1 00:00:02,875 --> 00:00:06,750 Tjek det ud, makker! Tøjlesløs Kaos. 2 00:00:06,834 --> 00:00:10,417 Spillet, der er så skræmmende, at der følger et vågelys med. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,208 Det må vi simpelthen eje. 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,750 Ja, fordi jeg har brug for et nyt vågelys. 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,125 Min er så barnlig. 6 00:00:19,542 --> 00:00:21,709 Ro på, ballademager. 7 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Hvem er du? 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,166 Navnet er Bryan med et "y". 9 00:00:27,291 --> 00:00:29,917 Og et "r" og et "a" og et "n" og et "b". 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,458 Men ikke i den rækkefølge. 11 00:00:32,417 --> 00:00:34,208 Wallace og Clyde gav mig ansvaret, 12 00:00:34,333 --> 00:00:38,000 imens de er til tegneseriebutikkernes tvillingemesse. 13 00:00:38,083 --> 00:00:40,291 Og jeg sælger jer ikke det spil. 14 00:00:40,417 --> 00:00:43,500 Det er for intenst, I er ikke modne nok til at spille det. 15 00:00:43,625 --> 00:00:46,417 Bryan, min gode mand. 16 00:00:47,041 --> 00:00:50,500 Det forholder sig faktisk sådan, at min partner og jeg 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,375 er usædvanligt modne, 18 00:00:52,458 --> 00:00:56,667 så modne at vi udtaler ordet "moden" som "modeen". 19 00:00:58,083 --> 00:01:02,667 Hvis du ændrer lidt på ordet, får du "mødding". 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 Det er en stak lort. 21 00:01:06,792 --> 00:01:09,291 I får ikke det spil. 22 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 Punktum. 23 00:01:10,750 --> 00:01:14,208 Ah. Det virker mere som et udråbstegn end et punktum. 24 00:01:14,291 --> 00:01:17,083 Hør godt efter... din tarm. 25 00:01:17,917 --> 00:01:21,083 I får ikke spillet! Udråbstegn. Forstår I det? 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,458 Spørgsmålstegn. 27 00:01:27,458 --> 00:01:28,959 Det er måske også bedst. 28 00:01:29,041 --> 00:01:31,750 Fik vi det, spillede vi hele weekenden i stedet for 29 00:01:31,834 --> 00:01:33,375 at lave biologi til mandag. 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,125 Hvad har vi for i biologi? 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,333 Den sidste måned 32 00:01:36,417 --> 00:01:39,250 har vi skullet fotografere og kortlægge udviklingen 33 00:01:39,333 --> 00:01:41,792 af en larve, der bliver til en sommerfugl. 34 00:01:41,917 --> 00:01:44,125 Jeg var der nok ikke, da vi fik det for. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Nej, du var til stede. 36 00:01:46,125 --> 00:01:47,709 Du fik dem for en måned siden. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,458 Du grinte, fordi ordet "sommerfugl" 38 00:01:50,542 --> 00:01:52,500 har ordet "sommer" i sig. 39 00:01:53,458 --> 00:01:55,375 Der er der mange ord, der har. 40 00:01:55,458 --> 00:02:00,333 Sommerferie, sommerhus, sommerfest. 41 00:02:00,417 --> 00:02:03,959 Men jeg husker ikke at få beskikket nogen larve. 42 00:02:08,583 --> 00:02:11,917 Ah, nu husker jeg det. 43 00:02:12,000 --> 00:02:13,959 Jeg lagde dem i min rygsæg. 44 00:02:14,917 --> 00:02:16,250 Hva' så der 45 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 Hver dag er et eventyr 46 00:02:17,875 --> 00:02:19,375 Du kan ikke se det på os 47 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Ankommer i skole 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,625 Smutter tidligt, arbejdet kalder 49 00:02:22,709 --> 00:02:24,375 Læser op I tegneseriebutikken 50 00:02:24,458 --> 00:02:25,458 Superkræfter og bøvl 51 00:02:25,625 --> 00:02:27,750 Havde vi intet arbejde var vi blevet her 52 00:02:27,834 --> 00:02:29,750 Vi bør slappe af, siger folk 53 00:02:29,834 --> 00:02:31,208 Men superhelte er stærke 54 00:02:31,333 --> 00:02:32,959 Redder vi verden i dag? Måske 55 00:02:33,041 --> 00:02:35,125 Er vi i sikkerhed i dag? Ingen ved det 56 00:02:35,208 --> 00:02:36,959 Flyver vi bort? Ingen ved det 57 00:02:37,041 --> 00:02:38,542 Vi er Mægtige Med Kom så! 58 00:02:38,625 --> 00:02:40,792 Redder folk, der redder folk Efter skole 59 00:02:40,875 --> 00:02:42,709 Vi bladrer videre og går så i krig 60 00:02:42,792 --> 00:02:44,542 Vi er normale, normale og seje 61 00:02:44,625 --> 00:02:46,458 Ser superhelte Som er helt utrolige 62 00:02:46,542 --> 00:02:48,125 Du må være en fighter i dette liv 63 00:02:48,208 --> 00:02:49,959 Hæv næven Kæmp for retfærdighed 64 00:02:50,083 --> 00:02:51,750 Det, vi oplever, er for vildt 65 00:02:51,834 --> 00:02:53,709 Gentag i morgen Hvad vi gjorde i dag 66 00:02:53,792 --> 00:02:55,041 Redder vi verden i dag? 67 00:02:55,166 --> 00:02:56,875 Måske Er vi i sikkerhed i dag? 68 00:02:56,959 --> 00:02:58,458 Måske Flyver vi bort? 69 00:02:58,542 --> 00:03:00,333 Ingen ved det Men vi er Mægtige Med 70 00:03:00,417 --> 00:03:01,792 Kom så, gutter! 71 00:03:05,959 --> 00:03:07,417 Jeg har brug for jeres hjælp. 72 00:03:07,500 --> 00:03:09,542 Denne prodedure er helt nyskabende. 73 00:03:09,625 --> 00:03:11,917 Hvorfor opererer du et stykke legetøj? 74 00:03:12,041 --> 00:03:14,750 Man skifter batterierne med et andet værktøj. 75 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 Tag en Philips hovedskruetrækker. 76 00:03:16,917 --> 00:03:19,041 Gør ikke grin med Philips hoved. 77 00:03:19,125 --> 00:03:20,834 Han bliver ked af det. 78 00:03:20,917 --> 00:03:22,667 Det er mindre, end han ønsker. 79 00:03:22,792 --> 00:03:25,208 Hej, Philip. 80 00:03:25,291 --> 00:03:26,667 Hovedet ser stort ud! 81 00:03:28,125 --> 00:03:29,542 Det siger du bare. 82 00:03:33,792 --> 00:03:34,709 Vent! 83 00:03:34,792 --> 00:03:37,208 Det er ikke legetøj. Det er Hjernestof. 84 00:03:37,291 --> 00:03:40,333 Hvis han tør op, går han totalt bersærk. 85 00:03:40,417 --> 00:03:42,625 Jeg kan nok kurere ham med dette serum. 86 00:03:42,709 --> 00:03:44,291 Men først skal I træde tilbage. 87 00:03:44,375 --> 00:03:45,583 -Sikkerhed? -Nej. 88 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 En af jer har spist salami i dag. 89 00:04:00,917 --> 00:04:02,000 Åh... 90 00:04:02,959 --> 00:04:04,041 Hvor er jeg? 91 00:04:04,125 --> 00:04:05,792 Hvad er der sket med mig? 92 00:04:05,875 --> 00:04:07,750 Og hvem har spist salami i dag? 93 00:04:09,583 --> 00:04:12,542 Hjernestof, det er og mig, dr. Horace Diaz. 94 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 Jeg har givet dig et serum, der bør give dig alle kræfterne, 95 00:04:15,792 --> 00:04:18,625 du prøvede at give dig selv, men uden bivirkninger. 96 00:04:18,709 --> 00:04:19,875 Hvor utroligt. 97 00:04:19,959 --> 00:04:23,208 Lad os teste de kræfter, vi starter med supersyn. 98 00:04:23,333 --> 00:04:27,333 Hvor mange fingre holder manden nede i midtbyen op lige nu? 99 00:04:29,166 --> 00:04:30,417 Tre. 100 00:04:31,750 --> 00:04:34,875 Jeg må tage dit ord for det. Jeg har ikke supersyn. 101 00:04:35,583 --> 00:04:39,709 Næste! Brug din telekinesis til at løfte urtepotten. 102 00:04:50,959 --> 00:04:53,125 Så... ingenting. 103 00:04:56,417 --> 00:04:57,834 Så du det? 104 00:04:57,917 --> 00:04:59,959 Serummet må have ændret hans kræfter. 105 00:05:00,041 --> 00:05:02,291 Nu kan han få ting til at ældes og gro. 106 00:05:02,417 --> 00:05:03,792 Det var da utroligt. 107 00:05:03,875 --> 00:05:06,291 Ved du, hvad man kan med de kræfter? 108 00:05:06,375 --> 00:05:08,291 Stoppe al sulten i verden. 109 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Genoprette Amazon-regnskoven. 110 00:05:10,291 --> 00:05:12,917 Nej. Noget det påvirker mig. 111 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 Kan du hjælpe mig med biologiopgaven? 112 00:05:16,083 --> 00:05:18,542 Du kunne vel ælde sommerfuglelarver, 113 00:05:18,625 --> 00:05:21,667 så de bliver til sommerfugle på 30 sekunder, ikke 30 dage. 114 00:05:21,750 --> 00:05:24,250 Ikke nu. Jeg ser en film 115 00:05:24,375 --> 00:05:26,917 i en biograf i Omaha. 116 00:05:28,667 --> 00:05:32,417 Åh, jeg ender altid med at sidde bagved en med et stort hoved. 117 00:05:33,917 --> 00:05:36,959 Ingen brokker sig over, at mit hoved er for stort. 118 00:05:42,458 --> 00:05:46,083 Skylar, kan vi tale om noget personligt? 119 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Nej. 120 00:05:48,625 --> 00:05:50,083 Tak. 121 00:05:50,875 --> 00:05:52,375 Du kan nok hjælpe mig her. 122 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 Det er svært at snakke om, 123 00:05:54,667 --> 00:05:58,083 men min krop er ved at gå igennem nogle... 124 00:05:58,792 --> 00:06:00,000 ...forandringer. 125 00:06:00,083 --> 00:06:02,333 Det kan da kun være gode nyheder. 126 00:06:03,000 --> 00:06:04,375 Hvilke forandringer? 127 00:06:04,458 --> 00:06:09,291 Tja, nogle gange når jeg pludseligt bliver bange, så... 128 00:06:10,166 --> 00:06:11,291 Nej. 129 00:06:11,375 --> 00:06:12,792 Jeg kan ikke sige det. 130 00:06:12,875 --> 00:06:14,083 Det er for pinligt. 131 00:06:14,208 --> 00:06:15,709 Det er okay, Alan. 132 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Du behøver ikke fortælle mig det. 133 00:06:17,917 --> 00:06:19,917 Fordi jeg kan bare gøre sådan her... 134 00:06:22,709 --> 00:06:23,625 Ser du? 135 00:06:23,709 --> 00:06:26,166 Se på det her! Hvad skal jeg gøre? 136 00:06:26,250 --> 00:06:28,166 Trække Julemandens slæde? 137 00:06:29,083 --> 00:06:30,375 Kom nu lidt. 138 00:06:30,500 --> 00:06:33,750 Hvorfor taler du ikke bare med Horace? Han er jo din onkel. 139 00:06:33,834 --> 00:06:35,166 Er du sindssyg? 140 00:06:35,250 --> 00:06:37,542 Jeg vil ikke tale om den slags med ham. 141 00:06:37,625 --> 00:06:40,250 Vær nu sød, du er en fantastisk helt. 142 00:06:40,333 --> 00:06:43,208 Du viede dit liv til at hjælpe folk. Så hjælp mig. 143 00:06:43,291 --> 00:06:46,875 Wow. Du synes stadigvæk, jeg er en helt? 144 00:06:46,959 --> 00:06:48,125 Nej! 145 00:06:49,375 --> 00:06:53,000 Det sagde jeg bare for at snyde dig, så du ville gøre, som jeg sagde. 146 00:06:53,083 --> 00:06:55,709 Du er virkelig dårlig til at bede om hjælp. 147 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 Men fint, jeg hjælper dig. 148 00:06:59,417 --> 00:07:00,458 Tak. 149 00:07:00,583 --> 00:07:03,875 Men lov, at du ikke nævner noget af det her til onkel Horace. 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,333 Han vil ikke forstå det. 151 00:07:05,458 --> 00:07:07,917 Og... han er en ivrig jæger. 152 00:07:15,250 --> 00:07:17,000 Hey, Uglepige. 153 00:07:17,125 --> 00:07:19,000 Jeg hørte, du var sammen med Veritas 154 00:07:19,125 --> 00:07:21,208 superheltenes Sandhedsugle. 155 00:07:21,333 --> 00:07:22,834 Ved du, hvem der sagde det? 156 00:07:23,542 --> 00:07:25,250 En lille fugl. 157 00:07:26,041 --> 00:07:27,125 Fangede du den? 158 00:07:27,208 --> 00:07:30,166 Det var faktisk Solstråle, hun sladrer meget. 159 00:07:31,333 --> 00:07:35,125 Jeg sætter virkelig pris på, at du hjælper mig i laboratoriet. 160 00:07:35,250 --> 00:07:37,959 Det ville hjælpe, hvis du ikke klynkede så meget. 161 00:07:39,083 --> 00:07:41,667 Jeg har været skrumpet og frosset i årevis. 162 00:07:41,750 --> 00:07:43,208 Gøre larver til sommerfugle 163 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 var ikke det første, jeg havde lyst til. 164 00:07:45,542 --> 00:07:47,333 Hvad var så det første, du ville? 165 00:07:47,458 --> 00:07:50,417 Aflevere den her film, jeg lejede i Blockbuster. 166 00:07:50,959 --> 00:07:53,083 De findes vel stadig, ikke? 167 00:07:53,792 --> 00:07:55,417 Jo, klart. 168 00:07:55,500 --> 00:07:59,041 Efter det kan vi vel skaffe kondisko med hjul på. 169 00:07:59,166 --> 00:08:00,834 Dem har jeg allerede. 170 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 Okay, her er larverne. 171 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 Lad os lave sommerfugle. 172 00:08:19,458 --> 00:08:21,500 Der er noget galt med dine kræfter. 173 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 Du gør dem ikke ældre, du gør dem yngre. 174 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 Nu er de bare æg. 175 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 Åh nej, jeg bliver nødt til at aflvere det her. 176 00:08:28,917 --> 00:08:30,792 Jeg må ikke få under "2". 177 00:08:30,917 --> 00:08:35,500 Jeg kan selvfølgelig altid pynte på karakterne ved at omskrive dem. 178 00:08:37,291 --> 00:08:41,250 Åh åh. Nu er Veritas et æg. Hvad gør vi? 179 00:08:41,375 --> 00:08:45,041 Jeg ved ikke med jer, men jeg ruller ud herfra nu. 180 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 Hvad skal vi sige til Uglepige? 181 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 Ingenting helst. 182 00:08:52,709 --> 00:08:53,834 Enig. 183 00:08:53,917 --> 00:08:55,750 Undskyld, Sandhedens Æg. 184 00:08:55,834 --> 00:08:58,333 Det føles så ironisk at skulle lyve om det her. 185 00:09:02,458 --> 00:09:06,125 Skylar. Kan jeg tale med dig om noget personligt? 186 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 -Nej. -Tak. 187 00:09:09,542 --> 00:09:11,250 Jeg er bekymret for Alan. 188 00:09:11,375 --> 00:09:13,625 Han opfører sig klammere end normalt. 189 00:09:14,792 --> 00:09:16,041 Jeg ville spørge ind, 190 00:09:16,125 --> 00:09:19,208 men jeg kan ikke lide at tale om personlige ting med ham. 191 00:09:19,291 --> 00:09:21,875 Det er sjovt, fordi jeg kan ikke lide 192 00:09:21,959 --> 00:09:24,208 at tale om personlige ting med dig. 193 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Hvorfor er det sjovt? Måske hvis du havde en sjov hat på. 194 00:09:29,041 --> 00:09:30,792 Nej, det er stadig ikke sjovt. 195 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 Som jeg ser på det, har vi to muligheder. 196 00:09:35,959 --> 00:09:38,625 Du kan skabe et meningsfyldt forhold til Alan, 197 00:09:38,750 --> 00:09:40,917 der savner en faderskikkelse. 198 00:09:41,000 --> 00:09:45,041 Eller du kunne være en kujon, der stikker hovedet i sandet. 199 00:09:45,166 --> 00:09:47,917 Horace Diaz stikker ikke sit hoved i sandet. 200 00:09:48,000 --> 00:09:49,542 Ikke med mit storartede hår. 201 00:09:50,625 --> 00:09:52,750 Men han vælger ofte kujonens vej. 202 00:09:52,834 --> 00:09:53,750 God samtale. 203 00:09:56,959 --> 00:09:59,208 Vågn op, Oliver! 204 00:09:59,291 --> 00:10:02,208 Hvordan kunne du sover over dig? Det er jo min ting. 205 00:10:04,000 --> 00:10:05,166 Kom så op. 206 00:10:05,250 --> 00:10:08,875 Vi skal prøve at fixe Hjernestof, så han kan hjælpe til i biologi. 207 00:10:09,000 --> 00:10:12,208 Kom så, vågn op. Æg og... Ah! 208 00:10:12,291 --> 00:10:13,834 Hvad i bacons navn...? 209 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Jeg er så udmattet, makker. 210 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 Jeg har sovet som en baby. 211 00:10:19,458 --> 00:10:22,125 Kom tilbage om, hvad, ti år. 212 00:10:24,875 --> 00:10:26,750 Hey, tag det roligt. Hvad er... 213 00:10:28,959 --> 00:10:30,750 Jeg ligner en, der er fire år! 214 00:10:31,542 --> 00:10:34,500 Da Hjernestof gjorde larverne og sommerfuglene yngre, 215 00:10:34,583 --> 00:10:36,375 må du have stået i vejen. 216 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 Din krop er gået ti år tilbage i tiden. 217 00:10:38,875 --> 00:10:40,625 Hvorfor har min hjerne ikke det? 218 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 Og hvorfor skete det ikke med det samme? 219 00:10:44,583 --> 00:10:47,208 Og hvorfor er mit tøj også skrumpet? 220 00:10:47,333 --> 00:10:49,500 Jeg ved det ikke. Jeg er ringe til fysik. 221 00:10:50,250 --> 00:10:52,625 Jeg nåede ikke at lave min biologi-opgave. 222 00:10:53,458 --> 00:10:55,041 Hvad skal jeg gøre? 223 00:10:55,166 --> 00:10:57,875 Du kan ikke tage på gymnasiet sådan her... 224 00:10:57,959 --> 00:10:59,917 Må jeg få din biologi-opgave? 225 00:11:05,000 --> 00:11:08,041 -Hvorfor holder du mig i hånden? -Ingen idé. Instinkt? 226 00:11:09,041 --> 00:11:10,792 Stop det. Det er mærkeligt. 227 00:11:10,875 --> 00:11:12,333 Alt det her er mærkeligt. 228 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 Vi må finde Hjernestof, men Horace må intet vide... 229 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 Åh, Kaz! 230 00:11:17,875 --> 00:11:19,500 Hvem er den søde rolling? 231 00:11:19,625 --> 00:11:23,625 Øhm... han er min nevø. 232 00:11:23,750 --> 00:11:25,792 Han er så kær. 233 00:11:25,917 --> 00:11:29,875 Vagter, fjern denne lille dreng og skær ham ud i terninger. 234 00:11:31,875 --> 00:11:34,250 Horace, det er mig, Oliver. 235 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Kaz, hvad har du dog gjort? 236 00:11:36,417 --> 00:11:38,875 Hjernestof udsatte ved en fejl Oliver 237 00:11:38,959 --> 00:11:40,333 for aldersreducering. 238 00:11:40,417 --> 00:11:43,166 Nu er han fire år gammel, og han klæber sig til en. 239 00:11:44,083 --> 00:11:46,917 -Utroligt. -Nej, det er ikke utroligt. 240 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 Det tog en evighed at komme her. 241 00:11:48,709 --> 00:11:51,959 Han ville stoppe og klappe alle de hunde, han så. 242 00:11:52,083 --> 00:11:55,375 Gode nyheder. Jeg har fintunet Hjernestofs alderskræfter, 243 00:11:55,500 --> 00:11:57,917 så han kan gøre dig normal igen, hvis du vil. 244 00:11:58,000 --> 00:11:59,625 Ja, tak. 245 00:11:59,709 --> 00:12:02,333 Man kan ikke tale dem til fornuft i den her alder. 246 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Okay. Stå stille. 247 00:12:14,417 --> 00:12:15,583 Åh åh. 248 00:12:16,792 --> 00:12:18,291 Hvad skete der lige? 249 00:12:18,417 --> 00:12:21,041 Jeg tror, vi ramte en smule forbi 14 år. 250 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 En smule? 251 00:12:24,166 --> 00:12:25,959 Jeg er i 30'erne nu? 252 00:12:26,041 --> 00:12:27,959 Så er man jo næsten døden nær! 253 00:12:29,166 --> 00:12:32,041 Vi må nok foretage flere tests på Hjernestof. 254 00:12:32,166 --> 00:12:33,959 Hvad skal jeg så gøre imens? 255 00:12:34,083 --> 00:12:35,625 Spare op til din pension? 256 00:12:36,542 --> 00:12:39,792 Glem det. Jeg ved præcis, hvad jeg skal gøre. 257 00:12:42,667 --> 00:12:45,375 Kan jeg hjælpe dig... komma hr.? 258 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Spørgsmålstegn. 259 00:12:48,250 --> 00:12:51,083 Ja, min 30 år gamle bror vil gerne købe 260 00:12:51,166 --> 00:12:53,625 Tøjlesløs Kaos, tak. 261 00:12:54,417 --> 00:12:56,041 Du holder mig stadig i hånden! 262 00:13:06,583 --> 00:13:09,417 Philip, kan jeg tale med dig om noget personligt? 263 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Nej. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,291 Tak. 265 00:13:14,166 --> 00:13:16,709 Jeg prøver at finde en måde, hvor Alan og Horace 266 00:13:16,834 --> 00:13:18,750 taler til hinanden og ikke til mig. 267 00:13:18,834 --> 00:13:20,166 Vent. 268 00:13:20,834 --> 00:13:22,291 Horace er i hyggestuen. 269 00:13:22,417 --> 00:13:24,917 Måske hvis jeg kan få Alan derind 270 00:13:25,041 --> 00:13:27,125 og så skræmme ham, vil Horace se det, 271 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 hvilket bryder isen, og så kan de tale om det. 272 00:13:29,834 --> 00:13:30,917 Hvad synes du? 273 00:13:31,000 --> 00:13:33,417 Jeg ved ikke, hvem Horace, Alan eller du er. 274 00:13:35,417 --> 00:13:38,625 Jeg er lige startet med arbejde her, og jeg fortryder det. 275 00:13:41,083 --> 00:13:45,000 Alan! Du skal gå ind i hyggestuen med det samme. 276 00:13:45,125 --> 00:13:48,875 Kan det ikke vente? Jeg har travlt med ikke at være derinde lige nu. 277 00:13:50,291 --> 00:13:53,625 Mendet haster. Det lækker derinde. 278 00:13:53,709 --> 00:13:55,041 Så få fat i pedellen. 279 00:13:55,166 --> 00:13:57,166 Det kan jeg ikke, fordi... 280 00:13:57,917 --> 00:14:00,291 ...det er pedellen, der lækker. 281 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 Kropsvæsker... 282 00:14:02,959 --> 00:14:04,166 ...alle vejne. 283 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 Og det er kun dig, der kan redde ham. 284 00:14:06,375 --> 00:14:09,583 Wow! Endelig vil alle vide, at Alan Diaz 285 00:14:09,709 --> 00:14:12,583 er heltemodig og tapper og... 286 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Det ser smertefuldt ud. 287 00:14:21,458 --> 00:14:22,542 Ja. 288 00:14:22,625 --> 00:14:24,917 Og det her er kun de nåle, man kan se. 289 00:14:30,375 --> 00:14:33,667 Jeg elsker at have en 30-årig bedste ven. 290 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 Du er gammel nok til at leje en god støvsuger. 291 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 Og du kan køre mig alle vejne 292 00:14:38,500 --> 00:14:41,041 som f.eks. hen for at købe en god støvsuger. 293 00:14:42,041 --> 00:14:44,500 Hjernestofs kræfter gjorde mig 15 år ældre. 294 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 Det gav mig ikke på magiskvis en bil. 295 00:14:46,667 --> 00:14:50,000 Så du er 30 år gammel, og du ejer ikke en bil? 296 00:14:50,083 --> 00:14:51,542 Det er jo ynkeligt. 297 00:14:55,500 --> 00:14:57,709 Kom nu, Oliver, slap af. 298 00:14:57,834 --> 00:15:00,000 Du opfører dig som en sur, gammel mand. 299 00:15:02,000 --> 00:15:04,333 Øhm... makker? 300 00:15:07,250 --> 00:15:10,041 Åh... Jeg er blevet til min far. 301 00:15:10,125 --> 00:15:11,166 Bogstavelig talt. 302 00:15:11,250 --> 00:15:14,500 Min ølmave, min hårlinje, mit ønske om at danse sådan ehr. 303 00:15:17,125 --> 00:15:19,583 Hans ældningsskraft påvirker dig stadig. 304 00:15:19,667 --> 00:15:21,709 Gå ikke i panik. Som jeg ser på det, 305 00:15:21,834 --> 00:15:24,333 så vil du med denne hastighed om en time være... 306 00:15:25,208 --> 00:15:26,417 ...død og borte. 307 00:15:27,750 --> 00:15:29,208 Okay, gå bare i panik nu. 308 00:15:32,625 --> 00:15:35,667 Hjernestof, må jeg spørge dig om noget personligt? 309 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 Nej. 310 00:15:37,125 --> 00:15:38,417 Tak. 311 00:15:39,083 --> 00:15:40,667 Apropos det Skylar sagde, 312 00:15:40,792 --> 00:15:42,959 om mig som en faderskikkelse for Alan. 313 00:15:43,041 --> 00:15:45,208 Men jeg føler, det er for sent. 314 00:15:45,291 --> 00:15:47,750 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg er derovre nu. 315 00:15:48,959 --> 00:15:50,917 Tak. God samtale. 316 00:15:51,834 --> 00:15:53,917 Alan, hør nu her. 317 00:15:54,041 --> 00:15:57,041 Jeg behøver ikke læse tanker for at vide, noget går dig på. 318 00:15:57,125 --> 00:15:59,041 Heldigvis har vi en tankelæser her, 319 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 og hun fortalte, noget går dig på. 320 00:16:01,125 --> 00:16:04,041 Så lad os sætte os derovre, 321 00:16:04,125 --> 00:16:07,250 og så kan du fortælle og betro mig, alt det du vil. 322 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 Og du tager dig bare god tid. 323 00:16:10,583 --> 00:16:12,542 Jeg har intet på hjerte. 324 00:16:12,625 --> 00:16:14,750 Nå, jeg prøvede i det mindste. 325 00:16:22,417 --> 00:16:24,917 Kan jeg tale med dig om noget personligt? 326 00:16:25,041 --> 00:16:26,000 Nej. 327 00:16:26,750 --> 00:16:27,667 Tak. 328 00:16:28,667 --> 00:16:31,625 -Det er om Horae og Alan. -De er begge derinde. 329 00:16:31,709 --> 00:16:35,166 Hvis du vil have mig undskyldt, har jeg 2200 voicemails at se til. 330 00:16:35,250 --> 00:16:36,792 De er alle fra min mor. 331 00:16:39,083 --> 00:16:41,917 Jeg skal finde en måde, jeg kan skræmme Alan på. 332 00:16:42,000 --> 00:16:44,542 Kom nu, Alan. Du kan fortælle mig alt. 333 00:16:44,625 --> 00:16:47,959 Og jeg lover, at jeg støtter dig uden at dømme dig. 334 00:16:49,417 --> 00:16:50,500 Okay. 335 00:16:51,458 --> 00:16:52,917 Det er bare... 336 00:16:57,000 --> 00:16:58,709 Åh, det stinker! 337 00:16:58,792 --> 00:17:00,417 Tak, Mareridtsdame. 338 00:17:01,709 --> 00:17:03,667 Hvad sker der med mig? 339 00:17:03,792 --> 00:17:05,417 Det er helt normalt. 340 00:17:05,542 --> 00:17:08,959 Mange folk med superkræfter udvikler nye evner i din alder. 341 00:17:09,041 --> 00:17:11,166 -Gør de? -Ja. 342 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 Du har vist arvet din bedstefars evne 343 00:17:13,875 --> 00:17:15,083 til at blive til dyr. 344 00:17:15,166 --> 00:17:18,542 Når du har lært at kontrollere det, vil det være meget nyttigt. 345 00:17:18,709 --> 00:17:20,834 Så jeg kan få rabat ved 346 00:17:20,959 --> 00:17:23,208 go-kart banen, hvor dyr kører gratis? 347 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Jeg bør tage dig med ud lidt mere. 348 00:17:26,542 --> 00:17:29,417 Nå, men du kan altid komme til mig med dine problemer. 349 00:17:29,500 --> 00:17:32,000 Men hvis du vil være den stærke, tavse type, 350 00:17:32,083 --> 00:17:33,041 er det også fint. 351 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Du kan være den svage, tavse type. 352 00:17:35,083 --> 00:17:37,834 Enhver type, der er tavs... det er svaret. 353 00:17:42,041 --> 00:17:44,375 Skylar, tak, fordi du var der for mig. 354 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 Jeg ved godt, jeg lugter fælt, 355 00:17:46,834 --> 00:17:49,041 plus nu lugter jeg også af stinkdyr. 356 00:17:51,083 --> 00:17:54,542 Horace, Oliver ældes i et ukontrollerbart tempo. 357 00:17:58,291 --> 00:18:00,125 Vi mister ham om mindre end en time. 358 00:18:00,208 --> 00:18:02,166 -Hvor er Hjernestof? -I lufthavnen. 359 00:18:02,250 --> 00:18:05,583 Hans bil har været parkeret, siden han blev frosset ned. 360 00:18:05,667 --> 00:18:08,125 Han skylder dem vist over $65.000. 361 00:18:09,125 --> 00:18:11,417 Vi må vende ældningsprocessen hurtigt, 362 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 før Oliver dør af unaturlige, naturlige årsager. 363 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Han har næsten ingen puls. 364 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Det er vel slut nu, Oliver. 365 00:18:23,375 --> 00:18:25,375 I det mindste nåede du at blive gammel. 366 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 Hvad snakker du om? 367 00:18:26,959 --> 00:18:30,041 Jeg levede, til jeg var 14 år og så én dag mere. 368 00:18:32,125 --> 00:18:33,458 Horace, det er din skyld. 369 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Det her skete, fordi du ville fixe Hjernestof. 370 00:18:36,250 --> 00:18:38,792 Man kan ikke lave en omelet uden at bryde nogle æg. 371 00:18:38,875 --> 00:18:40,291 Eller et par løfter. 372 00:18:40,375 --> 00:18:43,709 Hvis du lover nogen en omelet og ikke leverer den. 373 00:18:43,792 --> 00:18:45,625 Æg. Selvfølgelig! 374 00:18:45,709 --> 00:18:48,291 Jeg er tilbage om lidt. Bevæg dig ikke, Oliver. 375 00:18:48,750 --> 00:18:51,291 Jeg er 90 år. Hvor skulle jeg gå hen? 376 00:18:52,500 --> 00:18:53,583 Florida? 377 00:18:58,667 --> 00:19:00,083 Den er allerede klækket. 378 00:19:00,792 --> 00:19:02,291 Åh, larveæggene. 379 00:19:04,000 --> 00:19:07,500 Ad.... Ad... Åh. 380 00:19:09,667 --> 00:19:10,625 Okay. 381 00:19:11,375 --> 00:19:14,417 Det er måske langt ude, men jeg tror, æggene er svaret. 382 00:19:14,500 --> 00:19:18,250 Jeg ved, hvor du vil hen med det her. Vi laver Denver-omeletter. 383 00:19:18,375 --> 00:19:21,625 Nej, da Hjernestof kunne gøre ting yngre, 384 00:19:21,750 --> 00:19:24,208 zappede han mine larver, og de blev til dem her. 385 00:19:24,291 --> 00:19:26,709 Hvis æggene stadig bærer på den kræft, 386 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 så bliver Oliver yngre af at spise dem. 387 00:19:29,000 --> 00:19:30,125 Det kan faktisk virke. 388 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Men hvis ikke, Denver-omeletter? 389 00:19:41,792 --> 00:19:43,792 Solstråle, kan du tilberede de her? 390 00:19:46,458 --> 00:19:47,417 Okay. 391 00:19:47,500 --> 00:19:50,834 Oliver, spis de her kyllingeæg, 392 00:19:50,917 --> 00:19:53,500 som jeg bestemt købte i supermarkedet. 393 00:20:03,917 --> 00:20:05,959 Du har reddet hans liv! 394 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Men ingen omelet. 395 00:20:07,417 --> 00:20:10,166 Du lavede, om noget, en omelet af brudte løfter. 396 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 Hvorfor fortalte jeg dig om det overhovedet? 397 00:20:17,959 --> 00:20:20,583 Tak, fordi du reddede mig, Kaz. 398 00:20:20,667 --> 00:20:22,667 Men jeg vil ikke være fire år igen. 399 00:20:22,750 --> 00:20:24,125 I skal skifte mig igen. 400 00:20:24,792 --> 00:20:26,834 Okay, Horace og jeg arbejder på det. 401 00:20:26,959 --> 00:20:29,000 Nej, jeg mener... 402 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Min ble skal skiftes. 403 00:20:31,834 --> 00:20:33,709 Jeg kan ikke gå på toilet selv endnu. 404 00:20:37,959 --> 00:20:40,208 Jeg tror, jeg har fundet løsningen. 405 00:20:40,291 --> 00:20:43,583 Denne frugt er fra den plante, som Hjernestof groede fra et frø, 406 00:20:43,667 --> 00:20:46,583 så når du spiser den, bør du blive normal igen. 407 00:20:51,500 --> 00:20:55,417 -Det virkede! -Sådan, ja, mand! 408 00:20:55,542 --> 00:20:57,000 Nu hvor du er normal igen, 409 00:20:57,083 --> 00:20:58,709 kan vi fokusere på det vigtige. 410 00:20:58,792 --> 00:21:00,625 At prøve at nyde hver en dag 411 00:21:00,709 --> 00:21:02,458 og ikke bare ønske, vi var ældre? 412 00:21:02,542 --> 00:21:05,709 Nej. At spille mareridtsfremkaldende computerspil 413 00:21:05,834 --> 00:21:07,291 såsom Tøjlesløs Kaos. 414 00:21:09,667 --> 00:21:10,959 Okay. 415 00:21:13,083 --> 00:21:15,083 Åh, hej, venner. Hvad har I... 416 00:21:19,542 --> 00:21:21,250 Hvad var det? 417 00:21:21,959 --> 00:21:23,583 Det skal jeg sige jer. 418 00:21:23,667 --> 00:21:25,333 Produktet af biologiopgaven. 419 00:21:26,750 --> 00:21:29,709 Hey, Alan, kom her, knægt.