1
00:00:02,417 --> 00:00:04,500
Vê estas cenas fixes
dos Perdidos e Achados.
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,875
Há coisas que já lá estão há décadas,
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
incluindo essa sandes.
4
00:00:11,583 --> 00:00:14,083
Estamos a escavar
a história do Mega Med.
5
00:00:14,166 --> 00:00:17,291
Que seca. Quero lá saber do passado.
6
00:00:17,375 --> 00:00:19,625
Por isso tiveste negativa
no teste de História.
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,333
Isso foi porque segui
um miúdo parecido contigo
8
00:00:22,417 --> 00:00:23,917
até à sala de aulas errada.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,750
Mas aprendi a dizer
"guarda-chuva" em francês.
10
00:00:27,834 --> 00:00:30,875
- Como é?
- Sei lá, isso já foi ontem.
11
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Já te disse, o passado não me interessa.
12
00:00:37,834 --> 00:00:38,959
Olha.
13
00:00:39,041 --> 00:00:41,000
O punhal da verdade do Óptimo.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,166
O xaile da invisibilidade.
15
00:00:44,917 --> 00:00:46,583
Esta coisa.
16
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Céus! Um transportador
de buraco de verme!
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,583
Há anos que não via um.
18
00:00:53,667 --> 00:00:55,166
Um transportador de buraco de verme?
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,500
Na década de 1950,
os super-heróis usavam-nos
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,417
para voltar atrás no tempo
através de buracos de verme no espaço.
21
00:01:00,500 --> 00:01:04,250
Mas baniram-nos porque de vez em quando
um super-herói se perdia.
22
00:01:04,375 --> 00:01:06,583
Ou explodia em milhões de pedacinhos.
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,291
Até gosto de confetes, mas...
24
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
Não era bonito.
25
00:01:14,458 --> 00:01:15,917
Eu disse-te, velharias são uma treta.
26
00:01:16,834 --> 00:01:18,667
Achas aquilo uma treta?
27
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
Referia-me ao Horace.
28
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Mas isto também parece uma treta.
Aposto que nem tira fotos.
29
00:01:30,041 --> 00:01:32,083
Caramba, onde estou?
30
00:01:34,041 --> 00:01:36,834
Quem é aquele e donde apareceu?
31
00:01:36,917 --> 00:01:38,834
É o Capitão Atómico.
32
00:01:38,917 --> 00:01:41,792
Eu diria que veio de 1953.
33
00:01:41,875 --> 00:01:44,125
1953?
34
00:01:44,208 --> 00:01:46,000
Isso já foi há uns cem anos.
35
00:01:46,917 --> 00:01:49,166
Daí a tua negativa
no teste de Matemática.
36
00:01:53,208 --> 00:01:54,667
Cada dia é uma aventura
37
00:01:54,750 --> 00:01:56,458
Ninguém diria
Pela nossa cara
38
00:01:56,542 --> 00:01:58,000
Ao entrar na escola
39
00:01:58,125 --> 00:01:59,458
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
40
00:01:59,583 --> 00:02:01,542
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
41
00:02:01,625 --> 00:02:03,625
Números novos, superpoderes
42
00:02:03,750 --> 00:02:05,125
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,000
Dizem para não nos preocuparmos
44
00:02:07,083 --> 00:02:09,000
Super-heróis numa maca?
45
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
46
00:02:11,291 --> 00:02:13,083
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
47
00:02:13,208 --> 00:02:14,959
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
48
00:02:15,041 --> 00:02:16,375
No Mega Med
Entramos em ação
49
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
Salvamos quem salva
Depois das aulas
50
00:02:18,250 --> 00:02:19,917
Viramos a página e entramos em ação
51
00:02:20,041 --> 00:02:21,417
Chamam-nos Normos... fantásticos
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,291
Vemos super-heróis
Só imaginados
53
00:02:23,375 --> 00:02:25,083
Nesta vida
Há que lutar
54
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
Erguer os punhos
E o bem defender
55
00:02:26,875 --> 00:02:28,917
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
56
00:02:29,000 --> 00:02:30,583
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
57
00:02:30,667 --> 00:02:32,417
Salvamos o mundo?
58
00:02:32,542 --> 00:02:33,959
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
59
00:02:34,041 --> 00:02:35,875
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
60
00:02:36,000 --> 00:02:37,041
Nunca se sabe
Tu sabes, no Mega Med
61
00:02:37,166 --> 00:02:38,166
Entramos em ação
62
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
Quem é o Capitão Atómico?
63
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Nunca ouviste falar dele?
64
00:02:44,750 --> 00:02:47,458
O meu avô tem as BD todas dele.
65
00:02:47,542 --> 00:02:49,208
E umas orelhas enormes.
66
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
O que foi? Estou a falar do meu avô.
67
00:02:54,333 --> 00:02:56,917
O Capitão Atómico foi ferido
na Segunda Guerra Mundial
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,417
por uma bala radioativa
69
00:02:58,500 --> 00:03:00,125
que lhe devia ter perfurado o coração,
70
00:03:00,208 --> 00:03:02,417
mas foi travada pelo ioió da sorte
71
00:03:02,542 --> 00:03:04,125
que a namorada lhe tinha dado.
72
00:03:05,250 --> 00:03:06,834
A bala deixou-o radioativo
73
00:03:06,959 --> 00:03:08,709
e o Exército pôs-lhe
uma pilha protótipo
74
00:03:08,792 --> 00:03:09,834
que o mantém vivo.
75
00:03:09,917 --> 00:03:12,000
Ele e o ioió funcionam a energia atómica.
76
00:03:12,083 --> 00:03:13,875
Os meus peidos também.
77
00:03:15,542 --> 00:03:17,500
A sério. Pergunta aos meus irmãos.
78
00:03:18,709 --> 00:03:20,041
Onde estou?
79
00:03:20,166 --> 00:03:22,125
Há cinco minutos,
entrei num buraco de verme
80
00:03:22,208 --> 00:03:24,667
para impedir que o Professor Slime
cubrisse com slime o planeta Malmarn.
81
00:03:24,750 --> 00:03:28,166
Infelizmente ficaste preso
no buraco de verme durante décadas.
82
00:03:28,250 --> 00:03:31,917
Já agora, Malmarn agora
chama-se Slimemarn.
83
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
Isto é o futuro?
84
00:03:36,625 --> 00:03:39,083
Espera. Horace Diaz, és tu?
85
00:03:40,417 --> 00:03:42,250
Já o conhecias na década de 1950?
86
00:03:42,375 --> 00:03:43,959
Horace, que idade tens?
87
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
Um cavalheiro nunca pergunta.
88
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
Uma dama nunca revela.
89
00:03:48,333 --> 00:03:51,041
Faço 3006... em maio.
90
00:03:52,125 --> 00:03:53,834
Este sítio está tão diferente.
91
00:03:55,542 --> 00:03:57,792
Quem são as miúdas vestidas de médicas?
92
00:03:59,125 --> 00:04:00,458
São médicas.
93
00:04:02,959 --> 00:04:05,709
Mulheres médicas? Nunca ouvi tal loucura.
94
00:04:05,834 --> 00:04:07,291
Não é, Dr. Lagarto?
95
00:04:11,750 --> 00:04:14,542
Rapazes, temos de abrir
outro buraco de verme
96
00:04:14,667 --> 00:04:16,625
para enviar o Capitão Atómico
para o seu tempo.
97
00:04:19,208 --> 00:04:22,959
Este transportador tem de ser consertado.
Vou tratar disso.
98
00:04:23,917 --> 00:04:26,834
Não lhe digam o preço atual da gasolina.
99
00:04:26,917 --> 00:04:28,375
Seria a morte dele.
100
00:04:30,500 --> 00:04:33,709
Vamos ficar com o Capitão Atómico.
101
00:04:33,834 --> 00:04:37,834
Quem, o piroso dos collants ?
102
00:04:40,041 --> 00:04:41,417
Estás a gozar, Kaz?
103
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
O Capitão Atómico
era o maior naquela época.
104
00:04:44,291 --> 00:04:45,917
Olha a BD dele.
105
00:04:46,875 --> 00:04:48,750
NOVO NÚMERO DE CAPITÃO ATÓMICO
106
00:04:50,375 --> 00:04:52,959
Que coisa faz esse som?
107
00:04:55,417 --> 00:04:57,500
É a Explosão Solar. O que aconteceu?
108
00:04:57,583 --> 00:04:59,041
O Falcão Negro outra vez.
109
00:04:59,125 --> 00:05:02,041
Já é o quarto superherói que magoa
esta semana.
110
00:05:02,959 --> 00:05:06,166
Esse paspalho está mesmo a pedi-las.
111
00:05:07,000 --> 00:05:08,291
Não temam.
112
00:05:08,375 --> 00:05:12,041
Quando o mal aparece,
a justiça nunca falha.
113
00:05:12,166 --> 00:05:15,500
Está na hora de fazer como o átomo...
114
00:05:15,625 --> 00:05:17,041
... e chispar daqui.
115
00:05:18,834 --> 00:05:22,125
Meu, a sério? Olha...
116
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
Os vilões são muito mais poderosos
do que eram em 1950.
117
00:05:25,375 --> 00:05:26,834
Não lhe ligues, Capitão Atómico.
118
00:05:26,917 --> 00:05:28,875
Ainda derrotas qualquer vilão.
119
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
A justiça não tem data de validade.
120
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
Nada temas, jovem.
121
00:05:32,625 --> 00:05:36,250
Ninguém me consegue derrotar
enquanto tiver a minha fiel arma,
122
00:05:36,333 --> 00:05:38,959
o meu ioió atómico da vitória.
123
00:05:40,083 --> 00:05:41,166
Para o céu.
124
00:05:47,834 --> 00:05:49,875
Dantes havia aqui uma claraboia.
125
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
Como vão as miúdas mais giras da escola
126
00:05:58,667 --> 00:06:01,208
que não fingem ser manequins
quando lhes falo?
127
00:06:04,792 --> 00:06:06,083
Não te mexas.
128
00:06:06,208 --> 00:06:08,333
Ele só vê o que se mexe.
129
00:06:10,875 --> 00:06:12,667
Vou dar-vos uma alegria.
130
00:06:12,792 --> 00:06:15,583
Decidi fazer um filme
e quero que entrem as duas.
131
00:06:16,291 --> 00:06:17,625
Fixe! É sobre o quê?
132
00:06:17,709 --> 00:06:19,917
Estava a contar que tivessem ideias.
133
00:06:20,000 --> 00:06:23,542
Não sou muito criativo,
por isso é que me vou dedicar ao cinema.
134
00:06:24,250 --> 00:06:26,917
Devíamos fazer um filme
sobre a minha cara.
135
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
Eu ia vê-lo de certeza.
136
00:06:30,375 --> 00:06:32,875
Esperem! Tive uma ideia não louca.
137
00:06:33,542 --> 00:06:37,125
Devíamos fazer um filme
com uma protagonista forte.
138
00:06:37,208 --> 00:06:39,041
Alguém como, sei lá...
139
00:06:39,125 --> 00:06:41,291
- A Skylar Tempestade.
- O quê?
140
00:06:41,375 --> 00:06:43,667
Já ninguém gosta da Skylar Tempestade,
141
00:06:43,792 --> 00:06:46,667
depois de ter perdido os poderes
na BD mais recente,
142
00:06:46,750 --> 00:06:48,375
por causa do Aniquilador.
143
00:06:48,458 --> 00:06:49,709
Ele nem é assim tão mau.
144
00:06:52,333 --> 00:06:54,792
Ai não? Vai lutar contra ele, fedelho.
145
00:06:56,709 --> 00:06:59,208
Nunca se fez um filme
sobre a Skylar Tempestade
146
00:06:59,291 --> 00:07:02,166
e isto provaria
que ela ainda é fixe e relevante.
147
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
- O meu irmão mais novo gosta dela.
- Vês?
148
00:07:05,000 --> 00:07:09,041
Ele também gosta de vestir
o nosso gato à "Kitty Perry".
149
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Pronto. Fazemos um filme sobre a Skylar.
150
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Avisa o teu irmão
que ele trata do guarda-roupa.
151
00:07:21,625 --> 00:07:24,750
O Capitão Atómico
já se foi embora há duas horas.
152
00:07:25,125 --> 00:07:26,959
Detesto dizer que te avisei,
153
00:07:27,041 --> 00:07:28,917
mas se calhar devíamos mandar
alguém ir ajudá-lo.
154
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
O Capitão Atómico não precisa de ajuda.
155
00:07:31,625 --> 00:07:33,291
Aposto que não tarda
156
00:07:33,375 --> 00:07:36,000
vai entrar aqui,
após derrotar o Falcão Negro,
157
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
e dizer com voz de herói...
158
00:07:37,291 --> 00:07:39,250
Para o serviço de traumatologia!
159
00:07:40,083 --> 00:07:42,917
O quê? Que horror!
160
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
Como pude encorajar
o Capitão Atómico a ir lutar?
161
00:07:46,333 --> 00:07:47,917
Está em clara desvantagem.
162
00:07:48,000 --> 00:07:49,583
Não leves isto tão a peito.
163
00:07:49,709 --> 00:07:53,291
Deve ter ficado confuso
por ver tudo a cores pela primeira vez.
164
00:07:54,917 --> 00:07:57,125
Kaz, o passado não era a preto e branco.
165
00:07:57,959 --> 00:07:59,750
Não sabes.
166
00:08:01,583 --> 00:08:03,083
AUDIÇÕES ABERTAS
167
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
Obrigado, Phillip.
168
00:08:14,583 --> 00:08:17,166
Acho que fizeste muito bem
de mirone inocente
169
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
que é atingido por uvas
por motivo nenhum.
170
00:08:20,667 --> 00:08:22,000
A seguir!
171
00:08:25,792 --> 00:08:28,542
Antes de fazer a audição
para o papel de Skylar,
172
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
quero que saibas que achei este fato
173
00:08:31,333 --> 00:08:33,875
e só por acaso me assenta como uma luva.
174
00:08:35,667 --> 00:08:37,792
Isto tem um ar mesmo falso.
175
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
Mas vá lá, Connie. Espanta-me.
176
00:08:44,875 --> 00:08:47,542
Vem aí uma tempestade.
A Skylar Tempestade.
177
00:08:56,000 --> 00:08:59,333
Muito bem, malta,
já vi o que tinha de ver.
178
00:09:00,291 --> 00:09:02,250
O papel de Skylar Tempestade
179
00:09:02,333 --> 00:09:05,250
vai para... a Stephanie!
180
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
O quê?
181
00:09:10,083 --> 00:09:13,125
Não me escolheste?
Eu nasci para este papel...
182
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
Literalmente, num frasco
de solução nutriente.
183
00:09:18,792 --> 00:09:22,500
Quer dizer, na maternidade
de um hospital normal.
184
00:09:24,834 --> 00:09:26,583
Desculpa, Connie.
Não tens o físico certo.
185
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
E a Stephanie tem?
186
00:09:28,333 --> 00:09:30,750
Pode crer. Ela tem um certo...
187
00:09:30,834 --> 00:09:33,417
... je ne sais quoi.
188
00:09:33,542 --> 00:09:35,125
O que significa isso?
189
00:09:35,208 --> 00:09:37,542
Sei lá.
190
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
Mas ela tem-no!
191
00:09:41,125 --> 00:09:43,000
Stephanie, mostra à Connie
192
00:09:43,083 --> 00:09:45,500
um pouco desse je ne sais quoi de atriz.
193
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Tipo, vem aí uma tempestade.
194
00:09:50,375 --> 00:09:52,291
Tipo, a Skylar Tempestade.
195
00:09:54,083 --> 00:09:57,166
Vês? Não sei o que foi aquilo.
196
00:09:58,333 --> 00:10:01,166
Mas deixa lá, Connie.
Terás um papel na mesma.
197
00:10:01,291 --> 00:10:05,667
Vais ser a mirone inocente
atingida por uvas sem motivo nenhum.
198
00:10:11,333 --> 00:10:14,500
Se achas que é assim que ficas
com o papel do tipo furioso,
199
00:10:14,583 --> 00:10:16,417
estás muito enganado.
200
00:10:23,583 --> 00:10:25,917
Kaz, já sei o que é. Ajuda-me a virá-lo.
201
00:10:29,709 --> 00:10:32,041
- Vês?
- Parapluie .
202
00:10:32,667 --> 00:10:35,667
- O quê?
- É "guarda-chuva" em francês.
203
00:10:37,375 --> 00:10:38,834
Rapazes, o que se passa?
204
00:10:38,917 --> 00:10:40,917
A pilha do Capitão Atómico
está corroída.
205
00:10:41,041 --> 00:10:43,458
Eu devia tê-lo examinado
antes de o mandar lutar.
206
00:10:43,542 --> 00:10:46,166
Temos de substituir a pilha
ou ele morrerá.
207
00:10:46,250 --> 00:10:47,417
Tens alguma a mais?
208
00:10:47,500 --> 00:10:48,959
Temos muitas pilhas.
209
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
- Onde?
- Em 1953.
210
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
Foi o último ano de fabrico
de pilhas atómicas.
211
00:10:55,041 --> 00:10:59,834
O principal componente, o urádio 7,
tinha efeitos secundários desagradáveis.
212
00:10:59,917 --> 00:11:01,208
Que tipo de efeitos?
213
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
Digamos que o Dr. Fluorescente
não é assim de nascença.
214
00:11:04,542 --> 00:11:06,917
Ainda agora falei de ti.
215
00:11:14,083 --> 00:11:16,041
A culpa é toda minha.
216
00:11:17,417 --> 00:11:19,917
Horace, podes usar o transportador
217
00:11:20,000 --> 00:11:22,750
para irmos a 1953
buscar uma pilha atómica?
218
00:11:22,834 --> 00:11:26,041
Estás a gozar? Não quero ficar preso
num buraco de verme.
219
00:11:26,125 --> 00:11:27,959
Lamento, mas não posso.
Ainda não o consertei.
220
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Ótimo.
221
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
- Agora já consertei.
- Bolas.
222
00:11:32,458 --> 00:11:34,250
Mas não vos posso mandar para lá,
é perigoso.
223
00:11:34,333 --> 00:11:35,375
Ótimo.
224
00:11:35,500 --> 00:11:37,834
Mas só assim salvaremos
o Capitão Atómico.
225
00:11:37,959 --> 00:11:39,333
Bolas.
226
00:11:39,917 --> 00:11:41,417
O perigo não me importa.
227
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
- Eu vou.
- Ótimo.
228
00:11:43,375 --> 00:11:45,750
- E tu vens comigo.
- Bolas.
229
00:11:55,750 --> 00:11:57,291
Kaz, conseguimos.
230
00:11:57,375 --> 00:11:58,959
Estamos na década de 1950.
231
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
A Explosão Solar original
antes de passar o testemunho.
232
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
Olha, o Ciclone Escarlate.
233
00:12:17,041 --> 00:12:19,834
Pronto, temos de achar
as pilhas atómicas.
234
00:12:19,959 --> 00:12:21,208
Vou criar um plano.
235
00:12:21,291 --> 00:12:22,875
Tu és o frasco de comprimidos.
236
00:12:22,959 --> 00:12:24,583
Eu sou o abaixa-línguas.
237
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Esta pilha atómica é a porta.
238
00:12:29,375 --> 00:12:32,166
O que estás a fazer?
Assim não sabemos onde é a porta.
239
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
É a pilha.
240
00:12:34,166 --> 00:12:35,834
Vamos. Temos de regressar.
241
00:12:36,333 --> 00:12:39,625
Se o Capitão Atómico morre,
nunca me perdoarei.
242
00:12:42,375 --> 00:12:44,041
Parem, intrusos.
243
00:12:45,333 --> 00:12:46,917
Não, espera, posso explicar.
244
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
Tenho de admitir,
245
00:12:55,458 --> 00:12:57,959
agora até quero um ioió.
246
00:13:03,250 --> 00:13:05,333
Vi-vos a roubarem a pilha atómica,
247
00:13:05,417 --> 00:13:08,250
mas estraguei-vos o plano,
espiões estrangeiros.
248
00:13:08,333 --> 00:13:11,583
Não, somos do mais americano que há.
249
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
Eu digo o juramento de bandeira.
250
00:13:13,333 --> 00:13:14,458
Vamos lá.
251
00:13:15,500 --> 00:13:16,917
Pronto, afinal não o sei,
252
00:13:17,041 --> 00:13:20,875
mas se o meu amigo disser,
eu acompanho-o.
253
00:13:21,000 --> 00:13:22,542
- Juro-te.
- Juro-te.
254
00:13:22,667 --> 00:13:24,250
- Não somos traidores.
- Não somos traidores.
255
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
Não é o juramento de bandeira!
256
00:13:26,208 --> 00:13:29,458
Viemos ajudar-te.
Viemos do futuro para te salvar.
257
00:13:29,542 --> 00:13:30,709
Mentiras!
258
00:13:32,250 --> 00:13:36,709
Expliquem-se ao responsável do hospital,
que não é para brincadeiras.
259
00:13:44,000 --> 00:13:46,625
Horace? És tu?
260
00:13:46,709 --> 00:13:48,000
Mas tu nunca envelheces?
261
00:13:48,125 --> 00:13:49,875
Os elogios não vos ajudarão.
262
00:13:50,250 --> 00:13:53,000
Mas podem escolher
uma música na jukebox .
263
00:13:55,959 --> 00:13:57,041
Não escolham a B-17.
264
00:13:57,166 --> 00:13:59,792
Faz-me lembrar... dela.
265
00:14:03,333 --> 00:14:06,166
Apanhei estes dois
a roubarem uma pilha atómica.
266
00:14:07,125 --> 00:14:09,750
Presumo que o beatnik moreno de franja
267
00:14:09,834 --> 00:14:11,250
seja o cabecilha.
268
00:14:11,875 --> 00:14:13,208
Não é possível que este jovem,
269
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
de cabelo impecável...
- Obrigado.
270
00:14:14,875 --> 00:14:16,875
- ... e cérebro simplório...
- Olha aí!
271
00:14:17,709 --> 00:14:19,458
... planeasse invadir este sítio.
272
00:14:20,333 --> 00:14:21,625
Desculpem lá.
273
00:14:24,917 --> 00:14:26,458
É o vilão Pavor Vermelho.
274
00:14:27,750 --> 00:14:32,417
Bom trabalho. Leiam-lhe os direitos,
façam um julgamento justo...
275
00:14:32,542 --> 00:14:35,166
Estou a gozar. Arranquem-lhe os braços.
276
00:14:37,166 --> 00:14:39,834
Expliquem-se, intrusos.
277
00:14:39,917 --> 00:14:41,500
Ou sofrerão o mesmo destino.
278
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Horace, trabalhamos para ti no futuro.
279
00:14:43,333 --> 00:14:46,125
- Somos os únicos normos do hospital.
- Eu nunca contrataria normos .
280
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
Não há nada que mais odeie
do que intrusos.
281
00:14:48,500 --> 00:14:52,125
Odeio odiar coisas, mas adoro adorar.
282
00:14:52,667 --> 00:14:54,750
Pois é, adoras pontes (bridges).
283
00:14:54,834 --> 00:14:56,208
Pontes?
284
00:14:56,709 --> 00:14:58,959
Seguras, funcionais, elegantes.
285
00:14:59,083 --> 00:15:00,583
Não é mal pensado.
286
00:15:00,667 --> 00:15:04,542
Adoro pontes. Até soa bem.
287
00:15:05,041 --> 00:15:06,917
Mas vocês têm de ser incapacitados.
288
00:15:07,000 --> 00:15:08,875
Não, adoro os meus braços.
289
00:15:08,959 --> 00:15:11,375
Se não os tivesse, conseguia fazer isto?
290
00:15:12,041 --> 00:15:13,333
Guardas.
291
00:15:20,667 --> 00:15:22,709
Vamos ensaiar.
292
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
É a cena 2-A.
293
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
A Skylar é atacada
por um bando de assassinos alienígenas.
294
00:15:28,875 --> 00:15:31,166
E... ação!
295
00:15:34,542 --> 00:15:38,166
Não. Tipo, são quatro contra uma.
296
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
Tipo, o que vou fazer?
297
00:15:42,625 --> 00:15:43,834
Parem!
298
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
Estão a arruinar o legado
da Skylar Tempestade.
299
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Ela nunca lutaria de saltos.
300
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Não está a lutar.
301
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Está à espera de ser salva
pela minha personagem,
302
00:15:53,000 --> 00:15:55,542
o Gus Lanterna.
303
00:15:56,625 --> 00:15:58,792
- Posso ver isso?
- Claro.
304
00:16:03,417 --> 00:16:07,834
Se queres o papel de miúda
que atira o tripé,
305
00:16:07,917 --> 00:16:09,000
é teu.
306
00:16:09,709 --> 00:16:10,959
Essa cena é a seguir.
307
00:16:12,583 --> 00:16:14,917
E se não tivesse braços, não fazia isto.
308
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
Ou isto.
309
00:16:20,000 --> 00:16:21,166
Ou isto.
310
00:16:25,625 --> 00:16:27,500
Rapazes, voltaram. Trouxeram a pilha?
311
00:16:28,792 --> 00:16:32,250
Vamos pô-la no Capitão Atómico
antes que seja tarde de mais.
312
00:16:38,875 --> 00:16:40,917
Que sonho horrível,
as mulheres eram médicas
313
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
e os homens não usavam chapéu.
314
00:16:44,750 --> 00:16:46,083
Era mesmo a sério.
315
00:16:48,542 --> 00:16:49,542
O que se passa?
316
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
O Falcão Negro derrotou
todos os super-heróis.
317
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
Só resta o Capitão Atómico.
318
00:16:57,834 --> 00:16:59,083
Tens de fazer algo.
319
00:16:59,208 --> 00:17:01,959
Como assim? Vocês tinham razão.
320
00:17:02,041 --> 00:17:03,917
Não derroto os vilões modernos.
321
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
Não, eu estava errado.
322
00:17:05,250 --> 00:17:08,000
Vi-te no passado e eras espetacular.
323
00:17:08,083 --> 00:17:12,166
És fantástico com o ioió.
Eu nem consigo fazê-lo voltar.
324
00:17:13,125 --> 00:17:14,458
Capitão Atómico, tu consegues.
325
00:17:14,542 --> 00:17:17,208
O Falcão Negro só te derrotou
porque tinhas a pilha corroída.
326
00:17:17,291 --> 00:17:18,542
Mas já tens a força toda.
327
00:17:18,625 --> 00:17:20,625
Quem é herói é herói para sempre,
328
00:17:21,041 --> 00:17:23,917
mesmo que use collants pirosos.
329
00:17:25,500 --> 00:17:27,834
Talvez eu ainda seja capaz.
330
00:17:28,375 --> 00:17:31,250
Então... para o céu.
331
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
Mas antes disso,
onde é a casinha dos heróis?
332
00:17:34,542 --> 00:17:36,875
Já não vou há uns 60 anos.
333
00:17:38,333 --> 00:17:40,792
Obrigado. Para a casa de banho.
334
00:17:43,709 --> 00:17:45,458
E... corta.
335
00:17:49,041 --> 00:17:51,291
Sou muito bom
a realizar a hora do lanche.
336
00:17:55,166 --> 00:17:57,959
Stephanie, tenho umas dicas
para fazeres de Skylar Tempestade
337
00:17:58,083 --> 00:17:59,542
como a fantástica heroína que é.
338
00:18:00,083 --> 00:18:03,250
Para começar, ela não diz "tipo".
339
00:18:04,250 --> 00:18:07,250
Mas tipo, não digo "tipo" tipo muito.
340
00:18:07,959 --> 00:18:09,750
Mas tipo, ouves o que dizes?
341
00:18:09,834 --> 00:18:11,542
Agora também digo "tipo".
342
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
O meu próximo alvo é a Skylar Tempestade.
343
00:18:19,834 --> 00:18:23,208
Alguém precisa, tipo, de ir à manicura.
344
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
Primeiro, perdes os poderes
345
00:18:27,625 --> 00:18:30,417
e agora perdes a vida.
346
00:18:35,959 --> 00:18:37,000
Olha lá, Falcão Negro,
347
00:18:37,125 --> 00:18:39,041
mete-te com a verdadeira
Skylar Tempestade,
348
00:18:39,125 --> 00:18:40,834
não com uma reles imitação.
349
00:18:59,250 --> 00:19:00,834
Olá, cérebro de galinha.
350
00:19:00,917 --> 00:19:02,875
Não te quero depenar,
351
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
mas está na hora de ires cacarejar...
352
00:19:04,959 --> 00:19:06,208
... para outro lado.
353
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
Meu, a sério?
354
00:19:52,834 --> 00:19:56,000
Então, aquele barulho é assim.
355
00:19:58,667 --> 00:20:01,917
Isto ainda não acabou, Capitão Atómico,
tem cuidado.
356
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Vês, continuas a ser espetacular.
357
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
Espera, não vais atrás dele?
358
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
Não.
359
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Ele não dará notícias por uns tempos.
360
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Que belos golpes, miúda.
361
00:20:26,291 --> 00:20:29,417
Não sei quem és,
mas obrigada por me salvares.
362
00:20:29,500 --> 00:20:32,750
Topo à légua uma dama em apuros.
363
00:20:33,166 --> 00:20:35,834
A sério, vejo a uma légua de distância.
364
00:20:37,500 --> 00:20:40,709
Bom trabalho, mas devíamos
mandar-te para a tua época.
365
00:20:40,834 --> 00:20:43,709
Na verdade, acho que vou ficar.
366
00:20:43,792 --> 00:20:45,792
As coisas melhoraram imenso.
367
00:20:45,875 --> 00:20:47,667
Pois, direitos iguais
368
00:20:47,792 --> 00:20:50,417
e oportunidades para todos,
sem olhar a raça nem a género.
369
00:20:50,500 --> 00:20:52,083
Pois, isso.
370
00:20:53,709 --> 00:20:56,125
Mas eu referia-me aos plasmas
371
00:20:56,208 --> 00:20:59,125
e à melancia sem sementes.
O futuro é fantástico.
372
00:21:01,250 --> 00:21:02,959
O que se passou?
373
00:21:03,625 --> 00:21:05,750
Voltei a desmaiar por causa da laca?
374
00:21:08,250 --> 00:21:10,709
Não sei quem eram
os figurantes mascarados,
375
00:21:10,792 --> 00:21:12,667
mas deram-me cabo do filme.
376
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
Olha o que fizeram à minha obra-prima.
377
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
A lente estava para o lado errado?
378
00:21:20,583 --> 00:21:22,917
Não gravaste nada deste filme horrível?
379
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Só a tua cara?
380
00:21:24,333 --> 00:21:25,959
Não se preocupem.
381
00:21:26,041 --> 00:21:27,667
Eu converto para 3D.
382
00:21:27,792 --> 00:21:30,250
O público até vê porcaria, se for em 3D.
383
00:22:02,000 --> 00:22:02,959
Sim!