.
242
00:13:43,959 --> 00:13:46,667
Χόρας; Εσύ είσαι;
243
00:13:46,750 --> 00:13:50,125
-Ποτέ δεν γερνάς;
-Δεν κερδίζεις κάτι με την κολακεία.
244
00:13:50,208 --> 00:13:52,834
Αλλά θα κερδίσεις
ένα δωρεάν τραγούδι στο τζουκ-μποξ.
245
00:13:55,917 --> 00:13:57,166
Μη διαλέξεις το Β-17.
246
00:13:57,250 --> 00:13:59,792
Μου θυμίζει εκείνη.
247
00:14:03,208 --> 00:14:06,166
Τους έπιασα
να κλέβουν μια ατομική μπαταρία.
248
00:14:07,125 --> 00:14:11,250
Μάλλον ο καστανομάλλης μπίτνικ
με τη φράντζα στα μάτια είναι ο εγκέφαλος.
249
00:14:11,917 --> 00:14:13,250
Αποκλείεται αυτός ο νεαρός
250
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
-με το τέλειο μαλλί...
-Ευχαριστώ.
251
00:14:15,458 --> 00:14:16,917
-...και απλό μυαλό...
-Ρε!
252
00:14:17,750 --> 00:14:19,625
...να έχει σχεδιάσει την εισβολή εδώ.
253
00:14:20,291 --> 00:14:21,625
Με συγχωρείτε για λίγο.
254
00:14:24,875 --> 00:14:26,458
Είναι ο κακός Κόκκινη Απειλή.
255
00:14:27,792 --> 00:14:30,500
Μπράβο!
Τώρα διαβάστε του τα δικαιώματά του,
256
00:14:30,583 --> 00:14:32,417
κάντε του μια δίκαιη δίκη...
257
00:14:32,500 --> 00:14:34,709
Πλάκα κάνω. Ξεριζώστε του τα χέρια.
258
00:14:37,125 --> 00:14:39,792
Δώστε εξηγήσεις, εισβολείς.
259
00:14:39,875 --> 00:14:41,542
Ή θα έχετε την ίδια μοίρα.
260
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Δουλεύουμε για σένα στο μέλλον,
οι μόνοι Νορμάλ του προσωπικού.
261
00:14:44,834 --> 00:14:46,166
Δεν θα προσλάμβανα Νορμάλ!
262
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
Πιο πολύ απ' όλα μισώ τους εισβολείς.
263
00:14:48,542 --> 00:14:52,166
Και μισώ να μισώ πράγματα,
αλλά αγαπώ να αγαπώ πράγματα.
264
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
Σωστά, αγαπάς τις γέφυρες.
265
00:14:54,875 --> 00:14:56,625
Γέφυρες;
266
00:14:56,709 --> 00:14:59,000
Γερές, λειτουργικές, στιλάτες.
267
00:14:59,083 --> 00:15:00,625
Όχι κι άσχημη ιδέα.
268
00:15:00,709 --> 00:15:04,291
Αγαπώ τις γέφυρες.
Μ' αρέσει πώς ακούγεται.
269
00:15:05,000 --> 00:15:06,875
Αλλά και πάλι θα ξεχεριαστείτε.
270
00:15:06,959 --> 00:15:08,875
Όχι, αγαπώ τα χέρια μου.
271
00:15:08,959 --> 00:15:11,333
Πώς θα έκανα αυτό χωρίς αυτά;
272
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Φύλακες!
273
00:15:20,625 --> 00:15:22,750
Λοιπόν, ώρα για πρόβα.
274
00:15:22,834 --> 00:15:24,625
Είναι η σκηνή 2-Α.
275
00:15:24,709 --> 00:15:28,125
Στη Σκάιλαρ επιτίθενται
μια συμμορία εξωγήινων φονιάδων.
276
00:15:28,875 --> 00:15:31,041
Και πάμε!
277
00:15:34,583 --> 00:15:38,208
Αχ, όχι!
Είναι τέσσερις εναντίον ενός, ας πούμε.
278
00:15:38,291 --> 00:15:40,709
Τι θα κάνω, ας πούμε;
279
00:15:42,667 --> 00:15:43,834
Σταμάτα!
280
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
Καταστρέφεις την κληρονομιά
της Σκάιλαρ Στορμ.
281
00:15:46,458 --> 00:15:48,500
Ποτέ δεν θα πολεμούσε με τακούνια.
282
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Δεν πολεμά.
283
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Περιμένει να τη σώσει ο χαρακτήρας μου,
284
00:15:53,000 --> 00:15:55,500
ο Γκας Λάντερν.
285
00:15:56,625 --> 00:15:58,500
-Να το δω λίγο;
-Αμέ.
286
00:16:03,375 --> 00:16:07,875
Αν θες τον ρόλο της κοπέλας
που νευριασμένα πετά τρίποδα,
287
00:16:07,959 --> 00:16:09,000
τον πήρες!
288
00:16:09,750 --> 00:16:11,000
Θα το γυρίσουμε σε λίγο.
289
00:16:12,583 --> 00:16:14,959
Δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό χωρίς χέρια.
290
00:16:16,166 --> 00:16:17,417
Ή αυτό.
291
00:16:20,083 --> 00:16:21,166
Ή αυτό!
292
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Γυρίσατε! Φέρατε την μπαταρία;
293
00:16:29,250 --> 00:16:31,709
Ας τη βάλουμε
στον Κάπτεν Ατόμικ πριν είναι αργά.
294
00:16:38,875 --> 00:16:43,041
Είχα ένα φριχτό όνειρο. Οι γυναίκες ήταν
γιατροί κι οι άντρες δεν φορούσαν καπέλα.
295
00:16:44,750 --> 00:16:46,166
Ήταν αληθινό.
296
00:16:48,542 --> 00:16:49,583
Τι γίνεται;
297
00:16:51,250 --> 00:16:54,125
Ο Μαυρογέρακας εξουδετέρωσε
όλους τους ήρωες της πόλης.
298
00:16:54,750 --> 00:16:56,458
Έμεινε μόνο ο Κάπτεν Ατόμικ.
299
00:16:57,917 --> 00:16:59,125
Πρέπει να κάνεις κάτι.
300
00:16:59,208 --> 00:17:04,000
Τι να κάνω; Είχες δίκιο για μένα.
Αδυνατώ να παλέψω με τους νέους κακούς.
301
00:17:04,083 --> 00:17:05,208
Όχι, είχα άδικο.
302
00:17:05,291 --> 00:17:08,041
Σε είδα στο παρελθόν. Έσκιζες.
303
00:17:08,125 --> 00:17:11,667
Είσαι φοβερός μ' αυτό το γιο-γιο.
Εγώ δεν μπορώ να το μαζέψω καν.
304
00:17:13,125 --> 00:17:17,208
Θα τα καταφέρεις. Ο Μαυρογέρακας σε νίκησε
μόνο επειδή είχε διαβρωθεί η μπαταρία.
305
00:17:17,291 --> 00:17:18,583
Τώρα όμως έχεις δύναμη.
306
00:17:18,667 --> 00:17:20,625
Μια φορά ήρωας, πάντα ήρωας,
307
00:17:21,166 --> 00:17:23,917
κι ας φοράς ένα γελοίο σαχλοκολάν.
308
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Ίσως όντως το έχω ακόμα.
309
00:17:28,458 --> 00:17:31,333
Λοιπόν, στον ουρανό!
310
00:17:32,041 --> 00:17:34,500
Αλλά πρώτα, πού είναι η τουαλέτα;
311
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
Τεχνικά, έχω να πάω 60 χρόνια.
312
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Ευχαριστώ. Στην τουαλέτα!
313
00:17:43,709 --> 00:17:45,500
Και κόψε!
314
00:17:49,000 --> 00:17:51,291
Είμαι άσος στη σκηνοθεσία κολατσιού.
315
00:17:55,208 --> 00:17:59,500
Έχω μερικές συμβουλές για να βγει
η Σκάιλαρ ως η υπέροχη ηρωίδα που είναι.
316
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Πρώτον, δεν λέει τόσο πολύ "Ας πούμε".
317
00:18:04,208 --> 00:18:07,250
Ας πούμε,
δεν λέω "Ας πούμε" τόσο πολύ, ας πούμε.
318
00:18:07,959 --> 00:18:09,792
Ακούς καν τι λες, ας πούμε;
319
00:18:09,875 --> 00:18:11,709
Τώρα το κάνω κι εγώ, ας πούμε.
320
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Η επόμενη στη λίστα μου, η Σκάιλαρ Στορμ.
321
00:18:19,875 --> 00:18:23,208
Κάποιος χρειάζεται ένα μανικιούρ,
ας πούμε.
322
00:18:25,875 --> 00:18:27,542
Πρώτα χάνεις τις δυνάμεις σου,
323
00:18:27,625 --> 00:18:30,417
τώρα θα χάσεις τη ζωή σου.
324
00:18:35,959 --> 00:18:39,041
Μαυρογέρακα, γιατί δεν τα βάζεις
με την αληθινή Σκάιλαρ Στορμ,
325
00:18:39,125 --> 00:18:40,792
όχι με μια φτηνή απομίμηση;
326
00:18:59,291 --> 00:19:00,917
Γεια, πτηνόμυαλε.
327
00:19:01,000 --> 00:19:04,875
Μη σου χαλάσω τα φτερά,
αλλά είναι ώρα να μαζέψω την κοτούλα
328
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
στο κοτέτσι.
329
00:19:07,875 --> 00:19:09,250
Σοβαρά, ρε φίλε;
330
00:19:53,792 --> 00:19:55,959
Ώστε έτσι ακούγεται το κα-πλουφ.
331
00:19:58,625 --> 00:20:01,875
Δεν τελειώσαμε, Κάπτεν Ατόμικ.
Να φυλάς τα νώτα σου.
332
00:20:05,959 --> 00:20:08,041
Είδες; Παραμένεις φοβερός.
333
00:20:08,125 --> 00:20:09,709
Δεν θα τον κυνηγήσεις;
334
00:20:13,250 --> 00:20:15,000
Όχι.
335
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Μάλλον θα τον χάσουμε για λίγο.
336
00:20:23,792 --> 00:20:25,250
Ωραίες κινήσεις, μικρή.
337
00:20:26,375 --> 00:20:29,417
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά ευχαριστώ που με έσωσες.
338
00:20:29,500 --> 00:20:32,625
Από χιλιόμετρα
αναγνωρίζω μια δεσποσύνη σε κίνδυνο.
339
00:20:33,208 --> 00:20:35,166
Αλήθεια, βλέπω χιλιόμετρα μακριά.
340
00:20:37,458 --> 00:20:40,750
Τα πήγες καλά, αλλά μάλλον
πρέπει να γυρίσεις στον χρόνο σου.
341
00:20:40,834 --> 00:20:43,709
Βασικά λέω να μείνω εδώ.
342
00:20:43,792 --> 00:20:45,750
Τα πράγματα έχουν αλλάξει προς το καλό.
343
00:20:45,834 --> 00:20:50,417
Ναι, ίσα δικαιώματα κι ευκαιρίες
για όλους, ασχέτως φυλής ή φύλου.
344
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Ναι, αυτό.
345
00:20:53,667 --> 00:20:56,125
Αλλά εγώ εννοούσα
τις τηλεοράσεις επίπεδης οθόνης
346
00:20:56,208 --> 00:20:59,166
και το καρπούζι χωρίς κουκούτσια.
Το μέλλον είναι απίθανο.
347
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
Τι έγινε;
348
00:21:03,625 --> 00:21:05,792
Πάλι λιποθύμησα από την πολλή λακ;
349
00:21:08,291 --> 00:21:10,792
Δεν ξέρω ποιοι ήταν
οι κομπάρσοι με τις στολές,
350
00:21:10,875 --> 00:21:12,709
αλλά μου ρήμαξαν την ταινία.
351
00:21:12,792 --> 00:21:14,792
Δες τι έκανες στο αριστούργημά μου.
352
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
Ο φακός ήταν γυρισμένος από την άλλη;
353
00:21:20,583 --> 00:21:22,917
Δηλαδή δεν έγραψες τίποτα
από τη φριχτή ταινία;
354
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Μόνο τη φάτσα σου;
355
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
Μην ανησυχείς.
356
00:21:26,125 --> 00:21:27,792
Θα το μετατρέψω σε τρισδιάστατο.
357
00:21:27,875 --> 00:21:30,250
Ο κόσμος
βλέπει κάθε τρισδιάστατη μπούρδα.
358
00:22:01,959 --> 00:22:03,000
Ναι!