1 00:00:02,458 --> 00:00:04,542 Mira todas estas cosas de Objetos Perdidos. 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,917 Algunas de estas cosas están aquí hace décadas. 3 00:00:07,041 --> 00:00:08,709 Incluyendo ese sándwich. 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,083 Es como escarbar en la historia de Mega Med. 5 00:00:14,166 --> 00:00:17,291 ¡Me aburro! No me interesa el pasado. 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Eso explica por qué reprobaste el test de historia. 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,917 Lo reprobé porque seguí a un niño que se parecía a ti al salón equivocado. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Pero sí aprendí a decir sombrilla en francés. 9 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 - ¿Cómo es? - No sé, fue ayer. 10 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Ya te dije, no me interesa el pasado. 11 00:00:37,834 --> 00:00:38,959 Oye, mira, 12 00:00:39,041 --> 00:00:41,000 la Daga de la Verdad de Óptimo, 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 la capa de invisibilidad..., 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 esta cosa... 15 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 ¡Santo cielo! ¡Un transportador de agujero de gusano! 16 00:00:51,959 --> 00:00:53,583 No había visto uno en años. 17 00:00:53,667 --> 00:00:55,166 ¿Qué es? 18 00:00:55,250 --> 00:00:57,500 En los años 50, los superhéroes lo usaban 19 00:00:57,583 --> 00:01:00,417 para viajar en el tiempo abriendo agujeros en el espacio. 20 00:01:00,500 --> 00:01:04,250 Pero los prohibieron porque a veces algún héroe se perdía en el tiempo. 21 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 O explotaba en millones de pedazos. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 Usualmente me encanta el confeti, pero eso... 23 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 ...no es muy festivo. 24 00:01:14,458 --> 00:01:15,917 Te dije que lo viejo aburre. 25 00:01:16,834 --> 00:01:18,667 ¿Cómo puede parecerte aburrida esa cosa? 26 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 Hablaba de Horacio. 27 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Sí, el aparato también luce aburrido. Apuesto a que ni toma fotos. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,083 ¡Recórcholis! ¿Dónde estoy? 29 00:01:34,041 --> 00:01:36,834 ¿Quién es ese, y de dónde salió? 30 00:01:36,917 --> 00:01:38,834 ¡Es el Capitán Atómico! 31 00:01:38,917 --> 00:01:41,792 Yo diría que viene de 1953. 32 00:01:41,875 --> 00:01:44,125 ¿1953? 33 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 Eso fue hace como 100 años. 34 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 Por eso también reprobaste el de matemáticas. 35 00:01:52,250 --> 00:01:53,417 Okey, ¡ya! 36 00:01:53,500 --> 00:01:54,667 Qué aventura me espera 37 00:01:54,750 --> 00:01:57,458 No podría imaginarlo Al llegar a la escuela 38 00:01:57,542 --> 00:01:59,208 De la clase salgo corriendo 39 00:01:59,291 --> 00:02:00,959 A la tienda voy a ampliar conocimientos 40 00:02:01,041 --> 00:02:02,709 Superpoderes y mil villanos 41 00:02:02,792 --> 00:02:04,542 Pasaría el día aquí desde muy temprano 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,500 Cada vez me siento más preocupado 43 00:02:06,583 --> 00:02:08,417 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 44 00:02:08,500 --> 00:02:10,125 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 45 00:02:10,208 --> 00:02:12,000 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 46 00:02:12,083 --> 00:02:13,834 - Por vencido no me doy - No lo sé 47 00:02:13,917 --> 00:02:15,625 El equipo Mega Med entró en acción 48 00:02:15,709 --> 00:02:17,667 Salvamos un héroe por segundo 49 00:02:17,750 --> 00:02:19,458 En página diez se salva el mundo 50 00:02:19,542 --> 00:02:21,250 Nos llaman normis Normalmente es cierto 51 00:02:21,333 --> 00:02:23,208 Vemos superhéroes que existían en sueños 52 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Listo y atento debes estar 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 Por la justicia hay que luchar 54 00:02:26,875 --> 00:02:28,542 Es un secreto que no has de revelar 55 00:02:28,625 --> 00:02:30,291 Y mañana la aventura volverá a empezar 56 00:02:30,417 --> 00:02:32,250 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 57 00:02:32,333 --> 00:02:34,000 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 58 00:02:34,208 --> 00:02:35,959 - Por vencido no me doy - No lo sé 59 00:02:36,041 --> 00:02:38,166 ¡Equipo Mega Med entró en acción! 60 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 ¿Quién es el Capitán Atómico? 61 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 ¿Nunca has oído del Capitán Atómico? 62 00:02:44,750 --> 00:02:47,458 Mi abuelo tiene todos sus cómics. 63 00:02:47,542 --> 00:02:49,208 También tiene orejas gigantes. 64 00:02:51,125 --> 00:02:53,083 Pues ya que estamos hablando de mi abuelo. 65 00:02:54,709 --> 00:02:56,917 Una bala radiactiva hirió al Capitán Atómico 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,417 en la Segunda Guerra Mundial. 67 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 Debió perforar su corazón, 68 00:03:00,208 --> 00:03:02,417 pero la detuvo el yo-yo de la suerte 69 00:03:02,542 --> 00:03:04,125 que le dio su chica. 70 00:03:05,250 --> 00:03:06,834 La bala lo volvió radiactivo, 71 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 y el ejército le dio una batería experimental 72 00:03:08,792 --> 00:03:09,834 que lo mantiene con vida. 73 00:03:09,917 --> 00:03:12,041 Él y su yo-yo tienen energía atómica. 74 00:03:12,417 --> 00:03:13,875 Mis pedos también. 75 00:03:15,542 --> 00:03:17,500 En serio, pregúntale a mis hermanos. 76 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 ¿Dónde estoy? 77 00:03:20,166 --> 00:03:22,125 Hace cinco minutos entré a un agujero 78 00:03:22,208 --> 00:03:24,583 para impedir que el profesor Viscoso viscoseara Malmonia. 79 00:03:24,667 --> 00:03:28,166 Por desgracia, quedaste atrapado en ese agujero de gusano por décadas. 80 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 Ah, por cierto, Malmonia ahora se llama Visconia. 81 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 ¿Entonces este es el futuro? 82 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Espera. Horacio Díaz, ¿eres tú? 83 00:03:40,417 --> 00:03:42,250 ¿Lo conocías en los 50? 84 00:03:42,375 --> 00:03:43,959 Horacio, ¿cuántos años tienes? 85 00:03:44,417 --> 00:03:46,041 Un caballero no pregunta la edad. 86 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 Una dama nunca la dice. 87 00:03:48,333 --> 00:03:51,041 Y cumplo 3006 en mayo. 88 00:03:52,125 --> 00:03:53,834 Este lugar luce muy diferente. 89 00:03:55,542 --> 00:03:57,917 ¿Y quiénes son estas tipas vestidas de doctores? 90 00:03:59,041 --> 00:04:00,458 Son doctoras. 91 00:04:02,959 --> 00:04:04,125 ¿Doctoras? 92 00:04:04,208 --> 00:04:07,291 Es lo más loco que he escuchado. ¿Verdad, doctor lagarto? 93 00:04:11,750 --> 00:04:14,542 Chicos, necesitamos abrir otro agujero de gustano 94 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 para devolver al Capitán Atómico a su tiempo. 95 00:04:19,834 --> 00:04:22,959 Hay que reparar este transportador. Trabajaré en él. 96 00:04:23,917 --> 00:04:26,834 No le digan cuánto cuesta la gasolina ahora. 97 00:04:26,917 --> 00:04:28,375 Eso lo mataría. 98 00:04:31,542 --> 00:04:33,709 Podremos pasar tiempo con Capitán Atómico. 99 00:04:33,834 --> 00:04:37,166 ¿Te refieres a Tontarrón Mallasfeas? 100 00:04:40,041 --> 00:04:41,417 ¿Bromeas, Kaz? 101 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Capitán Atómico fue el Tecton de su era. 102 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Mira su cómic. 103 00:04:46,875 --> 00:04:48,709 LO ÚLTIMO DEL CAPITÁN ATÓMICO 104 00:04:48,792 --> 00:04:50,291 ¿"Ca-pluf"? 105 00:04:50,375 --> 00:04:52,959 ¿Qué hace ese sonido? 106 00:04:55,417 --> 00:04:57,500 Es Erupción Solar. ¿Qué pasó? 107 00:04:57,583 --> 00:04:59,041 Otra vez el Halcón Negro. 108 00:04:59,125 --> 00:05:01,834 Ha herido a cuatro superhéroes esta semana. 109 00:05:02,959 --> 00:05:06,166 Bueno, ese papanatas necesita que le dé una buena leña. 110 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 Pero no teman, 111 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 cuando el mal muestra su fea cara, la justicia prevalece. 112 00:05:12,166 --> 00:05:15,500 Ahora hay que ser como átomos... 113 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 ...y dividirnos. 114 00:05:18,834 --> 00:05:20,375 Viejo, ¿es en serio? 115 00:05:21,375 --> 00:05:25,083 Mira, los villanos ahora son mucho más poderosos que en los 50. 116 00:05:25,166 --> 00:05:26,834 No le hagas caso, Capitán Atómico, 117 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 aún puedes acabar con cualquier villano. 118 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 La justicia no tiene fecha de expiración. 119 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 No temas, pequeño, 120 00:05:32,625 --> 00:05:34,458 nadie puede derrotarme, 121 00:05:34,542 --> 00:05:38,959 no mientras tenga mi confiable arma, el Yo-yo Atómico de la Victoria. 122 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 ¡Al firmamento! 123 00:05:47,834 --> 00:05:49,875 Ahí solía haber una claraboya. 124 00:05:55,792 --> 00:05:58,583 ¿Y cómo están las dos chicas más encantadoras de la escuela 125 00:05:58,667 --> 00:06:01,208 que no fingen ser maniquíes cuando les hablo? 126 00:06:04,792 --> 00:06:06,083 Quédate quieta. 127 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 Su visión se basa en el movimiento. 128 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 Vengo a alegrarles el día. 129 00:06:12,667 --> 00:06:15,583 He decidido grabar una película, y las quiero a ambas en ella. 130 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 ¡Genial! ¿De qué trata? 131 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Esperaba que ustedes tuvieran ideas. 132 00:06:20,000 --> 00:06:23,542 No soy muy creativo, por eso entré a la industria cinematográfica. 133 00:06:24,750 --> 00:06:26,917 Deberíamos hacer una película sobre mi cara. 134 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Definitivamente iría a ver algo así. 135 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Un momento, tengo una idea no loca, 136 00:06:33,542 --> 00:06:37,125 deberíamos hacer una película con una protagonista fuerte. 137 00:06:37,208 --> 00:06:40,750 Alguien como, qué se yo, Skylar Tormenta. 138 00:06:40,834 --> 00:06:43,667 ¿Qué? Ya a nadie le agrada Skylar Tormenta, 139 00:06:43,792 --> 00:06:46,667 desde su último cómic en el que perdió sus poderes 140 00:06:46,750 --> 00:06:49,709 ante el Aniquilador, que ni siquiera es tan poderoso. 141 00:06:52,333 --> 00:06:54,792 ¿Sí? Quisiera verte luchando contra él, mocoso. 142 00:06:56,709 --> 00:06:59,208 Nunca ha habido una película de Skylar Tormenta, 143 00:06:59,291 --> 00:07:02,166 y esto probará que ella sigue siendo genial e importante. 144 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 - A mi hermanito le gustan sus cómics. - ¿Ves? 145 00:07:05,000 --> 00:07:09,041 A mi hermanito también le gusta vestir al gato de "Lady Gata". 146 00:07:11,291 --> 00:07:13,500 Está bien, haremos la película de Skylar Tormenta. 147 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Y dile a tu hermano que él hará el vestuario. 148 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 Capitán Atómico se fue hace dos horas. 149 00:07:25,125 --> 00:07:26,959 Odio decir que te lo advertí, 150 00:07:27,041 --> 00:07:28,917 pero quizá deberíamos enviarle ayuda. 151 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Capitán Atómico no necesita ayuda. 152 00:07:31,625 --> 00:07:33,291 De hecho, apuesto a que muy pronto 153 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 entrará aquí habiendo derrotado al Halcón Negro, 154 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 y dirá... 155 00:07:37,291 --> 00:07:38,750 ¡A Traumatología! 156 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 ¿Qué? Esto es terrible. 157 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 ¿Por qué animé al Capitán Atómico a ir a luchar? 158 00:07:46,333 --> 00:07:49,583 - Obviamente estaba en desventaja. - No te culpes. 159 00:07:49,709 --> 00:07:53,291 Quizá se sintió confundido al verlo todo a color por primera vez. 160 00:07:54,917 --> 00:07:57,125 Kaz, el pasado no era a blanco y negro. 161 00:07:57,959 --> 00:07:59,583 Tú no sabes. 162 00:08:01,583 --> 00:08:03,083 AUDICIONES 163 00:08:13,083 --> 00:08:17,166 Gracias, Philip, hiciste muy bien el papel de transeúnte inocente 164 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 al que lo golpean unas uvas sin motivo aparente. 165 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 ¡Siguiente! 166 00:08:25,792 --> 00:08:28,542 Antes de audicionar para el papel de Skylar Tormenta, 167 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 quiero que sepas que encontré este disfraz, 168 00:08:31,333 --> 00:08:33,875 y coincidencialmente me queda perfecto. 169 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 No se parece mucho al original. 170 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 Pero adelante, Connie, sorpréndeme. 171 00:08:45,208 --> 00:08:47,542 Se aproxima una tormenta: Skylar Tormenta. 172 00:08:56,000 --> 00:08:59,333 Bueno, gente, ya vi lo que necesitaba ver. 173 00:09:00,291 --> 00:09:02,000 El papel de Skylar Tormenta 174 00:09:02,166 --> 00:09:05,250 va para... ¡Stefanie! 175 00:09:08,959 --> 00:09:10,000 ¿Qué? 176 00:09:10,083 --> 00:09:13,625 ¿Cómo puedes no elegirme a mí? Nací para este papel. Literalmente. 177 00:09:13,750 --> 00:09:15,583 En una cápsula de solución nutritiva. 178 00:09:18,792 --> 00:09:22,500 Digo, en la sala de maternidad de un hospital normal. 179 00:09:24,834 --> 00:09:26,667 Lo siento, Connie, no tienes el perfil. 180 00:09:26,917 --> 00:09:28,208 ¿Y Stefanie sí? 181 00:09:28,333 --> 00:09:32,333 Claro. Ella tiene ese je ne sais quoi. 182 00:09:33,917 --> 00:09:35,125 ¿Qué significa eso? 183 00:09:35,500 --> 00:09:36,750 No sé. 184 00:09:37,333 --> 00:09:39,125 Pero ella lo tiene. 185 00:09:41,166 --> 00:09:45,458 Stefanie, muéstrale a Connie un poco de ese je ne sais quoi actoral. 186 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 O sea, viene una tormenta, nene. 187 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 O sea, Skylar Tormenta. 188 00:09:54,041 --> 00:09:57,166 ¿Ves? No sé qué fue eso. 189 00:09:58,417 --> 00:10:01,166 Pero descuida, Connie, tendrás un papel en la película. 190 00:10:01,291 --> 00:10:04,375 Te daré el papel de transeúnte inocente al que lo golpean unas uvas 191 00:10:04,500 --> 00:10:05,667 sin motivo aparente. 192 00:10:11,333 --> 00:10:15,959 ¡Ni pienses que así conseguirás el papel de hombre enojado que tumba una silla! 193 00:10:23,583 --> 00:10:26,000 Kaz, creo que sé qué le pasa. Ayúdame a voltearlo. 194 00:10:29,750 --> 00:10:32,041 - ¿Ves? - ¡ Parapluie! 195 00:10:32,667 --> 00:10:35,667 - ¿Qué? - Así se dice sombrilla en francés. 196 00:10:37,375 --> 00:10:38,792 Chicos, ¿qué ocurre? 197 00:10:38,875 --> 00:10:40,917 La batería atómica del Capitán está oxidada. 198 00:10:41,208 --> 00:10:43,500 Debí examinarlo antes de animarlo a luchar. 199 00:10:43,834 --> 00:10:46,166 Hay que remplazar su batería o morirá. 200 00:10:46,250 --> 00:10:47,417 ¿Hay alguna de repuesto? 201 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Recuerdo que había un montón. 202 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 - ¿Dónde? - En 1953. 203 00:10:51,834 --> 00:10:54,959 Ese fue el último año en que hicimos baterías atómicas. 204 00:10:55,041 --> 00:10:57,417 Resultó que el componente principal, el uradio 7, 205 00:10:57,500 --> 00:10:59,834 tenía efectos secundarios desagradables. 206 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 ¿Qué clase de efectos? 207 00:11:01,333 --> 00:11:04,500 Solo digamos que el doctor Luminoso no nació así. 208 00:11:04,959 --> 00:11:06,917 Hola, estaba hablando de ti. 209 00:11:14,417 --> 00:11:16,041 Todo esto es mi culpa. 210 00:11:17,417 --> 00:11:19,834 Horacio, ¿puedes usar el transportador 211 00:11:19,917 --> 00:11:22,750 para enviarnos a 1953 para conseguir una batería atómica? 212 00:11:22,834 --> 00:11:26,041 No. ¿Bromeas? No quiero quedar atrapado en un agujero de gusano. 213 00:11:26,125 --> 00:11:27,959 Lo siento, no puedo. Aún no funciona. 214 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Qué bien. 215 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 - Ahora sí. - Maldición. 216 00:11:32,667 --> 00:11:35,333 - Pero no puedo enviarlos, es peligroso. - Qué bien. 217 00:11:35,417 --> 00:11:37,834 Pero es la única manera de salvarle la vida. 218 00:11:37,959 --> 00:11:39,333 Maldición. 219 00:11:39,917 --> 00:11:41,917 No me importa que sea peligroso, iré. 220 00:11:42,291 --> 00:11:43,291 Qué bien. 221 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 - Y tú me acompañarás. - Maldición. 222 00:11:55,750 --> 00:11:57,291 Kaz, lo logramos. 223 00:11:57,667 --> 00:11:58,959 Estamos en los años 50. 224 00:12:00,208 --> 00:12:02,875 Esa es la Erupción Solar original, antes de pasar la antorcha. 225 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 Y ese es Ciclón Escarlata. 226 00:12:17,083 --> 00:12:19,834 Bueno, tenemos que encontrar las baterías atómicas. 227 00:12:19,959 --> 00:12:21,208 Trazaré un plan. 228 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 Este frasco de píldoras eres tú, 229 00:12:22,959 --> 00:12:24,583 este bajalenguas soy yo, 230 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 y esta batería atómica es la puerta. 231 00:12:29,375 --> 00:12:32,208 ¿Qué haces? Ya no sabemos donde está la puerta. 232 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 Esta es la batería. 233 00:12:34,166 --> 00:12:35,834 Vámonos, hay que volver. 234 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 Si Capitán Atómico muere, no podré perdonármelo. 235 00:12:42,375 --> 00:12:44,083 Alto ahí, intrusos. 236 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 No, espera. Puedo explicarlo. 237 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 Debo admitir 238 00:12:55,458 --> 00:12:57,959 que ahora quiero un yo-yo. 239 00:13:03,250 --> 00:13:05,333 Vi cómo robaban esa batería atómica, 240 00:13:05,417 --> 00:13:08,166 pero su plan fracasó, espías extranjeros. 241 00:13:08,709 --> 00:13:13,250 No, no podríamos ser más estadounidenses. ¿Te recito el juramento a la bandera? 242 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 Sí, adelante. 243 00:13:15,500 --> 00:13:16,959 Bueno, la verdad no me lo sé, 244 00:13:17,458 --> 00:13:20,875 pero si él lo dice, yo puedo ir repitiéndolo. 245 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 - Juro que no somos traidores. - Juro que no somos... 246 00:13:23,542 --> 00:13:25,625 ¡No estoy recitando el juramento! 247 00:13:26,458 --> 00:13:29,458 Vinimos a ayudarte, vinimos del futuro para salvar tu vida. 248 00:13:29,542 --> 00:13:30,750 ¡Mientes! 249 00:13:32,208 --> 00:13:36,709 Podrán explicarle al temible y estricto jefe de personal. 250 00:13:43,959 --> 00:13:46,667 ¿Horacio? ¿Eres tú? 251 00:13:46,750 --> 00:13:48,083 ¿No te pasan los años? 252 00:13:48,208 --> 00:13:51,792 No ganarás nada con halagos, excepto una canción gratis en la rocola. 253 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 No elijas la B17. 254 00:13:57,250 --> 00:13:59,917 Me recuerda a... ella. 255 00:14:03,667 --> 00:14:06,166 Atrapé a estos dos robándose una batería atómica. 256 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Supongo que el bohemio de flequillo hasta los ojos 257 00:14:09,834 --> 00:14:11,250 es el autor intelectual. 258 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 Es imposible que este joven 259 00:14:13,291 --> 00:14:14,750 - con su pelo perfecto... - Gracias. 260 00:14:14,875 --> 00:14:16,834 - ...y su cerebro simplón... - ¡Oye! 261 00:14:17,709 --> 00:14:19,458 ...haya tramado esta intrusión. 262 00:14:20,333 --> 00:14:21,625 Discúlpenme un momento. 263 00:14:24,917 --> 00:14:26,458 Es el villano Máscara Roja. 264 00:14:27,792 --> 00:14:32,417 Buen trabajo. Ahora léele sus derechos, que le den un juicio justo y... 265 00:14:32,542 --> 00:14:35,250 Solo bromeo, arráncale los brazos. 266 00:14:37,166 --> 00:14:39,834 Ahora explíquense bien, intrusos, 267 00:14:39,917 --> 00:14:41,500 o correrán la misma fuerte. 268 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Trabajamos para ti en el futuro. 269 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 - Somos los únicos normis del personal. - Jamás contrataría normis. 270 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 Y no hay nada que odie más que los intrusos. 271 00:14:48,500 --> 00:14:52,125 Y odio odiar cosas. Pero amo amar cosas. 272 00:14:53,000 --> 00:14:54,750 Así es, amas los puentes. 273 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 ¿Los puentes? 274 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 Robustos, prácticos, elegantes. 275 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 No es mala idea. 276 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 ¡Amo los puentes! Me gusta como suena eso. 277 00:15:05,041 --> 00:15:06,917 Pero aún así hay que desbrazarlos. 278 00:15:07,000 --> 00:15:08,875 No, me encantan mis brazos. 279 00:15:08,959 --> 00:15:10,792 Si no los tuviera, ¿cómo haría esto? 280 00:15:12,792 --> 00:15:13,875 Guardias. 281 00:15:20,667 --> 00:15:22,709 Ahora ensayemos. 282 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 Esta es la escena 2A. 283 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 A Skylar la ataca una banda de alienígenas asesinos. 284 00:15:28,875 --> 00:15:31,166 Y... ¡acción! 285 00:15:34,542 --> 00:15:38,208 Ay, no. O sea, son cuatro contra una. 286 00:15:38,625 --> 00:15:41,000 ¿O sea, qué voy a hacer? 287 00:15:42,792 --> 00:15:43,834 ¡Paren! 288 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 Destruyes el legado de Skylar Tormenta. 289 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Ella jamás pelearía en tacones. 290 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Ella no va a pelear. 291 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Esperará que la rescate mi personaje, 292 00:15:53,000 --> 00:15:55,542 Linterna Gus. 293 00:15:56,625 --> 00:15:58,792 - ¿Puedo ver esto? - Sí. 294 00:16:03,417 --> 00:16:07,792 Si buscas el papel de chica que lanza trípode, 295 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 es todo tuyo. 296 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 Esa escena es la siguiente. 297 00:16:12,583 --> 00:16:14,917 Y si no tuviera brazos, no podría hacer esto. 298 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 Ni esto. 299 00:16:20,041 --> 00:16:21,166 Ni esto. 300 00:16:25,583 --> 00:16:27,500 Regresaron. ¿Tienen la batería? 301 00:16:28,792 --> 00:16:32,250 Pongámosela a Capitán Atómico antes de que sea tarde. 302 00:16:38,959 --> 00:16:41,458 Tuve un sueño horrible en el que las mujeres eran doctores, 303 00:16:41,542 --> 00:16:43,041 y los hombres no usaban sombreros. 304 00:16:44,750 --> 00:16:46,125 Ah, fue real. 305 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 ¿Qué pasa? 306 00:16:51,375 --> 00:16:54,125 Halcón Negro venció a todos los superhéroes de la ciudad. 307 00:16:54,709 --> 00:16:56,417 Solo queda Capitán Atómico. 308 00:16:57,375 --> 00:16:59,083 Tienes que hacer algo. 309 00:16:59,208 --> 00:17:00,208 ¿Como qué? 310 00:17:00,375 --> 00:17:03,792 Tenías razón respecto a mí, no puedo contra estos villanos modernos. 311 00:17:04,125 --> 00:17:05,125 No, me equivoqué. 312 00:17:05,208 --> 00:17:07,959 Acabo de verte en el pasado, y eras genial. 313 00:17:08,125 --> 00:17:12,166 Y eres estupendo con el yo-yo, yo ni siquiera logro que vuelva a subir. 314 00:17:12,959 --> 00:17:14,458 Capitán Atómico, tú puedes. 315 00:17:14,667 --> 00:17:17,000 Halcón Negro te derrotó porque tu batería estaba oxidada, 316 00:17:17,166 --> 00:17:18,500 pero ahora estás al 100 %. 317 00:17:18,667 --> 00:17:20,625 Siempre serás un héroe, 318 00:17:21,041 --> 00:17:23,834 sin importar cuán feas sean tus mallas. 319 00:17:25,500 --> 00:17:27,792 Quizá sí tenga la capacidad. 320 00:17:28,417 --> 00:17:31,208 Así que... ¡al firmamento! 321 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Pero antes, ¿dónde queda el baño de héroes? 322 00:17:34,542 --> 00:17:36,959 Técnicamente, no he ido desde hace unos 60 años. 323 00:17:38,333 --> 00:17:40,750 Gracias. ¡Al mingitorio! 324 00:17:43,959 --> 00:17:45,458 Y... ¡corte! 325 00:17:49,000 --> 00:17:51,375 Soy muy bueno para dirigir la hora de refrigerio. 326 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Stefanie, tengo algunos consejos para interpretar a Skylar 327 00:17:58,125 --> 00:17:59,542 como la increíble heroína que es. 328 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Por ejemplo, ella no dice tanto la expresión "o sea". 329 00:18:04,250 --> 00:18:07,250 O sea, yo no digo "o sea" tanto, o sea... 330 00:18:07,959 --> 00:18:09,750 O sea, ¿siquiera te escuchas? 331 00:18:09,834 --> 00:18:11,542 Genial. O sea, ahora yo la uso. 332 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 La siguiente en mi lista: Sylar Tormenta. 333 00:18:19,834 --> 00:18:23,208 Qué asco. O sea, te vendría bien un manicure. 334 00:18:25,875 --> 00:18:27,458 Primero perdiste tus poderes, 335 00:18:27,625 --> 00:18:30,375 y ahora perderás tu vida. 336 00:18:35,917 --> 00:18:39,000 Oye, Halcón Negro, ¿por qué no te metes con la verdadera Skylar Tormenta 337 00:18:39,083 --> 00:18:40,834 no con una imitación barata? 338 00:18:59,250 --> 00:19:00,875 Oye, cabeza de chorlito, 339 00:19:00,959 --> 00:19:02,875 no quiero que se te ericen las plumas, 340 00:19:03,000 --> 00:19:04,834 pero es hora de encerrarte... 341 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 ...en el gallinero. 342 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 Viejo, ¿en serio? 343 00:19:52,834 --> 00:19:56,000 Ah, así es que suena ca-pluf. 344 00:19:58,667 --> 00:20:01,917 Esto no acaba aquí, Capitán Atómico. ¡Mantente alerta! 345 00:20:06,000 --> 00:20:08,041 ¿Ves? Sigues siendo increíble. 346 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 Espera, ¿no irás tras él? 347 00:20:13,250 --> 00:20:14,583 No. 348 00:20:15,041 --> 00:20:17,417 Creo que no sabremos de él en mucho tiempo. 349 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Sabes moverte, niña. 350 00:20:26,333 --> 00:20:29,417 No sé quién eres, pero gracias por salvarme. 351 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 Bueno, puedo ver a una damisela en apuros a kilómetros de distancia. 352 00:20:33,166 --> 00:20:35,875 En serio, puedo ver a más de un kilómetro. 353 00:20:37,500 --> 00:20:40,750 Bueno, buen trabajo, pero probablemente debes volver a tu época. 354 00:20:41,083 --> 00:20:43,709 De hecho, creo que me quedaré aquí. 355 00:20:43,834 --> 00:20:45,792 Las cosas han mejorado mucho. 356 00:20:45,875 --> 00:20:48,917 Sí, como la igualdad de derechos, y las oportunidades para todos, 357 00:20:49,041 --> 00:20:50,417 sin importar raza o sexo. 358 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Sí... eso. 359 00:20:53,709 --> 00:20:57,250 Pero hablaba de las pantallas planas y la sandía sin semillas. 360 00:20:57,375 --> 00:20:59,083 El futuro es increíble. 361 00:21:01,208 --> 00:21:02,917 ¿Qué pasó? 362 00:21:03,625 --> 00:21:05,792 ¿Me desmayé otra vez por exceso de fijador? 363 00:21:08,166 --> 00:21:10,625 No sé quiénes eran los extras con los disfraces, 364 00:21:10,750 --> 00:21:12,667 pero arruinaron mi película. 365 00:21:12,750 --> 00:21:14,792 Mira lo que le hiciste a mi obra maestra. 366 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 ¿Se usó el lente equivocado? 367 00:21:20,583 --> 00:21:22,917 ¿Entonces no grabaste nada de esta horrible película? 368 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 ¿Solo tu cara? 369 00:21:24,834 --> 00:21:27,667 No te preocupes, simplemente la convertiré a 3D. 370 00:21:27,750 --> 00:21:30,208 La gente ve cualquier basura si está en 3D. 371 00:22:01,959 --> 00:22:03,083 ¡Sí!