1
00:00:02,875 --> 00:00:06,750
Tjek det ud, makker!
Tøjlesløs Kaos.
2
00:00:06,834 --> 00:00:10,417
Spillet, der er så skræmmende,
at der følger et vågelys med.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,208
Det må vi simpelthen eje.
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,750
Ja, fordi jeg har brug
for et nyt vågelys.
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,125
Min er så barnlig.
6
00:00:19,542 --> 00:00:21,709
Ro på, ballademager.
7
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Hvem er du?
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,166
Navnet er Bryan med et "y".
9
00:00:27,291 --> 00:00:29,917
Og et "r" og et "a"
og et "n" og et "b".
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,458
Men ikke i den rækkefølge.
11
00:00:32,417 --> 00:00:34,208
Wallace og Clyde gav mig ansvaret,
12
00:00:34,333 --> 00:00:38,000
imens de er til tegneseriebutikkernes
tvillingemesse.
13
00:00:38,083 --> 00:00:40,291
Og jeg sælger jer ikke det spil.
14
00:00:40,417 --> 00:00:43,500
Det er for intenst, I er ikke modne
nok til at spille det.
15
00:00:43,625 --> 00:00:46,417
Bryan, min gode mand.
16
00:00:47,041 --> 00:00:50,500
Det forholder sig faktisk sådan,
at min partner og jeg
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
er usædvanligt modne,
18
00:00:52,458 --> 00:00:56,667
så modne at vi udtaler ordet "moden"
som "modeen".
19
00:00:58,083 --> 00:01:02,667
Hvis du ændrer lidt på ordet,
får du "mødding".
20
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
Det er en stak lort.
21
00:01:06,792 --> 00:01:09,291
I får ikke det spil.
22
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
Punktum.
23
00:01:10,750 --> 00:01:14,208
Ah. Det virker mere
som et udråbstegn end et punktum.
24
00:01:14,291 --> 00:01:17,083
Hør godt efter... din tarm.
25
00:01:17,917 --> 00:01:21,083
I får ikke spillet! Udråbstegn.
Forstår I det?
26
00:01:21,208 --> 00:01:22,458
Spørgsmålstegn.
27
00:01:27,458 --> 00:01:28,959
Det er måske også bedst.
28
00:01:29,041 --> 00:01:31,750
Fik vi det, spillede vi
hele weekenden i stedet for
29
00:01:31,834 --> 00:01:33,375
at lave biologi til mandag.
30
00:01:33,458 --> 00:01:35,125
Hvad har vi for i biologi?
31
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
Den sidste måned
32
00:01:36,417 --> 00:01:39,250
har vi skullet fotografere
og kortlægge udviklingen
33
00:01:39,333 --> 00:01:41,792
af en larve,
der bliver til en sommerfugl.
34
00:01:41,917 --> 00:01:44,125
Jeg var der nok ikke,
da vi fik det for.
35
00:01:44,208 --> 00:01:46,041
Nej, du var til stede.
36
00:01:46,125 --> 00:01:47,709
Du fik dem for en måned siden.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,458
Du grinte, fordi ordet "sommerfugl"
38
00:01:50,542 --> 00:01:52,500
har ordet "sommer" i sig.
39
00:01:53,458 --> 00:01:55,375
Der er der mange ord, der har.
40
00:01:55,458 --> 00:02:00,333
Sommerferie, sommerhus, sommerfest.
41
00:02:00,417 --> 00:02:03,959
Men jeg husker ikke at få beskikket
nogen larve.
42
00:02:08,583 --> 00:02:11,917
Ah, nu husker jeg det.
43
00:02:12,000 --> 00:02:13,959
Jeg lagde dem i min rygsæg.
44
00:02:14,917 --> 00:02:16,250
Hva' så der
45
00:02:16,375 --> 00:02:17,792
Hver dag er et eventyr
46
00:02:17,875 --> 00:02:19,375
Du kan ikke se det på os
47
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ankommer i skole
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,625
Smutter tidligt, arbejdet kalder
49
00:02:22,709 --> 00:02:24,375
Læser op
I tegneseriebutikken
50
00:02:24,458 --> 00:02:25,458
Superkræfter og bøvl
51
00:02:25,625 --> 00:02:27,750
Havde vi intet arbejde
var vi blevet her
52
00:02:27,834 --> 00:02:29,750
Vi bør slappe af, siger folk
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,208
Men superhelte er stærke
54
00:02:31,333 --> 00:02:32,959
Redder vi verden i dag?
Måske
55
00:02:33,041 --> 00:02:35,125
Er vi i sikkerhed i dag?
Ingen ved det
56
00:02:35,208 --> 00:02:36,959
Flyver vi bort?
Ingen ved det
57
00:02:37,041 --> 00:02:38,542
Vi er Mægtige Med
Kom så!
58
00:02:38,625 --> 00:02:40,792
Redder folk, der redder folk
Efter skole
59
00:02:40,875 --> 00:02:42,709
Vi bladrer videre og går så i krig
60
00:02:42,792 --> 00:02:44,542
Vi er normale, normale og seje
61
00:02:44,625 --> 00:02:46,458
Ser superhelte
Som er helt utrolige
62
00:02:46,542 --> 00:02:48,125
Du må være en fighter i dette liv
63
00:02:48,208 --> 00:02:49,959
Hæv næven
Kæmp for retfærdighed
64
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
Det, vi oplever, er for vildt
65
00:02:51,834 --> 00:02:53,709
Gentag i morgen
Hvad vi gjorde i dag
66
00:02:53,792 --> 00:02:55,041
Redder vi verden i dag?
67
00:02:55,166 --> 00:02:56,875
Måske
Er vi i sikkerhed i dag?
68
00:02:56,959 --> 00:02:58,458
Måske
Flyver vi bort?
69
00:02:58,542 --> 00:03:00,333
Ingen ved det
Men vi er Mægtige Med
70
00:03:00,417 --> 00:03:01,792
Kom så, gutter!
71
00:03:05,959 --> 00:03:07,417
Jeg har brug for jeres hjælp.
72
00:03:07,500 --> 00:03:09,542
Denne prodedure
er helt nyskabende.
73
00:03:09,625 --> 00:03:11,917
Hvorfor opererer du et stykke legetøj?
74
00:03:12,041 --> 00:03:14,750
Man skifter batterierne
med et andet værktøj.
75
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
Tag en Philips hovedskruetrækker.
76
00:03:16,917 --> 00:03:19,041
Gør ikke grin med Philips hoved.
77
00:03:19,125 --> 00:03:20,834
Han bliver ked af det.
78
00:03:20,917 --> 00:03:22,667
Det er mindre,
end han ønsker.
79
00:03:22,792 --> 00:03:25,208
Hej, Philip.
80
00:03:25,291 --> 00:03:26,667
Hovedet ser stort ud!
81
00:03:28,125 --> 00:03:29,542
Det siger du bare.
82
00:03:33,792 --> 00:03:34,709
Vent!
83
00:03:34,792 --> 00:03:37,208
Det er ikke legetøj.
Det er Hjernestof.
84
00:03:37,291 --> 00:03:40,333
Hvis han tør op,
går han totalt bersærk.
85
00:03:40,417 --> 00:03:42,625
Jeg kan nok kurere ham
med dette serum.
86
00:03:42,709 --> 00:03:44,291
Men først skal I træde tilbage.
87
00:03:44,375 --> 00:03:45,583
-Sikkerhed?
-Nej.
88
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
En af jer har spist salami i dag.
89
00:04:00,917 --> 00:04:02,000
Åh...
90
00:04:02,959 --> 00:04:04,041
Hvor er jeg?
91
00:04:04,125 --> 00:04:05,792
Hvad er der sket med mig?
92
00:04:05,875 --> 00:04:07,750
Og hvem har spist salami i dag?
93
00:04:09,583 --> 00:04:12,542
Hjernestof, det er og mig,
dr. Horace Diaz.
94
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
Jeg har givet dig et serum,
der bør give dig alle kræfterne,
95
00:04:15,792 --> 00:04:18,625
du prøvede at give dig selv,
men uden bivirkninger.
96
00:04:18,709 --> 00:04:19,875
Hvor utroligt.
97
00:04:19,959 --> 00:04:23,208
Lad os teste de kræfter,
vi starter med supersyn.
98
00:04:23,333 --> 00:04:27,333
Hvor mange fingre holder manden
nede i midtbyen op lige nu?
99
00:04:29,166 --> 00:04:30,417
Tre.
100
00:04:31,750 --> 00:04:34,875
Jeg må tage dit ord for det.
Jeg har ikke supersyn.
101
00:04:35,583 --> 00:04:39,709
Næste! Brug din telekinesis
til at løfte urtepotten.
102
00:04:50,959 --> 00:04:53,125
Så... ingenting.
103
00:04:56,417 --> 00:04:57,834
Så du det?
104
00:04:57,917 --> 00:04:59,959
Serummet må have ændret
hans kræfter.
105
00:05:00,041 --> 00:05:02,291
Nu kan han få ting til at ældes og gro.
106
00:05:02,417 --> 00:05:03,792
Det var da utroligt.
107
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Ved du, hvad man kan med de kræfter?
108
00:05:06,375 --> 00:05:08,291
Stoppe al sulten i verden.
109
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Genoprette Amazon-regnskoven.
110
00:05:10,291 --> 00:05:12,917
Nej. Noget det påvirker mig.
111
00:05:13,875 --> 00:05:16,000
Kan du hjælpe mig med biologiopgaven?
112
00:05:16,083 --> 00:05:18,542
Du kunne vel ælde sommerfuglelarver,
113
00:05:18,625 --> 00:05:21,667
så de bliver til sommerfugle
på 30 sekunder, ikke 30 dage.
114
00:05:21,750 --> 00:05:24,250
Ikke nu. Jeg ser en film
115
00:05:24,375 --> 00:05:26,917
i en biograf i Omaha.
116
00:05:28,667 --> 00:05:32,417
Åh, jeg ender altid med at sidde
bagved en med et stort hoved.
117
00:05:33,917 --> 00:05:36,959
Ingen brokker sig over,
at mit hoved er for stort.
118
00:05:42,458 --> 00:05:46,083
Skylar, kan vi tale om noget personligt?
119
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Nej.
120
00:05:48,625 --> 00:05:50,083
Tak.
121
00:05:50,875 --> 00:05:52,375
Du kan nok hjælpe mig her.
122
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
Det er svært at snakke om,
123
00:05:54,667 --> 00:05:58,083
men min krop er ved at
gå igennem nogle...
124
00:05:58,792 --> 00:06:00,000
...forandringer.
125
00:06:00,083 --> 00:06:02,333
Det kan da kun være gode nyheder.
126
00:06:03,000 --> 00:06:04,375
Hvilke forandringer?
127
00:06:04,458 --> 00:06:09,291
Tja, nogle gange når jeg pludseligt
bliver bange, så...
128
00:06:10,166 --> 00:06:11,291
Nej.
129
00:06:11,375 --> 00:06:12,792
Jeg kan ikke sige det.
130
00:06:12,875 --> 00:06:14,083
Det er for pinligt.
131
00:06:14,208 --> 00:06:15,709
Det er okay, Alan.
132
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Du behøver ikke fortælle mig det.
133
00:06:17,917 --> 00:06:19,917
Fordi jeg kan bare gøre sådan her...
134
00:06:22,709 --> 00:06:23,625
Ser du?
135
00:06:23,709 --> 00:06:26,166
Se på det her! Hvad skal jeg gøre?
136
00:06:26,250 --> 00:06:28,166
Trække Julemandens slæde?
137
00:06:29,083 --> 00:06:30,375
Kom nu lidt.
138
00:06:30,500 --> 00:06:33,750
Hvorfor taler du ikke bare med Horace?
Han er jo din onkel.
139
00:06:33,834 --> 00:06:35,166
Er du sindssyg?
140
00:06:35,250 --> 00:06:37,542
Jeg vil ikke tale om den slags
med ham.
141
00:06:37,625 --> 00:06:40,250
Vær nu sød, du er en fantastisk helt.
142
00:06:40,333 --> 00:06:43,208
Du viede dit liv til at hjælpe folk.
Så hjælp mig.
143
00:06:43,291 --> 00:06:46,875
Wow. Du synes stadigvæk, jeg er en helt?
144
00:06:46,959 --> 00:06:48,125
Nej!
145
00:06:49,375 --> 00:06:53,000
Det sagde jeg bare for at snyde dig,
så du ville gøre, som jeg sagde.
146
00:06:53,083 --> 00:06:55,709
Du er virkelig dårlig til
at bede om hjælp.
147
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
Men fint, jeg hjælper dig.
148
00:06:59,417 --> 00:07:00,458
Tak.
149
00:07:00,583 --> 00:07:03,875
Men lov, at du ikke nævner
noget af det her til onkel Horace.
150
00:07:04,000 --> 00:07:05,333
Han vil ikke forstå det.
151
00:07:05,458 --> 00:07:07,917
Og... han er en ivrig jæger.
152
00:07:15,250 --> 00:07:17,000
Hey, Uglepige.
153
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
Jeg hørte, du var sammen
med Veritas
154
00:07:19,125 --> 00:07:21,208
superheltenes Sandhedsugle.
155
00:07:21,333 --> 00:07:22,834
Ved du, hvem der sagde det?
156
00:07:23,542 --> 00:07:25,250
En lille fugl.
157
00:07:26,041 --> 00:07:27,125
Fangede du den?
158
00:07:27,208 --> 00:07:30,166
Det var faktisk Solstråle,
hun sladrer meget.
159
00:07:31,333 --> 00:07:35,125
Jeg sætter virkelig pris på,
at du hjælper mig i laboratoriet.
160
00:07:35,250 --> 00:07:37,959
Det ville hjælpe,
hvis du ikke klynkede så meget.
161
00:07:39,083 --> 00:07:41,667
Jeg har været skrumpet og frosset
i årevis.
162
00:07:41,750 --> 00:07:43,208
Gøre larver til sommerfugle
163
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
var ikke det første, jeg havde lyst til.
164
00:07:45,542 --> 00:07:47,333
Hvad var så det første, du ville?
165
00:07:47,458 --> 00:07:50,417
Aflevere den her film,
jeg lejede i Blockbuster.
166
00:07:50,959 --> 00:07:53,083
De findes vel stadig, ikke?
167
00:07:53,792 --> 00:07:55,417
Jo, klart.
168
00:07:55,500 --> 00:07:59,041
Efter det kan vi vel skaffe
kondisko med hjul på.
169
00:07:59,166 --> 00:08:00,834
Dem har jeg allerede.
170
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
Okay, her er larverne.
171
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
Lad os lave sommerfugle.
172
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
Der er noget galt med dine kræfter.
173
00:08:21,625 --> 00:08:25,041
Du gør dem ikke ældre,
du gør dem yngre.
174
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
Nu er de bare æg.
175
00:08:26,250 --> 00:08:28,792
Åh nej, jeg bliver nødt til
at aflvere det her.
176
00:08:28,917 --> 00:08:30,792
Jeg må ikke få under "2".
177
00:08:30,917 --> 00:08:35,500
Jeg kan selvfølgelig altid
pynte på karakterne ved at omskrive dem.
178
00:08:37,291 --> 00:08:41,250
Åh åh. Nu er Veritas et æg.
Hvad gør vi?
179
00:08:41,375 --> 00:08:45,041
Jeg ved ikke med jer,
men jeg ruller ud herfra nu.
180
00:08:47,417 --> 00:08:50,000
Hvad skal vi sige til Uglepige?
181
00:08:50,083 --> 00:08:51,208
Ingenting helst.
182
00:08:52,709 --> 00:08:53,834
Enig.
183
00:08:53,917 --> 00:08:55,750
Undskyld, Sandhedens Æg.
184
00:08:55,834 --> 00:08:58,333
Det føles så ironisk at skulle lyve
om det her.
185
00:09:02,458 --> 00:09:06,125
Skylar. Kan jeg tale med dig
om noget personligt?
186
00:09:06,208 --> 00:09:08,333
-Nej.
-Tak.
187
00:09:09,542 --> 00:09:11,250
Jeg er bekymret for Alan.
188
00:09:11,375 --> 00:09:13,625
Han opfører sig klammere end normalt.
189
00:09:14,792 --> 00:09:16,041
Jeg ville spørge ind,
190
00:09:16,125 --> 00:09:19,208
men jeg kan ikke lide at tale
om personlige ting med ham.
191
00:09:19,291 --> 00:09:21,875
Det er sjovt,
fordi jeg kan ikke lide
192
00:09:21,959 --> 00:09:24,208
at tale om personlige ting med dig.
193
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Hvorfor er det sjovt?
Måske hvis du havde en sjov hat på.
194
00:09:29,041 --> 00:09:30,792
Nej, det er stadig ikke sjovt.
195
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
Som jeg ser på det,
har vi to muligheder.
196
00:09:35,959 --> 00:09:38,625
Du kan skabe
et meningsfyldt forhold til Alan,
197
00:09:38,750 --> 00:09:40,917
der savner en faderskikkelse.
198
00:09:41,000 --> 00:09:45,041
Eller du kunne være en kujon,
der stikker hovedet i sandet.
199
00:09:45,166 --> 00:09:47,917
Horace Diaz stikker ikke
sit hoved i sandet.
200
00:09:48,000 --> 00:09:49,542
Ikke med mit storartede hår.
201
00:09:50,625 --> 00:09:52,750
Men han vælger ofte kujonens vej.
202
00:09:52,834 --> 00:09:53,750
God samtale.
203
00:09:56,959 --> 00:09:59,208
Vågn op, Oliver!
204
00:09:59,291 --> 00:10:02,208
Hvordan kunne du sover over dig?
Det er jo min ting.
205
00:10:04,000 --> 00:10:05,166
Kom så op.
206
00:10:05,250 --> 00:10:08,875
Vi skal prøve at fixe Hjernestof,
så han kan hjælpe til i biologi.
207
00:10:09,000 --> 00:10:12,208
Kom så, vågn op.
Æg og... Ah!
208
00:10:12,291 --> 00:10:13,834
Hvad i bacons navn...?
209
00:10:15,291 --> 00:10:17,458
Jeg er så udmattet, makker.
210
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Jeg har sovet som en baby.
211
00:10:19,458 --> 00:10:22,125
Kom tilbage om, hvad, ti år.
212
00:10:24,875 --> 00:10:26,750
Hey, tag det roligt. Hvad er...
213
00:10:28,959 --> 00:10:30,750
Jeg ligner en,
der er fire år!
214
00:10:31,542 --> 00:10:34,500
Da Hjernestof gjorde larverne
og sommerfuglene yngre,
215
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
må du have stået i vejen.
216
00:10:36,458 --> 00:10:38,792
Din krop er gået ti år tilbage i tiden.
217
00:10:38,875 --> 00:10:40,625
Hvorfor har min hjerne ikke det?
218
00:10:40,750 --> 00:10:43,500
Og hvorfor skete det ikke med det samme?
219
00:10:44,583 --> 00:10:47,208
Og hvorfor er mit tøj også skrumpet?
220
00:10:47,333 --> 00:10:49,500
Jeg ved det ikke.
Jeg er ringe til fysik.
221
00:10:50,250 --> 00:10:52,625
Jeg nåede ikke at lave
min biologi-opgave.
222
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
Hvad skal jeg gøre?
223
00:10:55,166 --> 00:10:57,875
Du kan ikke tage
på gymnasiet sådan her...
224
00:10:57,959 --> 00:10:59,917
Må jeg få din biologi-opgave?
225
00:11:05,000 --> 00:11:08,041
-Hvorfor holder du mig i hånden?
-Ingen idé. Instinkt?
226
00:11:09,041 --> 00:11:10,792
Stop det. Det er mærkeligt.
227
00:11:10,875 --> 00:11:12,333
Alt det her er mærkeligt.
228
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Vi må finde Hjernestof,
men Horace må intet vide...
229
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
Åh, Kaz!
230
00:11:17,875 --> 00:11:19,500
Hvem er den søde rolling?
231
00:11:19,625 --> 00:11:23,625
Øhm... han er min nevø.
232
00:11:23,750 --> 00:11:25,792
Han er så kær.
233
00:11:25,917 --> 00:11:29,875
Vagter, fjern denne lille dreng
og skær ham ud i terninger.
234
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
Horace, det er mig, Oliver.
235
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Kaz, hvad har du dog gjort?
236
00:11:36,417 --> 00:11:38,875
Hjernestof udsatte ved en fejl Oliver
237
00:11:38,959 --> 00:11:40,333
for aldersreducering.
238
00:11:40,417 --> 00:11:43,166
Nu er han fire år gammel,
og han klæber sig til en.
239
00:11:44,083 --> 00:11:46,917
-Utroligt.
-Nej, det er ikke utroligt.
240
00:11:47,000 --> 00:11:48,625
Det tog en evighed at komme her.
241
00:11:48,709 --> 00:11:51,959
Han ville stoppe og klappe
alle de hunde, han så.
242
00:11:52,083 --> 00:11:55,375
Gode nyheder. Jeg har fintunet
Hjernestofs alderskræfter,
243
00:11:55,500 --> 00:11:57,917
så han kan gøre dig normal igen,
hvis du vil.
244
00:11:58,000 --> 00:11:59,625
Ja, tak.
245
00:11:59,709 --> 00:12:02,333
Man kan ikke tale dem
til fornuft i den her alder.
246
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Okay. Stå stille.
247
00:12:14,417 --> 00:12:15,583
Åh åh.
248
00:12:16,792 --> 00:12:18,291
Hvad skete der lige?
249
00:12:18,417 --> 00:12:21,041
Jeg tror, vi ramte en smule forbi 14 år.
250
00:12:22,083 --> 00:12:23,083
En smule?
251
00:12:24,166 --> 00:12:25,959
Jeg er i 30'erne nu?
252
00:12:26,041 --> 00:12:27,959
Så er man jo næsten døden nær!
253
00:12:29,166 --> 00:12:32,041
Vi må nok foretage flere tests
på Hjernestof.
254
00:12:32,166 --> 00:12:33,959
Hvad skal jeg så gøre imens?
255
00:12:34,083 --> 00:12:35,625
Spare op til din pension?
256
00:12:36,542 --> 00:12:39,792
Glem det. Jeg ved præcis,
hvad jeg skal gøre.
257
00:12:42,667 --> 00:12:45,375
Kan jeg hjælpe dig... komma hr.?
258
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Spørgsmålstegn.
259
00:12:48,250 --> 00:12:51,083
Ja, min 30 år gamle bror
vil gerne købe
260
00:12:51,166 --> 00:12:53,625
Tøjlesløs Kaos, tak.
261
00:12:54,417 --> 00:12:56,041
Du holder mig stadig i hånden!
262
00:13:06,583 --> 00:13:09,417
Philip, kan jeg tale med dig
om noget personligt?
263
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Nej.
264
00:13:12,166 --> 00:13:13,291
Tak.
265
00:13:14,166 --> 00:13:16,709
Jeg prøver at finde en måde,
hvor Alan og Horace
266
00:13:16,834 --> 00:13:18,750
taler til hinanden og ikke til mig.
267
00:13:18,834 --> 00:13:20,166
Vent.
268
00:13:20,834 --> 00:13:22,291
Horace er i hyggestuen.
269
00:13:22,417 --> 00:13:24,917
Måske hvis jeg kan få Alan derind
270
00:13:25,041 --> 00:13:27,125
og så skræmme ham,
vil Horace se det,
271
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
hvilket bryder isen,
og så kan de tale om det.
272
00:13:29,834 --> 00:13:30,917
Hvad synes du?
273
00:13:31,000 --> 00:13:33,417
Jeg ved ikke, hvem Horace,
Alan eller du er.
274
00:13:35,417 --> 00:13:38,625
Jeg er lige startet med arbejde her,
og jeg fortryder det.
275
00:13:41,083 --> 00:13:45,000
Alan! Du skal gå ind i hyggestuen
med det samme.
276
00:13:45,125 --> 00:13:48,875
Kan det ikke vente? Jeg har travlt
med ikke at være derinde lige nu.
277
00:13:50,291 --> 00:13:53,625
Mendet haster. Det lækker derinde.
278
00:13:53,709 --> 00:13:55,041
Så få fat i pedellen.
279
00:13:55,166 --> 00:13:57,166
Det kan jeg ikke, fordi...
280
00:13:57,917 --> 00:14:00,291
...det er pedellen, der lækker.
281
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
Kropsvæsker...
282
00:14:02,959 --> 00:14:04,166
...alle vejne.
283
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
Og det er kun dig,
der kan redde ham.
284
00:14:06,375 --> 00:14:09,583
Wow! Endelig vil alle vide,
at Alan Diaz
285
00:14:09,709 --> 00:14:12,583
er heltemodig og tapper og...
286
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Det ser smertefuldt ud.
287
00:14:21,458 --> 00:14:22,542
Ja.
288
00:14:22,625 --> 00:14:24,917
Og det her er kun de nåle,
man kan se.
289
00:14:30,375 --> 00:14:33,667
Jeg elsker at have en 30-årig
bedste ven.
290
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
Du er gammel nok til at leje
en god støvsuger.
291
00:14:36,917 --> 00:14:38,417
Og du kan køre mig alle vejne
292
00:14:38,500 --> 00:14:41,041
som f.eks. hen for at købe
en god støvsuger.
293
00:14:42,041 --> 00:14:44,500
Hjernestofs kræfter gjorde mig
15 år ældre.
294
00:14:44,583 --> 00:14:46,583
Det gav mig ikke på magiskvis en bil.
295
00:14:46,667 --> 00:14:50,000
Så du er 30 år gammel,
og du ejer ikke en bil?
296
00:14:50,083 --> 00:14:51,542
Det er jo ynkeligt.
297
00:14:55,500 --> 00:14:57,709
Kom nu, Oliver, slap af.
298
00:14:57,834 --> 00:15:00,000
Du opfører dig som en sur,
gammel mand.
299
00:15:02,000 --> 00:15:04,333
Øhm... makker?
300
00:15:07,250 --> 00:15:10,041
Åh... Jeg er blevet til min far.
301
00:15:10,125 --> 00:15:11,166
Bogstavelig talt.
302
00:15:11,250 --> 00:15:14,500
Min ølmave, min hårlinje,
mit ønske om at danse sådan ehr.
303
00:15:17,125 --> 00:15:19,583
Hans ældningsskraft
påvirker dig stadig.
304
00:15:19,667 --> 00:15:21,709
Gå ikke i panik.
Som jeg ser på det,
305
00:15:21,834 --> 00:15:24,333
så vil du med denne hastighed
om en time være...
306
00:15:25,208 --> 00:15:26,417
...død og borte.
307
00:15:27,750 --> 00:15:29,208
Okay, gå bare i panik nu.
308
00:15:32,625 --> 00:15:35,667
Hjernestof, må jeg spørge dig
om noget personligt?
309
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
Nej.
310
00:15:37,125 --> 00:15:38,417
Tak.
311
00:15:39,083 --> 00:15:40,667
Apropos det Skylar sagde,
312
00:15:40,792 --> 00:15:42,959
om mig som en faderskikkelse
for Alan.
313
00:15:43,041 --> 00:15:45,208
Men jeg føler, det er for sent.
314
00:15:45,291 --> 00:15:47,750
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg er derovre nu.
315
00:15:48,959 --> 00:15:50,917
Tak. God samtale.
316
00:15:51,834 --> 00:15:53,917
Alan, hør nu her.
317
00:15:54,041 --> 00:15:57,041
Jeg behøver ikke læse tanker
for at vide, noget går dig på.
318
00:15:57,125 --> 00:15:59,041
Heldigvis har vi en tankelæser her,
319
00:15:59,166 --> 00:16:01,000
og hun fortalte, noget går dig på.
320
00:16:01,125 --> 00:16:04,041
Så lad os sætte os derovre,
321
00:16:04,125 --> 00:16:07,250
og så kan du fortælle og betro mig,
alt det du vil.
322
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
Og du tager dig bare god tid.
323
00:16:10,583 --> 00:16:12,542
Jeg har intet på hjerte.
324
00:16:12,625 --> 00:16:14,750
Nå, jeg prøvede i det mindste.
325
00:16:22,417 --> 00:16:24,917
Kan jeg tale med dig
om noget personligt?
326
00:16:25,041 --> 00:16:26,000
Nej.
327
00:16:26,750 --> 00:16:27,667
Tak.
328
00:16:28,667 --> 00:16:31,625
-Det er om Horae og Alan.
-De er begge derinde.
329
00:16:31,709 --> 00:16:35,166
Hvis du vil have mig undskyldt,
har jeg 2200 voicemails at se til.
330
00:16:35,250 --> 00:16:36,792
De er alle fra min mor.
331
00:16:39,083 --> 00:16:41,917
Jeg skal finde en måde,
jeg kan skræmme Alan på.
332
00:16:42,000 --> 00:16:44,542
Kom nu, Alan. Du kan fortælle mig alt.
333
00:16:44,625 --> 00:16:47,959
Og jeg lover, at jeg støtter dig
uden at dømme dig.
334
00:16:49,417 --> 00:16:50,500
Okay.
335
00:16:51,458 --> 00:16:52,917
Det er bare...
336
00:16:57,000 --> 00:16:58,709
Åh, det stinker!
337
00:16:58,792 --> 00:17:00,417
Tak, Mareridtsdame.
338
00:17:01,709 --> 00:17:03,667
Hvad sker der med mig?
339
00:17:03,792 --> 00:17:05,417
Det er helt normalt.
340
00:17:05,542 --> 00:17:08,959
Mange folk med superkræfter
udvikler nye evner i din alder.
341
00:17:09,041 --> 00:17:11,166
-Gør de?
-Ja.
342
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
Du har vist arvet din bedstefars evne
343
00:17:13,875 --> 00:17:15,083
til at blive til dyr.
344
00:17:15,166 --> 00:17:18,542
Når du har lært at kontrollere det,
vil det være meget nyttigt.
345
00:17:18,709 --> 00:17:20,834
Så jeg kan få rabat ved
346
00:17:20,959 --> 00:17:23,208
go-kart banen, hvor dyr kører gratis?
347
00:17:24,000 --> 00:17:25,750
Jeg bør tage dig med ud lidt mere.
348
00:17:26,542 --> 00:17:29,417
Nå, men du kan altid komme til mig
med dine problemer.
349
00:17:29,500 --> 00:17:32,000
Men hvis du vil være den stærke,
tavse type,
350
00:17:32,083 --> 00:17:33,041
er det også fint.
351
00:17:33,125 --> 00:17:35,000
Du kan være den svage, tavse type.
352
00:17:35,083 --> 00:17:37,834
Enhver type, der er tavs...
det er svaret.
353
00:17:42,041 --> 00:17:44,375
Skylar, tak, fordi du var der for mig.
354
00:17:44,458 --> 00:17:46,750
Jeg ved godt, jeg lugter fælt,
355
00:17:46,834 --> 00:17:49,041
plus nu lugter jeg også af stinkdyr.
356
00:17:51,083 --> 00:17:54,542
Horace, Oliver ældes
i et ukontrollerbart tempo.
357
00:17:58,291 --> 00:18:00,125
Vi mister ham om mindre end en time.
358
00:18:00,208 --> 00:18:02,166
-Hvor er Hjernestof?
-I lufthavnen.
359
00:18:02,250 --> 00:18:05,583
Hans bil har været parkeret,
siden han blev frosset ned.
360
00:18:05,667 --> 00:18:08,125
Han skylder dem vist over $65.000.
361
00:18:09,125 --> 00:18:11,417
Vi må vende ældningsprocessen hurtigt,
362
00:18:11,500 --> 00:18:14,625
før Oliver dør af unaturlige,
naturlige årsager.
363
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
Han har næsten ingen puls.
364
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Det er vel slut nu, Oliver.
365
00:18:23,375 --> 00:18:25,375
I det mindste nåede du
at blive gammel.
366
00:18:25,458 --> 00:18:26,875
Hvad snakker du om?
367
00:18:26,959 --> 00:18:30,041
Jeg levede, til jeg var 14 år
og så én dag mere.
368
00:18:32,125 --> 00:18:33,458
Horace, det er din skyld.
369
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Det her skete,
fordi du ville fixe Hjernestof.
370
00:18:36,250 --> 00:18:38,792
Man kan ikke lave en omelet
uden at bryde nogle æg.
371
00:18:38,875 --> 00:18:40,291
Eller et par løfter.
372
00:18:40,375 --> 00:18:43,709
Hvis du lover nogen en omelet
og ikke leverer den.
373
00:18:43,792 --> 00:18:45,625
Æg. Selvfølgelig!
374
00:18:45,709 --> 00:18:48,291
Jeg er tilbage om lidt.
Bevæg dig ikke, Oliver.
375
00:18:48,750 --> 00:18:51,291
Jeg er 90 år. Hvor skulle jeg gå hen?
376
00:18:52,500 --> 00:18:53,583
Florida?
377
00:18:58,667 --> 00:19:00,083
Den er allerede klækket.
378
00:19:00,792 --> 00:19:02,291
Åh, larveæggene.
379
00:19:04,000 --> 00:19:07,500
Ad.... Ad... Åh.
380
00:19:09,667 --> 00:19:10,625
Okay.
381
00:19:11,375 --> 00:19:14,417
Det er måske langt ude,
men jeg tror, æggene er svaret.
382
00:19:14,500 --> 00:19:18,250
Jeg ved, hvor du vil hen med det her.
Vi laver Denver-omeletter.
383
00:19:18,375 --> 00:19:21,625
Nej, da Hjernestof kunne gøre ting yngre,
384
00:19:21,750 --> 00:19:24,208
zappede han mine larver,
og de blev til dem her.
385
00:19:24,291 --> 00:19:26,709
Hvis æggene stadig bærer
på den kræft,
386
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
så bliver Oliver yngre
af at spise dem.
387
00:19:29,000 --> 00:19:30,125
Det kan faktisk virke.
388
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Men hvis ikke, Denver-omeletter?
389
00:19:41,792 --> 00:19:43,792
Solstråle, kan du tilberede de her?
390
00:19:46,458 --> 00:19:47,417
Okay.
391
00:19:47,500 --> 00:19:50,834
Oliver, spis de her kyllingeæg,
392
00:19:50,917 --> 00:19:53,500
som jeg bestemt købte i supermarkedet.
393
00:20:03,917 --> 00:20:05,959
Du har reddet hans liv!
394
00:20:06,041 --> 00:20:07,291
Men ingen omelet.
395
00:20:07,417 --> 00:20:10,166
Du lavede, om noget,
en omelet af brudte løfter.
396
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
Hvorfor fortalte jeg dig om det
overhovedet?
397
00:20:17,959 --> 00:20:20,583
Tak, fordi du reddede mig, Kaz.
398
00:20:20,667 --> 00:20:22,667
Men jeg vil ikke være fire år igen.
399
00:20:22,750 --> 00:20:24,125
I skal skifte mig igen.
400
00:20:24,792 --> 00:20:26,834
Okay, Horace og jeg arbejder på det.
401
00:20:26,959 --> 00:20:29,000
Nej, jeg mener...
402
00:20:29,125 --> 00:20:31,166
Min ble skal skiftes.
403
00:20:31,834 --> 00:20:33,709
Jeg kan ikke gå på toilet selv endnu.
404
00:20:37,959 --> 00:20:40,208
Jeg tror, jeg har fundet løsningen.
405
00:20:40,291 --> 00:20:43,583
Denne frugt er fra den plante,
som Hjernestof groede fra et frø,
406
00:20:43,667 --> 00:20:46,583
så når du spiser den,
bør du blive normal igen.
407
00:20:51,500 --> 00:20:55,417
-Det virkede!
-Sådan, ja, mand!
408
00:20:55,542 --> 00:20:57,000
Nu hvor du er normal igen,
409
00:20:57,083 --> 00:20:58,709
kan vi fokusere på det vigtige.
410
00:20:58,792 --> 00:21:00,625
At prøve at nyde hver en dag
411
00:21:00,709 --> 00:21:02,458
og ikke bare ønske,
vi var ældre?
412
00:21:02,542 --> 00:21:05,709
Nej. At spille mareridtsfremkaldende
computerspil
413
00:21:05,834 --> 00:21:07,291
såsom Tøjlesløs Kaos.
414
00:21:09,667 --> 00:21:10,959
Okay.
415
00:21:13,083 --> 00:21:15,083
Åh, hej, venner. Hvad har I...
416
00:21:19,542 --> 00:21:21,250
Hvad var det?
417
00:21:21,959 --> 00:21:23,583
Det skal jeg sige jer.
418
00:21:23,667 --> 00:21:25,333
Produktet af biologiopgaven.
419
00:21:26,750 --> 00:21:29,709
Hey, Alan, kom her, knægt.