1
00:00:02,458 --> 00:00:04,542
Mira todas estas cosas
de Objetos Perdidos.
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,917
Algunas de estas cosas
están aquí hace décadas.
3
00:00:07,041 --> 00:00:08,709
Incluyendo ese sándwich.
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,083
Es como escarbar en la historia
de Mega Med.
5
00:00:14,166 --> 00:00:17,291
¡Me aburro! No me interesa el pasado.
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Eso explica por qué reprobaste
el test de historia.
7
00:00:19,750 --> 00:00:23,917
Lo reprobé porque seguí a un niño
que se parecía a ti al salón equivocado.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,750
Pero sí aprendí a decir sombrilla
en francés.
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
- ¿Cómo es?
- No sé, fue ayer.
10
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Ya te dije, no me interesa el pasado.
11
00:00:37,834 --> 00:00:38,959
Oye, mira,
12
00:00:39,041 --> 00:00:41,000
la Daga de la Verdad de Óptimo,
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,166
la capa de invisibilidad...,
14
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
esta cosa...
15
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
¡Santo cielo! ¡Un transportador
de agujero de gusano!
16
00:00:51,959 --> 00:00:53,583
No había visto uno en años.
17
00:00:53,667 --> 00:00:55,166
¿Qué es?
18
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
En los años 50, los superhéroes lo usaban
19
00:00:57,583 --> 00:01:00,417
para viajar en el tiempo
abriendo agujeros en el espacio.
20
00:01:00,500 --> 00:01:04,250
Pero los prohibieron porque a veces
algún héroe se perdía en el tiempo.
21
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
O explotaba en millones de pedazos.
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,291
Usualmente me encanta el confeti,
pero eso...
23
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
...no es muy festivo.
24
00:01:14,458 --> 00:01:15,917
Te dije que lo viejo aburre.
25
00:01:16,834 --> 00:01:18,667
¿Cómo puede parecerte aburrida
esa cosa?
26
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
Hablaba de Horacio.
27
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Sí, el aparato también luce aburrido.
Apuesto a que ni toma fotos.
28
00:01:30,041 --> 00:01:32,083
¡Recórcholis! ¿Dónde estoy?
29
00:01:34,041 --> 00:01:36,834
¿Quién es ese, y de dónde salió?
30
00:01:36,917 --> 00:01:38,834
¡Es el Capitán Atómico!
31
00:01:38,917 --> 00:01:41,792
Yo diría que viene de 1953.
32
00:01:41,875 --> 00:01:44,125
¿1953?
33
00:01:44,208 --> 00:01:46,000
Eso fue hace como 100 años.
34
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
Por eso también reprobaste
el de matemáticas.
35
00:01:52,250 --> 00:01:53,417
Okey, ¡ya!
36
00:01:53,500 --> 00:01:54,667
Qué aventura me espera
37
00:01:54,750 --> 00:01:57,458
No podría imaginarlo
Al llegar a la escuela
38
00:01:57,542 --> 00:01:59,208
De la clase salgo corriendo
39
00:01:59,291 --> 00:02:00,959
A la tienda voy a ampliar conocimientos
40
00:02:01,041 --> 00:02:02,709
Superpoderes y mil villanos
41
00:02:02,792 --> 00:02:04,542
Pasaría el día aquí desde muy temprano
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,500
Cada vez me siento más preocupado
43
00:02:06,583 --> 00:02:08,417
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
44
00:02:08,500 --> 00:02:10,125
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
45
00:02:10,208 --> 00:02:12,000
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
46
00:02:12,083 --> 00:02:13,834
- Por vencido no me doy
- No lo sé
47
00:02:13,917 --> 00:02:15,625
El equipo Mega Med entró en acción
48
00:02:15,709 --> 00:02:17,667
Salvamos un héroe por segundo
49
00:02:17,750 --> 00:02:19,458
En página diez se salva el mundo
50
00:02:19,542 --> 00:02:21,250
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
51
00:02:21,333 --> 00:02:23,208
Vemos superhéroes que existían en sueños
52
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Listo y atento debes estar
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
Por la justicia hay que luchar
54
00:02:26,875 --> 00:02:28,542
Es un secreto que no has de revelar
55
00:02:28,625 --> 00:02:30,291
Y mañana la aventura volverá a empezar
56
00:02:30,417 --> 00:02:32,250
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
57
00:02:32,333 --> 00:02:34,000
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
58
00:02:34,208 --> 00:02:35,959
- Por vencido no me doy
- No lo sé
59
00:02:36,041 --> 00:02:38,166
¡Equipo Mega Med entró en acción!
60
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
¿Quién es el Capitán Atómico?
61
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
¿Nunca has oído del Capitán Atómico?
62
00:02:44,750 --> 00:02:47,458
Mi abuelo tiene todos sus cómics.
63
00:02:47,542 --> 00:02:49,208
También tiene orejas gigantes.
64
00:02:51,125 --> 00:02:53,083
Pues ya que estamos hablando
de mi abuelo.
65
00:02:54,709 --> 00:02:56,917
Una bala radiactiva hirió
al Capitán Atómico
66
00:02:57,000 --> 00:02:58,417
en la Segunda Guerra Mundial.
67
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
Debió perforar su corazón,
68
00:03:00,208 --> 00:03:02,417
pero la detuvo el yo-yo de la suerte
69
00:03:02,542 --> 00:03:04,125
que le dio su chica.
70
00:03:05,250 --> 00:03:06,834
La bala lo volvió radiactivo,
71
00:03:06,959 --> 00:03:08,709
y el ejército le dio
una batería experimental
72
00:03:08,792 --> 00:03:09,834
que lo mantiene con vida.
73
00:03:09,917 --> 00:03:12,041
Él y su yo-yo tienen energía atómica.
74
00:03:12,417 --> 00:03:13,875
Mis pedos también.
75
00:03:15,542 --> 00:03:17,500
En serio, pregúntale a mis hermanos.
76
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
¿Dónde estoy?
77
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
Hace cinco minutos entré a un agujero
78
00:03:22,208 --> 00:03:24,583
para impedir que el profesor Viscoso
viscoseara Malmonia.
79
00:03:24,667 --> 00:03:28,166
Por desgracia, quedaste atrapado
en ese agujero de gusano por décadas.
80
00:03:28,250 --> 00:03:31,917
Ah, por cierto, Malmonia
ahora se llama Visconia.
81
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
¿Entonces este es el futuro?
82
00:03:36,625 --> 00:03:39,083
Espera. Horacio Díaz, ¿eres tú?
83
00:03:40,417 --> 00:03:42,250
¿Lo conocías en los 50?
84
00:03:42,375 --> 00:03:43,959
Horacio, ¿cuántos años tienes?
85
00:03:44,417 --> 00:03:46,041
Un caballero no pregunta la edad.
86
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
Una dama nunca la dice.
87
00:03:48,333 --> 00:03:51,041
Y cumplo 3006 en mayo.
88
00:03:52,125 --> 00:03:53,834
Este lugar luce muy diferente.
89
00:03:55,542 --> 00:03:57,917
¿Y quiénes son estas tipas
vestidas de doctores?
90
00:03:59,041 --> 00:04:00,458
Son doctoras.
91
00:04:02,959 --> 00:04:04,125
¿Doctoras?
92
00:04:04,208 --> 00:04:07,291
Es lo más loco que he escuchado.
¿Verdad, doctor lagarto?
93
00:04:11,750 --> 00:04:14,542
Chicos, necesitamos abrir
otro agujero de gustano
94
00:04:14,667 --> 00:04:16,625
para devolver al Capitán Atómico
a su tiempo.
95
00:04:19,834 --> 00:04:22,959
Hay que reparar este transportador.
Trabajaré en él.
96
00:04:23,917 --> 00:04:26,834
No le digan cuánto cuesta
la gasolina ahora.
97
00:04:26,917 --> 00:04:28,375
Eso lo mataría.
98
00:04:31,542 --> 00:04:33,709
Podremos pasar tiempo
con Capitán Atómico.
99
00:04:33,834 --> 00:04:37,166
¿Te refieres a Tontarrón Mallasfeas?
100
00:04:40,041 --> 00:04:41,417
¿Bromeas, Kaz?
101
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
Capitán Atómico fue el Tecton de su era.
102
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Mira su cómic.
103
00:04:46,875 --> 00:04:48,709
LO ÚLTIMO DEL CAPITÁN ATÓMICO
104
00:04:48,792 --> 00:04:50,291
¿"Ca-pluf"?
105
00:04:50,375 --> 00:04:52,959
¿Qué hace ese sonido?
106
00:04:55,417 --> 00:04:57,500
Es Erupción Solar. ¿Qué pasó?
107
00:04:57,583 --> 00:04:59,041
Otra vez el Halcón Negro.
108
00:04:59,125 --> 00:05:01,834
Ha herido a cuatro superhéroes
esta semana.
109
00:05:02,959 --> 00:05:06,166
Bueno, ese papanatas
necesita que le dé una buena leña.
110
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
Pero no teman,
111
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
cuando el mal muestra su fea cara,
la justicia prevalece.
112
00:05:12,166 --> 00:05:15,500
Ahora hay que ser como átomos...
113
00:05:15,625 --> 00:05:17,041
...y dividirnos.
114
00:05:18,834 --> 00:05:20,375
Viejo, ¿es en serio?
115
00:05:21,375 --> 00:05:25,083
Mira, los villanos ahora son
mucho más poderosos que en los 50.
116
00:05:25,166 --> 00:05:26,834
No le hagas caso, Capitán Atómico,
117
00:05:26,917 --> 00:05:28,875
aún puedes acabar
con cualquier villano.
118
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
La justicia no tiene fecha de expiración.
119
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
No temas, pequeño,
120
00:05:32,625 --> 00:05:34,458
nadie puede derrotarme,
121
00:05:34,542 --> 00:05:38,959
no mientras tenga mi confiable arma,
el Yo-yo Atómico de la Victoria.
122
00:05:40,083 --> 00:05:41,166
¡Al firmamento!
123
00:05:47,834 --> 00:05:49,875
Ahí solía haber una claraboya.
124
00:05:55,792 --> 00:05:58,583
¿Y cómo están las dos chicas
más encantadoras de la escuela
125
00:05:58,667 --> 00:06:01,208
que no fingen ser maniquíes
cuando les hablo?
126
00:06:04,792 --> 00:06:06,083
Quédate quieta.
127
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
Su visión se basa en el movimiento.
128
00:06:10,875 --> 00:06:12,583
Vengo a alegrarles el día.
129
00:06:12,667 --> 00:06:15,583
He decidido grabar una película,
y las quiero a ambas en ella.
130
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
¡Genial! ¿De qué trata?
131
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Esperaba que ustedes tuvieran ideas.
132
00:06:20,000 --> 00:06:23,542
No soy muy creativo, por eso entré
a la industria cinematográfica.
133
00:06:24,750 --> 00:06:26,917
Deberíamos hacer una película
sobre mi cara.
134
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Definitivamente iría a ver algo así.
135
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Un momento, tengo una idea no loca,
136
00:06:33,542 --> 00:06:37,125
deberíamos hacer una película
con una protagonista fuerte.
137
00:06:37,208 --> 00:06:40,750
Alguien como, qué se yo,
Skylar Tormenta.
138
00:06:40,834 --> 00:06:43,667
¿Qué? Ya a nadie le agrada
Skylar Tormenta,
139
00:06:43,792 --> 00:06:46,667
desde su último cómic
en el que perdió sus poderes
140
00:06:46,750 --> 00:06:49,709
ante el Aniquilador,
que ni siquiera es tan poderoso.
141
00:06:52,333 --> 00:06:54,792
¿Sí? Quisiera verte
luchando contra él, mocoso.
142
00:06:56,709 --> 00:06:59,208
Nunca ha habido una película
de Skylar Tormenta,
143
00:06:59,291 --> 00:07:02,166
y esto probará que ella sigue
siendo genial e importante.
144
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
- A mi hermanito le gustan sus cómics.
- ¿Ves?
145
00:07:05,000 --> 00:07:09,041
A mi hermanito también le gusta
vestir al gato de "Lady Gata".
146
00:07:11,291 --> 00:07:13,500
Está bien, haremos la película
de Skylar Tormenta.
147
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Y dile a tu hermano
que él hará el vestuario.
148
00:07:21,625 --> 00:07:24,750
Capitán Atómico se fue hace dos horas.
149
00:07:25,125 --> 00:07:26,959
Odio decir que te lo advertí,
150
00:07:27,041 --> 00:07:28,917
pero quizá deberíamos enviarle ayuda.
151
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
Capitán Atómico no necesita ayuda.
152
00:07:31,625 --> 00:07:33,291
De hecho, apuesto a que muy pronto
153
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
entrará aquí habiendo derrotado
al Halcón Negro,
154
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
y dirá...
155
00:07:37,291 --> 00:07:38,750
¡A Traumatología!
156
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
¿Qué? Esto es terrible.
157
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
¿Por qué animé al Capitán Atómico
a ir a luchar?
158
00:07:46,333 --> 00:07:49,583
- Obviamente estaba en desventaja.
- No te culpes.
159
00:07:49,709 --> 00:07:53,291
Quizá se sintió confundido
al verlo todo a color por primera vez.
160
00:07:54,917 --> 00:07:57,125
Kaz, el pasado no era a blanco y negro.
161
00:07:57,959 --> 00:07:59,583
Tú no sabes.
162
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
AUDICIONES
163
00:08:13,083 --> 00:08:17,166
Gracias, Philip, hiciste muy bien
el papel de transeúnte inocente
164
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
al que lo golpean unas uvas
sin motivo aparente.
165
00:08:20,667 --> 00:08:22,000
¡Siguiente!
166
00:08:25,792 --> 00:08:28,542
Antes de audicionar
para el papel de Skylar Tormenta,
167
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
quiero que sepas
que encontré este disfraz,
168
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
y coincidencialmente me queda perfecto.
169
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
No se parece mucho al original.
170
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
Pero adelante, Connie, sorpréndeme.
171
00:08:45,208 --> 00:08:47,542
Se aproxima una tormenta:
Skylar Tormenta.
172
00:08:56,000 --> 00:08:59,333
Bueno, gente,
ya vi lo que necesitaba ver.
173
00:09:00,291 --> 00:09:02,000
El papel de Skylar Tormenta
174
00:09:02,166 --> 00:09:05,250
va para... ¡Stefanie!
175
00:09:08,959 --> 00:09:10,000
¿Qué?
176
00:09:10,083 --> 00:09:13,625
¿Cómo puedes no elegirme a mí?
Nací para este papel. Literalmente.
177
00:09:13,750 --> 00:09:15,583
En una cápsula de solución nutritiva.
178
00:09:18,792 --> 00:09:22,500
Digo, en la sala de maternidad
de un hospital normal.
179
00:09:24,834 --> 00:09:26,667
Lo siento, Connie, no tienes el perfil.
180
00:09:26,917 --> 00:09:28,208
¿Y Stefanie sí?
181
00:09:28,333 --> 00:09:32,333
Claro. Ella tiene ese je ne sais quoi.
182
00:09:33,917 --> 00:09:35,125
¿Qué significa eso?
183
00:09:35,500 --> 00:09:36,750
No sé.
184
00:09:37,333 --> 00:09:39,125
Pero ella lo tiene.
185
00:09:41,166 --> 00:09:45,458
Stefanie, muéstrale a Connie
un poco de ese je ne sais quoi actoral.
186
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
O sea, viene una tormenta, nene.
187
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
O sea, Skylar Tormenta.
188
00:09:54,041 --> 00:09:57,166
¿Ves? No sé qué fue eso.
189
00:09:58,417 --> 00:10:01,166
Pero descuida, Connie,
tendrás un papel en la película.
190
00:10:01,291 --> 00:10:04,375
Te daré el papel de transeúnte inocente
al que lo golpean unas uvas
191
00:10:04,500 --> 00:10:05,667
sin motivo aparente.
192
00:10:11,333 --> 00:10:15,959
¡Ni pienses que así conseguirás el papel
de hombre enojado que tumba una silla!
193
00:10:23,583 --> 00:10:26,000
Kaz, creo que sé qué le pasa.
Ayúdame a voltearlo.
194
00:10:29,750 --> 00:10:32,041
- ¿Ves?
- ¡ Parapluie!
195
00:10:32,667 --> 00:10:35,667
- ¿Qué?
- Así se dice sombrilla en francés.
196
00:10:37,375 --> 00:10:38,792
Chicos, ¿qué ocurre?
197
00:10:38,875 --> 00:10:40,917
La batería atómica del Capitán
está oxidada.
198
00:10:41,208 --> 00:10:43,500
Debí examinarlo
antes de animarlo a luchar.
199
00:10:43,834 --> 00:10:46,166
Hay que remplazar su batería
o morirá.
200
00:10:46,250 --> 00:10:47,417
¿Hay alguna de repuesto?
201
00:10:47,500 --> 00:10:49,000
Recuerdo que había un montón.
202
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
- ¿Dónde?
- En 1953.
203
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
Ese fue el último año
en que hicimos baterías atómicas.
204
00:10:55,041 --> 00:10:57,417
Resultó que el componente principal,
el uradio 7,
205
00:10:57,500 --> 00:10:59,834
tenía efectos secundarios desagradables.
206
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
¿Qué clase de efectos?
207
00:11:01,333 --> 00:11:04,500
Solo digamos que el doctor Luminoso
no nació así.
208
00:11:04,959 --> 00:11:06,917
Hola, estaba hablando de ti.
209
00:11:14,417 --> 00:11:16,041
Todo esto es mi culpa.
210
00:11:17,417 --> 00:11:19,834
Horacio, ¿puedes usar el transportador
211
00:11:19,917 --> 00:11:22,750
para enviarnos a 1953 para conseguir
una batería atómica?
212
00:11:22,834 --> 00:11:26,041
No. ¿Bromeas? No quiero quedar atrapado
en un agujero de gusano.
213
00:11:26,125 --> 00:11:27,959
Lo siento, no puedo. Aún no funciona.
214
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Qué bien.
215
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
- Ahora sí.
- Maldición.
216
00:11:32,667 --> 00:11:35,333
- Pero no puedo enviarlos, es peligroso.
- Qué bien.
217
00:11:35,417 --> 00:11:37,834
Pero es la única manera
de salvarle la vida.
218
00:11:37,959 --> 00:11:39,333
Maldición.
219
00:11:39,917 --> 00:11:41,917
No me importa que sea peligroso, iré.
220
00:11:42,291 --> 00:11:43,291
Qué bien.
221
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
- Y tú me acompañarás.
- Maldición.
222
00:11:55,750 --> 00:11:57,291
Kaz, lo logramos.
223
00:11:57,667 --> 00:11:58,959
Estamos en los años 50.
224
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
Esa es la Erupción Solar original,
antes de pasar la antorcha.
225
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Y ese es Ciclón Escarlata.
226
00:12:17,083 --> 00:12:19,834
Bueno, tenemos que encontrar
las baterías atómicas.
227
00:12:19,959 --> 00:12:21,208
Trazaré un plan.
228
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
Este frasco de píldoras eres tú,
229
00:12:22,959 --> 00:12:24,583
este bajalenguas soy yo,
230
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
y esta batería atómica es la puerta.
231
00:12:29,375 --> 00:12:32,208
¿Qué haces?
Ya no sabemos donde está la puerta.
232
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
Esta es la batería.
233
00:12:34,166 --> 00:12:35,834
Vámonos, hay que volver.
234
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
Si Capitán Atómico muere,
no podré perdonármelo.
235
00:12:42,375 --> 00:12:44,083
Alto ahí, intrusos.
236
00:12:45,333 --> 00:12:46,917
No, espera. Puedo explicarlo.
237
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
Debo admitir
238
00:12:55,458 --> 00:12:57,959
que ahora quiero un yo-yo.
239
00:13:03,250 --> 00:13:05,333
Vi cómo robaban esa batería atómica,
240
00:13:05,417 --> 00:13:08,166
pero su plan fracasó,
espías extranjeros.
241
00:13:08,709 --> 00:13:13,250
No, no podríamos ser más estadounidenses.
¿Te recito el juramento a la bandera?
242
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
Sí, adelante.
243
00:13:15,500 --> 00:13:16,959
Bueno, la verdad no me lo sé,
244
00:13:17,458 --> 00:13:20,875
pero si él lo dice,
yo puedo ir repitiéndolo.
245
00:13:21,000 --> 00:13:23,458
- Juro que no somos traidores.
- Juro que no somos...
246
00:13:23,542 --> 00:13:25,625
¡No estoy recitando el juramento!
247
00:13:26,458 --> 00:13:29,458
Vinimos a ayudarte,
vinimos del futuro para salvar tu vida.
248
00:13:29,542 --> 00:13:30,750
¡Mientes!
249
00:13:32,208 --> 00:13:36,709
Podrán explicarle
al temible y estricto jefe de personal.
250
00:13:43,959 --> 00:13:46,667
¿Horacio? ¿Eres tú?
251
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
¿No te pasan los años?
252
00:13:48,208 --> 00:13:51,792
No ganarás nada con halagos,
excepto una canción gratis en la rocola.
253
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
No elijas la B17.
254
00:13:57,250 --> 00:13:59,917
Me recuerda a... ella.
255
00:14:03,667 --> 00:14:06,166
Atrapé a estos dos
robándose una batería atómica.
256
00:14:07,125 --> 00:14:09,750
Supongo que el bohemio
de flequillo hasta los ojos
257
00:14:09,834 --> 00:14:11,250
es el autor intelectual.
258
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Es imposible que este joven
259
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- con su pelo perfecto...
- Gracias.
260
00:14:14,875 --> 00:14:16,834
- ...y su cerebro simplón...
- ¡Oye!
261
00:14:17,709 --> 00:14:19,458
...haya tramado esta intrusión.
262
00:14:20,333 --> 00:14:21,625
Discúlpenme un momento.
263
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
Es el villano Máscara Roja.
264
00:14:27,792 --> 00:14:32,417
Buen trabajo. Ahora léele sus derechos,
que le den un juicio justo y...
265
00:14:32,542 --> 00:14:35,250
Solo bromeo, arráncale los brazos.
266
00:14:37,166 --> 00:14:39,834
Ahora explíquense bien, intrusos,
267
00:14:39,917 --> 00:14:41,500
o correrán la misma fuerte.
268
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Trabajamos para ti en el futuro.
269
00:14:43,333 --> 00:14:46,125
- Somos los únicos normis del personal.
- Jamás contrataría normis.
270
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
Y no hay nada que odie más
que los intrusos.
271
00:14:48,500 --> 00:14:52,125
Y odio odiar cosas. Pero amo amar cosas.
272
00:14:53,000 --> 00:14:54,750
Así es, amas los puentes.
273
00:14:55,125 --> 00:14:56,208
¿Los puentes?
274
00:14:56,709 --> 00:14:58,959
Robustos, prácticos, elegantes.
275
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
No es mala idea.
276
00:15:00,667 --> 00:15:04,542
¡Amo los puentes!
Me gusta como suena eso.
277
00:15:05,041 --> 00:15:06,917
Pero aún así hay que desbrazarlos.
278
00:15:07,000 --> 00:15:08,875
No, me encantan mis brazos.
279
00:15:08,959 --> 00:15:10,792
Si no los tuviera, ¿cómo haría esto?
280
00:15:12,792 --> 00:15:13,875
Guardias.
281
00:15:20,667 --> 00:15:22,709
Ahora ensayemos.
282
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
Esta es la escena 2A.
283
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
A Skylar la ataca una banda
de alienígenas asesinos.
284
00:15:28,875 --> 00:15:31,166
Y... ¡acción!
285
00:15:34,542 --> 00:15:38,208
Ay, no. O sea, son cuatro contra una.
286
00:15:38,625 --> 00:15:41,000
¿O sea, qué voy a hacer?
287
00:15:42,792 --> 00:15:43,834
¡Paren!
288
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
Destruyes el legado de Skylar Tormenta.
289
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Ella jamás pelearía en tacones.
290
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Ella no va a pelear.
291
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Esperará que la rescate mi personaje,
292
00:15:53,000 --> 00:15:55,542
Linterna Gus.
293
00:15:56,625 --> 00:15:58,792
- ¿Puedo ver esto?
- Sí.
294
00:16:03,417 --> 00:16:07,792
Si buscas el papel
de chica que lanza trípode,
295
00:16:07,875 --> 00:16:09,000
es todo tuyo.
296
00:16:09,709 --> 00:16:10,959
Esa escena es la siguiente.
297
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
Y si no tuviera brazos,
no podría hacer esto.
298
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
Ni esto.
299
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
Ni esto.
300
00:16:25,583 --> 00:16:27,500
Regresaron. ¿Tienen la batería?
301
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
Pongámosela a Capitán Atómico
antes de que sea tarde.
302
00:16:38,959 --> 00:16:41,458
Tuve un sueño horrible
en el que las mujeres eran doctores,
303
00:16:41,542 --> 00:16:43,041
y los hombres no usaban sombreros.
304
00:16:44,750 --> 00:16:46,125
Ah, fue real.
305
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
¿Qué pasa?
306
00:16:51,375 --> 00:16:54,125
Halcón Negro venció
a todos los superhéroes de la ciudad.
307
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
Solo queda Capitán Atómico.
308
00:16:57,375 --> 00:16:59,083
Tienes que hacer algo.
309
00:16:59,208 --> 00:17:00,208
¿Como qué?
310
00:17:00,375 --> 00:17:03,792
Tenías razón respecto a mí,
no puedo contra estos villanos modernos.
311
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
No, me equivoqué.
312
00:17:05,208 --> 00:17:07,959
Acabo de verte en el pasado,
y eras genial.
313
00:17:08,125 --> 00:17:12,166
Y eres estupendo con el yo-yo,
yo ni siquiera logro que vuelva a subir.
314
00:17:12,959 --> 00:17:14,458
Capitán Atómico, tú puedes.
315
00:17:14,667 --> 00:17:17,000
Halcón Negro te derrotó
porque tu batería estaba oxidada,
316
00:17:17,166 --> 00:17:18,500
pero ahora estás al 100 %.
317
00:17:18,667 --> 00:17:20,625
Siempre serás un héroe,
318
00:17:21,041 --> 00:17:23,834
sin importar cuán feas sean tus mallas.
319
00:17:25,500 --> 00:17:27,792
Quizá sí tenga la capacidad.
320
00:17:28,417 --> 00:17:31,208
Así que... ¡al firmamento!
321
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Pero antes, ¿dónde queda
el baño de héroes?
322
00:17:34,542 --> 00:17:36,959
Técnicamente, no he ido
desde hace unos 60 años.
323
00:17:38,333 --> 00:17:40,750
Gracias. ¡Al mingitorio!
324
00:17:43,959 --> 00:17:45,458
Y... ¡corte!
325
00:17:49,000 --> 00:17:51,375
Soy muy bueno para dirigir
la hora de refrigerio.
326
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Stefanie, tengo algunos consejos
para interpretar a Skylar
327
00:17:58,125 --> 00:17:59,542
como la increíble heroína que es.
328
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Por ejemplo, ella no dice tanto
la expresión "o sea".
329
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
O sea, yo no digo "o sea" tanto, o sea...
330
00:18:07,959 --> 00:18:09,750
O sea, ¿siquiera te escuchas?
331
00:18:09,834 --> 00:18:11,542
Genial. O sea, ahora yo la uso.
332
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
La siguiente en mi lista: Sylar Tormenta.
333
00:18:19,834 --> 00:18:23,208
Qué asco. O sea, te vendría bien
un manicure.
334
00:18:25,875 --> 00:18:27,458
Primero perdiste tus poderes,
335
00:18:27,625 --> 00:18:30,375
y ahora perderás tu vida.
336
00:18:35,917 --> 00:18:39,000
Oye, Halcón Negro, ¿por qué no te metes
con la verdadera Skylar Tormenta
337
00:18:39,083 --> 00:18:40,834
no con una imitación barata?
338
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Oye, cabeza de chorlito,
339
00:19:00,959 --> 00:19:02,875
no quiero que se te ericen las plumas,
340
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
pero es hora de encerrarte...
341
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
...en el gallinero.
342
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
Viejo, ¿en serio?
343
00:19:52,834 --> 00:19:56,000
Ah, así es que suena ca-pluf.
344
00:19:58,667 --> 00:20:01,917
Esto no acaba aquí, Capitán Atómico.
¡Mantente alerta!
345
00:20:06,000 --> 00:20:08,041
¿Ves? Sigues siendo increíble.
346
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
Espera, ¿no irás tras él?
347
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
No.
348
00:20:15,041 --> 00:20:17,417
Creo que no sabremos de él
en mucho tiempo.
349
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Sabes moverte, niña.
350
00:20:26,333 --> 00:20:29,417
No sé quién eres,
pero gracias por salvarme.
351
00:20:29,500 --> 00:20:32,750
Bueno, puedo ver a una damisela en apuros
a kilómetros de distancia.
352
00:20:33,166 --> 00:20:35,875
En serio, puedo ver
a más de un kilómetro.
353
00:20:37,500 --> 00:20:40,750
Bueno, buen trabajo, pero probablemente
debes volver a tu época.
354
00:20:41,083 --> 00:20:43,709
De hecho, creo que me quedaré aquí.
355
00:20:43,834 --> 00:20:45,792
Las cosas han mejorado mucho.
356
00:20:45,875 --> 00:20:48,917
Sí, como la igualdad de derechos,
y las oportunidades para todos,
357
00:20:49,041 --> 00:20:50,417
sin importar raza o sexo.
358
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Sí... eso.
359
00:20:53,709 --> 00:20:57,250
Pero hablaba de las pantallas planas
y la sandía sin semillas.
360
00:20:57,375 --> 00:20:59,083
El futuro es increíble.
361
00:21:01,208 --> 00:21:02,917
¿Qué pasó?
362
00:21:03,625 --> 00:21:05,792
¿Me desmayé otra vez
por exceso de fijador?
363
00:21:08,166 --> 00:21:10,625
No sé quiénes eran los extras
con los disfraces,
364
00:21:10,750 --> 00:21:12,667
pero arruinaron mi película.
365
00:21:12,750 --> 00:21:14,792
Mira lo que le hiciste a mi obra maestra.
366
00:21:18,458 --> 00:21:20,500
¿Se usó el lente equivocado?
367
00:21:20,583 --> 00:21:22,917
¿Entonces no grabaste nada
de esta horrible película?
368
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
¿Solo tu cara?
369
00:21:24,834 --> 00:21:27,667
No te preocupes,
simplemente la convertiré a 3D.
370
00:21:27,750 --> 00:21:30,208
La gente ve cualquier basura
si está en 3D.
371
00:22:01,959 --> 00:22:03,083
¡Sí!