1 00:00:02,417 --> 00:00:04,500 Vê estas cenas fixes dos Perdidos e Achados. 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,875 Há coisas que já lá estão há décadas, 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,667 incluindo essa sandes. 4 00:00:11,583 --> 00:00:14,083 Estamos a escavar a história do Mega Med. 5 00:00:14,166 --> 00:00:17,291 Que seca. Quero lá saber do passado. 6 00:00:17,375 --> 00:00:19,625 Por isso tiveste negativa no teste de História. 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,333 Isso foi porque segui um miúdo parecido contigo 8 00:00:22,417 --> 00:00:23,917 até à sala de aulas errada. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,750 Mas aprendi a dizer "guarda-chuva" em francês. 10 00:00:27,834 --> 00:00:30,875 - Como é? - Sei lá, isso já foi ontem. 11 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Já te disse, o passado não me interessa. 12 00:00:37,834 --> 00:00:38,959 Olha. 13 00:00:39,041 --> 00:00:41,000 O punhal da verdade do Óptimo. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 O xaile da invisibilidade. 15 00:00:44,917 --> 00:00:46,583 Esta coisa. 16 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Céus! Um transportador de buraco de verme! 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,583 Há anos que não via um. 18 00:00:53,667 --> 00:00:55,166 Um transportador de buraco de verme? 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,500 Na década de 1950, os super-heróis usavam-nos 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,417 para voltar atrás no tempo através de buracos de verme no espaço. 21 00:01:00,500 --> 00:01:04,250 Mas baniram-nos porque de vez em quando um super-herói se perdia. 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,583 Ou explodia em milhões de pedacinhos. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 Até gosto de confetes, mas... 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 Não era bonito. 25 00:01:14,458 --> 00:01:15,917 Eu disse-te, velharias são uma treta. 26 00:01:16,834 --> 00:01:18,667 Achas aquilo uma treta? 27 00:01:18,792 --> 00:01:20,291 Referia-me ao Horace. 28 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Mas isto também parece uma treta. Aposto que nem tira fotos. 29 00:01:30,041 --> 00:01:32,083 Caramba, onde estou? 30 00:01:34,041 --> 00:01:36,834 Quem é aquele e donde apareceu? 31 00:01:36,917 --> 00:01:38,834 É o Capitão Atómico. 32 00:01:38,917 --> 00:01:41,792 Eu diria que veio de 1953. 33 00:01:41,875 --> 00:01:44,125 1953? 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 Isso já foi há uns cem anos. 35 00:01:46,917 --> 00:01:49,166 Daí a tua negativa no teste de Matemática. 36 00:01:53,208 --> 00:01:54,667 Cada dia é uma aventura 37 00:01:54,750 --> 00:01:56,458 Ninguém diria Pela nossa cara 38 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 Ao entrar na escola 39 00:01:58,125 --> 00:01:59,458 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 40 00:01:59,583 --> 00:02:01,542 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 41 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 Números novos, superpoderes 42 00:02:03,750 --> 00:02:05,125 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,000 Dizem para não nos preocuparmos 44 00:02:07,083 --> 00:02:09,000 Super-heróis numa maca? 45 00:02:09,125 --> 00:02:11,166 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 46 00:02:11,291 --> 00:02:13,083 Estamos a salvo? Nunca se sabe 47 00:02:13,208 --> 00:02:14,959 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 48 00:02:15,041 --> 00:02:16,375 No Mega Med Entramos em ação 49 00:02:16,458 --> 00:02:18,166 Salvamos quem salva Depois das aulas 50 00:02:18,250 --> 00:02:19,917 Viramos a página e entramos em ação 51 00:02:20,041 --> 00:02:21,417 Chamam-nos Normos... fantásticos 52 00:02:21,542 --> 00:02:23,291 Vemos super-heróis Só imaginados 53 00:02:23,375 --> 00:02:25,083 Nesta vida Há que lutar 54 00:02:25,208 --> 00:02:26,750 Erguer os punhos E o bem defender 55 00:02:26,875 --> 00:02:28,917 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 56 00:02:29,000 --> 00:02:30,583 Faremos amanhã O mesmo de hoje 57 00:02:30,667 --> 00:02:32,417 Salvamos o mundo? 58 00:02:32,542 --> 00:02:33,959 Nunca se sabe Estamos a salvo? 59 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 60 00:02:36,000 --> 00:02:37,041 Nunca se sabe Tu sabes, no Mega Med 61 00:02:37,166 --> 00:02:38,166 Entramos em ação 62 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 Quem é o Capitão Atómico? 63 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Nunca ouviste falar dele? 64 00:02:44,750 --> 00:02:47,458 O meu avô tem as BD todas dele. 65 00:02:47,542 --> 00:02:49,208 E umas orelhas enormes. 66 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 O que foi? Estou a falar do meu avô. 67 00:02:54,333 --> 00:02:56,917 O Capitão Atómico foi ferido na Segunda Guerra Mundial 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,417 por uma bala radioativa 69 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 que lhe devia ter perfurado o coração, 70 00:03:00,208 --> 00:03:02,417 mas foi travada pelo ioió da sorte 71 00:03:02,542 --> 00:03:04,125 que a namorada lhe tinha dado. 72 00:03:05,250 --> 00:03:06,834 A bala deixou-o radioativo 73 00:03:06,959 --> 00:03:08,709 e o Exército pôs-lhe uma pilha protótipo 74 00:03:08,792 --> 00:03:09,834 que o mantém vivo. 75 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 Ele e o ioió funcionam a energia atómica. 76 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 Os meus peidos também. 77 00:03:15,542 --> 00:03:17,500 A sério. Pergunta aos meus irmãos. 78 00:03:18,709 --> 00:03:20,041 Onde estou? 79 00:03:20,166 --> 00:03:22,125 Há cinco minutos, entrei num buraco de verme 80 00:03:22,208 --> 00:03:24,667 para impedir que o Professor Slime cubrisse com slime o planeta Malmarn. 81 00:03:24,750 --> 00:03:28,166 Infelizmente ficaste preso no buraco de verme durante décadas. 82 00:03:28,250 --> 00:03:31,917 Já agora, Malmarn agora chama-se Slimemarn. 83 00:03:33,333 --> 00:03:35,500 Isto é o futuro? 84 00:03:36,625 --> 00:03:39,083 Espera. Horace Diaz, és tu? 85 00:03:40,417 --> 00:03:42,250 Já o conhecias na década de 1950? 86 00:03:42,375 --> 00:03:43,959 Horace, que idade tens? 87 00:03:44,083 --> 00:03:46,041 Um cavalheiro nunca pergunta. 88 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 Uma dama nunca revela. 89 00:03:48,333 --> 00:03:51,041 Faço 3006... em maio. 90 00:03:52,125 --> 00:03:53,834 Este sítio está tão diferente. 91 00:03:55,542 --> 00:03:57,792 Quem são as miúdas vestidas de médicas? 92 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 São médicas. 93 00:04:02,959 --> 00:04:05,709 Mulheres médicas? Nunca ouvi tal loucura. 94 00:04:05,834 --> 00:04:07,291 Não é, Dr. Lagarto? 95 00:04:11,750 --> 00:04:14,542 Rapazes, temos de abrir outro buraco de verme 96 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 para enviar o Capitão Atómico para o seu tempo. 97 00:04:19,208 --> 00:04:22,959 Este transportador tem de ser consertado. Vou tratar disso. 98 00:04:23,917 --> 00:04:26,834 Não lhe digam o preço atual da gasolina. 99 00:04:26,917 --> 00:04:28,375 Seria a morte dele. 100 00:04:30,500 --> 00:04:33,709 Vamos ficar com o Capitão Atómico. 101 00:04:33,834 --> 00:04:37,834 Quem, o piroso dos collants ? 102 00:04:40,041 --> 00:04:41,417 Estás a gozar, Kaz? 103 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 O Capitão Atómico era o maior naquela época. 104 00:04:44,291 --> 00:04:45,917 Olha a BD dele. 105 00:04:46,875 --> 00:04:48,750 NOVO NÚMERO DE CAPITÃO ATÓMICO 106 00:04:50,375 --> 00:04:52,959 Que coisa faz esse som? 107 00:04:55,417 --> 00:04:57,500 É a Explosão Solar. O que aconteceu? 108 00:04:57,583 --> 00:04:59,041 O Falcão Negro outra vez. 109 00:04:59,125 --> 00:05:02,041 Já é o quarto superherói que magoa esta semana. 110 00:05:02,959 --> 00:05:06,166 Esse paspalho está mesmo a pedi-las. 111 00:05:07,000 --> 00:05:08,291 Não temam. 112 00:05:08,375 --> 00:05:12,041 Quando o mal aparece, a justiça nunca falha. 113 00:05:12,166 --> 00:05:15,500 Está na hora de fazer como o átomo... 114 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 ... e chispar daqui. 115 00:05:18,834 --> 00:05:22,125 Meu, a sério? Olha... 116 00:05:22,250 --> 00:05:25,250 Os vilões são muito mais poderosos do que eram em 1950. 117 00:05:25,375 --> 00:05:26,834 Não lhe ligues, Capitão Atómico. 118 00:05:26,917 --> 00:05:28,875 Ainda derrotas qualquer vilão. 119 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 A justiça não tem data de validade. 120 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 Nada temas, jovem. 121 00:05:32,625 --> 00:05:36,250 Ninguém me consegue derrotar enquanto tiver a minha fiel arma, 122 00:05:36,333 --> 00:05:38,959 o meu ioió atómico da vitória. 123 00:05:40,083 --> 00:05:41,166 Para o céu. 124 00:05:47,834 --> 00:05:49,875 Dantes havia aqui uma claraboia. 125 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 Como vão as miúdas mais giras da escola 126 00:05:58,667 --> 00:06:01,208 que não fingem ser manequins quando lhes falo? 127 00:06:04,792 --> 00:06:06,083 Não te mexas. 128 00:06:06,208 --> 00:06:08,333 Ele só vê o que se mexe. 129 00:06:10,875 --> 00:06:12,667 Vou dar-vos uma alegria. 130 00:06:12,792 --> 00:06:15,583 Decidi fazer um filme e quero que entrem as duas. 131 00:06:16,291 --> 00:06:17,625 Fixe! É sobre o quê? 132 00:06:17,709 --> 00:06:19,917 Estava a contar que tivessem ideias. 133 00:06:20,000 --> 00:06:23,542 Não sou muito criativo, por isso é que me vou dedicar ao cinema. 134 00:06:24,250 --> 00:06:26,917 Devíamos fazer um filme sobre a minha cara. 135 00:06:27,000 --> 00:06:29,250 Eu ia vê-lo de certeza. 136 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Esperem! Tive uma ideia não louca. 137 00:06:33,542 --> 00:06:37,125 Devíamos fazer um filme com uma protagonista forte. 138 00:06:37,208 --> 00:06:39,041 Alguém como, sei lá... 139 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 - A Skylar Tempestade. - O quê? 140 00:06:41,375 --> 00:06:43,667 Já ninguém gosta da Skylar Tempestade, 141 00:06:43,792 --> 00:06:46,667 depois de ter perdido os poderes na BD mais recente, 142 00:06:46,750 --> 00:06:48,375 por causa do Aniquilador. 143 00:06:48,458 --> 00:06:49,709 Ele nem é assim tão mau. 144 00:06:52,333 --> 00:06:54,792 Ai não? Vai lutar contra ele, fedelho. 145 00:06:56,709 --> 00:06:59,208 Nunca se fez um filme sobre a Skylar Tempestade 146 00:06:59,291 --> 00:07:02,166 e isto provaria que ela ainda é fixe e relevante. 147 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 - O meu irmão mais novo gosta dela. - Vês? 148 00:07:05,000 --> 00:07:09,041 Ele também gosta de vestir o nosso gato à "Kitty Perry". 149 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Pronto. Fazemos um filme sobre a Skylar. 150 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Avisa o teu irmão que ele trata do guarda-roupa. 151 00:07:21,625 --> 00:07:24,750 O Capitão Atómico já se foi embora há duas horas. 152 00:07:25,125 --> 00:07:26,959 Detesto dizer que te avisei, 153 00:07:27,041 --> 00:07:28,917 mas se calhar devíamos mandar alguém ir ajudá-lo. 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 O Capitão Atómico não precisa de ajuda. 155 00:07:31,625 --> 00:07:33,291 Aposto que não tarda 156 00:07:33,375 --> 00:07:36,000 vai entrar aqui, após derrotar o Falcão Negro, 157 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 e dizer com voz de herói... 158 00:07:37,291 --> 00:07:39,250 Para o serviço de traumatologia! 159 00:07:40,083 --> 00:07:42,917 O quê? Que horror! 160 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 Como pude encorajar o Capitão Atómico a ir lutar? 161 00:07:46,333 --> 00:07:47,917 Está em clara desvantagem. 162 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 Não leves isto tão a peito. 163 00:07:49,709 --> 00:07:53,291 Deve ter ficado confuso por ver tudo a cores pela primeira vez. 164 00:07:54,917 --> 00:07:57,125 Kaz, o passado não era a preto e branco. 165 00:07:57,959 --> 00:07:59,750 Não sabes. 166 00:08:01,583 --> 00:08:03,083 AUDIÇÕES ABERTAS 167 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 Obrigado, Phillip. 168 00:08:14,583 --> 00:08:17,166 Acho que fizeste muito bem de mirone inocente 169 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 que é atingido por uvas por motivo nenhum. 170 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 A seguir! 171 00:08:25,792 --> 00:08:28,542 Antes de fazer a audição para o papel de Skylar, 172 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 quero que saibas que achei este fato 173 00:08:31,333 --> 00:08:33,875 e só por acaso me assenta como uma luva. 174 00:08:35,667 --> 00:08:37,792 Isto tem um ar mesmo falso. 175 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 Mas vá lá, Connie. Espanta-me. 176 00:08:44,875 --> 00:08:47,542 Vem aí uma tempestade. A Skylar Tempestade. 177 00:08:56,000 --> 00:08:59,333 Muito bem, malta, já vi o que tinha de ver. 178 00:09:00,291 --> 00:09:02,250 O papel de Skylar Tempestade 179 00:09:02,333 --> 00:09:05,250 vai para... a Stephanie! 180 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 O quê? 181 00:09:10,083 --> 00:09:13,125 Não me escolheste? Eu nasci para este papel... 182 00:09:13,208 --> 00:09:15,625 Literalmente, num frasco de solução nutriente. 183 00:09:18,792 --> 00:09:22,500 Quer dizer, na maternidade de um hospital normal. 184 00:09:24,834 --> 00:09:26,583 Desculpa, Connie. Não tens o físico certo. 185 00:09:26,750 --> 00:09:28,208 E a Stephanie tem? 186 00:09:28,333 --> 00:09:30,750 Pode crer. Ela tem um certo... 187 00:09:30,834 --> 00:09:33,417 ... je ne sais quoi. 188 00:09:33,542 --> 00:09:35,125 O que significa isso? 189 00:09:35,208 --> 00:09:37,542 Sei lá. 190 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 Mas ela tem-no! 191 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 Stephanie, mostra à Connie 192 00:09:43,083 --> 00:09:45,500 um pouco desse je ne sais quoi de atriz. 193 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 Tipo, vem aí uma tempestade. 194 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 Tipo, a Skylar Tempestade. 195 00:09:54,083 --> 00:09:57,166 Vês? Não sei o que foi aquilo. 196 00:09:58,333 --> 00:10:01,166 Mas deixa lá, Connie. Terás um papel na mesma. 197 00:10:01,291 --> 00:10:05,667 Vais ser a mirone inocente atingida por uvas sem motivo nenhum. 198 00:10:11,333 --> 00:10:14,500 Se achas que é assim que ficas com o papel do tipo furioso, 199 00:10:14,583 --> 00:10:16,417 estás muito enganado. 200 00:10:23,583 --> 00:10:25,917 Kaz, já sei o que é. Ajuda-me a virá-lo. 201 00:10:29,709 --> 00:10:32,041 - Vês? - Parapluie . 202 00:10:32,667 --> 00:10:35,667 - O quê? - É "guarda-chuva" em francês. 203 00:10:37,375 --> 00:10:38,834 Rapazes, o que se passa? 204 00:10:38,917 --> 00:10:40,917 A pilha do Capitão Atómico está corroída. 205 00:10:41,041 --> 00:10:43,458 Eu devia tê-lo examinado antes de o mandar lutar. 206 00:10:43,542 --> 00:10:46,166 Temos de substituir a pilha ou ele morrerá. 207 00:10:46,250 --> 00:10:47,417 Tens alguma a mais? 208 00:10:47,500 --> 00:10:48,959 Temos muitas pilhas. 209 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 - Onde? - Em 1953. 210 00:10:51,834 --> 00:10:54,959 Foi o último ano de fabrico de pilhas atómicas. 211 00:10:55,041 --> 00:10:59,834 O principal componente, o urádio 7, tinha efeitos secundários desagradáveis. 212 00:10:59,917 --> 00:11:01,208 Que tipo de efeitos? 213 00:11:01,333 --> 00:11:04,458 Digamos que o Dr. Fluorescente não é assim de nascença. 214 00:11:04,542 --> 00:11:06,917 Ainda agora falei de ti. 215 00:11:14,083 --> 00:11:16,041 A culpa é toda minha. 216 00:11:17,417 --> 00:11:19,917 Horace, podes usar o transportador 217 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 para irmos a 1953 buscar uma pilha atómica? 218 00:11:22,834 --> 00:11:26,041 Estás a gozar? Não quero ficar preso num buraco de verme. 219 00:11:26,125 --> 00:11:27,959 Lamento, mas não posso. Ainda não o consertei. 220 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Ótimo. 221 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 - Agora já consertei. - Bolas. 222 00:11:32,458 --> 00:11:34,250 Mas não vos posso mandar para lá, é perigoso. 223 00:11:34,333 --> 00:11:35,375 Ótimo. 224 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 Mas só assim salvaremos o Capitão Atómico. 225 00:11:37,959 --> 00:11:39,333 Bolas. 226 00:11:39,917 --> 00:11:41,417 O perigo não me importa. 227 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 - Eu vou. - Ótimo. 228 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 - E tu vens comigo. - Bolas. 229 00:11:55,750 --> 00:11:57,291 Kaz, conseguimos. 230 00:11:57,375 --> 00:11:58,959 Estamos na década de 1950. 231 00:12:00,208 --> 00:12:02,875 A Explosão Solar original antes de passar o testemunho. 232 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 Olha, o Ciclone Escarlate. 233 00:12:17,041 --> 00:12:19,834 Pronto, temos de achar as pilhas atómicas. 234 00:12:19,959 --> 00:12:21,208 Vou criar um plano. 235 00:12:21,291 --> 00:12:22,875 Tu és o frasco de comprimidos. 236 00:12:22,959 --> 00:12:24,583 Eu sou o abaixa-línguas. 237 00:12:24,667 --> 00:12:26,875 Esta pilha atómica é a porta. 238 00:12:29,375 --> 00:12:32,166 O que estás a fazer? Assim não sabemos onde é a porta. 239 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 É a pilha. 240 00:12:34,166 --> 00:12:35,834 Vamos. Temos de regressar. 241 00:12:36,333 --> 00:12:39,625 Se o Capitão Atómico morre, nunca me perdoarei. 242 00:12:42,375 --> 00:12:44,041 Parem, intrusos. 243 00:12:45,333 --> 00:12:46,917 Não, espera, posso explicar. 244 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 Tenho de admitir, 245 00:12:55,458 --> 00:12:57,959 agora até quero um ioió. 246 00:13:03,250 --> 00:13:05,333 Vi-vos a roubarem a pilha atómica, 247 00:13:05,417 --> 00:13:08,250 mas estraguei-vos o plano, espiões estrangeiros. 248 00:13:08,333 --> 00:13:11,583 Não, somos do mais americano que há. 249 00:13:11,667 --> 00:13:13,250 Eu digo o juramento de bandeira. 250 00:13:13,333 --> 00:13:14,458 Vamos lá. 251 00:13:15,500 --> 00:13:16,917 Pronto, afinal não o sei, 252 00:13:17,041 --> 00:13:20,875 mas se o meu amigo disser, eu acompanho-o. 253 00:13:21,000 --> 00:13:22,542 - Juro-te. - Juro-te. 254 00:13:22,667 --> 00:13:24,250 - Não somos traidores. - Não somos traidores. 255 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 Não é o juramento de bandeira! 256 00:13:26,208 --> 00:13:29,458 Viemos ajudar-te. Viemos do futuro para te salvar. 257 00:13:29,542 --> 00:13:30,709 Mentiras! 258 00:13:32,250 --> 00:13:36,709 Expliquem-se ao responsável do hospital, que não é para brincadeiras. 259 00:13:44,000 --> 00:13:46,625 Horace? És tu? 260 00:13:46,709 --> 00:13:48,000 Mas tu nunca envelheces? 261 00:13:48,125 --> 00:13:49,875 Os elogios não vos ajudarão. 262 00:13:50,250 --> 00:13:53,000 Mas podem escolher uma música na jukebox . 263 00:13:55,959 --> 00:13:57,041 Não escolham a B-17. 264 00:13:57,166 --> 00:13:59,792 Faz-me lembrar... dela. 265 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 Apanhei estes dois a roubarem uma pilha atómica. 266 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Presumo que o beatnik moreno de franja 267 00:14:09,834 --> 00:14:11,250 seja o cabecilha. 268 00:14:11,875 --> 00:14:13,208 Não é possível que este jovem, 269 00:14:13,291 --> 00:14:14,750 de cabelo impecável... - Obrigado. 270 00:14:14,875 --> 00:14:16,875 - ... e cérebro simplório... - Olha aí! 271 00:14:17,709 --> 00:14:19,458 ... planeasse invadir este sítio. 272 00:14:20,333 --> 00:14:21,625 Desculpem lá. 273 00:14:24,917 --> 00:14:26,458 É o vilão Pavor Vermelho. 274 00:14:27,750 --> 00:14:32,417 Bom trabalho. Leiam-lhe os direitos, façam um julgamento justo... 275 00:14:32,542 --> 00:14:35,166 Estou a gozar. Arranquem-lhe os braços. 276 00:14:37,166 --> 00:14:39,834 Expliquem-se, intrusos. 277 00:14:39,917 --> 00:14:41,500 Ou sofrerão o mesmo destino. 278 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Horace, trabalhamos para ti no futuro. 279 00:14:43,333 --> 00:14:46,125 - Somos os únicos normos do hospital. - Eu nunca contrataria normos . 280 00:14:46,208 --> 00:14:48,417 Não há nada que mais odeie do que intrusos. 281 00:14:48,500 --> 00:14:52,125 Odeio odiar coisas, mas adoro adorar. 282 00:14:52,667 --> 00:14:54,750 Pois é, adoras pontes (bridges). 283 00:14:54,834 --> 00:14:56,208 Pontes? 284 00:14:56,709 --> 00:14:58,959 Seguras, funcionais, elegantes. 285 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 Não é mal pensado. 286 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 Adoro pontes. Até soa bem. 287 00:15:05,041 --> 00:15:06,917 Mas vocês têm de ser incapacitados. 288 00:15:07,000 --> 00:15:08,875 Não, adoro os meus braços. 289 00:15:08,959 --> 00:15:11,375 Se não os tivesse, conseguia fazer isto? 290 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 Guardas. 291 00:15:20,667 --> 00:15:22,709 Vamos ensaiar. 292 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 É a cena 2-A. 293 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 A Skylar é atacada por um bando de assassinos alienígenas. 294 00:15:28,875 --> 00:15:31,166 E... ação! 295 00:15:34,542 --> 00:15:38,166 Não. Tipo, são quatro contra uma. 296 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 Tipo, o que vou fazer? 297 00:15:42,625 --> 00:15:43,834 Parem! 298 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 Estão a arruinar o legado da Skylar Tempestade. 299 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Ela nunca lutaria de saltos. 300 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Não está a lutar. 301 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Está à espera de ser salva pela minha personagem, 302 00:15:53,000 --> 00:15:55,542 o Gus Lanterna. 303 00:15:56,625 --> 00:15:58,792 - Posso ver isso? - Claro. 304 00:16:03,417 --> 00:16:07,834 Se queres o papel de miúda que atira o tripé, 305 00:16:07,917 --> 00:16:09,000 é teu. 306 00:16:09,709 --> 00:16:10,959 Essa cena é a seguir. 307 00:16:12,583 --> 00:16:14,917 E se não tivesse braços, não fazia isto. 308 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 Ou isto. 309 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 Ou isto. 310 00:16:25,625 --> 00:16:27,500 Rapazes, voltaram. Trouxeram a pilha? 311 00:16:28,792 --> 00:16:32,250 Vamos pô-la no Capitão Atómico antes que seja tarde de mais. 312 00:16:38,875 --> 00:16:40,917 Que sonho horrível, as mulheres eram médicas 313 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 e os homens não usavam chapéu. 314 00:16:44,750 --> 00:16:46,083 Era mesmo a sério. 315 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 O que se passa? 316 00:16:51,208 --> 00:16:54,125 O Falcão Negro derrotou todos os super-heróis. 317 00:16:54,709 --> 00:16:56,417 Só resta o Capitão Atómico. 318 00:16:57,834 --> 00:16:59,083 Tens de fazer algo. 319 00:16:59,208 --> 00:17:01,959 Como assim? Vocês tinham razão. 320 00:17:02,041 --> 00:17:03,917 Não derroto os vilões modernos. 321 00:17:04,000 --> 00:17:05,166 Não, eu estava errado. 322 00:17:05,250 --> 00:17:08,000 Vi-te no passado e eras espetacular. 323 00:17:08,083 --> 00:17:12,166 És fantástico com o ioió. Eu nem consigo fazê-lo voltar. 324 00:17:13,125 --> 00:17:14,458 Capitão Atómico, tu consegues. 325 00:17:14,542 --> 00:17:17,208 O Falcão Negro só te derrotou porque tinhas a pilha corroída. 326 00:17:17,291 --> 00:17:18,542 Mas já tens a força toda. 327 00:17:18,625 --> 00:17:20,625 Quem é herói é herói para sempre, 328 00:17:21,041 --> 00:17:23,917 mesmo que use collants pirosos. 329 00:17:25,500 --> 00:17:27,834 Talvez eu ainda seja capaz. 330 00:17:28,375 --> 00:17:31,250 Então... para o céu. 331 00:17:32,000 --> 00:17:34,458 Mas antes disso, onde é a casinha dos heróis? 332 00:17:34,542 --> 00:17:36,875 Já não vou há uns 60 anos. 333 00:17:38,333 --> 00:17:40,792 Obrigado. Para a casa de banho. 334 00:17:43,709 --> 00:17:45,458 E... corta. 335 00:17:49,041 --> 00:17:51,291 Sou muito bom a realizar a hora do lanche. 336 00:17:55,166 --> 00:17:57,959 Stephanie, tenho umas dicas para fazeres de Skylar Tempestade 337 00:17:58,083 --> 00:17:59,542 como a fantástica heroína que é. 338 00:18:00,083 --> 00:18:03,250 Para começar, ela não diz "tipo". 339 00:18:04,250 --> 00:18:07,250 Mas tipo, não digo "tipo" tipo muito. 340 00:18:07,959 --> 00:18:09,750 Mas tipo, ouves o que dizes? 341 00:18:09,834 --> 00:18:11,542 Agora também digo "tipo". 342 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 O meu próximo alvo é a Skylar Tempestade. 343 00:18:19,834 --> 00:18:23,208 Alguém precisa, tipo, de ir à manicura. 344 00:18:25,875 --> 00:18:27,500 Primeiro, perdes os poderes 345 00:18:27,625 --> 00:18:30,417 e agora perdes a vida. 346 00:18:35,959 --> 00:18:37,000 Olha lá, Falcão Negro, 347 00:18:37,125 --> 00:18:39,041 mete-te com a verdadeira Skylar Tempestade, 348 00:18:39,125 --> 00:18:40,834 não com uma reles imitação. 349 00:18:59,250 --> 00:19:00,834 Olá, cérebro de galinha. 350 00:19:00,917 --> 00:19:02,875 Não te quero depenar, 351 00:19:03,000 --> 00:19:04,834 mas está na hora de ires cacarejar... 352 00:19:04,959 --> 00:19:06,208 ... para outro lado. 353 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 Meu, a sério? 354 00:19:52,834 --> 00:19:56,000 Então, aquele barulho é assim. 355 00:19:58,667 --> 00:20:01,917 Isto ainda não acabou, Capitão Atómico, tem cuidado. 356 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Vês, continuas a ser espetacular. 357 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 Espera, não vais atrás dele? 358 00:20:13,250 --> 00:20:14,583 Não. 359 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Ele não dará notícias por uns tempos. 360 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Que belos golpes, miúda. 361 00:20:26,291 --> 00:20:29,417 Não sei quem és, mas obrigada por me salvares. 362 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 Topo à légua uma dama em apuros. 363 00:20:33,166 --> 00:20:35,834 A sério, vejo a uma légua de distância. 364 00:20:37,500 --> 00:20:40,709 Bom trabalho, mas devíamos mandar-te para a tua época. 365 00:20:40,834 --> 00:20:43,709 Na verdade, acho que vou ficar. 366 00:20:43,792 --> 00:20:45,792 As coisas melhoraram imenso. 367 00:20:45,875 --> 00:20:47,667 Pois, direitos iguais 368 00:20:47,792 --> 00:20:50,417 e oportunidades para todos, sem olhar a raça nem a género. 369 00:20:50,500 --> 00:20:52,083 Pois, isso. 370 00:20:53,709 --> 00:20:56,125 Mas eu referia-me aos plasmas 371 00:20:56,208 --> 00:20:59,125 e à melancia sem sementes. O futuro é fantástico. 372 00:21:01,250 --> 00:21:02,959 O que se passou? 373 00:21:03,625 --> 00:21:05,750 Voltei a desmaiar por causa da laca? 374 00:21:08,250 --> 00:21:10,709 Não sei quem eram os figurantes mascarados, 375 00:21:10,792 --> 00:21:12,667 mas deram-me cabo do filme. 376 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 Olha o que fizeram à minha obra-prima. 377 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 A lente estava para o lado errado? 378 00:21:20,583 --> 00:21:22,917 Não gravaste nada deste filme horrível? 379 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Só a tua cara? 380 00:21:24,333 --> 00:21:25,959 Não se preocupem. 381 00:21:26,041 --> 00:21:27,667 Eu converto para 3D. 382 00:21:27,792 --> 00:21:30,250 O público até vê porcaria, se for em 3D. 383 00:22:02,000 --> 00:22:02,959 Sim!