1
00:00:02,417 --> 00:00:06,875
Löytötavaroissa on siistiä kamaa.
Osa on ollut täällä vuosikymmeniä.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
Myös tuo voileipä.
3
00:00:11,583 --> 00:00:14,083
Tämä on katsaus
Supersairaalan historiaan.
4
00:00:14,166 --> 00:00:17,291
Tylsää. Menneisyys
ei kiinnosta meikäläistä.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Siksi reputit historian kokeen.
6
00:00:19,750 --> 00:00:23,917
Reputin, koska seurasin sinun näköistäsi
poikaa väärään luokkaan.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,750
Mutta opin sanan "sateenvarjo" ranskaksi.
8
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
Mikä se on?
-En muista. Se oli eilen.
9
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Sanoin jo, ettei menneisyys kiinnosta.
10
00:00:37,834 --> 00:00:41,000
Katso. Optimon totuuden tikari!
11
00:00:41,083 --> 00:00:43,166
Näkymättömyyshuivi.
12
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
Ja tämä vempain.
13
00:00:48,333 --> 00:00:53,583
Jestas! Madonreikäsiirrin.
En ole nähnyt tällaista vuosiin.
14
00:00:53,667 --> 00:00:55,166
Madonreikäsiirrinkö?
15
00:00:55,250 --> 00:01:00,417
1950-luvulla supersankarit
matkustivat ajassa näiden avulla.
16
00:01:00,500 --> 00:01:04,250
Ne kiellettiin, koska toisinaan
sankari eksyi ajassa -
17
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
tai räjähti miljooniksi kappaleiksi.
18
00:01:08,000 --> 00:01:12,875
Yleensä pidän konfetista,
mutta se ei ollut juhlavaa.
19
00:01:14,458 --> 00:01:18,667
Vanhat jutut ovat noloja.
-Miten voit sanoa tuota noloksi?
20
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
Tarkoitin Horacea.
21
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Tuo laitekin näyttää nololta.
Sillä tuskin voi edes ottaa kuvia.
22
00:01:30,041 --> 00:01:32,083
Jukra! Missä olen?
23
00:01:34,041 --> 00:01:38,834
Kuka tuo on, ja mistä hän ilmestyi?
-Tuo on Kapteeni Atomi.
24
00:01:38,917 --> 00:01:44,125
Hän ilmestyi vuodesta 1953.
-Vai 1953?
25
00:01:44,208 --> 00:01:46,000
Siitä on jotain sata vuotta.
26
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
Tuon vuoksi reputit matikankin.
27
00:01:53,208 --> 00:01:54,667
Joka päivä seikkailu on
28
00:01:54,750 --> 00:01:59,458
Sitä naamoist ei arvais
Kun lähtee töihin koulusta varhain
29
00:01:59,583 --> 00:02:01,542
Sarjiskaupalle painellaan lukemaan
30
00:02:01,625 --> 00:02:05,125
Uusia juttuja, supervoimia
Jos ei olis duunii, täällä menis tunteja
31
00:02:05,208 --> 00:02:09,000
Ei sais muka murehtii
Täällä hoidetaan supersankarii
32
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
33
00:02:11,291 --> 00:02:13,083
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
34
00:02:13,208 --> 00:02:14,959
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
35
00:02:15,041 --> 00:02:16,375
Tää on supersairaala
Nyt se on menoo
36
00:02:16,458 --> 00:02:19,917
Pelastajii pelastetaan koulun jälkeen
Käännetään sivuu ja vedetään täysil
37
00:02:20,041 --> 00:02:21,417
Me ollaan normei
Normisti mahtavii
38
00:02:21,542 --> 00:02:23,291
Nähdään sankarei, jotka kuviteltiin
39
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Pitää pystyy taisteleen
40
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
Nyrkeil puolest oikeuden
41
00:02:26,875 --> 00:02:30,583
Me nähdään näkymättömii
Huomenna jatketaan samaan malliin
42
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
43
00:02:32,542 --> 00:02:33,959
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
44
00:02:34,041 --> 00:02:35,875
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
45
00:02:36,000 --> 00:02:38,166
Tää on supersairaala
Nyt se on menoo
46
00:02:40,834 --> 00:02:44,625
Kuka on Kapteeni Atomi?
-Etkö ole kuullut hänestä?
47
00:02:44,750 --> 00:02:49,208
Vaarillani on sarjiksia hänestä.
Ja valtavat korvalehdet.
48
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
Mitä? Vaari tuli puheeksi.
49
00:02:54,333 --> 00:02:58,417
Kapteeni Atomiin osui toisessa
maailmansodassa radioaktiivinen luoti.
50
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
Sen olisi pitänyt läpäistä sydän,
51
00:03:00,208 --> 00:03:04,125
mutta sen pysäytti
mielitietyn lahjoittama onnenjojo.
52
00:03:05,250 --> 00:03:09,834
Kapteeni on radioaktiivinen. Armeijan
asentama akku pitää hänet elossa.
53
00:03:09,917 --> 00:03:13,875
Hän ja jojo toimivat atomivoimalla.
-Niin toimivat pierunikin.
54
00:03:15,542 --> 00:03:17,500
Kysy vaikka veljiltäni.
55
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
Missä olen?
56
00:03:20,166 --> 00:03:24,583
Menin madonreikään pelastaakseni
planeetta Malmarmin limalta.
57
00:03:24,667 --> 00:03:28,166
Jäit madonreikään jumiin
vuosikymmeniksi.
58
00:03:28,250 --> 00:03:31,917
Planeetta Malmarnin nimi
on nyt Limamarn.
59
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
Olemmeko tulevaisuudessa?
60
00:03:36,625 --> 00:03:39,083
Hetkinen. Horace Diaz, sinäkö siinä?
61
00:03:40,417 --> 00:03:43,959
Tunsitteko 1950-luvulla?
Miten vanha oikein olet?
62
00:03:44,083 --> 00:03:47,875
Herrasmies ei kysy ikää,
eikä hieno nainen paljasta sitä.
63
00:03:48,333 --> 00:03:51,041
Täytän toukokuussa 3 006 vuotta.
64
00:03:52,125 --> 00:03:53,834
Tämä paikka on muuttunut.
65
00:03:55,542 --> 00:03:57,792
Miksi typyt ovat lääkärin asussa?
66
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
He ovat lääkäreitä.
67
00:04:02,959 --> 00:04:05,709
Tyttölääkäreitäkö? Aivan hullu ajatus!
68
00:04:05,834 --> 00:04:07,291
Eikö vain, liskolääkäri?
69
00:04:11,750 --> 00:04:16,625
Avataan madonreikä ja palautetaan
Kapteeni Atomi omaan aikaansa.
70
00:04:19,208 --> 00:04:22,959
Tämä siirrin pitää korjata.
Aloitan työn heti.
71
00:04:23,917 --> 00:04:28,375
Älkää puhuko bensan hinnoista,
tai kapteeni saa sydärin.
72
00:04:30,500 --> 00:04:33,709
Saamme hengata Kapteeni Atomin kanssa.
73
00:04:33,834 --> 00:04:37,834
Tarkoitatko tuota kornia trikookaveria?
74
00:04:40,041 --> 00:04:44,208
Vitsailetko? Kapteeni Atomi
oli oman aikansa Tecton.
75
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Katso hänen sarjistaan.
76
00:04:46,875 --> 00:04:48,709
UUSI KAPTEENI ATOMI
77
00:04:48,792 --> 00:04:52,959
"Ka-ploof?"
Mistä edes lähtee tuollainen ääni?
78
00:04:55,417 --> 00:04:57,500
Mitä Auringonpurkaukselle on tapahtunut?
79
00:04:57,583 --> 00:05:02,041
Musta Haukka iski
jo neljättä kertaa tällä viikolla.
80
00:05:02,959 --> 00:05:06,166
Se ryökäle kerjää turpasaunaa.
81
00:05:07,166 --> 00:05:08,291
Mutta pelko pois.
82
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
Kun pahuus nostaa päätään,
oikeus voittaa aina.
83
00:05:12,166 --> 00:05:17,041
Kiidän nyt pois atomivoimalla.
84
00:05:18,834 --> 00:05:22,125
Oletko tosissasi?
85
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Roistot ovat nykyään voimakkaampia.
86
00:05:25,375 --> 00:05:31,041
Älä kuuntele tuota.
Päihität yhä roistot. Oikeus ei vanhene.
87
00:05:31,125 --> 00:05:34,458
Pelko pois, poikaseni.
Kukaan ei päihitä minua -
88
00:05:34,542 --> 00:05:38,959
niin kauan kuin
uskollinen atomijojo on aseenani.
89
00:05:40,083 --> 00:05:41,166
Lentoon!
90
00:05:47,834 --> 00:05:49,875
Tuossa oli ennen kattoikkuna.
91
00:05:55,875 --> 00:06:01,208
Mitä kuuluu koulun kaunottarille, jotka
eivät esitä nukkeja, kun puhun heille?
92
00:06:04,792 --> 00:06:08,333
Älä liiku. Sen näkö perustuu liikkeeseen.
93
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Minulla on ilouutisia.
94
00:06:12,792 --> 00:06:15,583
Ohjaan leffan
ja tahdon teidät näyttelijöiksi.
95
00:06:16,291 --> 00:06:19,917
Mistä leffasi kertoo?
-Toivoin, että teillä olisi ideoita.
96
00:06:20,000 --> 00:06:23,542
En ole kovin luova.
Siksi sovin elokuva-ajalle.
97
00:06:24,250 --> 00:06:29,250
Tehdään leffa kasvoistani.
Minä ainakin katsoisin sen.
98
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Minulla on idea,
joka ei ole yhtään hullu.
99
00:06:33,542 --> 00:06:37,125
Tehdään elokuva,
jonka pääosassa on vahva nainen.
100
00:06:37,208 --> 00:06:41,291
Esimerkiksi Skylar Storm.
-Mitä?
101
00:06:41,375 --> 00:06:43,667
Hänestä ei tykkää enää kukaan.
102
00:06:43,792 --> 00:06:46,667
Hän menetti kaikki voimansa -
103
00:06:46,750 --> 00:06:49,709
Tuhoajalle,
joka ei ole edes kova hahmo.
104
00:06:52,333 --> 00:06:54,792
Niinkö luulet? Päihitä hänet sitten itse.
105
00:06:56,709 --> 00:06:59,208
Skylarista ei ole ikinä tehty leffaa.
106
00:06:59,291 --> 00:07:02,166
Elokuva todistaa,
että hän on yhä suosittu hahmo.
107
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Pikkuveljeni tykkää hänestä.
-Näetkö?
108
00:07:05,000 --> 00:07:09,041
Hän myös pukee kissamme Katy Perryksi.
109
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Hyvä on. Tehdään Skylar-leffa.
110
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Veljesi saa hoitaa puvustuksen.
111
00:07:21,625 --> 00:07:24,750
Kapteeni Atomi on viipynyt
jo kaksi tuntia.
112
00:07:25,125 --> 00:07:28,917
En haluaisi viisastella,
mutta Kapteeni saattaa tarvita apua.
113
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
Kapteeni Atomi ei tarvitse apua.
114
00:07:31,625 --> 00:07:36,000
Hän tulee kohta takaisin,
julistaa voittaneensa Mustan Haukan -
115
00:07:36,083 --> 00:07:39,250
ja sanoo sankarillisesti...
-Tarvitsen ensiapua!
116
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
Mitä? Tämä on hirveää.
117
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
Miksi rohkaisin
Kapteeni Atomia taistelemaan?
118
00:07:46,333 --> 00:07:49,583
Tämä oli hänelle liikaa.
-Älä masennu.
119
00:07:49,709 --> 00:07:53,291
Ehkä häntä hämmensi
nähdä maailma väreissä.
120
00:07:54,917 --> 00:07:59,750
Ei maailma ollut ennen mustavalkoinen.
-Et tiedä tuota.
121
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
KOE-ESIINTYMINEN
122
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Kiitos, Phillip.
123
00:08:14,583 --> 00:08:19,583
Sinusta tulee hyvä sivustakatsoja,
jota heitellään viinirypäleillä.
124
00:08:20,667 --> 00:08:22,000
Seuraava!
125
00:08:25,792 --> 00:08:28,542
Tahdon koe-esiintyä
Skylar Stormin rooliin.
126
00:08:28,625 --> 00:08:33,875
Löysin tämän asun, joka sattumalta
sopii minulle täydellisesti.
127
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
Tämä näyttää feikiltä.
128
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
Mutta tee minuun vaikutus.
129
00:08:44,875 --> 00:08:47,542
Täältä tulee toimintamyrsky!
130
00:08:56,000 --> 00:08:59,333
Olen nähnyt kaiken tarvittavan.
131
00:09:00,291 --> 00:09:03,458
Skylar Stormin roolin saa -
132
00:09:03,542 --> 00:09:05,250
Stephanie!
133
00:09:09,000 --> 00:09:13,125
Mitä? Mikset valinnut minua?
Olen syntynyt tähän rooliin.
134
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
Kirjaimellisesti. Ravintoliuoksessa.
135
00:09:18,792 --> 00:09:22,500
Siis ihan tavallisessa
synnytyssairaalassa.
136
00:09:24,834 --> 00:09:28,208
Et edusta oikeaa tyyppiä.
-Ja Stephanieko edustaa?
137
00:09:28,333 --> 00:09:33,417
Kyllä vain. Hänessä on sitä jotain.
138
00:09:33,542 --> 00:09:37,542
Mitä tarkoitat?
-En oikein tiedä.
139
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
Mutta hänessä sitä on.
140
00:09:41,125 --> 00:09:45,500
Stephanie, näytä Connielle,
mitä sinussa on.
141
00:09:47,458 --> 00:09:52,291
Täältä tulee niinku toimintamyrsky.
142
00:09:54,083 --> 00:09:57,166
En tiedä, mikä tuossa viehättää.
143
00:09:58,333 --> 00:10:01,166
Sinäkin saat roolin elokuvastani.
144
00:10:01,291 --> 00:10:05,667
Sinusta tulee sivustakatsoja,
jota heitellään viinirypäleillä.
145
00:10:11,333 --> 00:10:16,417
Toivotko saavasi tuoleja potkivan
miehen roolin? Turha toivo!
146
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
Nyt keksin.
Auta kääntämään Kapteeni.
147
00:10:29,709 --> 00:10:32,041
Näetkö?
-Parapluie!
148
00:10:32,667 --> 00:10:35,667
Mitä?
-Se on sateenvarjo ranskaksi.
149
00:10:37,375 --> 00:10:40,917
Mikä hätänä?
-Kapteeni Atomin akku on syöpynyt.
150
00:10:41,041 --> 00:10:46,166
Hänet olisi pitänyt tutkia aiemmin.
Akku pitää vaihtaa, tai hän kuolee.
151
00:10:46,250 --> 00:10:48,959
Onko vaihtoakkuja?
-Runsaastikin.
152
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Missä?
-Vuodessa 1953.
153
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
Silloin atomiakkuja
valmistettiin viimeksi.
154
00:10:55,041 --> 00:10:59,834
Pääraaka-aineella oli
ikäviä sivuvaikutuksia.
155
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
Millaisia?
156
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
Tohtori Hohtopää
ei syntynyt pää hohtaen.
157
00:11:04,542 --> 00:11:06,917
Puhuinkin juuri sinusta.
158
00:11:14,083 --> 00:11:16,041
Tämä on minun vikani.
159
00:11:17,417 --> 00:11:22,750
Voitko lähettää meidät vuoteen 1953,
jotta voimme hakea akun?
160
00:11:22,834 --> 00:11:26,041
Vitsailetko? En halua
jäädä jumiin madonreikään.
161
00:11:26,125 --> 00:11:29,625
Siirrin ei ole vielä valmis.
-Hyvä.
162
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
Nyt se on.
-Hitsi.
163
00:11:32,458 --> 00:11:35,375
Se on silti liian vaarallista.
-Hyvä.
164
00:11:35,500 --> 00:11:39,333
Se on ainoa keino pelastaa Kapteeni.
-Hitsi.
165
00:11:39,917 --> 00:11:43,291
En välitä vaaroista. Aion mennä.
-Hyvä.
166
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
Sinä tulet mukaan.
-Hitsi.
167
00:11:55,750 --> 00:11:58,959
Kaz, me onnistuimme.
Olemme 1950-luvulla.
168
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
Tuo on alkuperäinen Auringonpurkaus.
169
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
Ja tuo on Purppurapyörre.
170
00:12:17,041 --> 00:12:21,208
No niin. Etsitään atomiakku.
Laadin meille suunnitelman.
171
00:12:21,291 --> 00:12:24,583
Tämä purkki olet sinä
ja tämä kielilasta minä.
172
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Tämä atomiakku on ovi.
173
00:12:29,375 --> 00:12:32,166
Mitä teet? Nyt emme löydä ovea.
174
00:12:32,250 --> 00:12:35,834
Löysimme akun.
Mennään äkkiä takaisin.
175
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
Jos Kapteeni kuolee,
en anna itselleni anteeksi.
176
00:12:42,375 --> 00:12:44,041
Seis, tunkeilijat.
177
00:12:45,333 --> 00:12:46,917
Odota! Voin selittää.
178
00:12:53,458 --> 00:12:57,959
Nyt nimittäin
tekee mieli leikkiä jojolla.
179
00:13:03,250 --> 00:13:08,250
Yrititte vohkia atomiakun.
Kiinni jäitte, vieraan vallan vakoojat.
180
00:13:08,333 --> 00:13:13,250
Olemme periamerikkalaisia.
Voin vannoa uskollisuutta lipulle.
181
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
Anna kuulua.
182
00:13:15,500 --> 00:13:16,875
En muista sitä valaa,
183
00:13:17,000 --> 00:13:20,875
mutta jos ystäväni aloittaa,
voin matkia häntä.
184
00:13:21,000 --> 00:13:23,375
Vannon, ettemme ole...
-Vannon, ettemme...
185
00:13:23,458 --> 00:13:26,083
En vanno lippuvalaa.
186
00:13:26,208 --> 00:13:29,458
Tulimme tulevaisuudesta
pelastamaan henkesi.
187
00:13:29,542 --> 00:13:30,667
Valheita!
188
00:13:32,250 --> 00:13:36,709
Saatte selitellä sairaalan
karskille henkilöstöpäällikölle.
189
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
Horace? Oletko se sinä?
Vanhenetko lainkaan?
190
00:13:48,125 --> 00:13:50,125
Imartelulla ei pitkälle pötkitä.
191
00:13:50,250 --> 00:13:53,000
Saatte tosin valita biisin jukeboksista.
192
00:13:55,959 --> 00:13:57,083
Ei kappaletta B17.
193
00:13:57,166 --> 00:13:59,792
Se muistuttaa minua... hänestä.
194
00:14:03,333 --> 00:14:06,166
Nämä kaksi yrittivät vohkia atomiakun.
195
00:14:07,125 --> 00:14:11,250
Ruskeatukkainen otsatukkaheittiö
lienee operaation aivot.
196
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Tämä kaunishiuksinen nuorukainen...
-Kiitos.
197
00:14:14,875 --> 00:14:16,875
On älyltään yksinkertainen.
-Hei!
198
00:14:17,709 --> 00:14:19,458
Hän ei osaisi murtautua tänne.
199
00:14:20,333 --> 00:14:21,625
Anteeksi, hetkinen.
200
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
Tuo on Punainen Kauhu.
201
00:14:27,750 --> 00:14:32,417
Hyvä. Häntä odottaa reilu oikeudenkäynti.
202
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
Vitsi, vitsi. Vetäkää käsivarret irti.
203
00:14:37,166 --> 00:14:41,500
Selittäkää tekosenne,
tai teitä odottaa sama kohtalo.
204
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Olemme työntekijöitäsi.
205
00:14:43,333 --> 00:14:46,125
Ainoat normaalit.
-En palkkaisi normaaleja.
206
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
Inhoan tunkeilijoita yli kaiken.
207
00:14:48,500 --> 00:14:52,125
Inhoan asioiden inhoamista
ja rakastan rakastamista.
208
00:14:52,667 --> 00:14:56,208
Totta. Rakastat siltoja.
-Siltojako?
209
00:14:56,709 --> 00:15:00,583
Tukevia, toimivia, tyylikkäitä...
Ei hullumpi ajatus.
210
00:15:00,667 --> 00:15:04,542
Rakastan siltoja! Tuo kuulosti hyvältä.
211
00:15:05,041 --> 00:15:08,875
Teiltä lähtee silti kädet.
-Olen kiintynyt käsiini.
212
00:15:08,959 --> 00:15:11,375
Ilman niitä en voisi tehdä näin.
213
00:15:12,041 --> 00:15:13,333
Vartijat.
214
00:15:20,667 --> 00:15:22,709
Harjoitellaan.
215
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
Tämä on kohtaus 2A.
216
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
Avaruuden salamurhaajat
käyvät Skylarin kimppuun.
217
00:15:28,875 --> 00:15:31,166
Olkaa hyvät.
218
00:15:34,542 --> 00:15:38,166
Voi ei. Niinku neljä yhtä vastaan.
219
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
Mitä mä niinku teen?
220
00:15:42,625 --> 00:15:46,375
Lopettakaa! Tuhoatte
Skylar Stormin perinnön.
221
00:15:46,500 --> 00:15:50,166
Hän ei taistelisi korkokengissä.
-Ei hän taistele.
222
00:15:50,250 --> 00:15:55,542
Hän odottaa pelastajakseen
hahmoani, Gus-lyhtyä.
223
00:15:56,625 --> 00:15:58,792
Saanko katsoa tuota?
-Saat.
224
00:16:03,417 --> 00:16:07,834
Havitteletko
jalustoja heittelevän tytön roolia?
225
00:16:07,917 --> 00:16:09,000
Se on sinun.
226
00:16:09,709 --> 00:16:10,959
Se on seuraava kohtaus.
227
00:16:12,583 --> 00:16:17,959
Ilman käsivarsia
en voisi tehdä näinkään, enkä näin.
228
00:16:20,000 --> 00:16:21,166
Etkä näin.
229
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
Te palasitte. Saitteko akun?
230
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
Asennetaan se
ennen kuin on myöhäistä.
231
00:16:38,875 --> 00:16:43,041
Painajaisessani oli naislääkäreitä
ja hatuttomia miehiä.
232
00:16:44,750 --> 00:16:46,083
Se olikin totta.
233
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
Mitä tämä on?
234
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
Musta Haukka on tuhonnut
kaupungin supersankarit.
235
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
Vain Kapteeni Atomi on jäljellä.
236
00:16:57,417 --> 00:16:59,083
Sinun pitää tehdä jotain.
237
00:16:59,208 --> 00:17:03,917
Mitä muka? Olit oikeassa.
En pärjää moderneille roistoille.
238
00:17:04,000 --> 00:17:07,917
Väärässä minä olin.
Äsken menneisyydessä olit huippu.
239
00:17:08,000 --> 00:17:12,166
Olet taitava jojottelija.
Minä en saa sitä palaamaan ylös.
240
00:17:13,041 --> 00:17:17,125
Pystyt tähän. Musta Haukka voitti,
koska akkusi oli syöpynyt.
241
00:17:17,208 --> 00:17:20,625
Nyt olet voimissasi.
-Kerran sankari, aina sankari.
242
00:17:21,041 --> 00:17:23,875
Jopa noissa noloissa trikoissa.
243
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Ehkä taitoni ovat tallella.
244
00:17:28,333 --> 00:17:31,250
Lentoon!
245
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Käväisen ensin veskissä.
246
00:17:34,542 --> 00:17:36,875
En ole käynyt siellä 60 vuoteen.
247
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Kiitos. WC:hen!
248
00:17:43,709 --> 00:17:45,458
Poikki.
249
00:17:49,041 --> 00:17:51,667
Välipalahetkien ohjaaminen on vahvuuteni.
250
00:17:55,125 --> 00:17:59,542
Minulla on pari vinkkiä
Skylarin esittämisestä sankarina.
251
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Ensinnäkään
hän ei hoe sanaa "niinku".
252
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
En niinku sano sitä niinku paljon.
253
00:18:07,959 --> 00:18:09,750
Etkö niinku kuullut tuota?
254
00:18:09,834 --> 00:18:11,542
Nyt minäkin niinku teen sitä.
255
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Seuraava kohteeni on Skylar Storm.
256
00:18:19,834 --> 00:18:23,208
Hyi! Olet niinku manikyyrin tarpeessa.
257
00:18:25,875 --> 00:18:30,417
Ensin menetit voimasi,
ja nyt menetät henkesi.
258
00:18:35,959 --> 00:18:37,000
Hei, Musta Haukka!
259
00:18:37,125 --> 00:18:40,834
Haasta aito Skyler Storm,
älä halpaa kopiota.
260
00:18:59,250 --> 00:19:00,834
Hei, linnunaivo.
261
00:19:00,917 --> 00:19:06,208
On aika toimittaa höyhensarjalainen
höyhensaarille.
262
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
Oletko tosissasi?
263
00:19:52,834 --> 00:19:56,000
Tuolta "ka-ploof" siis kuulostaa.
264
00:19:58,667 --> 00:20:01,917
Tämä ei jää tähän.
Tarkkaile selustaasi.
265
00:20:06,000 --> 00:20:09,709
Olet edelleen huippu.
-Etkö lähde perään?
266
00:20:13,250 --> 00:20:17,458
En. Hänestä ei kuulla vähään aikaan.
267
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Hienosti taisteltu.
268
00:20:26,250 --> 00:20:29,417
En tunne sinua, mutta kiitos avusta.
269
00:20:29,500 --> 00:20:32,750
Näen neidon pulassa
vaikka kilometrin päästä.
270
00:20:33,166 --> 00:20:35,834
Näen oikeasti yli kilometrin päähän.
271
00:20:37,500 --> 00:20:40,709
Voimme nyt palauttaa sinut
omaan aikaasi.
272
00:20:40,834 --> 00:20:43,709
Taidan jäädä tänne.
273
00:20:43,792 --> 00:20:45,792
Asiat ovat täällä paremmin.
274
00:20:45,875 --> 00:20:50,417
Tarkoitat varmaan rotujen
ja sukupuolten tasa-arvoa.
275
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Sitäkin.
276
00:20:53,709 --> 00:20:59,125
Ja ennen kaikkea taulutelevisioita,
ja siemenetöntä vesimelonia!
277
00:21:01,250 --> 00:21:02,959
Mitä tapahtui?
278
00:21:03,625 --> 00:21:05,750
Hengitinkö taas hiuslakkaa?
279
00:21:08,208 --> 00:21:12,667
En tiedä, keitä nuo ekstrat olivat,
mutta he pilasivat leffani.
280
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
Katsokaa mestariteostani.
281
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
Oliko kamera väärinpäin?
282
00:21:20,583 --> 00:21:24,250
Etkö oikeasti kuvannut
muuta kuin kasvojasi?
283
00:21:24,333 --> 00:21:27,709
Ei hätää. Muunnan sen 3D:ksi.
284
00:21:27,792 --> 00:21:30,250
Siinä muodossa
kaikki roska menee läpi.