1
00:00:02,417 --> 00:00:04,500
Qué pasada de cosas
hay en objetos perdidos.
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,875
Algunas llevan décadas aquí.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
Incluido ese sándwich.
4
00:00:11,583 --> 00:00:14,083
Es como viajar al pasado de Mighty Med.
5
00:00:14,166 --> 00:00:17,291
Menudo rollo. Yo paso del pasado.
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Por eso suspendiste
el examen de Historia.
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,333
Suspendí porque seguí
a un chico que se parecía a ti
8
00:00:22,417 --> 00:00:23,917
y me equivoqué de clase.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,750
Lo bueno es que enseñaban
a decir "paraguas" en francés.
10
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
- ¿Cómo se dice?
- Yo qué sé. Eso fue ayer.
11
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Ya te he dicho
que paso mucho del pasado.
12
00:00:37,834 --> 00:00:38,959
¡Hala, mira!
13
00:00:39,041 --> 00:00:41,000
La Daga de la Verdad de Óptimo.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,166
La Capa de Invisibilidad.
15
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
Este chisme...
16
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
¡Madre mía!
Un transportador de agujero de gusano.
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,583
Hacía años que no veía uno.
18
00:00:53,667 --> 00:00:55,166
¿Un transportador?
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
En los años 50, los superhéroes
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,417
viajaban a través del tiempo
abriendo agujeros en el espacio.
21
00:01:00,500 --> 00:01:04,250
Los prohibieron porque de vez en cuando
algún héroe se perdía en el tiempo.
22
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
O explotaba en un millón de trocitos.
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,291
Y mira que me encanta el confeti,
pero eso...
24
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
...no es muy festivo.
25
00:01:14,458 --> 00:01:15,917
Todo lo antiguo es inútil.
26
00:01:16,834 --> 00:01:18,667
¿Cómo puede parecerte inútil?
27
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
Me refería a Horace.
28
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Aunque el chisme también parece inútil.
Seguro que ni siquiera hace fotos.
29
00:01:30,041 --> 00:01:32,083
¡Cáspita! ¿Dónde estoy?
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,834
¿Quién es ese y de dónde ha salido?
31
00:01:36,917 --> 00:01:38,834
Es el capitán Atómico.
32
00:01:38,917 --> 00:01:41,792
Y diría que viene de 1953.
33
00:01:41,875 --> 00:01:44,125
¿1953?
34
00:01:44,208 --> 00:01:46,000
Eso es como hace cien años.
35
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
Y luego te extrañará que suspendas Mates.
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,542
Qué aventura me espera
37
00:01:54,750 --> 00:01:57,542
Jamás podríamos imaginarlo
Al llegar a la escuela
38
00:01:57,625 --> 00:02:01,125
De la clase salgo corriendo
A la tienda voy a ampliar conocimientos
39
00:02:01,208 --> 00:02:02,750
Superpoderes y mil villanos
40
00:02:02,834 --> 00:02:04,750
Pasaría el día aquí desde muy temprano
41
00:02:04,834 --> 00:02:06,625
Cada día me siento muy preocupado
42
00:02:06,709 --> 00:02:08,750
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
43
00:02:08,834 --> 00:02:10,375
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
44
00:02:10,458 --> 00:02:12,250
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
45
00:02:12,333 --> 00:02:13,917
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
46
00:02:14,000 --> 00:02:15,542
¡El equipo Mighty Med
Entró en acción!
47
00:02:15,625 --> 00:02:17,834
Salvamos un héroe por segundo
48
00:02:17,917 --> 00:02:19,041
En página diez se salva el mundo
49
00:02:19,125 --> 00:02:21,417
Nos llaman "normis"
Lo que es cierto
50
00:02:21,542 --> 00:02:23,291
Ellos vivían antes
En nuestros sueños
51
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Listo y atento debes estar
52
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
Por la justicia hay que luchar
53
00:02:26,875 --> 00:02:28,917
Es un secreto que no has de revelar
54
00:02:29,000 --> 00:02:30,583
Y mañana la aventura volverá a empezar
55
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
56
00:02:32,542 --> 00:02:33,959
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
57
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
58
00:02:35,709 --> 00:02:38,166
¡Pero el equipo Mighty Med
Entró en acción!
59
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
¿Quién es el capitán Atómico?
60
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
¿No conoces al capitán Atómico?
61
00:02:44,750 --> 00:02:47,458
Mi abuelo tiene todos sus cómics.
62
00:02:47,542 --> 00:02:49,208
Además de unas orejas enormes.
63
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
¿Qué? Mi abuelo es muy majo.
64
00:02:54,333 --> 00:02:56,917
Al capitán Atómico
lo hirió en la Segunda Guerra Mundial
65
00:02:57,000 --> 00:02:58,417
una bala radioactiva
66
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
que le habría perforado el corazón
67
00:03:00,208 --> 00:03:02,417
de no ser por el yoyó de la suerte
68
00:03:02,542 --> 00:03:04,125
que le había regalado su chica.
69
00:03:05,250 --> 00:03:06,834
La bala lo volvió radioactivo
70
00:03:06,959 --> 00:03:08,709
y el ejército le implantó una batería
71
00:03:08,792 --> 00:03:09,834
que lo mantiene con vida.
72
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
Él y su yoyó tienen energía atómica.
73
00:03:12,083 --> 00:03:13,875
Como mis pedos.
74
00:03:15,542 --> 00:03:17,500
En serio, pregúntales a mis hermanos.
75
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
¿Dónde me encuentro?
76
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
Acabo de entrar en un agujero de gusano
77
00:03:22,208 --> 00:03:24,583
para evitar que el profesor Viscoso
pringue el planeta Malmonia.
78
00:03:24,667 --> 00:03:26,583
Por desgracia, te quedaste atrapado
79
00:03:26,709 --> 00:03:28,166
en el tiempo durante décadas.
80
00:03:28,250 --> 00:03:31,917
Por cierto, ahora Malmonia
se llama Pringonia.
81
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
Así que... ¿esto es el futuro?
82
00:03:36,625 --> 00:03:39,083
Espere. Horace Díaz. ¿Es usted?
83
00:03:40,417 --> 00:03:42,250
¿Lo conocías en la década de 1950?
84
00:03:42,375 --> 00:03:43,959
Horace, ¿cuántos años tienes?
85
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Un caballero no pregunta la edad.
86
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
Una dama no lo revela nunca.
87
00:03:48,333 --> 00:03:51,041
Cumplo 3006 años. En mayo.
88
00:03:52,125 --> 00:03:53,834
Esto está muy cambiado.
89
00:03:55,542 --> 00:03:57,792
¿Y esas tipas vestidas de médico?
90
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
Son doctoras.
91
00:04:02,959 --> 00:04:05,709
¿Doctoras? Eso es demencial.
92
00:04:05,834 --> 00:04:07,291
¿Verdad, doctor Lagarto?
93
00:04:11,750 --> 00:04:14,542
Chicos, hay que abrir
otro agujero de gusano
94
00:04:14,667 --> 00:04:16,625
para devolver al capitán Atómico
a su época.
95
00:04:19,208 --> 00:04:22,959
Primero habrá que arreglar
el transportador. Me pongo con ello.
96
00:04:23,917 --> 00:04:26,834
No le digáis cuánto cuesta
la gasolina hoy en día.
97
00:04:26,917 --> 00:04:28,375
Se moriría.
98
00:04:30,500 --> 00:04:33,709
Tío, vamos a pasar la tarde
con el capitán Atómico.
99
00:04:33,834 --> 00:04:37,834
¿Te refieres al capitán
Pringado Mallas Cutres?
100
00:04:40,041 --> 00:04:41,417
¿Lo dices en serio, Kaz?
101
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
El capitán Atómico
era el Tecton de su época.
102
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Mira el cómic.
103
00:04:46,875 --> 00:04:48,709
LO ÚLTIMO DEL CAPITÁN ATÓMICO
104
00:04:48,792 --> 00:04:50,291
¿"Ca-pluf"?
105
00:04:50,375 --> 00:04:52,959
¿Cuándo has oído tú algo que suene así?
106
00:04:55,417 --> 00:04:57,500
¡Erupción Solar! ¿Qué ha pasado?
107
00:04:57,583 --> 00:04:59,041
Otra vez el Halcón Negro.
108
00:04:59,125 --> 00:05:02,041
Ha atacado a cuatro superhéroes
en una semana.
109
00:05:02,959 --> 00:05:06,166
Ya veo. Ese tunante
nos está buscando las cosquillas.
110
00:05:06,250 --> 00:05:08,291
Pero no temáis.
111
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
Cuando el mal osa aparecer,
la justicia siempre le para los pies.
112
00:05:12,166 --> 00:05:15,500
Y ahora es el momento
de ser como un átomo
113
00:05:15,625 --> 00:05:17,041
y dividirme.
114
00:05:18,834 --> 00:05:22,125
¿Lo tuyo va en serio?
115
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Los villanos son más poderosos
que en la década de 1950.
116
00:05:25,375 --> 00:05:26,834
Tú ni caso, capitán Atómico.
117
00:05:26,917 --> 00:05:28,875
Puedes acabar con cualquier villano.
118
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
La justicia no tiene fecha de caducidad.
119
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
No temas, muchacho.
120
00:05:32,625 --> 00:05:34,458
Nadie puede derrotarme
121
00:05:34,542 --> 00:05:36,250
mientras posea mi fiel arma:
122
00:05:36,333 --> 00:05:38,959
mi Yoyó Atómico de la Victoria.
123
00:05:40,083 --> 00:05:41,166
¡A volar!
124
00:05:47,834 --> 00:05:49,875
Antiguamente había una claraboya.
125
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
¿Qué tal están las dos chicas
más encantadoras del insti
126
00:05:58,667 --> 00:06:01,208
que no simulan ser maniquíes
cuando hablo con ellas?
127
00:06:04,792 --> 00:06:06,083
Quédate quieta.
128
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
Su visión se basa en el movimiento.
129
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Vengo a alegraros el día.
130
00:06:12,792 --> 00:06:15,583
Voy a rodar una película
y quiero que salgáis en ella.
131
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
¡Qué guay! ¿De qué va?
132
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Esperaba que me dierais alguna idea.
133
00:06:20,000 --> 00:06:21,417
Yo no soy muy creativo.
134
00:06:21,542 --> 00:06:23,542
Por eso lo mío es el mundo del cine.
135
00:06:24,250 --> 00:06:26,917
¿Y si la hacemos sobre mi cara?
136
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
O sea, yo iría a verla de cabeza.
137
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Espera.
Yo tengo una idea que no es ridícula.
138
00:06:33,542 --> 00:06:34,667
Hagamos una película
139
00:06:34,750 --> 00:06:37,125
sobre un personaje femenino fuerte.
140
00:06:37,208 --> 00:06:39,041
Alguien como, qué sé yo,
141
00:06:39,125 --> 00:06:41,291
- Skylar Tormenta.
- ¿Qué?
142
00:06:41,375 --> 00:06:43,667
A nadie le gusta Skylar Tormenta
143
00:06:43,792 --> 00:06:46,667
desde que en el último cómic
perdió todos sus poderes
144
00:06:46,750 --> 00:06:48,375
contra el Aniquilador.
145
00:06:48,458 --> 00:06:49,709
El más blandengue.
146
00:06:52,333 --> 00:06:54,792
¿Ah, sí? Pues enfréntate tú a él, mocoso.
147
00:06:56,709 --> 00:06:59,208
Nunca se ha hecho una película
sobre Skylar Tormenta
148
00:06:59,291 --> 00:07:02,166
y así la gente podría ver
que sigue siendo guay e importante.
149
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
- A mi hermanito le gustan sus cómics.
- ¿Lo ves?
150
00:07:05,000 --> 00:07:09,041
Aunque también le gusta
vestir a nuestro gato de "Lady Gata".
151
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Vale, la hacemos sobre Skylar Tormenta.
152
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Y dile a tu hermano
que él se encarga del vestuario.
153
00:07:21,625 --> 00:07:24,750
El capitán Atómico
lleva fuera dos horas ya.
154
00:07:25,125 --> 00:07:26,959
No me gusta decir que te lo dije,
155
00:07:27,041 --> 00:07:28,917
pero alguien debería ir a ayudarle.
156
00:07:29,000 --> 00:07:31,458
El capitán Atómico nunca necesita ayuda.
157
00:07:31,542 --> 00:07:33,333
De hecho, seguro que aparece
en cualquier momento,
158
00:07:33,417 --> 00:07:36,000
tras haber derrotado al Halcón Negro,
159
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
diciendo...
160
00:07:37,291 --> 00:07:39,250
¡A urgencias!
161
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
¿Qué? ¡Menudo desastre!
162
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
¿Por qué habré animado
al capitán Atómico a salir a luchar?
163
00:07:46,333 --> 00:07:47,917
Estaba en clara desventaja.
164
00:07:48,000 --> 00:07:49,583
No te lo tomes tan a pecho.
165
00:07:49,709 --> 00:07:51,709
Se habrá desorientado
al ver el mundo en color
166
00:07:51,834 --> 00:07:53,291
por primera vez.
167
00:07:54,917 --> 00:07:57,125
Kaz, el pasado no era en blanco y negro.
168
00:07:57,959 --> 00:07:59,750
¿Y tú cómo lo sabes?
169
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
CASTING
170
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Gracias, Philip.
171
00:08:14,583 --> 00:08:17,166
Has clavado el papel
de transeúnte distraído
172
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
al que le lanzan uvas sin ningún motivo.
173
00:08:20,667 --> 00:08:22,000
¡Siguiente!
174
00:08:25,792 --> 00:08:28,542
Antes de hacer la prueba
para el papel de Skylar Tormenta,
175
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
quería decirte
que he encontrado este disfraz
176
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
y que, casualmente, me queda perfecto.
177
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
Esto no da mucho el pego.
178
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
Pero, adelante, Connie. Deslúmbrame.
179
00:08:44,875 --> 00:08:47,542
Se avecina una tormenta:
¡Skylar Tormenta!
180
00:08:56,000 --> 00:08:59,333
Bueno, chicos,
ya he visto todo lo que tenía que ver.
181
00:09:00,291 --> 00:09:02,250
El papel de Skylar Tormenta
182
00:09:02,333 --> 00:09:05,250
es para... ¡Stefanie!
183
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
¿Qué?
184
00:09:10,083 --> 00:09:13,125
¿Cómo no me escoges a mí?
Nací para hacer este papel.
185
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
Literalmente.
En una cápsula de solución nutritiva.
186
00:09:18,792 --> 00:09:22,500
Es decir, en la unidad de maternidad
de un hospital normal y corriente.
187
00:09:24,834 --> 00:09:26,583
Lo siento, Connie, no das el perfil.
188
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
¿Y Stefanie sí?
189
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
¡Ya te digo! Ella tiene ese cierto...
190
00:09:30,834 --> 00:09:33,417
...je ne sais quoi.
191
00:09:33,542 --> 00:09:35,125
¿Y eso qué significa?
192
00:09:35,208 --> 00:09:37,542
No tengo ni idea.
193
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
¡Pero ella lo tiene!
194
00:09:41,125 --> 00:09:43,000
Stefanie, enséñale a Connie
195
00:09:43,083 --> 00:09:45,500
cómo usas tu je ne sais quoi .
196
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Se avecina, o sea, una tormenta.
197
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
O sea, Skylar Tormenta.
198
00:09:54,083 --> 00:09:57,166
¿Ves? ¡No sé qué ha sido eso!
199
00:09:58,333 --> 00:10:01,166
Pero tranquila, Connie,
tendrás un papel en la película.
200
00:10:01,291 --> 00:10:04,291
El de transeúnte distraído
al que le lanzan uvas
201
00:10:04,417 --> 00:10:05,667
sin ningún motivo.
202
00:10:11,333 --> 00:10:14,500
Si creías que te iba a dar el de violento
que da una patada a una silla,
203
00:10:14,583 --> 00:10:16,417
estás muy equivocado.
204
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
Ya sé lo que le pasa. Ayúdame a girarlo.
205
00:10:29,667 --> 00:10:32,041
- ¿Lo ves?
- Parapluie.
206
00:10:32,667 --> 00:10:35,667
- ¿Qué?
- Es "paraguas" en francés.
207
00:10:37,375 --> 00:10:38,834
Chicos, ¿qué ocurre?
208
00:10:38,917 --> 00:10:40,917
Que la batería de Atómico está dañada.
209
00:10:41,041 --> 00:10:43,458
Debí revisarla
antes de mandarlo a luchar.
210
00:10:43,542 --> 00:10:46,166
Hay que cambiarle la batería
o si no morirá.
211
00:10:46,250 --> 00:10:47,417
¿Hay alguna de repuesto?
212
00:10:47,500 --> 00:10:48,959
Recuerdo que había un montón.
213
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
- ¿Dónde?
- En 1953.
214
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
Fue el último año
en el que fabricamos baterías atómicas.
215
00:10:55,041 --> 00:10:57,458
Porque el componente principal,
el uridio 7,
216
00:10:57,542 --> 00:10:59,834
provocaba efectos secundarios tremendos.
217
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
¿Cómo de tremendos?
218
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
Baste decir que el doctor Luminoso
no era así al nacer.
219
00:11:04,542 --> 00:11:06,917
Justo estaba hablando de ti.
220
00:11:14,083 --> 00:11:16,041
Todo ha sido culpa mía.
221
00:11:17,417 --> 00:11:19,917
Horace, ¿y si usamos el transportador
222
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
para ir a 1953
a buscar una batería atómica?
223
00:11:22,834 --> 00:11:26,041
¿Te has vuelto loco? ¿Y si nos quedamos
atrapados en el tiempo?
224
00:11:26,125 --> 00:11:27,959
Lo siento, aún no está arreglado.
225
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Bien.
226
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
- Pero ahora sí.
- ¡Mal!
227
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Aunque no lo usaré, es muy peligroso.
228
00:11:34,333 --> 00:11:35,375
Bien.
229
00:11:35,500 --> 00:11:37,834
Es la única manera
de salvar al capitán Atómico.
230
00:11:37,959 --> 00:11:39,333
¡Mal!
231
00:11:39,917 --> 00:11:41,417
Me da igual lo peligroso que sea.
232
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
- Yo voy a ir.
- Bien.
233
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
- Y tú vienes conmigo.
- ¡Mal!
234
00:11:55,750 --> 00:11:57,291
Kaz, lo hemos conseguido.
235
00:11:57,375 --> 00:11:58,959
Estamos en la década de 1950.
236
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
Ahí está Erupción Solar
antes de ceder la antorcha.
237
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
Y ahí está Ciclón Escarlata.
238
00:12:17,041 --> 00:12:19,834
Vale. Tenemos que encontrar
las baterías atómicas.
239
00:12:19,959 --> 00:12:21,208
Voy a trazar un plan.
240
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
Este bote eres tú.
241
00:12:22,959 --> 00:12:24,583
Este depresor lingual soy yo.
242
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Esta batería atómica es la puerta.
243
00:12:29,375 --> 00:12:32,166
¿Qué haces? ¿Por qué quitas la puerta?
244
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
Porque es la batería.
245
00:12:34,166 --> 00:12:35,834
Venga, tenemos que volver.
246
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
Si el capitán Atómico muriera,
no me lo perdonaría jamás.
247
00:12:42,375 --> 00:12:44,041
Alto ahí, intrusos.
248
00:12:45,333 --> 00:12:46,917
Espera, hay una explicación.
249
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
He de reconocer
250
00:12:55,458 --> 00:12:57,959
que yo también quiero un yoyó.
251
00:13:03,250 --> 00:13:05,333
Os he visto robar la batería atómica,
252
00:13:05,417 --> 00:13:08,250
pero vuestro plan se ha ido al traste,
espías forasteros.
253
00:13:08,333 --> 00:13:11,583
¡No! Nosotros hemos nacido en este país.
254
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
¿Te recito el juramento a la bandera?
255
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
Adelante.
256
00:13:15,500 --> 00:13:16,875
Vale, en realidad no me lo sé.
257
00:13:17,000 --> 00:13:20,875
Pero si mi amigo lo recita,
yo lo puedo ir repitiendo.
258
00:13:21,000 --> 00:13:22,542
- Te juro
- Te juro
259
00:13:22,667 --> 00:13:24,250
- que no somos traidores.
- que no somos...
260
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
No es el juramento a la bandera.
261
00:13:26,208 --> 00:13:29,458
Hemos venido a ayudarte.
Venimos del futuro para salvarte la vida.
262
00:13:29,542 --> 00:13:30,583
¡Mientes!
263
00:13:32,250 --> 00:13:36,709
Tendrás que rendir cuentas ante el temible
y estricto jefe de personal del hospital.
264
00:13:44,000 --> 00:13:46,625
¿Horace? ¿Eres tú?
265
00:13:46,709 --> 00:13:48,083
¿Por ti no pasan los años?
266
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
A mí no se me gana con halagos.
267
00:13:50,250 --> 00:13:53,000
Pero te has ganado
una canción en la máquina.
268
00:13:55,959 --> 00:13:57,125
No pongas la B-17.
269
00:13:57,208 --> 00:13:59,792
Me recuerda a... ella.
270
00:14:03,333 --> 00:14:06,166
Los he sorprendido
robando una batería atómica.
271
00:14:07,125 --> 00:14:09,750
Supongo que el rebelde de pelo
castaño y flequillo hasta los ojos
272
00:14:09,834 --> 00:14:11,250
es la mente pensante.
273
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Es imposible que el joven
274
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- de peinado impecable...
- Gracias.
275
00:14:14,875 --> 00:14:16,875
- ...y cerebro simplón...
- ¡Oye!
276
00:14:17,709 --> 00:14:19,458
...haya tramado esta intrusión.
277
00:14:20,333 --> 00:14:21,625
Disculpadme un segundo.
278
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
Es el malvado Máscara Roja.
279
00:14:27,750 --> 00:14:32,417
¡Buen trabajo! Ahora leedle sus derechos,
garantizadle un juicio justo...
280
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
Es broma. ¡Arrancadle los brazos!
281
00:14:37,166 --> 00:14:39,834
Y ahora explicaos bien, intrusos,
282
00:14:39,917 --> 00:14:41,500
o correréis la misma suerte.
283
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Horace, en el futuro trabajamos para ti.
284
00:14:43,333 --> 00:14:46,125
- Somos los únicos normis.
- Jamás contrataría a normis.
285
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
Y no hay nada que odie más
que los intrusos.
286
00:14:48,500 --> 00:14:52,125
Y odio odiar cosas,
pero adoro adorar cosas.
287
00:14:52,667 --> 00:14:54,750
Sí, exacto. Adoras los puentes.
288
00:14:54,834 --> 00:14:56,208
¿Puentes?
289
00:14:56,709 --> 00:14:58,959
Robustos, prácticos, elegantes.
290
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
No es una mala idea.
291
00:15:00,667 --> 00:15:04,542
¡Adoro los puentes! Me encanta cómo suena.
292
00:15:05,041 --> 00:15:06,917
Pero voy a arrancaros
los brazos igualmente.
293
00:15:07,000 --> 00:15:08,875
¡No! Yo adoro mis brazos.
294
00:15:08,959 --> 00:15:11,375
Si no los tuviera, ¿cómo iba a hacer esto?
295
00:15:12,041 --> 00:15:13,333
¡Guardias!
296
00:15:20,667 --> 00:15:22,709
Venga, vamos a ensayar.
297
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
Esta es la escena 2-A.
298
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
Skylar es atacada
por una banda de alienígenas asesinos.
299
00:15:28,875 --> 00:15:31,166
Y... ¡acción!
300
00:15:34,542 --> 00:15:38,166
¡Oh, no! O sea, son cuatro contra una.
301
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
O sea, ¿y ahora qué voy a hacer?
302
00:15:42,625 --> 00:15:43,834
¡Basta!
303
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
Te estás cargando
la imagen de Skylar Tormenta.
304
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Ella nunca pelearía con tacones.
305
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Es que no va a pelear.
306
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Está esperando a ser rescatada
por mi personaje:
307
00:15:53,000 --> 00:15:55,542
Superlinterna Gus.
308
00:15:56,625 --> 00:15:58,792
- ¿Puedo ver la toma un segundo?
- Claro.
309
00:16:03,417 --> 00:16:07,834
Si quieres el papel de chica violenta
que lanza un trípode,
310
00:16:07,917 --> 00:16:09,000
es tuyo.
311
00:16:09,709 --> 00:16:10,959
Es la siguiente escena.
312
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
Sin brazos, no podría hacer esto.
313
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
Ni esto.
314
00:16:20,000 --> 00:16:21,166
Ni esto.
315
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
Habéis vuelto. ¿Traéis la batería?
316
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
Pongámosela al capitán Atómico
antes de que sea tarde.
317
00:16:38,875 --> 00:16:40,917
Menuda pesadilla.
Las mujeres eran doctoras
318
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
y los hombres iban sin sombrero.
319
00:16:44,750 --> 00:16:46,083
Era real.
320
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
¿Qué pasa?
321
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
Halcón Negro ha vencido
a todos los superhéroes de la ciudad.
322
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
Solamente queda el capitán Atómico.
323
00:16:57,834 --> 00:16:59,083
Tienes que hacer algo.
324
00:16:59,208 --> 00:17:01,959
¿Como qué? Tenías razón sobre mí.
325
00:17:02,041 --> 00:17:03,917
No puedo contra los villanos modernos.
326
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
No, me equivoqué.
327
00:17:05,250 --> 00:17:08,000
Acabo de verte en el pasado
y eres un máquina.
328
00:17:08,083 --> 00:17:12,166
Eres un as del yoyó.
Yo ni siquiera consigo subirlo una vez.
329
00:17:13,083 --> 00:17:14,458
Capitán Atómico, tú puedes.
330
00:17:14,542 --> 00:17:17,208
Halcón Negro te ganó
porque tu batería estaba dañada,
331
00:17:17,291 --> 00:17:18,542
pero ahora está al cien por cien.
332
00:17:18,625 --> 00:17:20,625
Eres un héroe y siempre lo serás.
333
00:17:21,041 --> 00:17:23,875
Aunque lleves mallas cutres.
334
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Puede que aún sea capaz.
335
00:17:28,333 --> 00:17:31,250
Así que ¡a volar!
336
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Pero antes, ¿el aseo de superhéroes?
337
00:17:34,542 --> 00:17:36,917
En teoría, llevo sin ir unos 60 años.
338
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Gracias. ¡Al aseo!
339
00:17:43,709 --> 00:17:45,458
Y... ¡corten!
340
00:17:49,041 --> 00:17:51,291
Soy experto en dirigir la merienda.
341
00:17:55,166 --> 00:17:57,959
Stefanie, un par de consejos
para que interpretes a Skylar Tormenta
342
00:17:58,083 --> 00:17:59,542
como la heroína que es.
343
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Para empezar, ella no dice "o sea" tanto.
344
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
¿O sea? Yo no digo tanto "o sea".
345
00:18:07,959 --> 00:18:09,750
O sea, ¿tú te estás oyendo?
346
00:18:09,834 --> 00:18:11,542
Vale, o sea, me lo has pegado.
347
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
La siguiente de mi lista: Skylar Tormenta.
348
00:18:19,834 --> 00:18:23,208
O sea, deberías hacerte la manicura.
349
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
Perdiste tus poderes
350
00:18:27,625 --> 00:18:30,417
y ahora perderás la vida.
351
00:18:35,959 --> 00:18:37,000
¡Halcón Negro!
352
00:18:37,125 --> 00:18:39,041
Métete con la auténtica Skylar Tormenta,
353
00:18:39,125 --> 00:18:40,834
no con una copia barata.
354
00:18:59,250 --> 00:19:00,834
Hola, cabeza de chorlito.
355
00:19:00,917 --> 00:19:02,875
No quiero que se te ericen las plumas,
356
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
pero ya es hora de encerrarte...
357
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
...en el gallinero.
358
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
¿Lo tuyo va en serio?
359
00:19:52,834 --> 00:19:56,000
Anda, así suena un "ca-pluf".
360
00:19:58,667 --> 00:20:01,917
Esto no acaba aquí, capitán Atómico.
Ándate con ojo.
361
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
¿Ves? Sigues siendo increíble.
362
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
Pero... ¿no vas a ir a por él?
363
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
No.
364
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Creo que estaremos un tiempo
sin saber de él.
365
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Buen trabajo, pequeña.
366
00:20:26,250 --> 00:20:29,417
No sé quién eres,
pero gracias por salvarme.
367
00:20:29,500 --> 00:20:32,750
Localizo a una damisela en apuros
a kilómetros de distancia.
368
00:20:33,166 --> 00:20:35,834
En serio,
puedo ver a más de un kilómetro.
369
00:20:37,500 --> 00:20:40,709
En fin, después de esto,
supongo que querrás volver a tu época.
370
00:20:40,834 --> 00:20:43,709
En realidad, creo que me voy a quedar.
371
00:20:43,792 --> 00:20:45,792
Todo ha mejorado muchísimo.
372
00:20:45,875 --> 00:20:47,667
¡Sí! Como la igualdad de derechos
373
00:20:47,792 --> 00:20:50,417
y oportunidades,
sin discriminación por sexo ni raza.
374
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Sí... Eso.
375
00:20:53,709 --> 00:20:56,125
Yo me refería
a las teles de pantalla plana.
376
00:20:56,208 --> 00:20:59,125
Y a la sandía sin pepitas.
El futuro es una pasada.
377
00:21:01,250 --> 00:21:02,959
¿Qué me ha pasado?
378
00:21:03,625 --> 00:21:05,750
¿Otro desmayo por exceso de laca?
379
00:21:08,250 --> 00:21:10,709
No sé quiénes eran
esos extras disfrazados,
380
00:21:10,792 --> 00:21:12,667
pero se han cargado mi película.
381
00:21:12,750 --> 00:21:14,792
Mirad lo que habéis hecho
con mi obra maestra.
382
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
¿Tenías la cámara al revés?
383
00:21:20,583 --> 00:21:22,917
¿No has grabado nada
de esta película infernal?
384
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
¿Solo sale tu cara?
385
00:21:24,333 --> 00:21:26,041
No os preocupéis.
386
00:21:26,125 --> 00:21:27,709
Lo paso a 3D y listo.
387
00:21:27,792 --> 00:21:30,250
La gente se traga cualquier cosa
que esté en 3D.