1 00:00:02,875 --> 00:00:06,750 Ehi, guarda, Massacro Infinito . 2 00:00:06,834 --> 00:00:10,417 Il videogioco così spaventoso che lo vendono con la lucetta notturna. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,208 Dobbiamo averlo. 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,750 Mi serve una nuova lucina notturna. 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,125 Quella che ho è da bimbetti. 6 00:00:19,542 --> 00:00:21,709 Vai piano, babbeo. 7 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Tu chi saresti? 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,166 Mi chiamo Bryan, con la Y. 9 00:00:27,291 --> 00:00:29,917 E la R, e la A, e la N, e la B. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,458 Non in quest'ordine. 11 00:00:32,417 --> 00:00:34,208 Wallace e Clyde mi hanno incaricato 12 00:00:34,333 --> 00:00:38,000 di gestire tutto mentre loro sono a una convention di gemelli. 13 00:00:38,083 --> 00:00:40,291 E io questo gioco non ve lo vendo. 14 00:00:40,417 --> 00:00:43,500 È troppo intenso, e voi siete ancora troppo immaturi. 15 00:00:43,625 --> 00:00:46,417 Bryan, mio caro, 16 00:00:47,041 --> 00:00:50,500 si dà il caso che il mio socio e io 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,375 siamo molto maturi, 18 00:00:52,458 --> 00:00:56,667 così maturi che pronunciamo maturi "matuuuri". 19 00:00:58,083 --> 00:01:02,667 Se rimpiazzi la T di maturi con una D, esce "maDURI". 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 E lo sai che vuol dire. 21 00:01:06,792 --> 00:01:09,291 Niente gioco. 22 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 Punto. 23 00:01:10,750 --> 00:01:14,208 Sembrava più un punto esclamativo che uno normale. 24 00:01:14,291 --> 00:01:17,083 Stammi a sentire, Virgola. 25 00:01:17,917 --> 00:01:21,083 Per voi niente gioco! Punto esclamativo. Chiaro? 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,458 Punto interrogativo. 27 00:01:27,458 --> 00:01:28,959 Magari è meglio così, Kaz. 28 00:01:29,041 --> 00:01:31,750 Se lo avessimo comprato, ci avremmo giocato tutto il fine settimana, 29 00:01:31,834 --> 00:01:33,375 senza finire il compito di biologia per lunedì. 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,125 Che compito di biologia? 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,333 Nell'ultimo mese, 32 00:01:36,417 --> 00:01:39,250 avremmo dovuto fotografare e documentare lo sviluppo 33 00:01:39,333 --> 00:01:41,792 dei bruchi che diventano farfalle. 34 00:01:41,917 --> 00:01:44,125 Quando ce l'hanno assegnato ero assente. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Ma no, c'eri. 36 00:01:46,125 --> 00:01:47,709 Un mese fa. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,458 Ricorco che hai riso perché la parola farfalla 38 00:01:50,542 --> 00:01:52,500 ti faceva pensare alla frittata. 39 00:01:53,458 --> 00:01:55,375 Come tante altre parole. 40 00:01:55,458 --> 00:02:00,333 Frappa, fanciulla, freccia. 41 00:02:00,417 --> 00:02:03,959 Comunque, non mi è stato dato nessun bruco. 42 00:02:08,583 --> 00:02:11,917 Oh, adesso ricordo. 43 00:02:12,000 --> 00:02:13,959 Li ho messi nello zaino. 44 00:02:14,917 --> 00:02:16,250 Ok, si parte! 45 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 Ogni giorno è un'avventura 46 00:02:17,875 --> 00:02:19,375 Dai nostri sguardi non si capisce 47 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Se entriamo a scuola, 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,500 Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,375 Al negozio di fumetti, a leggere prima di partire 50 00:02:24,458 --> 00:02:25,667 Le nuove uscite e i superpoteri 51 00:02:25,750 --> 00:02:27,709 Se non dovessimo lavorare saremmo qui per ore 52 00:02:27,834 --> 00:02:29,750 Tutti ci dicono di non preoccuparci 53 00:02:29,834 --> 00:02:31,208 Ma avete mai visto un supereroe in barella? 54 00:02:31,333 --> 00:02:32,959 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 55 00:02:33,041 --> 00:02:35,125 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 56 00:02:35,208 --> 00:02:36,959 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 57 00:02:37,041 --> 00:02:38,542 Siamo noi, il Mighty MedForza, si parte! 58 00:02:38,625 --> 00:02:40,792 Salvare persone che salvano persone dopo la scuola 59 00:02:40,875 --> 00:02:42,709 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 60 00:02:42,792 --> 00:02:44,583 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 61 00:02:44,709 --> 00:02:46,458 Come i supereroi che immaginavamo 62 00:02:46,542 --> 00:02:48,291 In questa vita bisogna combattere 63 00:02:48,417 --> 00:02:49,959 Tirare pugni e lottare per la giustizia 64 00:02:50,083 --> 00:02:51,750 Vediamo cose che altri non vedono 65 00:02:51,834 --> 00:02:53,709 Domani fai anche tu come noi 66 00:02:53,792 --> 00:02:55,041 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 67 00:02:55,166 --> 00:02:56,875 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 68 00:02:56,959 --> 00:02:58,583 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 69 00:02:58,667 --> 00:03:00,333 Siamo noi, il Mighty Med 70 00:03:00,417 --> 00:03:01,792 Forza, si parte! 71 00:03:05,959 --> 00:03:07,417 Ragazzi, mi serve il vostro aiuto. 72 00:03:07,500 --> 00:03:09,542 Sto facendo un'operazione all'avanguardia. 73 00:03:09,625 --> 00:03:11,917 Perché la fai su un giocattolo? 74 00:03:12,041 --> 00:03:14,750 Se vuoi cambiare le batterie, l'attrezzo che usi è sbagliato. 75 00:03:14,834 --> 00:03:16,667 Ti serve un cacciavite a testa Philips. 76 00:03:16,750 --> 00:03:19,000 Non farti gioco della testa di Phillip. 77 00:03:19,125 --> 00:03:20,834 Lo sai che lo rende nervoso. 78 00:03:20,917 --> 00:03:22,667 Non è grande come vorrebbe. 79 00:03:22,792 --> 00:03:25,208 Ehi, Phillip. 80 00:03:25,291 --> 00:03:26,667 Hai un testone. 81 00:03:28,125 --> 00:03:29,542 Lo dici tanto per dire. 82 00:03:33,792 --> 00:03:34,709 Aspetta! 83 00:03:34,792 --> 00:03:37,208 Non è un giocattolo. È Brain Matter. 84 00:03:37,291 --> 00:03:40,333 Se si scongela, diventa una bestia feroce. 85 00:03:40,417 --> 00:03:42,625 Credo di poterlo curare con questo siero. 86 00:03:42,709 --> 00:03:44,291 Prima dovete indietreggiare. 87 00:03:44,375 --> 00:03:45,583 - Per sicurezza? - No. 88 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 Uno di voi ha mangiato il salame. 89 00:04:00,917 --> 00:04:02,000 Uh... 90 00:04:02,959 --> 00:04:04,041 Dove mi trovo? 91 00:04:04,125 --> 00:04:05,792 Cosa mi è successo? 92 00:04:05,875 --> 00:04:07,750 Chi ha mangiato salame? 93 00:04:09,583 --> 00:04:12,542 Brain Matter, sono il dottor Horace Diaz. 94 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 Ti ho iniettato un siero che dovrebbe ridarti i poteri 95 00:04:15,792 --> 00:04:18,625 che hai provato a darti, senza effetti collaterali. 96 00:04:18,709 --> 00:04:19,875 Incredibile. 97 00:04:19,959 --> 00:04:23,208 Mettiamoli alla prova, a partire dalla supervista. 98 00:04:23,333 --> 00:04:27,333 Quante dita tiene su l'uomo all'angolo tra Walnut e la Quarta strada? 99 00:04:29,166 --> 00:04:30,417 Tre. 100 00:04:31,750 --> 00:04:34,875 Mi devo fidare, non ce l'ho la supervisione. 101 00:04:35,583 --> 00:04:39,709 Poi, usa la telecinesi per sollevare quel vaso di fiori. 102 00:04:50,959 --> 00:04:53,125 Niente. 103 00:04:56,417 --> 00:04:57,834 Avete visto? 104 00:04:57,917 --> 00:04:59,959 Il siero gli ha alterato qualche potere. 105 00:05:00,041 --> 00:05:02,291 Ora fa invecchiare e crescere le cose. 106 00:05:02,417 --> 00:05:03,792 Incredibile. 107 00:05:03,875 --> 00:05:06,291 Capisci cosa puoi fare con un potere del genere? 108 00:05:06,375 --> 00:05:08,291 Mettere fine alla fame del mondo. 109 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Risanare la foresta amazzonica. 110 00:05:10,291 --> 00:05:12,917 No, una cosa che mi riguarda. 111 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 Mi puoi aiutare col compito di biologia? 112 00:05:16,083 --> 00:05:18,542 Le uova di bruco puoi farle maturare 113 00:05:18,625 --> 00:05:21,667 in farfalle in 30 secondi anzi che 30 giorni. 114 00:05:21,750 --> 00:05:24,250 Non ora, sto guardando un film 115 00:05:24,375 --> 00:05:26,917 in un cinema di Omaha. 116 00:05:28,667 --> 00:05:32,417 Mi metto sempre dietro a qualcuno col capoccione. 117 00:05:33,917 --> 00:05:36,959 Mai che nessuno si lamenti del mio capoccione. 118 00:05:42,458 --> 00:05:46,083 Skylar, posso parlarti di una cosa personale? 119 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 No. 120 00:05:48,625 --> 00:05:50,083 Grazie. 121 00:05:50,875 --> 00:05:52,375 Speravo che potessi aiutarmi. 122 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 È difficile da dire, 123 00:05:54,667 --> 00:05:58,083 ma il mio corpo sta subendo... 124 00:05:58,792 --> 00:06:00,000 dei cambiamenti. 125 00:06:00,083 --> 00:06:02,333 È una buona notizia. 126 00:06:03,000 --> 00:06:04,375 Che cambiamenti? 127 00:06:04,458 --> 00:06:09,291 A volte, quando mi spavento all'improvviso, io... 128 00:06:10,166 --> 00:06:11,291 No. 129 00:06:11,375 --> 00:06:12,792 Non posso dirtelo. 130 00:06:12,875 --> 00:06:14,083 È troppo imbarazzante. 131 00:06:14,208 --> 00:06:15,709 Tranquillo, Alan. 132 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Non devi dirmelo. 133 00:06:17,917 --> 00:06:19,917 Posso fare così... boo! 134 00:06:22,709 --> 00:06:23,625 Vedi? 135 00:06:23,709 --> 00:06:26,166 Guarda? Che devo fare? 136 00:06:26,250 --> 00:06:28,166 Tirare la slitta di Babbo Natale? 137 00:06:29,083 --> 00:06:30,375 E dai. 138 00:06:30,500 --> 00:06:33,750 Perché non lo dici a Horace? È tuo zio. 139 00:06:33,834 --> 00:06:35,166 Ma sei impazzita? 140 00:06:35,250 --> 00:06:37,542 Non mi troverei a mio agio a parlargliene. 141 00:06:37,625 --> 00:06:40,250 Ti prego, tu sei una grande eroina. 142 00:06:40,333 --> 00:06:43,208 Hai dedicato la vita ad aiutare gli altri. Aiuti anche me? 143 00:06:43,291 --> 00:06:46,875 Pensi davvero che io sia ancora un'eroina? 144 00:06:46,959 --> 00:06:48,125 No! 145 00:06:49,375 --> 00:06:53,000 Lo dicevo solo per ottenere quello che voglio. 146 00:06:53,083 --> 00:06:55,709 Non sai proprio chiedere aiuto. 147 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 Comunque va bene, ti aiuterò. 148 00:06:59,417 --> 00:07:00,458 Grazie. 149 00:07:00,583 --> 00:07:03,875 Promettimi di non dire niente a zio Horace. 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,333 Non capirebbe. 151 00:07:05,458 --> 00:07:07,917 E poi è un cacciatore. 152 00:07:15,250 --> 00:07:17,000 Ehi, Gufetta. 153 00:07:17,125 --> 00:07:19,000 Ho sentito dire che eri con Veritas, 154 00:07:19,125 --> 00:07:21,208 il gufo supereroe della verità. 155 00:07:21,333 --> 00:07:22,834 Sai chi me lo ha detto? 156 00:07:23,542 --> 00:07:25,250 Un uccellino. 157 00:07:26,041 --> 00:07:27,125 L'hai capita? 158 00:07:27,208 --> 00:07:30,166 A dire il vero, me l'ha detto Fuoco Solare. È una pettegola. 159 00:07:31,333 --> 00:07:35,125 Brain Matter, grazie per avermi aiutato col compito. 160 00:07:35,250 --> 00:07:37,959 Se non te ne lamenti è meglio. 161 00:07:39,083 --> 00:07:41,667 Sono stato rimpicciolito e congelato per anni. 162 00:07:41,750 --> 00:07:43,166 Far diventare farfalle i bruchi 163 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 non era la prima cosa che avevo in mente di fare. 164 00:07:45,542 --> 00:07:47,333 E qual era allora? 165 00:07:47,458 --> 00:07:50,417 Riportare un film al noleggio. 166 00:07:50,959 --> 00:07:53,083 Ci sono ancora i videonoleggi, no? 167 00:07:53,792 --> 00:07:55,417 Come no. 168 00:07:55,500 --> 00:07:59,041 Magari subito dopo ci andiamo a comprare le scarpe con le rotelle. 169 00:07:59,166 --> 00:08:00,834 Ce le ho già. 170 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 Ecco i bruchi. 171 00:08:08,000 --> 00:08:09,250 Facciamo le farfalle. 172 00:08:19,458 --> 00:08:21,500 Il tuo potere non funziona bene. 173 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 Anzi che più vecchi, sono diventati più giovani. 174 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 E ora sono uova. 175 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 Devo consegnarlo, questo compito. 176 00:08:28,917 --> 00:08:30,792 Non posso prendere meno di "C". 177 00:08:30,917 --> 00:08:35,500 O "D", che se ci metto una riga in mezzo diventa "B". 178 00:08:37,291 --> 00:08:41,250 Veritas è diventato un uovo. Come facciamo? 179 00:08:41,375 --> 00:08:45,041 Non so te, ma io mi allontano sui pattini. 180 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 Cosa diciamo a Gufetta? 181 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 Niente. 182 00:08:52,709 --> 00:08:53,834 Sono d'accordo. 183 00:08:53,917 --> 00:08:55,750 Scusa, Uovo della Verità. 184 00:08:55,834 --> 00:08:58,333 Sembra ironico dover mentire su di questo. 185 00:09:02,458 --> 00:09:06,125 Skylar, posso parlarti di una cosa personale? 186 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 - No. - Grazie. 187 00:09:09,500 --> 00:09:11,250 Sono preoccupato per Alan. 188 00:09:11,375 --> 00:09:13,625 Si comporta ancor più stranamente del solito. 189 00:09:14,792 --> 00:09:16,041 Gli chiederei cosa non va, 190 00:09:16,125 --> 00:09:19,208 ma non si sente a suo agio a parlare di cose personali con me. 191 00:09:19,291 --> 00:09:21,875 Strano, perché anch'io sono a disagio 192 00:09:21,959 --> 00:09:24,208 a parlare di cose personali con te. 193 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 Che c'è da ridere? Forse avevo un cappellino buffo? 194 00:09:29,041 --> 00:09:30,792 Non fa ridere neanche così. 195 00:09:33,208 --> 00:09:35,792 Senti, secondo me hai due opzioni. 196 00:09:35,959 --> 00:09:38,625 Provi a stabilire un rapporto significativo con Alan, 197 00:09:38,750 --> 00:09:40,917 al quale gioverebbe una figura paterna. 198 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 O agisci da vigliacco e metti la testa sotto la sabbia. 199 00:09:45,083 --> 00:09:47,917 Horace Diaz non mette la testa sotto la sabbia. 200 00:09:48,000 --> 00:09:49,542 Non con questi bei capelli. 201 00:09:50,625 --> 00:09:52,750 Ma agisce sempre da vigliacco se può. 202 00:09:52,834 --> 00:09:53,750 Bel discorso. 203 00:09:56,959 --> 00:09:59,208 Oliver, svegliati! 204 00:09:59,291 --> 00:10:02,208 Perché sei rimasto a dormire? Sono io che lo faccio sempre. 205 00:10:04,000 --> 00:10:05,166 Svegliati. 206 00:10:05,250 --> 00:10:08,875 Aggiustiamo Brain Matter, così mi aiuta col compito. 207 00:10:09,000 --> 00:10:12,208 E dai, svegliati. Ti faccio uova e... Ah! 208 00:10:12,291 --> 00:10:13,834 Ma che diavolo... 209 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Amico, sono stanchissimo. 210 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 Stavo dormendo come un bambino. 211 00:10:19,458 --> 00:10:22,125 Torna tra una decina di anni. 212 00:10:24,875 --> 00:10:26,709 Tranquillo. Ma che... 213 00:10:28,959 --> 00:10:30,750 Sembra uno di quattro anni. 214 00:10:31,542 --> 00:10:34,500 Quando Brain Matter ha agito sui bruchi e il gufo, 215 00:10:34,583 --> 00:10:36,375 devi esserti beccato il trattamento anche tu. 216 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 Il tuo corpo è ringiovanito dieci anni. 217 00:10:38,875 --> 00:10:40,625 E perché il cervello no? 218 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 E perché non si è manifestato prima? 219 00:10:44,583 --> 00:10:47,208 E perché anche i vestiti sono rimpiccioliti? 220 00:10:47,333 --> 00:10:49,417 Non lo so. La scienza non è il mio forte. 221 00:10:50,250 --> 00:10:52,542 Non ho nemmeno fatto il compito di biologia. 222 00:10:53,458 --> 00:10:55,041 Come faccio adesso? 223 00:10:55,166 --> 00:10:57,875 Non puoi andare al liceo così... 224 00:10:57,959 --> 00:10:59,917 Mi dai il tuo compito di biologia? 225 00:11:05,000 --> 00:11:07,917 - Perché mi tieni per mano? - Non so. Istinto? 226 00:11:09,041 --> 00:11:10,792 Fermati, mi fa strano. 227 00:11:10,875 --> 00:11:12,333 È tutto strano. 228 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 Dobbiamo trovare Brain Matter senza dire niente a Horace... 229 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 Oh, Kaz! 230 00:11:17,875 --> 00:11:19,500 Chi è questo piccoletto? 231 00:11:19,625 --> 00:11:23,625 Mio nipote. 232 00:11:23,750 --> 00:11:25,792 Che tesorino. 233 00:11:25,917 --> 00:11:29,875 Guardie, prendetelo e fatelo a pezzi. 234 00:11:31,875 --> 00:11:34,250 Horace, sono io Oliver. 235 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Kaz, che hai combinato? 236 00:11:36,417 --> 00:11:38,875 Brain Matter lo ha esposto per sbaglio 237 00:11:38,959 --> 00:11:40,333 al processo di ringiovanimento. 238 00:11:40,417 --> 00:11:43,166 Ora ha quattro anni ed è molto appiccicoso. 239 00:11:44,083 --> 00:11:46,917 - Straordinario. - Per niente. 240 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 C'è voluta una vita ad arrivare qui. 241 00:11:48,709 --> 00:11:51,959 Voleva fermarsi a carezzare ogni cane che incontrava. 242 00:11:52,083 --> 00:11:55,375 Buone notizie. Ho regolato i poteri di Brain Matter. 243 00:11:55,500 --> 00:11:57,917 Se è quello che vuoi, ti farà tornare normale. 244 00:11:58,000 --> 00:11:59,625 Sì, prego. 245 00:11:59,709 --> 00:12:02,333 È impossibile ragionare con uno così piccolo. 246 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Ok, resta fermo. 247 00:12:14,417 --> 00:12:15,583 Uh-oh. 248 00:12:16,750 --> 00:12:18,291 Cos'è successo? 249 00:12:18,417 --> 00:12:21,041 Sembri poco più grande di un quattordicenne. 250 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Poco più grande? 251 00:12:24,166 --> 00:12:25,917 Ho 30 anni? 252 00:12:26,000 --> 00:12:27,959 Sono praticamente quasi morto. 253 00:12:29,166 --> 00:12:32,041 Devo fare ancora qualche esame a Brain Matter. 254 00:12:32,166 --> 00:12:33,959 E io nel frattempo che faccio? 255 00:12:34,083 --> 00:12:35,583 Inizia a risparmiare per la pensione. 256 00:12:36,542 --> 00:12:39,792 Non importa. Lo so cosa fare. 257 00:12:42,667 --> 00:12:45,375 La posso aiutare, Virgola, signore? 258 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Punto interrogativo. 259 00:12:48,250 --> 00:12:51,083 Sì, mio fratello di 30 anni vorrebbe comprare 260 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Massacro Infinito , grazie. 261 00:12:54,417 --> 00:12:56,041 Mi tieni ancora per mano! 262 00:13:06,583 --> 00:13:09,417 Phillip, posso parlarti di una cosa personale? 263 00:13:09,542 --> 00:13:10,542 No. 264 00:13:12,166 --> 00:13:13,291 Grazie. 265 00:13:14,166 --> 00:13:16,667 Cerco di escogitare un modo per far smettere Alan e Horace 266 00:13:16,834 --> 00:13:18,709 di parlare con me e parlare invece tra loro. 267 00:13:18,792 --> 00:13:20,166 Un momento. 268 00:13:20,834 --> 00:13:22,291 Horace è in sala hobby. 269 00:13:22,417 --> 00:13:24,917 Se ci faccio andare Alan, 270 00:13:25,041 --> 00:13:27,125 e poi gli metto paura, Horace vedrà cosa succede. 271 00:13:27,250 --> 00:13:29,500 La cosa romperà il ghiaccio e ne parleranno. 272 00:13:29,583 --> 00:13:30,542 Che ne dici? 273 00:13:30,667 --> 00:13:33,417 Non so chi siano Horace e Alan. O chi sia tu. 274 00:13:35,417 --> 00:13:38,583 Lavoro qui da poco e già me ne sono pentito. 275 00:13:41,083 --> 00:13:45,000 Alan, vieni subito in sala hobby. 276 00:13:45,125 --> 00:13:48,875 Subito? Ho molto da fare, non voglio venirci. 277 00:13:50,291 --> 00:13:53,542 Ma è urgente. C'è una grossa perdita. 278 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Chiama il custode. 279 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 Non posso perché... 280 00:13:57,917 --> 00:14:00,291 è proprio il custode che perde. 281 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 Fluidi corporali... 282 00:14:02,959 --> 00:14:04,166 Ovunque. 283 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 Tu sei il solo che può salvarlo. 284 00:14:06,375 --> 00:14:09,583 Finalmente qualcuno saprà che Alan Diaz 285 00:14:09,667 --> 00:14:12,583 è eroico, coraggioso, e... 286 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Sembra doloroso. 287 00:14:21,458 --> 00:14:22,542 Sì. 288 00:14:22,625 --> 00:14:24,917 E questi sono solo gli aghi visibili. 289 00:14:30,375 --> 00:14:33,667 Mi piace avere un amico trentenne. 290 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 Puoi affittare un aspirapolvere industriale. 291 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 Puoi portarmi in macchina ovunque, 292 00:14:38,500 --> 00:14:41,041 anche al noleggio aspirapolvere industriali. 293 00:14:42,041 --> 00:14:44,500 Il potere di Brain Matter mi ha invecchiato di 15 anni, 294 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 Non mi ha mica dato magicamente una macchina. 295 00:14:46,667 --> 00:14:50,000 Hai 30 anni e non possiedi una tua macchina? 296 00:14:50,083 --> 00:14:51,542 Patetico. 297 00:14:55,500 --> 00:14:57,709 Dai, Oliver, tranquillo. 298 00:14:57,834 --> 00:15:00,000 Ti stai comportando come un vecchio bisbetico. 299 00:15:02,000 --> 00:15:04,333 Ehi? 300 00:15:07,250 --> 00:15:10,041 Sono diventato mio padre. 301 00:15:10,125 --> 00:15:11,041 Letteralmente. 302 00:15:11,125 --> 00:15:14,500 La pancia, la calvizie, la voglia di ballare così. 303 00:15:17,125 --> 00:15:19,583 Il potere di Brain Matter sta ancora agendo. 304 00:15:19,667 --> 00:15:21,709 Niente panico. Per quanto ho capito, 305 00:15:21,834 --> 00:15:24,333 di questo passo, tra circa un'ora, sarai... 306 00:15:25,208 --> 00:15:26,417 morto e sepolto. 307 00:15:27,750 --> 00:15:29,208 Ok, vai pure in panico. 308 00:15:32,625 --> 00:15:35,667 Brain Matter, posso parlarti di una cosa personale? 309 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 No. 310 00:15:37,125 --> 00:15:38,417 Grazie. 311 00:15:39,083 --> 00:15:40,625 Pensavo a quanto detto da Skylar 312 00:15:40,792 --> 00:15:42,959 su di me che faccio da figura paterna ad Alan. 313 00:15:43,041 --> 00:15:45,208 Mi sembra che sia troppo tardi. 314 00:15:45,291 --> 00:15:47,667 Vorrei aiutarti, ma ormai sono andato. 315 00:15:48,959 --> 00:15:50,917 Grazie per la chiacchierata. 316 00:15:51,834 --> 00:15:53,917 Alan, ascolta, ascolta. 317 00:15:54,041 --> 00:15:56,917 Non serve un telepata per capire che qualcosa ti preoccupa. 318 00:15:57,000 --> 00:15:59,041 Per fortuna, uno tra il personale c'è, 319 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 mi ha detto che qualcosa ti preoccupa. 320 00:16:01,125 --> 00:16:04,041 Sediamoci, 321 00:16:04,125 --> 00:16:07,250 e confidati pure quanto vuoi. 322 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 Quanto ci vuole ci vuole. 323 00:16:10,583 --> 00:16:12,542 Non mi preoccupa nulla. 324 00:16:12,625 --> 00:16:14,750 Beh, ci ho provato. 325 00:16:22,417 --> 00:16:24,917 Brain Matter, posso parlarti di una cosa personale? 326 00:16:25,041 --> 00:16:26,041 No. 327 00:16:26,709 --> 00:16:27,667 Grazie. 328 00:16:28,667 --> 00:16:31,625 - Si tratta di Horace e Alan. - Sono tutti e due di lì. 329 00:16:31,709 --> 00:16:35,000 Ora, se puoi scusarmi, ho duemila messaggi in segreteria. 330 00:16:35,083 --> 00:16:36,792 Tutti di mia madre. 331 00:16:39,041 --> 00:16:41,917 Devo trovare un modo di spaventare Alan. 332 00:16:42,000 --> 00:16:44,542 Alan, te ne prego. Puoi dirmi qualunque cosa. 333 00:16:44,625 --> 00:16:47,959 Ti prometto che non ti giudicherò. 334 00:16:49,417 --> 00:16:50,500 Ok. 335 00:16:51,458 --> 00:16:52,917 È solo che... 336 00:16:57,000 --> 00:16:58,709 Che puzza! 337 00:16:58,792 --> 00:17:00,417 Grazie, Madama Incubo. 338 00:17:01,667 --> 00:17:03,667 Che mi sta succedendo? 339 00:17:03,792 --> 00:17:05,417 È perfettamente normale. 340 00:17:05,500 --> 00:17:08,917 Le persone con i poteri alla tua età sviluppano nuove abilità. 341 00:17:09,000 --> 00:17:11,166 - Davvero? - Sì. 342 00:17:11,250 --> 00:17:13,709 Credo che tu abbia ereditato il potere di tuo nonno 343 00:17:13,834 --> 00:17:15,083 di trasformarsi in animale. 344 00:17:15,166 --> 00:17:18,542 Una volta che imparerai a controllarlo ti sarà molto utile. 345 00:17:18,709 --> 00:17:20,834 Potrei avere uno sconto 346 00:17:20,959 --> 00:17:23,208 alla pista di go-kart dove gli animali non pagano? 347 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Dovrei farti uscire di più. 348 00:17:26,542 --> 00:17:29,417 Quando hai problemi non esitare a venire da me. 349 00:17:29,500 --> 00:17:32,000 Ma se vuoi essere un tipo duro e silenzioso, 350 00:17:32,083 --> 00:17:33,041 va bene lo stesso. 351 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Puoi anche essere debole e silenzioso. 352 00:17:35,083 --> 00:17:37,834 Qualsiasi cosa, e silenzioso, va sempre bene. 353 00:17:42,041 --> 00:17:44,375 Skylar, grazie per avermi aiutato. 354 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 Lo so che puzzo da far schifo, 355 00:17:46,834 --> 00:17:49,041 e ora pure questa cosa della puzzola. 356 00:17:51,083 --> 00:17:54,542 Horace, Oliver sta invecchiando tantissimo. 357 00:17:58,291 --> 00:18:00,083 Tra meno di un'ora lo perderemo. 358 00:18:00,208 --> 00:18:02,166 - Dov'è Brain Matter? - All'aeroporto. 359 00:18:02,250 --> 00:18:05,417 Ha la macchina parcheggiata lì da quando l'hanno congelato. 360 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Gli deve 65.000 dollari. 361 00:18:09,125 --> 00:18:11,417 Dobbiamo invertire il processo di invecchiamento 362 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 prima che Oliver muoia di cause naturali innaturali. 363 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Non ha quasi più battiti. 364 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 È la fine, Oliver. 365 00:18:23,375 --> 00:18:25,375 Almeno sei arrivato a una veneranda età. 366 00:18:25,458 --> 00:18:26,834 Ma che dici? 367 00:18:26,917 --> 00:18:30,041 Sono vissuto 14 anni e un giorno. 368 00:18:32,125 --> 00:18:33,458 Horace, è tutta colpa tua. 369 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Se non avessi guarito Brain Matter, non sarebbe successo. 370 00:18:36,250 --> 00:18:38,792 Non si fa la frittata senza rompere le uova. 371 00:18:38,875 --> 00:18:40,291 O venire meno a qualche promessa. 372 00:18:40,375 --> 00:18:43,709 Se prometti a qualcuno una frittata e poi non gliela fai. 373 00:18:43,792 --> 00:18:45,625 Le uova. Ho capito. 374 00:18:45,709 --> 00:18:48,166 Torno subito. Oliver, non ti muovere. 375 00:18:48,709 --> 00:18:51,291 Ho 90 anni. Dove vuoi che vada? 376 00:18:52,500 --> 00:18:53,583 In Florida? 377 00:18:58,667 --> 00:19:00,083 Si è già schiuso. 378 00:19:00,792 --> 00:19:02,291 Le uova di bruco. 379 00:19:04,000 --> 00:19:07,500 Che schifo. 380 00:19:09,667 --> 00:19:10,625 Ok. 381 00:19:11,375 --> 00:19:14,417 Lo so che sembra assurdo, ma forse le uova sono la risposta. 382 00:19:14,500 --> 00:19:18,250 Lo so che vuoi fare. Una frittata. 383 00:19:18,375 --> 00:19:21,625 No. Quando Brain Matter aveva il potere di far ringiovanire, 384 00:19:21,750 --> 00:19:24,208 ha colpito i miei bruchi ed ecco cosa sono diventati. 385 00:19:24,291 --> 00:19:26,709 Se le uova sono ancora impregnate del potere, 386 00:19:26,792 --> 00:19:28,750 se Oliver le mangia ringiovanisce. 387 00:19:28,875 --> 00:19:30,125 Potrebbe funzionare. 388 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Ma se non funziona, ci facciamo una frittata. 389 00:19:41,792 --> 00:19:43,792 Fuoco Solare, me le puoi cucinare? 390 00:19:46,458 --> 00:19:47,417 Certo. 391 00:19:47,500 --> 00:19:50,834 Oliver, mangia queste uova di gallina 392 00:19:50,917 --> 00:19:53,500 che ti ho comprato in negozio. 393 00:20:03,917 --> 00:20:05,959 Gli hai salvato la vita! 394 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Però niente frittata. 395 00:20:07,417 --> 00:20:10,166 Mi hai fatto un frittata di promesse infrante. 396 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 Ma perché te ne ho parlato? 397 00:20:17,959 --> 00:20:20,583 Kaz, grazie per avermi salvato, 398 00:20:20,667 --> 00:20:22,625 ma non voglio più avere quattro anni. 399 00:20:22,750 --> 00:20:24,125 Devi cambiarmi. 400 00:20:24,792 --> 00:20:26,834 Horace e io ci lavoreremo. 401 00:20:26,959 --> 00:20:29,000 No, voglio dire... 402 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Devi proprio cambiarmi. 403 00:20:31,834 --> 00:20:33,625 Me la sono fatta addosso. 404 00:20:37,959 --> 00:20:40,208 Ok, credo d'aver trovato la soluzione. 405 00:20:40,291 --> 00:20:43,583 Questo mandarino viene da una pianta cresciuta dal seme da Brain Matter, 406 00:20:43,667 --> 00:20:46,583 mangiandone un morso tornerai normale. 407 00:20:51,500 --> 00:20:55,417 - Ha funzionato. - È vero, sì! 408 00:20:55,542 --> 00:20:57,000 E ora che sei tornato normale, 409 00:20:57,083 --> 00:20:58,709 concentriamoci su cosa importa. 410 00:20:58,792 --> 00:21:00,625 Provare a godersi ogni singolo giorno 411 00:21:00,709 --> 00:21:02,458 invece di sperare sempre di essere più adulti? 412 00:21:02,542 --> 00:21:05,709 No, giocare a videogiochi inappropriati tutta la notte, 413 00:21:05,792 --> 00:21:07,291 tipo Massacro Infinito . 414 00:21:09,667 --> 00:21:10,959 Ok. 415 00:21:13,083 --> 00:21:15,041 Ehi, ragazzi, che state... 416 00:21:19,542 --> 00:21:21,250 Cos'era? 417 00:21:21,959 --> 00:21:23,542 Te lo dico io cos'era. 418 00:21:23,667 --> 00:21:25,333 Il mio nuovo compito di biologia. 419 00:21:26,750 --> 00:21:29,709 Alan, vieni qui, bello.