1 00:00:02,417 --> 00:00:04,500 Qué pasada de cosas hay en objetos perdidos. 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,875 Algunas llevan décadas aquí. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,667 Incluido ese sándwich. 4 00:00:11,583 --> 00:00:14,083 Es como viajar al pasado de Mighty Med. 5 00:00:14,166 --> 00:00:17,291 Menudo rollo. Yo paso del pasado. 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Por eso suspendiste el examen de Historia. 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,333 Suspendí porque seguí a un chico que se parecía a ti 8 00:00:22,417 --> 00:00:23,917 y me equivoqué de clase. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Lo bueno es que enseñaban a decir "paraguas" en francés. 10 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 - ¿Cómo se dice? - Yo qué sé. Eso fue ayer. 11 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Ya te he dicho que paso mucho del pasado. 12 00:00:37,834 --> 00:00:38,959 ¡Hala, mira! 13 00:00:39,041 --> 00:00:41,000 La Daga de la Verdad de Óptimo. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 La Capa de Invisibilidad. 15 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 Este chisme... 16 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 ¡Madre mía! Un transportador de agujero de gusano. 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,583 Hacía años que no veía uno. 18 00:00:53,667 --> 00:00:55,166 ¿Un transportador? 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,500 En los años 50, los superhéroes 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,417 viajaban a través del tiempo abriendo agujeros en el espacio. 21 00:01:00,500 --> 00:01:04,250 Los prohibieron porque de vez en cuando algún héroe se perdía en el tiempo. 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 O explotaba en un millón de trocitos. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 Y mira que me encanta el confeti, pero eso... 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 ...no es muy festivo. 25 00:01:14,458 --> 00:01:15,917 Todo lo antiguo es inútil. 26 00:01:16,834 --> 00:01:18,667 ¿Cómo puede parecerte inútil? 27 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 Me refería a Horace. 28 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Aunque el chisme también parece inútil. Seguro que ni siquiera hace fotos. 29 00:01:30,041 --> 00:01:32,083 ¡Cáspita! ¿Dónde estoy? 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,834 ¿Quién es ese y de dónde ha salido? 31 00:01:36,917 --> 00:01:38,834 Es el capitán Atómico. 32 00:01:38,917 --> 00:01:41,792 Y diría que viene de 1953. 33 00:01:41,875 --> 00:01:44,125 ¿1953? 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 Eso es como hace cien años. 35 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 Y luego te extrañará que suspendas Mates. 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,542 Qué aventura me espera 37 00:01:54,750 --> 00:01:57,542 Jamás podríamos imaginarlo Al llegar a la escuela 38 00:01:57,625 --> 00:02:01,125 De la clase salgo corriendo A la tienda voy a ampliar conocimientos 39 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 Superpoderes y mil villanos 40 00:02:02,834 --> 00:02:04,750 Pasaría el día aquí desde muy temprano 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,625 Cada día me siento muy preocupado 42 00:02:06,709 --> 00:02:08,750 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 43 00:02:08,834 --> 00:02:10,375 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 44 00:02:10,458 --> 00:02:12,250 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 45 00:02:12,333 --> 00:02:13,917 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,542 ¡El equipo Mighty Med Entró en acción! 47 00:02:15,625 --> 00:02:17,834 Salvamos un héroe por segundo 48 00:02:17,917 --> 00:02:19,041 En página diez se salva el mundo 49 00:02:19,125 --> 00:02:21,417 Nos llaman "normis" Lo que es cierto 50 00:02:21,542 --> 00:02:23,291 Ellos vivían antes En nuestros sueños 51 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Listo y atento debes estar 52 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 Por la justicia hay que luchar 53 00:02:26,875 --> 00:02:28,917 Es un secreto que no has de revelar 54 00:02:29,000 --> 00:02:30,583 Y mañana la aventura volverá a empezar 55 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 56 00:02:32,542 --> 00:02:33,959 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 57 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 58 00:02:35,709 --> 00:02:38,166 ¡Pero el equipo Mighty Med Entró en acción! 59 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 ¿Quién es el capitán Atómico? 60 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 ¿No conoces al capitán Atómico? 61 00:02:44,750 --> 00:02:47,458 Mi abuelo tiene todos sus cómics. 62 00:02:47,542 --> 00:02:49,208 Además de unas orejas enormes. 63 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 ¿Qué? Mi abuelo es muy majo. 64 00:02:54,333 --> 00:02:56,917 Al capitán Atómico lo hirió en la Segunda Guerra Mundial 65 00:02:57,000 --> 00:02:58,417 una bala radioactiva 66 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 que le habría perforado el corazón 67 00:03:00,208 --> 00:03:02,417 de no ser por el yoyó de la suerte 68 00:03:02,542 --> 00:03:04,125 que le había regalado su chica. 69 00:03:05,250 --> 00:03:06,834 La bala lo volvió radioactivo 70 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 y el ejército le implantó una batería 71 00:03:08,792 --> 00:03:09,834 que lo mantiene con vida. 72 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 Él y su yoyó tienen energía atómica. 73 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 Como mis pedos. 74 00:03:15,542 --> 00:03:17,500 En serio, pregúntales a mis hermanos. 75 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 ¿Dónde me encuentro? 76 00:03:20,166 --> 00:03:22,125 Acabo de entrar en un agujero de gusano 77 00:03:22,208 --> 00:03:24,583 para evitar que el profesor Viscoso pringue el planeta Malmonia. 78 00:03:24,667 --> 00:03:26,583 Por desgracia, te quedaste atrapado 79 00:03:26,709 --> 00:03:28,166 en el tiempo durante décadas. 80 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 Por cierto, ahora Malmonia se llama Pringonia. 81 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 Así que... ¿esto es el futuro? 82 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Espere. Horace Díaz. ¿Es usted? 83 00:03:40,417 --> 00:03:42,250 ¿Lo conocías en la década de 1950? 84 00:03:42,375 --> 00:03:43,959 Horace, ¿cuántos años tienes? 85 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Un caballero no pregunta la edad. 86 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 Una dama no lo revela nunca. 87 00:03:48,333 --> 00:03:51,041 Cumplo 3006 años. En mayo. 88 00:03:52,125 --> 00:03:53,834 Esto está muy cambiado. 89 00:03:55,542 --> 00:03:57,792 ¿Y esas tipas vestidas de médico? 90 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Son doctoras. 91 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 ¿Doctoras? Eso es demencial. 92 00:04:05,834 --> 00:04:07,291 ¿Verdad, doctor Lagarto? 93 00:04:11,750 --> 00:04:14,542 Chicos, hay que abrir otro agujero de gusano 94 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 para devolver al capitán Atómico a su época. 95 00:04:19,208 --> 00:04:22,959 Primero habrá que arreglar el transportador. Me pongo con ello. 96 00:04:23,917 --> 00:04:26,834 No le digáis cuánto cuesta la gasolina hoy en día. 97 00:04:26,917 --> 00:04:28,375 Se moriría. 98 00:04:30,500 --> 00:04:33,709 Tío, vamos a pasar la tarde con el capitán Atómico. 99 00:04:33,834 --> 00:04:37,834 ¿Te refieres al capitán Pringado Mallas Cutres? 100 00:04:40,041 --> 00:04:41,417 ¿Lo dices en serio, Kaz? 101 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 El capitán Atómico era el Tecton de su época. 102 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Mira el cómic. 103 00:04:46,875 --> 00:04:48,709 LO ÚLTIMO DEL CAPITÁN ATÓMICO 104 00:04:48,792 --> 00:04:50,291 ¿"Ca-pluf"? 105 00:04:50,375 --> 00:04:52,959 ¿Cuándo has oído tú algo que suene así? 106 00:04:55,417 --> 00:04:57,500 ¡Erupción Solar! ¿Qué ha pasado? 107 00:04:57,583 --> 00:04:59,041 Otra vez el Halcón Negro. 108 00:04:59,125 --> 00:05:02,041 Ha atacado a cuatro superhéroes en una semana. 109 00:05:02,959 --> 00:05:06,166 Ya veo. Ese tunante nos está buscando las cosquillas. 110 00:05:06,250 --> 00:05:08,291 Pero no temáis. 111 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 Cuando el mal osa aparecer, la justicia siempre le para los pies. 112 00:05:12,166 --> 00:05:15,500 Y ahora es el momento de ser como un átomo 113 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 y dividirme. 114 00:05:18,834 --> 00:05:22,125 ¿Lo tuyo va en serio? 115 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Los villanos son más poderosos que en la década de 1950. 116 00:05:25,375 --> 00:05:26,834 Tú ni caso, capitán Atómico. 117 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 Puedes acabar con cualquier villano. 118 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 La justicia no tiene fecha de caducidad. 119 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 No temas, muchacho. 120 00:05:32,625 --> 00:05:34,458 Nadie puede derrotarme 121 00:05:34,542 --> 00:05:36,250 mientras posea mi fiel arma: 122 00:05:36,333 --> 00:05:38,959 mi Yoyó Atómico de la Victoria. 123 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 ¡A volar! 124 00:05:47,834 --> 00:05:49,875 Antiguamente había una claraboya. 125 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 ¿Qué tal están las dos chicas más encantadoras del insti 126 00:05:58,667 --> 00:06:01,208 que no simulan ser maniquíes cuando hablo con ellas? 127 00:06:04,792 --> 00:06:06,083 Quédate quieta. 128 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 Su visión se basa en el movimiento. 129 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Vengo a alegraros el día. 130 00:06:12,792 --> 00:06:15,583 Voy a rodar una película y quiero que salgáis en ella. 131 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 ¡Qué guay! ¿De qué va? 132 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Esperaba que me dierais alguna idea. 133 00:06:20,000 --> 00:06:21,417 Yo no soy muy creativo. 134 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 Por eso lo mío es el mundo del cine. 135 00:06:24,250 --> 00:06:26,917 ¿Y si la hacemos sobre mi cara? 136 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 O sea, yo iría a verla de cabeza. 137 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Espera. Yo tengo una idea que no es ridícula. 138 00:06:33,542 --> 00:06:34,667 Hagamos una película 139 00:06:34,750 --> 00:06:37,125 sobre un personaje femenino fuerte. 140 00:06:37,208 --> 00:06:39,041 Alguien como, qué sé yo, 141 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 - Skylar Tormenta. - ¿Qué? 142 00:06:41,375 --> 00:06:43,667 A nadie le gusta Skylar Tormenta 143 00:06:43,792 --> 00:06:46,667 desde que en el último cómic perdió todos sus poderes 144 00:06:46,750 --> 00:06:48,375 contra el Aniquilador. 145 00:06:48,458 --> 00:06:49,709 El más blandengue. 146 00:06:52,333 --> 00:06:54,792 ¿Ah, sí? Pues enfréntate tú a él, mocoso. 147 00:06:56,709 --> 00:06:59,208 Nunca se ha hecho una película sobre Skylar Tormenta 148 00:06:59,291 --> 00:07:02,166 y así la gente podría ver que sigue siendo guay e importante. 149 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 - A mi hermanito le gustan sus cómics. - ¿Lo ves? 150 00:07:05,000 --> 00:07:09,041 Aunque también le gusta vestir a nuestro gato de "Lady Gata". 151 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Vale, la hacemos sobre Skylar Tormenta. 152 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Y dile a tu hermano que él se encarga del vestuario. 153 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 El capitán Atómico lleva fuera dos horas ya. 154 00:07:25,125 --> 00:07:26,959 No me gusta decir que te lo dije, 155 00:07:27,041 --> 00:07:28,917 pero alguien debería ir a ayudarle. 156 00:07:29,000 --> 00:07:31,458 El capitán Atómico nunca necesita ayuda. 157 00:07:31,542 --> 00:07:33,333 De hecho, seguro que aparece en cualquier momento, 158 00:07:33,417 --> 00:07:36,000 tras haber derrotado al Halcón Negro, 159 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 diciendo... 160 00:07:37,291 --> 00:07:39,250 ¡A urgencias! 161 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 ¿Qué? ¡Menudo desastre! 162 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 ¿Por qué habré animado al capitán Atómico a salir a luchar? 163 00:07:46,333 --> 00:07:47,917 Estaba en clara desventaja. 164 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 No te lo tomes tan a pecho. 165 00:07:49,709 --> 00:07:51,709 Se habrá desorientado al ver el mundo en color 166 00:07:51,834 --> 00:07:53,291 por primera vez. 167 00:07:54,917 --> 00:07:57,125 Kaz, el pasado no era en blanco y negro. 168 00:07:57,959 --> 00:07:59,750 ¿Y tú cómo lo sabes? 169 00:08:01,583 --> 00:08:03,083 CASTING 170 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Gracias, Philip. 171 00:08:14,583 --> 00:08:17,166 Has clavado el papel de transeúnte distraído 172 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 al que le lanzan uvas sin ningún motivo. 173 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 ¡Siguiente! 174 00:08:25,792 --> 00:08:28,542 Antes de hacer la prueba para el papel de Skylar Tormenta, 175 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 quería decirte que he encontrado este disfraz 176 00:08:31,333 --> 00:08:33,875 y que, casualmente, me queda perfecto. 177 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 Esto no da mucho el pego. 178 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 Pero, adelante, Connie. Deslúmbrame. 179 00:08:44,875 --> 00:08:47,542 Se avecina una tormenta: ¡Skylar Tormenta! 180 00:08:56,000 --> 00:08:59,333 Bueno, chicos, ya he visto todo lo que tenía que ver. 181 00:09:00,291 --> 00:09:02,250 El papel de Skylar Tormenta 182 00:09:02,333 --> 00:09:05,250 es para... ¡Stefanie! 183 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 ¿Qué? 184 00:09:10,083 --> 00:09:13,125 ¿Cómo no me escoges a mí? Nací para hacer este papel. 185 00:09:13,208 --> 00:09:15,625 Literalmente. En una cápsula de solución nutritiva. 186 00:09:18,792 --> 00:09:22,500 Es decir, en la unidad de maternidad de un hospital normal y corriente. 187 00:09:24,834 --> 00:09:26,583 Lo siento, Connie, no das el perfil. 188 00:09:26,750 --> 00:09:28,208 ¿Y Stefanie sí? 189 00:09:28,333 --> 00:09:30,750 ¡Ya te digo! Ella tiene ese cierto... 190 00:09:30,834 --> 00:09:33,417 ...je ne sais quoi. 191 00:09:33,542 --> 00:09:35,125 ¿Y eso qué significa? 192 00:09:35,208 --> 00:09:37,542 No tengo ni idea. 193 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 ¡Pero ella lo tiene! 194 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 Stefanie, enséñale a Connie 195 00:09:43,083 --> 00:09:45,500 cómo usas tu je ne sais quoi . 196 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 Se avecina, o sea, una tormenta. 197 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 O sea, Skylar Tormenta. 198 00:09:54,083 --> 00:09:57,166 ¿Ves? ¡No sé qué ha sido eso! 199 00:09:58,333 --> 00:10:01,166 Pero tranquila, Connie, tendrás un papel en la película. 200 00:10:01,291 --> 00:10:04,291 El de transeúnte distraído al que le lanzan uvas 201 00:10:04,417 --> 00:10:05,667 sin ningún motivo. 202 00:10:11,333 --> 00:10:14,500 Si creías que te iba a dar el de violento que da una patada a una silla, 203 00:10:14,583 --> 00:10:16,417 estás muy equivocado. 204 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 Ya sé lo que le pasa. Ayúdame a girarlo. 205 00:10:29,667 --> 00:10:32,041 - ¿Lo ves? - Parapluie. 206 00:10:32,667 --> 00:10:35,667 - ¿Qué? - Es "paraguas" en francés. 207 00:10:37,375 --> 00:10:38,834 Chicos, ¿qué ocurre? 208 00:10:38,917 --> 00:10:40,917 Que la batería de Atómico está dañada. 209 00:10:41,041 --> 00:10:43,458 Debí revisarla antes de mandarlo a luchar. 210 00:10:43,542 --> 00:10:46,166 Hay que cambiarle la batería o si no morirá. 211 00:10:46,250 --> 00:10:47,417 ¿Hay alguna de repuesto? 212 00:10:47,500 --> 00:10:48,959 Recuerdo que había un montón. 213 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 - ¿Dónde? - En 1953. 214 00:10:51,834 --> 00:10:54,959 Fue el último año en el que fabricamos baterías atómicas. 215 00:10:55,041 --> 00:10:57,458 Porque el componente principal, el uridio 7, 216 00:10:57,542 --> 00:10:59,834 provocaba efectos secundarios tremendos. 217 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 ¿Cómo de tremendos? 218 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 Baste decir que el doctor Luminoso no era así al nacer. 219 00:11:04,542 --> 00:11:06,917 Justo estaba hablando de ti. 220 00:11:14,083 --> 00:11:16,041 Todo ha sido culpa mía. 221 00:11:17,417 --> 00:11:19,917 Horace, ¿y si usamos el transportador 222 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 para ir a 1953 a buscar una batería atómica? 223 00:11:22,834 --> 00:11:26,041 ¿Te has vuelto loco? ¿Y si nos quedamos atrapados en el tiempo? 224 00:11:26,125 --> 00:11:27,959 Lo siento, aún no está arreglado. 225 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Bien. 226 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 - Pero ahora sí. - ¡Mal! 227 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Aunque no lo usaré, es muy peligroso. 228 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Bien. 229 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 Es la única manera de salvar al capitán Atómico. 230 00:11:37,959 --> 00:11:39,333 ¡Mal! 231 00:11:39,917 --> 00:11:41,417 Me da igual lo peligroso que sea. 232 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 - Yo voy a ir. - Bien. 233 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 - Y tú vienes conmigo. - ¡Mal! 234 00:11:55,750 --> 00:11:57,291 Kaz, lo hemos conseguido. 235 00:11:57,375 --> 00:11:58,959 Estamos en la década de 1950. 236 00:12:00,208 --> 00:12:02,875 Ahí está Erupción Solar antes de ceder la antorcha. 237 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 Y ahí está Ciclón Escarlata. 238 00:12:17,041 --> 00:12:19,834 Vale. Tenemos que encontrar las baterías atómicas. 239 00:12:19,959 --> 00:12:21,208 Voy a trazar un plan. 240 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 Este bote eres tú. 241 00:12:22,959 --> 00:12:24,583 Este depresor lingual soy yo. 242 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Esta batería atómica es la puerta. 243 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 ¿Qué haces? ¿Por qué quitas la puerta? 244 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 Porque es la batería. 245 00:12:34,166 --> 00:12:35,834 Venga, tenemos que volver. 246 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 Si el capitán Atómico muriera, no me lo perdonaría jamás. 247 00:12:42,375 --> 00:12:44,041 Alto ahí, intrusos. 248 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 Espera, hay una explicación. 249 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 He de reconocer 250 00:12:55,458 --> 00:12:57,959 que yo también quiero un yoyó. 251 00:13:03,250 --> 00:13:05,333 Os he visto robar la batería atómica, 252 00:13:05,417 --> 00:13:08,250 pero vuestro plan se ha ido al traste, espías forasteros. 253 00:13:08,333 --> 00:13:11,583 ¡No! Nosotros hemos nacido en este país. 254 00:13:11,667 --> 00:13:13,250 ¿Te recito el juramento a la bandera? 255 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 Adelante. 256 00:13:15,500 --> 00:13:16,875 Vale, en realidad no me lo sé. 257 00:13:17,000 --> 00:13:20,875 Pero si mi amigo lo recita, yo lo puedo ir repitiendo. 258 00:13:21,000 --> 00:13:22,542 - Te juro - Te juro 259 00:13:22,667 --> 00:13:24,250 - que no somos traidores. - que no somos... 260 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 No es el juramento a la bandera. 261 00:13:26,208 --> 00:13:29,458 Hemos venido a ayudarte. Venimos del futuro para salvarte la vida. 262 00:13:29,542 --> 00:13:30,583 ¡Mientes! 263 00:13:32,250 --> 00:13:36,709 Tendrás que rendir cuentas ante el temible y estricto jefe de personal del hospital. 264 00:13:44,000 --> 00:13:46,625 ¿Horace? ¿Eres tú? 265 00:13:46,709 --> 00:13:48,083 ¿Por ti no pasan los años? 266 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 A mí no se me gana con halagos. 267 00:13:50,250 --> 00:13:53,000 Pero te has ganado una canción en la máquina. 268 00:13:55,959 --> 00:13:57,125 No pongas la B-17. 269 00:13:57,208 --> 00:13:59,792 Me recuerda a... ella. 270 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 Los he sorprendido robando una batería atómica. 271 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Supongo que el rebelde de pelo castaño y flequillo hasta los ojos 272 00:14:09,834 --> 00:14:11,250 es la mente pensante. 273 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 Es imposible que el joven 274 00:14:13,291 --> 00:14:14,750 - de peinado impecable... - Gracias. 275 00:14:14,875 --> 00:14:16,875 - ...y cerebro simplón... - ¡Oye! 276 00:14:17,709 --> 00:14:19,458 ...haya tramado esta intrusión. 277 00:14:20,333 --> 00:14:21,625 Disculpadme un segundo. 278 00:14:24,917 --> 00:14:26,458 Es el malvado Máscara Roja. 279 00:14:27,750 --> 00:14:32,417 ¡Buen trabajo! Ahora leedle sus derechos, garantizadle un juicio justo... 280 00:14:32,542 --> 00:14:35,166 Es broma. ¡Arrancadle los brazos! 281 00:14:37,166 --> 00:14:39,834 Y ahora explicaos bien, intrusos, 282 00:14:39,917 --> 00:14:41,500 o correréis la misma suerte. 283 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Horace, en el futuro trabajamos para ti. 284 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 - Somos los únicos normis. - Jamás contrataría a normis. 285 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 Y no hay nada que odie más que los intrusos. 286 00:14:48,500 --> 00:14:52,125 Y odio odiar cosas, pero adoro adorar cosas. 287 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Sí, exacto. Adoras los puentes. 288 00:14:54,834 --> 00:14:56,208 ¿Puentes? 289 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 Robustos, prácticos, elegantes. 290 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 No es una mala idea. 291 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 ¡Adoro los puentes! Me encanta cómo suena. 292 00:15:05,041 --> 00:15:06,917 Pero voy a arrancaros los brazos igualmente. 293 00:15:07,000 --> 00:15:08,875 ¡No! Yo adoro mis brazos. 294 00:15:08,959 --> 00:15:11,375 Si no los tuviera, ¿cómo iba a hacer esto? 295 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 ¡Guardias! 296 00:15:20,667 --> 00:15:22,709 Venga, vamos a ensayar. 297 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 Esta es la escena 2-A. 298 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 Skylar es atacada por una banda de alienígenas asesinos. 299 00:15:28,875 --> 00:15:31,166 Y... ¡acción! 300 00:15:34,542 --> 00:15:38,166 ¡Oh, no! O sea, son cuatro contra una. 301 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 O sea, ¿y ahora qué voy a hacer? 302 00:15:42,625 --> 00:15:43,834 ¡Basta! 303 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 Te estás cargando la imagen de Skylar Tormenta. 304 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Ella nunca pelearía con tacones. 305 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Es que no va a pelear. 306 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Está esperando a ser rescatada por mi personaje: 307 00:15:53,000 --> 00:15:55,542 Superlinterna Gus. 308 00:15:56,625 --> 00:15:58,792 - ¿Puedo ver la toma un segundo? - Claro. 309 00:16:03,417 --> 00:16:07,834 Si quieres el papel de chica violenta que lanza un trípode, 310 00:16:07,917 --> 00:16:09,000 es tuyo. 311 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 Es la siguiente escena. 312 00:16:12,583 --> 00:16:14,917 Sin brazos, no podría hacer esto. 313 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 Ni esto. 314 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 Ni esto. 315 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 Habéis vuelto. ¿Traéis la batería? 316 00:16:28,792 --> 00:16:32,250 Pongámosela al capitán Atómico antes de que sea tarde. 317 00:16:38,875 --> 00:16:40,917 Menuda pesadilla. Las mujeres eran doctoras 318 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 y los hombres iban sin sombrero. 319 00:16:44,750 --> 00:16:46,083 Era real. 320 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 ¿Qué pasa? 321 00:16:51,208 --> 00:16:54,125 Halcón Negro ha vencido a todos los superhéroes de la ciudad. 322 00:16:54,709 --> 00:16:56,417 Solamente queda el capitán Atómico. 323 00:16:57,834 --> 00:16:59,083 Tienes que hacer algo. 324 00:16:59,208 --> 00:17:01,959 ¿Como qué? Tenías razón sobre mí. 325 00:17:02,041 --> 00:17:03,917 No puedo contra los villanos modernos. 326 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 No, me equivoqué. 327 00:17:05,250 --> 00:17:08,000 Acabo de verte en el pasado y eres un máquina. 328 00:17:08,083 --> 00:17:12,166 Eres un as del yoyó. Yo ni siquiera consigo subirlo una vez. 329 00:17:13,083 --> 00:17:14,458 Capitán Atómico, tú puedes. 330 00:17:14,542 --> 00:17:17,208 Halcón Negro te ganó porque tu batería estaba dañada, 331 00:17:17,291 --> 00:17:18,542 pero ahora está al cien por cien. 332 00:17:18,625 --> 00:17:20,625 Eres un héroe y siempre lo serás. 333 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 Aunque lleves mallas cutres. 334 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Puede que aún sea capaz. 335 00:17:28,333 --> 00:17:31,250 Así que ¡a volar! 336 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Pero antes, ¿el aseo de superhéroes? 337 00:17:34,542 --> 00:17:36,917 En teoría, llevo sin ir unos 60 años. 338 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Gracias. ¡Al aseo! 339 00:17:43,709 --> 00:17:45,458 Y... ¡corten! 340 00:17:49,041 --> 00:17:51,291 Soy experto en dirigir la merienda. 341 00:17:55,166 --> 00:17:57,959 Stefanie, un par de consejos para que interpretes a Skylar Tormenta 342 00:17:58,083 --> 00:17:59,542 como la heroína que es. 343 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Para empezar, ella no dice "o sea" tanto. 344 00:18:04,250 --> 00:18:07,250 ¿O sea? Yo no digo tanto "o sea". 345 00:18:07,959 --> 00:18:09,750 O sea, ¿tú te estás oyendo? 346 00:18:09,834 --> 00:18:11,542 Vale, o sea, me lo has pegado. 347 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 La siguiente de mi lista: Skylar Tormenta. 348 00:18:19,834 --> 00:18:23,208 O sea, deberías hacerte la manicura. 349 00:18:25,875 --> 00:18:27,500 Perdiste tus poderes 350 00:18:27,625 --> 00:18:30,417 y ahora perderás la vida. 351 00:18:35,959 --> 00:18:37,000 ¡Halcón Negro! 352 00:18:37,125 --> 00:18:39,041 Métete con la auténtica Skylar Tormenta, 353 00:18:39,125 --> 00:18:40,834 no con una copia barata. 354 00:18:59,250 --> 00:19:00,834 Hola, cabeza de chorlito. 355 00:19:00,917 --> 00:19:02,875 No quiero que se te ericen las plumas, 356 00:19:03,000 --> 00:19:04,834 pero ya es hora de encerrarte... 357 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 ...en el gallinero. 358 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 ¿Lo tuyo va en serio? 359 00:19:52,834 --> 00:19:56,000 Anda, así suena un "ca-pluf". 360 00:19:58,667 --> 00:20:01,917 Esto no acaba aquí, capitán Atómico. Ándate con ojo. 361 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ¿Ves? Sigues siendo increíble. 362 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 Pero... ¿no vas a ir a por él? 363 00:20:13,250 --> 00:20:14,583 No. 364 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Creo que estaremos un tiempo sin saber de él. 365 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Buen trabajo, pequeña. 366 00:20:26,250 --> 00:20:29,417 No sé quién eres, pero gracias por salvarme. 367 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 Localizo a una damisela en apuros a kilómetros de distancia. 368 00:20:33,166 --> 00:20:35,834 En serio, puedo ver a más de un kilómetro. 369 00:20:37,500 --> 00:20:40,709 En fin, después de esto, supongo que querrás volver a tu época. 370 00:20:40,834 --> 00:20:43,709 En realidad, creo que me voy a quedar. 371 00:20:43,792 --> 00:20:45,792 Todo ha mejorado muchísimo. 372 00:20:45,875 --> 00:20:47,667 ¡Sí! Como la igualdad de derechos 373 00:20:47,792 --> 00:20:50,417 y oportunidades, sin discriminación por sexo ni raza. 374 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Sí... Eso. 375 00:20:53,709 --> 00:20:56,125 Yo me refería a las teles de pantalla plana. 376 00:20:56,208 --> 00:20:59,125 Y a la sandía sin pepitas. El futuro es una pasada. 377 00:21:01,250 --> 00:21:02,959 ¿Qué me ha pasado? 378 00:21:03,625 --> 00:21:05,750 ¿Otro desmayo por exceso de laca? 379 00:21:08,250 --> 00:21:10,709 No sé quiénes eran esos extras disfrazados, 380 00:21:10,792 --> 00:21:12,667 pero se han cargado mi película. 381 00:21:12,750 --> 00:21:14,792 Mirad lo que habéis hecho con mi obra maestra. 382 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 ¿Tenías la cámara al revés? 383 00:21:20,583 --> 00:21:22,917 ¿No has grabado nada de esta película infernal? 384 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 ¿Solo sale tu cara? 385 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 No os preocupéis. 386 00:21:26,125 --> 00:21:27,709 Lo paso a 3D y listo. 387 00:21:27,792 --> 00:21:30,250 La gente se traga cualquier cosa que esté en 3D.