1 00:00:02,417 --> 00:00:06,875 Löytötavaroissa on siistiä kamaa. Osa on ollut täällä vuosikymmeniä. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,667 Myös tuo voileipä. 3 00:00:11,583 --> 00:00:14,083 Tämä on katsaus Supersairaalan historiaan. 4 00:00:14,166 --> 00:00:17,291 Tylsää. Menneisyys ei kiinnosta meikäläistä. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Siksi reputit historian kokeen. 6 00:00:19,750 --> 00:00:23,917 Reputin, koska seurasin sinun näköistäsi poikaa väärään luokkaan. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Mutta opin sanan "sateenvarjo" ranskaksi. 8 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 Mikä se on? -En muista. Se oli eilen. 9 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Sanoin jo, ettei menneisyys kiinnosta. 10 00:00:37,834 --> 00:00:41,000 Katso. Optimon totuuden tikari! 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 Näkymättömyyshuivi. 12 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 Ja tämä vempain. 13 00:00:48,333 --> 00:00:53,583 Jestas! Madonreikäsiirrin. En ole nähnyt tällaista vuosiin. 14 00:00:53,667 --> 00:00:55,166 Madonreikäsiirrinkö? 15 00:00:55,250 --> 00:01:00,417 1950-luvulla supersankarit matkustivat ajassa näiden avulla. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,250 Ne kiellettiin, koska toisinaan sankari eksyi ajassa - 17 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 tai räjähti miljooniksi kappaleiksi. 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,875 Yleensä pidän konfetista, mutta se ei ollut juhlavaa. 19 00:01:14,458 --> 00:01:18,667 Vanhat jutut ovat noloja. -Miten voit sanoa tuota noloksi? 20 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 Tarkoitin Horacea. 21 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Tuo laitekin näyttää nololta. Sillä tuskin voi edes ottaa kuvia. 22 00:01:30,041 --> 00:01:32,083 Jukra! Missä olen? 23 00:01:34,041 --> 00:01:38,834 Kuka tuo on, ja mistä hän ilmestyi? -Tuo on Kapteeni Atomi. 24 00:01:38,917 --> 00:01:44,125 Hän ilmestyi vuodesta 1953. -Vai 1953? 25 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 Siitä on jotain sata vuotta. 26 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 Tuon vuoksi reputit matikankin. 27 00:01:53,208 --> 00:01:54,667 Joka päivä seikkailu on 28 00:01:54,750 --> 00:01:59,458 Sitä naamoist ei arvais Kun lähtee töihin koulusta varhain 29 00:01:59,583 --> 00:02:01,542 Sarjiskaupalle painellaan lukemaan 30 00:02:01,625 --> 00:02:05,125 Uusia juttuja, supervoimia Jos ei olis duunii, täällä menis tunteja 31 00:02:05,208 --> 00:02:09,000 Ei sais muka murehtii Täällä hoidetaan supersankarii 32 00:02:09,125 --> 00:02:11,166 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 33 00:02:11,291 --> 00:02:13,083 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 34 00:02:13,208 --> 00:02:14,959 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 35 00:02:15,041 --> 00:02:16,375 Tää on supersairaala Nyt se on menoo 36 00:02:16,458 --> 00:02:19,917 Pelastajii pelastetaan koulun jälkeen Käännetään sivuu ja vedetään täysil 37 00:02:20,041 --> 00:02:21,417 Me ollaan normei Normisti mahtavii 38 00:02:21,542 --> 00:02:23,291 Nähdään sankarei, jotka kuviteltiin 39 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Pitää pystyy taisteleen 40 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 Nyrkeil puolest oikeuden 41 00:02:26,875 --> 00:02:30,583 Me nähdään näkymättömii Huomenna jatketaan samaan malliin 42 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 43 00:02:32,542 --> 00:02:33,959 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 44 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 45 00:02:36,000 --> 00:02:38,166 Tää on supersairaala Nyt se on menoo 46 00:02:40,834 --> 00:02:44,625 Kuka on Kapteeni Atomi? -Etkö ole kuullut hänestä? 47 00:02:44,750 --> 00:02:49,208 Vaarillani on sarjiksia hänestä. Ja valtavat korvalehdet. 48 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 Mitä? Vaari tuli puheeksi. 49 00:02:54,333 --> 00:02:58,417 Kapteeni Atomiin osui toisessa maailmansodassa radioaktiivinen luoti. 50 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 Sen olisi pitänyt läpäistä sydän, 51 00:03:00,208 --> 00:03:04,125 mutta sen pysäytti mielitietyn lahjoittama onnenjojo. 52 00:03:05,250 --> 00:03:09,834 Kapteeni on radioaktiivinen. Armeijan asentama akku pitää hänet elossa. 53 00:03:09,917 --> 00:03:13,875 Hän ja jojo toimivat atomivoimalla. -Niin toimivat pierunikin. 54 00:03:15,542 --> 00:03:17,500 Kysy vaikka veljiltäni. 55 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 Missä olen? 56 00:03:20,166 --> 00:03:24,583 Menin madonreikään pelastaakseni planeetta Malmarmin limalta. 57 00:03:24,667 --> 00:03:28,166 Jäit madonreikään jumiin vuosikymmeniksi. 58 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 Planeetta Malmarnin nimi on nyt Limamarn. 59 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 Olemmeko tulevaisuudessa? 60 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Hetkinen. Horace Diaz, sinäkö siinä? 61 00:03:40,417 --> 00:03:43,959 Tunsitteko 1950-luvulla? Miten vanha oikein olet? 62 00:03:44,083 --> 00:03:47,875 Herrasmies ei kysy ikää, eikä hieno nainen paljasta sitä. 63 00:03:48,333 --> 00:03:51,041 Täytän toukokuussa 3 006 vuotta. 64 00:03:52,125 --> 00:03:53,834 Tämä paikka on muuttunut. 65 00:03:55,542 --> 00:03:57,792 Miksi typyt ovat lääkärin asussa? 66 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 He ovat lääkäreitä. 67 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Tyttölääkäreitäkö? Aivan hullu ajatus! 68 00:04:05,834 --> 00:04:07,291 Eikö vain, liskolääkäri? 69 00:04:11,750 --> 00:04:16,625 Avataan madonreikä ja palautetaan Kapteeni Atomi omaan aikaansa. 70 00:04:19,208 --> 00:04:22,959 Tämä siirrin pitää korjata. Aloitan työn heti. 71 00:04:23,917 --> 00:04:28,375 Älkää puhuko bensan hinnoista, tai kapteeni saa sydärin. 72 00:04:30,500 --> 00:04:33,709 Saamme hengata Kapteeni Atomin kanssa. 73 00:04:33,834 --> 00:04:37,834 Tarkoitatko tuota kornia trikookaveria? 74 00:04:40,041 --> 00:04:44,208 Vitsailetko? Kapteeni Atomi oli oman aikansa Tecton. 75 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Katso hänen sarjistaan. 76 00:04:46,875 --> 00:04:48,709 UUSI KAPTEENI ATOMI 77 00:04:48,792 --> 00:04:52,959 "Ka-ploof?" Mistä edes lähtee tuollainen ääni? 78 00:04:55,417 --> 00:04:57,500 Mitä Auringonpurkaukselle on tapahtunut? 79 00:04:57,583 --> 00:05:02,041 Musta Haukka iski jo neljättä kertaa tällä viikolla. 80 00:05:02,959 --> 00:05:06,166 Se ryökäle kerjää turpasaunaa. 81 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 Mutta pelko pois. 82 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 Kun pahuus nostaa päätään, oikeus voittaa aina. 83 00:05:12,166 --> 00:05:17,041 Kiidän nyt pois atomivoimalla. 84 00:05:18,834 --> 00:05:22,125 Oletko tosissasi? 85 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Roistot ovat nykyään voimakkaampia. 86 00:05:25,375 --> 00:05:31,041 Älä kuuntele tuota. Päihität yhä roistot. Oikeus ei vanhene. 87 00:05:31,125 --> 00:05:34,458 Pelko pois, poikaseni. Kukaan ei päihitä minua - 88 00:05:34,542 --> 00:05:38,959 niin kauan kuin uskollinen atomijojo on aseenani. 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 Lentoon! 90 00:05:47,834 --> 00:05:49,875 Tuossa oli ennen kattoikkuna. 91 00:05:55,875 --> 00:06:01,208 Mitä kuuluu koulun kaunottarille, jotka eivät esitä nukkeja, kun puhun heille? 92 00:06:04,792 --> 00:06:08,333 Älä liiku. Sen näkö perustuu liikkeeseen. 93 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Minulla on ilouutisia. 94 00:06:12,792 --> 00:06:15,583 Ohjaan leffan ja tahdon teidät näyttelijöiksi. 95 00:06:16,291 --> 00:06:19,917 Mistä leffasi kertoo? -Toivoin, että teillä olisi ideoita. 96 00:06:20,000 --> 00:06:23,542 En ole kovin luova. Siksi sovin elokuva-ajalle. 97 00:06:24,250 --> 00:06:29,250 Tehdään leffa kasvoistani. Minä ainakin katsoisin sen. 98 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Minulla on idea, joka ei ole yhtään hullu. 99 00:06:33,542 --> 00:06:37,125 Tehdään elokuva, jonka pääosassa on vahva nainen. 100 00:06:37,208 --> 00:06:41,291 Esimerkiksi Skylar Storm. -Mitä? 101 00:06:41,375 --> 00:06:43,667 Hänestä ei tykkää enää kukaan. 102 00:06:43,792 --> 00:06:46,667 Hän menetti kaikki voimansa - 103 00:06:46,750 --> 00:06:49,709 Tuhoajalle, joka ei ole edes kova hahmo. 104 00:06:52,333 --> 00:06:54,792 Niinkö luulet? Päihitä hänet sitten itse. 105 00:06:56,709 --> 00:06:59,208 Skylarista ei ole ikinä tehty leffaa. 106 00:06:59,291 --> 00:07:02,166 Elokuva todistaa, että hän on yhä suosittu hahmo. 107 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 Pikkuveljeni tykkää hänestä. -Näetkö? 108 00:07:05,000 --> 00:07:09,041 Hän myös pukee kissamme Katy Perryksi. 109 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Hyvä on. Tehdään Skylar-leffa. 110 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Veljesi saa hoitaa puvustuksen. 111 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 Kapteeni Atomi on viipynyt jo kaksi tuntia. 112 00:07:25,125 --> 00:07:28,917 En haluaisi viisastella, mutta Kapteeni saattaa tarvita apua. 113 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Kapteeni Atomi ei tarvitse apua. 114 00:07:31,625 --> 00:07:36,000 Hän tulee kohta takaisin, julistaa voittaneensa Mustan Haukan - 115 00:07:36,083 --> 00:07:39,250 ja sanoo sankarillisesti... -Tarvitsen ensiapua! 116 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 Mitä? Tämä on hirveää. 117 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 Miksi rohkaisin Kapteeni Atomia taistelemaan? 118 00:07:46,333 --> 00:07:49,583 Tämä oli hänelle liikaa. -Älä masennu. 119 00:07:49,709 --> 00:07:53,291 Ehkä häntä hämmensi nähdä maailma väreissä. 120 00:07:54,917 --> 00:07:59,750 Ei maailma ollut ennen mustavalkoinen. -Et tiedä tuota. 121 00:08:01,583 --> 00:08:03,083 KOE-ESIINTYMINEN 122 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Kiitos, Phillip. 123 00:08:14,583 --> 00:08:19,583 Sinusta tulee hyvä sivustakatsoja, jota heitellään viinirypäleillä. 124 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 Seuraava! 125 00:08:25,792 --> 00:08:28,542 Tahdon koe-esiintyä Skylar Stormin rooliin. 126 00:08:28,625 --> 00:08:33,875 Löysin tämän asun, joka sattumalta sopii minulle täydellisesti. 127 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 Tämä näyttää feikiltä. 128 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 Mutta tee minuun vaikutus. 129 00:08:44,875 --> 00:08:47,542 Täältä tulee toimintamyrsky! 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,333 Olen nähnyt kaiken tarvittavan. 131 00:09:00,291 --> 00:09:03,458 Skylar Stormin roolin saa - 132 00:09:03,542 --> 00:09:05,250 Stephanie! 133 00:09:09,000 --> 00:09:13,125 Mitä? Mikset valinnut minua? Olen syntynyt tähän rooliin. 134 00:09:13,208 --> 00:09:15,625 Kirjaimellisesti. Ravintoliuoksessa. 135 00:09:18,792 --> 00:09:22,500 Siis ihan tavallisessa synnytyssairaalassa. 136 00:09:24,834 --> 00:09:28,208 Et edusta oikeaa tyyppiä. -Ja Stephanieko edustaa? 137 00:09:28,333 --> 00:09:33,417 Kyllä vain. Hänessä on sitä jotain. 138 00:09:33,542 --> 00:09:37,542 Mitä tarkoitat? -En oikein tiedä. 139 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 Mutta hänessä sitä on. 140 00:09:41,125 --> 00:09:45,500 Stephanie, näytä Connielle, mitä sinussa on. 141 00:09:47,458 --> 00:09:52,291 Täältä tulee niinku toimintamyrsky. 142 00:09:54,083 --> 00:09:57,166 En tiedä, mikä tuossa viehättää. 143 00:09:58,333 --> 00:10:01,166 Sinäkin saat roolin elokuvastani. 144 00:10:01,291 --> 00:10:05,667 Sinusta tulee sivustakatsoja, jota heitellään viinirypäleillä. 145 00:10:11,333 --> 00:10:16,417 Toivotko saavasi tuoleja potkivan miehen roolin? Turha toivo! 146 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 Nyt keksin. Auta kääntämään Kapteeni. 147 00:10:29,709 --> 00:10:32,041 Näetkö? -Parapluie! 148 00:10:32,667 --> 00:10:35,667 Mitä? -Se on sateenvarjo ranskaksi. 149 00:10:37,375 --> 00:10:40,917 Mikä hätänä? -Kapteeni Atomin akku on syöpynyt. 150 00:10:41,041 --> 00:10:46,166 Hänet olisi pitänyt tutkia aiemmin. Akku pitää vaihtaa, tai hän kuolee. 151 00:10:46,250 --> 00:10:48,959 Onko vaihtoakkuja? -Runsaastikin. 152 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 Missä? -Vuodessa 1953. 153 00:10:51,834 --> 00:10:54,959 Silloin atomiakkuja valmistettiin viimeksi. 154 00:10:55,041 --> 00:10:59,834 Pääraaka-aineella oli ikäviä sivuvaikutuksia. 155 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 Millaisia? 156 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 Tohtori Hohtopää ei syntynyt pää hohtaen. 157 00:11:04,542 --> 00:11:06,917 Puhuinkin juuri sinusta. 158 00:11:14,083 --> 00:11:16,041 Tämä on minun vikani. 159 00:11:17,417 --> 00:11:22,750 Voitko lähettää meidät vuoteen 1953, jotta voimme hakea akun? 160 00:11:22,834 --> 00:11:26,041 Vitsailetko? En halua jäädä jumiin madonreikään. 161 00:11:26,125 --> 00:11:29,625 Siirrin ei ole vielä valmis. -Hyvä. 162 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 Nyt se on. -Hitsi. 163 00:11:32,458 --> 00:11:35,375 Se on silti liian vaarallista. -Hyvä. 164 00:11:35,500 --> 00:11:39,333 Se on ainoa keino pelastaa Kapteeni. -Hitsi. 165 00:11:39,917 --> 00:11:43,291 En välitä vaaroista. Aion mennä. -Hyvä. 166 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 Sinä tulet mukaan. -Hitsi. 167 00:11:55,750 --> 00:11:58,959 Kaz, me onnistuimme. Olemme 1950-luvulla. 168 00:12:00,208 --> 00:12:02,875 Tuo on alkuperäinen Auringonpurkaus. 169 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 Ja tuo on Purppurapyörre. 170 00:12:17,041 --> 00:12:21,208 No niin. Etsitään atomiakku. Laadin meille suunnitelman. 171 00:12:21,291 --> 00:12:24,583 Tämä purkki olet sinä ja tämä kielilasta minä. 172 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Tämä atomiakku on ovi. 173 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 Mitä teet? Nyt emme löydä ovea. 174 00:12:32,250 --> 00:12:35,834 Löysimme akun. Mennään äkkiä takaisin. 175 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 Jos Kapteeni kuolee, en anna itselleni anteeksi. 176 00:12:42,375 --> 00:12:44,041 Seis, tunkeilijat. 177 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 Odota! Voin selittää. 178 00:12:53,458 --> 00:12:57,959 Nyt nimittäin tekee mieli leikkiä jojolla. 179 00:13:03,250 --> 00:13:08,250 Yrititte vohkia atomiakun. Kiinni jäitte, vieraan vallan vakoojat. 180 00:13:08,333 --> 00:13:13,250 Olemme periamerikkalaisia. Voin vannoa uskollisuutta lipulle. 181 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 Anna kuulua. 182 00:13:15,500 --> 00:13:16,875 En muista sitä valaa, 183 00:13:17,000 --> 00:13:20,875 mutta jos ystäväni aloittaa, voin matkia häntä. 184 00:13:21,000 --> 00:13:23,375 Vannon, ettemme ole... -Vannon, ettemme... 185 00:13:23,458 --> 00:13:26,083 En vanno lippuvalaa. 186 00:13:26,208 --> 00:13:29,458 Tulimme tulevaisuudesta pelastamaan henkesi. 187 00:13:29,542 --> 00:13:30,667 Valheita! 188 00:13:32,250 --> 00:13:36,709 Saatte selitellä sairaalan karskille henkilöstöpäällikölle. 189 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Horace? Oletko se sinä? Vanhenetko lainkaan? 190 00:13:48,125 --> 00:13:50,125 Imartelulla ei pitkälle pötkitä. 191 00:13:50,250 --> 00:13:53,000 Saatte tosin valita biisin jukeboksista. 192 00:13:55,959 --> 00:13:57,083 Ei kappaletta B17. 193 00:13:57,166 --> 00:13:59,792 Se muistuttaa minua... hänestä. 194 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 Nämä kaksi yrittivät vohkia atomiakun. 195 00:14:07,125 --> 00:14:11,250 Ruskeatukkainen otsatukkaheittiö lienee operaation aivot. 196 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Tämä kaunishiuksinen nuorukainen... -Kiitos. 197 00:14:14,875 --> 00:14:16,875 On älyltään yksinkertainen. -Hei! 198 00:14:17,709 --> 00:14:19,458 Hän ei osaisi murtautua tänne. 199 00:14:20,333 --> 00:14:21,625 Anteeksi, hetkinen. 200 00:14:24,917 --> 00:14:26,458 Tuo on Punainen Kauhu. 201 00:14:27,750 --> 00:14:32,417 Hyvä. Häntä odottaa reilu oikeudenkäynti. 202 00:14:32,542 --> 00:14:35,166 Vitsi, vitsi. Vetäkää käsivarret irti. 203 00:14:37,166 --> 00:14:41,500 Selittäkää tekosenne, tai teitä odottaa sama kohtalo. 204 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Olemme työntekijöitäsi. 205 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 Ainoat normaalit. -En palkkaisi normaaleja. 206 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 Inhoan tunkeilijoita yli kaiken. 207 00:14:48,500 --> 00:14:52,125 Inhoan asioiden inhoamista ja rakastan rakastamista. 208 00:14:52,667 --> 00:14:56,208 Totta. Rakastat siltoja. -Siltojako? 209 00:14:56,709 --> 00:15:00,583 Tukevia, toimivia, tyylikkäitä... Ei hullumpi ajatus. 210 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 Rakastan siltoja! Tuo kuulosti hyvältä. 211 00:15:05,041 --> 00:15:08,875 Teiltä lähtee silti kädet. -Olen kiintynyt käsiini. 212 00:15:08,959 --> 00:15:11,375 Ilman niitä en voisi tehdä näin. 213 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 Vartijat. 214 00:15:20,667 --> 00:15:22,709 Harjoitellaan. 215 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 Tämä on kohtaus 2A. 216 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 Avaruuden salamurhaajat käyvät Skylarin kimppuun. 217 00:15:28,875 --> 00:15:31,166 Olkaa hyvät. 218 00:15:34,542 --> 00:15:38,166 Voi ei. Niinku neljä yhtä vastaan. 219 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 Mitä mä niinku teen? 220 00:15:42,625 --> 00:15:46,375 Lopettakaa! Tuhoatte Skylar Stormin perinnön. 221 00:15:46,500 --> 00:15:50,166 Hän ei taistelisi korkokengissä. -Ei hän taistele. 222 00:15:50,250 --> 00:15:55,542 Hän odottaa pelastajakseen hahmoani, Gus-lyhtyä. 223 00:15:56,625 --> 00:15:58,792 Saanko katsoa tuota? -Saat. 224 00:16:03,417 --> 00:16:07,834 Havitteletko jalustoja heittelevän tytön roolia? 225 00:16:07,917 --> 00:16:09,000 Se on sinun. 226 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 Se on seuraava kohtaus. 227 00:16:12,583 --> 00:16:17,959 Ilman käsivarsia en voisi tehdä näinkään, enkä näin. 228 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 Etkä näin. 229 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 Te palasitte. Saitteko akun? 230 00:16:28,792 --> 00:16:32,250 Asennetaan se ennen kuin on myöhäistä. 231 00:16:38,875 --> 00:16:43,041 Painajaisessani oli naislääkäreitä ja hatuttomia miehiä. 232 00:16:44,750 --> 00:16:46,083 Se olikin totta. 233 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 Mitä tämä on? 234 00:16:51,208 --> 00:16:54,125 Musta Haukka on tuhonnut kaupungin supersankarit. 235 00:16:54,709 --> 00:16:56,417 Vain Kapteeni Atomi on jäljellä. 236 00:16:57,417 --> 00:16:59,083 Sinun pitää tehdä jotain. 237 00:16:59,208 --> 00:17:03,917 Mitä muka? Olit oikeassa. En pärjää moderneille roistoille. 238 00:17:04,000 --> 00:17:07,917 Väärässä minä olin. Äsken menneisyydessä olit huippu. 239 00:17:08,000 --> 00:17:12,166 Olet taitava jojottelija. Minä en saa sitä palaamaan ylös. 240 00:17:13,041 --> 00:17:17,125 Pystyt tähän. Musta Haukka voitti, koska akkusi oli syöpynyt. 241 00:17:17,208 --> 00:17:20,625 Nyt olet voimissasi. -Kerran sankari, aina sankari. 242 00:17:21,041 --> 00:17:23,875 Jopa noissa noloissa trikoissa. 243 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Ehkä taitoni ovat tallella. 244 00:17:28,333 --> 00:17:31,250 Lentoon! 245 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Käväisen ensin veskissä. 246 00:17:34,542 --> 00:17:36,875 En ole käynyt siellä 60 vuoteen. 247 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Kiitos. WC:hen! 248 00:17:43,709 --> 00:17:45,458 Poikki. 249 00:17:49,041 --> 00:17:51,667 Välipalahetkien ohjaaminen on vahvuuteni. 250 00:17:55,125 --> 00:17:59,542 Minulla on pari vinkkiä Skylarin esittämisestä sankarina. 251 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Ensinnäkään hän ei hoe sanaa "niinku". 252 00:18:04,250 --> 00:18:07,250 En niinku sano sitä niinku paljon. 253 00:18:07,959 --> 00:18:09,750 Etkö niinku kuullut tuota? 254 00:18:09,834 --> 00:18:11,542 Nyt minäkin niinku teen sitä. 255 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Seuraava kohteeni on Skylar Storm. 256 00:18:19,834 --> 00:18:23,208 Hyi! Olet niinku manikyyrin tarpeessa. 257 00:18:25,875 --> 00:18:30,417 Ensin menetit voimasi, ja nyt menetät henkesi. 258 00:18:35,959 --> 00:18:37,000 Hei, Musta Haukka! 259 00:18:37,125 --> 00:18:40,834 Haasta aito Skyler Storm, älä halpaa kopiota. 260 00:18:59,250 --> 00:19:00,834 Hei, linnunaivo. 261 00:19:00,917 --> 00:19:06,208 On aika toimittaa höyhensarjalainen höyhensaarille. 262 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 Oletko tosissasi? 263 00:19:52,834 --> 00:19:56,000 Tuolta "ka-ploof" siis kuulostaa. 264 00:19:58,667 --> 00:20:01,917 Tämä ei jää tähän. Tarkkaile selustaasi. 265 00:20:06,000 --> 00:20:09,709 Olet edelleen huippu. -Etkö lähde perään? 266 00:20:13,250 --> 00:20:17,458 En. Hänestä ei kuulla vähään aikaan. 267 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Hienosti taisteltu. 268 00:20:26,250 --> 00:20:29,417 En tunne sinua, mutta kiitos avusta. 269 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 Näen neidon pulassa vaikka kilometrin päästä. 270 00:20:33,166 --> 00:20:35,834 Näen oikeasti yli kilometrin päähän. 271 00:20:37,500 --> 00:20:40,709 Voimme nyt palauttaa sinut omaan aikaasi. 272 00:20:40,834 --> 00:20:43,709 Taidan jäädä tänne. 273 00:20:43,792 --> 00:20:45,792 Asiat ovat täällä paremmin. 274 00:20:45,875 --> 00:20:50,417 Tarkoitat varmaan rotujen ja sukupuolten tasa-arvoa. 275 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Sitäkin. 276 00:20:53,709 --> 00:20:59,125 Ja ennen kaikkea taulutelevisioita, ja siemenetöntä vesimelonia! 277 00:21:01,250 --> 00:21:02,959 Mitä tapahtui? 278 00:21:03,625 --> 00:21:05,750 Hengitinkö taas hiuslakkaa? 279 00:21:08,208 --> 00:21:12,667 En tiedä, keitä nuo ekstrat olivat, mutta he pilasivat leffani. 280 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 Katsokaa mestariteostani. 281 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 Oliko kamera väärinpäin? 282 00:21:20,583 --> 00:21:24,250 Etkö oikeasti kuvannut muuta kuin kasvojasi? 283 00:21:24,333 --> 00:21:27,709 Ei hätää. Muunnan sen 3D:ksi. 284 00:21:27,792 --> 00:21:30,250 Siinä muodossa kaikki roska menee läpi.