1
00:00:02,875 --> 00:00:06,750
Ehi, guarda, Massacro Infinito .
2
00:00:06,834 --> 00:00:10,417
Il videogioco così spaventoso che lo
vendono con la lucetta notturna.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,208
Dobbiamo averlo.
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,750
Mi serve una nuova lucina notturna.
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,125
Quella che ho è da bimbetti.
6
00:00:19,542 --> 00:00:21,709
Vai piano, babbeo.
7
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Tu chi saresti?
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,166
Mi chiamo Bryan, con la Y.
9
00:00:27,291 --> 00:00:29,917
E la R, e la A, e la N, e la B.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,458
Non in quest'ordine.
11
00:00:32,417 --> 00:00:34,208
Wallace e Clyde mi hanno incaricato
12
00:00:34,333 --> 00:00:38,000
di gestire tutto mentre loro sono
a una convention di gemelli.
13
00:00:38,083 --> 00:00:40,291
E io questo gioco non ve lo vendo.
14
00:00:40,417 --> 00:00:43,500
È troppo intenso, e voi
siete ancora troppo immaturi.
15
00:00:43,625 --> 00:00:46,417
Bryan, mio caro,
16
00:00:47,041 --> 00:00:50,500
si dà il caso che il mio socio e io
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
siamo molto maturi,
18
00:00:52,458 --> 00:00:56,667
così maturi che pronunciamo
maturi "matuuuri".
19
00:00:58,083 --> 00:01:02,667
Se rimpiazzi la T di maturi
con una D, esce "maDURI".
20
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
E lo sai che vuol dire.
21
00:01:06,792 --> 00:01:09,291
Niente gioco.
22
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
Punto.
23
00:01:10,750 --> 00:01:14,208
Sembrava più un punto esclamativo
che uno normale.
24
00:01:14,291 --> 00:01:17,083
Stammi a sentire, Virgola.
25
00:01:17,917 --> 00:01:21,083
Per voi niente gioco!
Punto esclamativo. Chiaro?
26
00:01:21,208 --> 00:01:22,458
Punto interrogativo.
27
00:01:27,458 --> 00:01:28,959
Magari è meglio così, Kaz.
28
00:01:29,041 --> 00:01:31,750
Se lo avessimo comprato, ci avremmo
giocato tutto il fine settimana,
29
00:01:31,834 --> 00:01:33,375
senza finire il compito
di biologia per lunedì.
30
00:01:33,458 --> 00:01:35,125
Che compito di biologia?
31
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
Nell'ultimo mese,
32
00:01:36,417 --> 00:01:39,250
avremmo dovuto fotografare
e documentare lo sviluppo
33
00:01:39,333 --> 00:01:41,792
dei bruchi che diventano farfalle.
34
00:01:41,917 --> 00:01:44,125
Quando ce l'hanno assegnato
ero assente.
35
00:01:44,208 --> 00:01:46,041
Ma no, c'eri.
36
00:01:46,125 --> 00:01:47,709
Un mese fa.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,458
Ricorco che hai riso
perché la parola farfalla
38
00:01:50,542 --> 00:01:52,500
ti faceva pensare alla frittata.
39
00:01:53,458 --> 00:01:55,375
Come tante altre parole.
40
00:01:55,458 --> 00:02:00,333
Frappa, fanciulla, freccia.
41
00:02:00,417 --> 00:02:03,959
Comunque, non mi è stato dato
nessun bruco.
42
00:02:08,583 --> 00:02:11,917
Oh, adesso ricordo.
43
00:02:12,000 --> 00:02:13,959
Li ho messi nello zaino.
44
00:02:14,917 --> 00:02:16,250
Ok, si parte!
45
00:02:16,375 --> 00:02:17,792
Ogni giorno è un'avventura
46
00:02:17,875 --> 00:02:19,375
Dai nostri sguardi non si capisce
47
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Se entriamo a scuola,
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,500
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,375
Al negozio di fumetti,
a leggere prima di partire
50
00:02:24,458 --> 00:02:25,667
Le nuove uscite e i superpoteri
51
00:02:25,750 --> 00:02:27,709
Se non dovessimo lavorare
saremmo qui per ore
52
00:02:27,834 --> 00:02:29,750
Tutti ci dicono di non preoccuparci
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,208
Ma avete mai visto
un supereroe in barella?
54
00:02:31,333 --> 00:02:32,959
Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa
55
00:02:33,041 --> 00:02:35,125
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
56
00:02:35,208 --> 00:02:36,959
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
57
00:02:37,041 --> 00:02:38,542
Siamo noi, il Mighty MedForza, si parte!
58
00:02:38,625 --> 00:02:40,792
Salvare persone che salvano persone
dopo la scuola
59
00:02:40,875 --> 00:02:42,709
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
60
00:02:42,792 --> 00:02:44,583
Ci chiamano Normo,
fantasticamente normali
61
00:02:44,709 --> 00:02:46,458
Come i supereroi che immaginavamo
62
00:02:46,542 --> 00:02:48,291
In questa vita bisogna combattere
63
00:02:48,417 --> 00:02:49,959
Tirare pugni e lottare per la giustizia
64
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
Vediamo cose che altri non vedono
65
00:02:51,834 --> 00:02:53,709
Domani fai anche tu come noi
66
00:02:53,792 --> 00:02:55,041
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
67
00:02:55,166 --> 00:02:56,875
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
68
00:02:56,959 --> 00:02:58,583
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
69
00:02:58,667 --> 00:03:00,333
Siamo noi, il Mighty Med
70
00:03:00,417 --> 00:03:01,792
Forza, si parte!
71
00:03:05,959 --> 00:03:07,417
Ragazzi, mi serve il vostro aiuto.
72
00:03:07,500 --> 00:03:09,542
Sto facendo un'operazione
all'avanguardia.
73
00:03:09,625 --> 00:03:11,917
Perché la fai su un giocattolo?
74
00:03:12,041 --> 00:03:14,750
Se vuoi cambiare le batterie,
l'attrezzo che usi è sbagliato.
75
00:03:14,834 --> 00:03:16,667
Ti serve un cacciavite a testa Philips.
76
00:03:16,750 --> 00:03:19,000
Non farti gioco della testa di Phillip.
77
00:03:19,125 --> 00:03:20,834
Lo sai che lo rende nervoso.
78
00:03:20,917 --> 00:03:22,667
Non è grande come vorrebbe.
79
00:03:22,792 --> 00:03:25,208
Ehi, Phillip.
80
00:03:25,291 --> 00:03:26,667
Hai un testone.
81
00:03:28,125 --> 00:03:29,542
Lo dici tanto per dire.
82
00:03:33,792 --> 00:03:34,709
Aspetta!
83
00:03:34,792 --> 00:03:37,208
Non è un giocattolo. È Brain Matter.
84
00:03:37,291 --> 00:03:40,333
Se si scongela, diventa
una bestia feroce.
85
00:03:40,417 --> 00:03:42,625
Credo di poterlo curare
con questo siero.
86
00:03:42,709 --> 00:03:44,291
Prima dovete indietreggiare.
87
00:03:44,375 --> 00:03:45,583
- Per sicurezza?
- No.
88
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Uno di voi ha mangiato il salame.
89
00:04:00,917 --> 00:04:02,000
Uh...
90
00:04:02,959 --> 00:04:04,041
Dove mi trovo?
91
00:04:04,125 --> 00:04:05,792
Cosa mi è successo?
92
00:04:05,875 --> 00:04:07,750
Chi ha mangiato salame?
93
00:04:09,583 --> 00:04:12,542
Brain Matter, sono il dottor Horace Diaz.
94
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
Ti ho iniettato un siero
che dovrebbe ridarti i poteri
95
00:04:15,792 --> 00:04:18,625
che hai provato a darti,
senza effetti collaterali.
96
00:04:18,709 --> 00:04:19,875
Incredibile.
97
00:04:19,959 --> 00:04:23,208
Mettiamoli alla prova,
a partire dalla supervista.
98
00:04:23,333 --> 00:04:27,333
Quante dita tiene su l'uomo
all'angolo tra Walnut e la Quarta strada?
99
00:04:29,166 --> 00:04:30,417
Tre.
100
00:04:31,750 --> 00:04:34,875
Mi devo fidare, non ce l'ho
la supervisione.
101
00:04:35,583 --> 00:04:39,709
Poi, usa la telecinesi
per sollevare quel vaso di fiori.
102
00:04:50,959 --> 00:04:53,125
Niente.
103
00:04:56,417 --> 00:04:57,834
Avete visto?
104
00:04:57,917 --> 00:04:59,959
Il siero gli ha alterato qualche potere.
105
00:05:00,041 --> 00:05:02,291
Ora fa invecchiare e crescere le cose.
106
00:05:02,417 --> 00:05:03,792
Incredibile.
107
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Capisci cosa puoi fare
con un potere del genere?
108
00:05:06,375 --> 00:05:08,291
Mettere fine alla fame del mondo.
109
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Risanare la foresta amazzonica.
110
00:05:10,291 --> 00:05:12,917
No, una cosa che mi riguarda.
111
00:05:13,875 --> 00:05:16,000
Mi puoi aiutare col compito di biologia?
112
00:05:16,083 --> 00:05:18,542
Le uova di bruco puoi farle maturare
113
00:05:18,625 --> 00:05:21,667
in farfalle in 30 secondi
anzi che 30 giorni.
114
00:05:21,750 --> 00:05:24,250
Non ora, sto guardando un film
115
00:05:24,375 --> 00:05:26,917
in un cinema di Omaha.
116
00:05:28,667 --> 00:05:32,417
Mi metto sempre dietro
a qualcuno col capoccione.
117
00:05:33,917 --> 00:05:36,959
Mai che nessuno si lamenti
del mio capoccione.
118
00:05:42,458 --> 00:05:46,083
Skylar, posso parlarti
di una cosa personale?
119
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
No.
120
00:05:48,625 --> 00:05:50,083
Grazie.
121
00:05:50,875 --> 00:05:52,375
Speravo che potessi aiutarmi.
122
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
È difficile da dire,
123
00:05:54,667 --> 00:05:58,083
ma il mio corpo sta subendo...
124
00:05:58,792 --> 00:06:00,000
dei cambiamenti.
125
00:06:00,083 --> 00:06:02,333
È una buona notizia.
126
00:06:03,000 --> 00:06:04,375
Che cambiamenti?
127
00:06:04,458 --> 00:06:09,291
A volte, quando mi spavento
all'improvviso, io...
128
00:06:10,166 --> 00:06:11,291
No.
129
00:06:11,375 --> 00:06:12,792
Non posso dirtelo.
130
00:06:12,875 --> 00:06:14,083
È troppo imbarazzante.
131
00:06:14,208 --> 00:06:15,709
Tranquillo, Alan.
132
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Non devi dirmelo.
133
00:06:17,917 --> 00:06:19,917
Posso fare così... boo!
134
00:06:22,709 --> 00:06:23,625
Vedi?
135
00:06:23,709 --> 00:06:26,166
Guarda? Che devo fare?
136
00:06:26,250 --> 00:06:28,166
Tirare la slitta di Babbo Natale?
137
00:06:29,083 --> 00:06:30,375
E dai.
138
00:06:30,500 --> 00:06:33,750
Perché non lo dici a Horace?
È tuo zio.
139
00:06:33,834 --> 00:06:35,166
Ma sei impazzita?
140
00:06:35,250 --> 00:06:37,542
Non mi troverei a mio agio
a parlargliene.
141
00:06:37,625 --> 00:06:40,250
Ti prego, tu sei una grande eroina.
142
00:06:40,333 --> 00:06:43,208
Hai dedicato la vita ad aiutare gli altri.
Aiuti anche me?
143
00:06:43,291 --> 00:06:46,875
Pensi davvero che io sia
ancora un'eroina?
144
00:06:46,959 --> 00:06:48,125
No!
145
00:06:49,375 --> 00:06:53,000
Lo dicevo solo per ottenere
quello che voglio.
146
00:06:53,083 --> 00:06:55,709
Non sai proprio chiedere aiuto.
147
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
Comunque va bene, ti aiuterò.
148
00:06:59,417 --> 00:07:00,458
Grazie.
149
00:07:00,583 --> 00:07:03,875
Promettimi di non dire
niente a zio Horace.
150
00:07:04,000 --> 00:07:05,333
Non capirebbe.
151
00:07:05,458 --> 00:07:07,917
E poi è un cacciatore.
152
00:07:15,250 --> 00:07:17,000
Ehi, Gufetta.
153
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
Ho sentito dire che eri con Veritas,
154
00:07:19,125 --> 00:07:21,208
il gufo supereroe della verità.
155
00:07:21,333 --> 00:07:22,834
Sai chi me lo ha detto?
156
00:07:23,542 --> 00:07:25,250
Un uccellino.
157
00:07:26,041 --> 00:07:27,125
L'hai capita?
158
00:07:27,208 --> 00:07:30,166
A dire il vero, me l'ha detto
Fuoco Solare. È una pettegola.
159
00:07:31,333 --> 00:07:35,125
Brain Matter, grazie per avermi
aiutato col compito.
160
00:07:35,250 --> 00:07:37,959
Se non te ne lamenti è meglio.
161
00:07:39,083 --> 00:07:41,667
Sono stato rimpicciolito
e congelato per anni.
162
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Far diventare farfalle i bruchi
163
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
non era la prima cosa
che avevo in mente di fare.
164
00:07:45,542 --> 00:07:47,333
E qual era allora?
165
00:07:47,458 --> 00:07:50,417
Riportare un film al noleggio.
166
00:07:50,959 --> 00:07:53,083
Ci sono ancora i videonoleggi, no?
167
00:07:53,792 --> 00:07:55,417
Come no.
168
00:07:55,500 --> 00:07:59,041
Magari subito dopo ci andiamo
a comprare le scarpe con le rotelle.
169
00:07:59,166 --> 00:08:00,834
Ce le ho già.
170
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
Ecco i bruchi.
171
00:08:08,000 --> 00:08:09,250
Facciamo le farfalle.
172
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
Il tuo potere non funziona bene.
173
00:08:21,625 --> 00:08:25,041
Anzi che più vecchi, sono diventati
più giovani.
174
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
E ora sono uova.
175
00:08:26,250 --> 00:08:28,792
Devo consegnarlo, questo compito.
176
00:08:28,917 --> 00:08:30,792
Non posso prendere meno di "C".
177
00:08:30,917 --> 00:08:35,500
O "D", che se ci metto una riga
in mezzo diventa "B".
178
00:08:37,291 --> 00:08:41,250
Veritas è diventato un uovo.
Come facciamo?
179
00:08:41,375 --> 00:08:45,041
Non so te, ma io mi allontano
sui pattini.
180
00:08:47,417 --> 00:08:50,000
Cosa diciamo a Gufetta?
181
00:08:50,083 --> 00:08:51,208
Niente.
182
00:08:52,709 --> 00:08:53,834
Sono d'accordo.
183
00:08:53,917 --> 00:08:55,750
Scusa, Uovo della Verità.
184
00:08:55,834 --> 00:08:58,333
Sembra ironico dover mentire su di questo.
185
00:09:02,458 --> 00:09:06,125
Skylar, posso parlarti
di una cosa personale?
186
00:09:06,208 --> 00:09:08,333
- No.
- Grazie.
187
00:09:09,500 --> 00:09:11,250
Sono preoccupato per Alan.
188
00:09:11,375 --> 00:09:13,625
Si comporta ancor più stranamente
del solito.
189
00:09:14,792 --> 00:09:16,041
Gli chiederei cosa non va,
190
00:09:16,125 --> 00:09:19,208
ma non si sente a suo agio a parlare
di cose personali con me.
191
00:09:19,291 --> 00:09:21,875
Strano, perché anch'io sono a disagio
192
00:09:21,959 --> 00:09:24,208
a parlare di cose personali con te.
193
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
Che c'è da ridere?
Forse avevo un cappellino buffo?
194
00:09:29,041 --> 00:09:30,792
Non fa ridere neanche così.
195
00:09:33,208 --> 00:09:35,792
Senti, secondo me hai due opzioni.
196
00:09:35,959 --> 00:09:38,625
Provi a stabilire un rapporto
significativo con Alan,
197
00:09:38,750 --> 00:09:40,917
al quale gioverebbe una figura paterna.
198
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
O agisci da vigliacco
e metti la testa sotto la sabbia.
199
00:09:45,083 --> 00:09:47,917
Horace Diaz non mette
la testa sotto la sabbia.
200
00:09:48,000 --> 00:09:49,542
Non con questi bei capelli.
201
00:09:50,625 --> 00:09:52,750
Ma agisce sempre da vigliacco se può.
202
00:09:52,834 --> 00:09:53,750
Bel discorso.
203
00:09:56,959 --> 00:09:59,208
Oliver, svegliati!
204
00:09:59,291 --> 00:10:02,208
Perché sei rimasto a dormire?
Sono io che lo faccio sempre.
205
00:10:04,000 --> 00:10:05,166
Svegliati.
206
00:10:05,250 --> 00:10:08,875
Aggiustiamo Brain Matter, così
mi aiuta col compito.
207
00:10:09,000 --> 00:10:12,208
E dai, svegliati.
Ti faccio uova e... Ah!
208
00:10:12,291 --> 00:10:13,834
Ma che diavolo...
209
00:10:15,291 --> 00:10:17,458
Amico, sono stanchissimo.
210
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Stavo dormendo come un bambino.
211
00:10:19,458 --> 00:10:22,125
Torna tra una decina di anni.
212
00:10:24,875 --> 00:10:26,709
Tranquillo. Ma che...
213
00:10:28,959 --> 00:10:30,750
Sembra uno di quattro anni.
214
00:10:31,542 --> 00:10:34,500
Quando Brain Matter ha agito sui bruchi
e il gufo,
215
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
devi esserti beccato
il trattamento anche tu.
216
00:10:36,458 --> 00:10:38,792
Il tuo corpo è ringiovanito dieci anni.
217
00:10:38,875 --> 00:10:40,625
E perché il cervello no?
218
00:10:40,750 --> 00:10:43,500
E perché non si è manifestato prima?
219
00:10:44,583 --> 00:10:47,208
E perché anche i vestiti
sono rimpiccioliti?
220
00:10:47,333 --> 00:10:49,417
Non lo so. La scienza non è il mio forte.
221
00:10:50,250 --> 00:10:52,542
Non ho nemmeno fatto
il compito di biologia.
222
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
Come faccio adesso?
223
00:10:55,166 --> 00:10:57,875
Non puoi andare al liceo così...
224
00:10:57,959 --> 00:10:59,917
Mi dai il tuo compito di biologia?
225
00:11:05,000 --> 00:11:07,917
- Perché mi tieni per mano?
- Non so. Istinto?
226
00:11:09,041 --> 00:11:10,792
Fermati, mi fa strano.
227
00:11:10,875 --> 00:11:12,333
È tutto strano.
228
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Dobbiamo trovare Brain Matter
senza dire niente a Horace...
229
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
Oh, Kaz!
230
00:11:17,875 --> 00:11:19,500
Chi è questo piccoletto?
231
00:11:19,625 --> 00:11:23,625
Mio nipote.
232
00:11:23,750 --> 00:11:25,792
Che tesorino.
233
00:11:25,917 --> 00:11:29,875
Guardie, prendetelo e fatelo a pezzi.
234
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
Horace, sono io Oliver.
235
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Kaz, che hai combinato?
236
00:11:36,417 --> 00:11:38,875
Brain Matter lo ha esposto per sbaglio
237
00:11:38,959 --> 00:11:40,333
al processo di ringiovanimento.
238
00:11:40,417 --> 00:11:43,166
Ora ha quattro anni
ed è molto appiccicoso.
239
00:11:44,083 --> 00:11:46,917
- Straordinario.
- Per niente.
240
00:11:47,000 --> 00:11:48,625
C'è voluta una vita ad arrivare qui.
241
00:11:48,709 --> 00:11:51,959
Voleva fermarsi a carezzare
ogni cane che incontrava.
242
00:11:52,083 --> 00:11:55,375
Buone notizie. Ho regolato
i poteri di Brain Matter.
243
00:11:55,500 --> 00:11:57,917
Se è quello che vuoi,
ti farà tornare normale.
244
00:11:58,000 --> 00:11:59,625
Sì, prego.
245
00:11:59,709 --> 00:12:02,333
È impossibile ragionare
con uno così piccolo.
246
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Ok, resta fermo.
247
00:12:14,417 --> 00:12:15,583
Uh-oh.
248
00:12:16,750 --> 00:12:18,291
Cos'è successo?
249
00:12:18,417 --> 00:12:21,041
Sembri poco più grande
di un quattordicenne.
250
00:12:22,083 --> 00:12:23,083
Poco più grande?
251
00:12:24,166 --> 00:12:25,917
Ho 30 anni?
252
00:12:26,000 --> 00:12:27,959
Sono praticamente quasi morto.
253
00:12:29,166 --> 00:12:32,041
Devo fare ancora qualche esame
a Brain Matter.
254
00:12:32,166 --> 00:12:33,959
E io nel frattempo che faccio?
255
00:12:34,083 --> 00:12:35,583
Inizia a risparmiare per la pensione.
256
00:12:36,542 --> 00:12:39,792
Non importa. Lo so cosa fare.
257
00:12:42,667 --> 00:12:45,375
La posso aiutare, Virgola, signore?
258
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Punto interrogativo.
259
00:12:48,250 --> 00:12:51,083
Sì, mio fratello di 30 anni
vorrebbe comprare
260
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Massacro Infinito , grazie.
261
00:12:54,417 --> 00:12:56,041
Mi tieni ancora per mano!
262
00:13:06,583 --> 00:13:09,417
Phillip, posso parlarti di una cosa
personale?
263
00:13:09,542 --> 00:13:10,542
No.
264
00:13:12,166 --> 00:13:13,291
Grazie.
265
00:13:14,166 --> 00:13:16,667
Cerco di escogitare un modo
per far smettere Alan e Horace
266
00:13:16,834 --> 00:13:18,709
di parlare con me
e parlare invece tra loro.
267
00:13:18,792 --> 00:13:20,166
Un momento.
268
00:13:20,834 --> 00:13:22,291
Horace è in sala hobby.
269
00:13:22,417 --> 00:13:24,917
Se ci faccio andare Alan,
270
00:13:25,041 --> 00:13:27,125
e poi gli metto paura,
Horace vedrà cosa succede.
271
00:13:27,250 --> 00:13:29,500
La cosa romperà il ghiaccio
e ne parleranno.
272
00:13:29,583 --> 00:13:30,542
Che ne dici?
273
00:13:30,667 --> 00:13:33,417
Non so chi siano Horace e Alan.
O chi sia tu.
274
00:13:35,417 --> 00:13:38,583
Lavoro qui da poco
e già me ne sono pentito.
275
00:13:41,083 --> 00:13:45,000
Alan, vieni subito in sala hobby.
276
00:13:45,125 --> 00:13:48,875
Subito? Ho molto da fare,
non voglio venirci.
277
00:13:50,291 --> 00:13:53,542
Ma è urgente. C'è una grossa perdita.
278
00:13:53,625 --> 00:13:55,041
Chiama il custode.
279
00:13:55,125 --> 00:13:57,125
Non posso perché...
280
00:13:57,917 --> 00:14:00,291
è proprio il custode che perde.
281
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
Fluidi corporali...
282
00:14:02,959 --> 00:14:04,166
Ovunque.
283
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
Tu sei il solo che può salvarlo.
284
00:14:06,375 --> 00:14:09,583
Finalmente qualcuno saprà che Alan Diaz
285
00:14:09,667 --> 00:14:12,583
è eroico, coraggioso, e...
286
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Sembra doloroso.
287
00:14:21,458 --> 00:14:22,542
Sì.
288
00:14:22,625 --> 00:14:24,917
E questi sono solo gli aghi visibili.
289
00:14:30,375 --> 00:14:33,667
Mi piace avere un amico trentenne.
290
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
Puoi affittare
un aspirapolvere industriale.
291
00:14:36,917 --> 00:14:38,417
Puoi portarmi in macchina ovunque,
292
00:14:38,500 --> 00:14:41,041
anche al noleggio
aspirapolvere industriali.
293
00:14:42,041 --> 00:14:44,500
Il potere di Brain Matter
mi ha invecchiato di 15 anni,
294
00:14:44,583 --> 00:14:46,583
Non mi ha mica dato magicamente
una macchina.
295
00:14:46,667 --> 00:14:50,000
Hai 30 anni e non possiedi
una tua macchina?
296
00:14:50,083 --> 00:14:51,542
Patetico.
297
00:14:55,500 --> 00:14:57,709
Dai, Oliver, tranquillo.
298
00:14:57,834 --> 00:15:00,000
Ti stai comportando
come un vecchio bisbetico.
299
00:15:02,000 --> 00:15:04,333
Ehi?
300
00:15:07,250 --> 00:15:10,041
Sono diventato mio padre.
301
00:15:10,125 --> 00:15:11,041
Letteralmente.
302
00:15:11,125 --> 00:15:14,500
La pancia, la calvizie, la voglia
di ballare così.
303
00:15:17,125 --> 00:15:19,583
Il potere di Brain Matter
sta ancora agendo.
304
00:15:19,667 --> 00:15:21,709
Niente panico. Per quanto ho capito,
305
00:15:21,834 --> 00:15:24,333
di questo passo,
tra circa un'ora, sarai...
306
00:15:25,208 --> 00:15:26,417
morto e sepolto.
307
00:15:27,750 --> 00:15:29,208
Ok, vai pure in panico.
308
00:15:32,625 --> 00:15:35,667
Brain Matter, posso parlarti
di una cosa personale?
309
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
No.
310
00:15:37,125 --> 00:15:38,417
Grazie.
311
00:15:39,083 --> 00:15:40,625
Pensavo a quanto detto da Skylar
312
00:15:40,792 --> 00:15:42,959
su di me che faccio da figura
paterna ad Alan.
313
00:15:43,041 --> 00:15:45,208
Mi sembra che sia troppo tardi.
314
00:15:45,291 --> 00:15:47,667
Vorrei aiutarti, ma ormai sono andato.
315
00:15:48,959 --> 00:15:50,917
Grazie per la chiacchierata.
316
00:15:51,834 --> 00:15:53,917
Alan, ascolta, ascolta.
317
00:15:54,041 --> 00:15:56,917
Non serve un telepata per capire
che qualcosa ti preoccupa.
318
00:15:57,000 --> 00:15:59,041
Per fortuna, uno tra il personale c'è,
319
00:15:59,166 --> 00:16:01,000
mi ha detto che qualcosa ti preoccupa.
320
00:16:01,125 --> 00:16:04,041
Sediamoci,
321
00:16:04,125 --> 00:16:07,250
e confidati pure quanto vuoi.
322
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
Quanto ci vuole ci vuole.
323
00:16:10,583 --> 00:16:12,542
Non mi preoccupa nulla.
324
00:16:12,625 --> 00:16:14,750
Beh, ci ho provato.
325
00:16:22,417 --> 00:16:24,917
Brain Matter, posso parlarti
di una cosa personale?
326
00:16:25,041 --> 00:16:26,041
No.
327
00:16:26,709 --> 00:16:27,667
Grazie.
328
00:16:28,667 --> 00:16:31,625
- Si tratta di Horace e Alan.
- Sono tutti e due di lì.
329
00:16:31,709 --> 00:16:35,000
Ora, se puoi scusarmi,
ho duemila messaggi in segreteria.
330
00:16:35,083 --> 00:16:36,792
Tutti di mia madre.
331
00:16:39,041 --> 00:16:41,917
Devo trovare un modo
di spaventare Alan.
332
00:16:42,000 --> 00:16:44,542
Alan, te ne prego.
Puoi dirmi qualunque cosa.
333
00:16:44,625 --> 00:16:47,959
Ti prometto che non ti giudicherò.
334
00:16:49,417 --> 00:16:50,500
Ok.
335
00:16:51,458 --> 00:16:52,917
È solo che...
336
00:16:57,000 --> 00:16:58,709
Che puzza!
337
00:16:58,792 --> 00:17:00,417
Grazie, Madama Incubo.
338
00:17:01,667 --> 00:17:03,667
Che mi sta succedendo?
339
00:17:03,792 --> 00:17:05,417
È perfettamente normale.
340
00:17:05,500 --> 00:17:08,917
Le persone con i poteri alla tua età
sviluppano nuove abilità.
341
00:17:09,000 --> 00:17:11,166
- Davvero?
- Sì.
342
00:17:11,250 --> 00:17:13,709
Credo che tu abbia ereditato
il potere di tuo nonno
343
00:17:13,834 --> 00:17:15,083
di trasformarsi in animale.
344
00:17:15,166 --> 00:17:18,542
Una volta che imparerai a controllarlo
ti sarà molto utile.
345
00:17:18,709 --> 00:17:20,834
Potrei avere uno sconto
346
00:17:20,959 --> 00:17:23,208
alla pista di go-kart
dove gli animali non pagano?
347
00:17:24,000 --> 00:17:25,750
Dovrei farti uscire di più.
348
00:17:26,542 --> 00:17:29,417
Quando hai problemi non esitare
a venire da me.
349
00:17:29,500 --> 00:17:32,000
Ma se vuoi essere un tipo duro
e silenzioso,
350
00:17:32,083 --> 00:17:33,041
va bene lo stesso.
351
00:17:33,125 --> 00:17:35,000
Puoi anche essere debole e silenzioso.
352
00:17:35,083 --> 00:17:37,834
Qualsiasi cosa, e silenzioso, va sempre
bene.
353
00:17:42,041 --> 00:17:44,375
Skylar, grazie per avermi aiutato.
354
00:17:44,458 --> 00:17:46,750
Lo so che puzzo da far schifo,
355
00:17:46,834 --> 00:17:49,041
e ora pure questa cosa della puzzola.
356
00:17:51,083 --> 00:17:54,542
Horace, Oliver
sta invecchiando tantissimo.
357
00:17:58,291 --> 00:18:00,083
Tra meno di un'ora lo perderemo.
358
00:18:00,208 --> 00:18:02,166
- Dov'è Brain Matter?
- All'aeroporto.
359
00:18:02,250 --> 00:18:05,417
Ha la macchina parcheggiata lì
da quando l'hanno congelato.
360
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Gli deve 65.000 dollari.
361
00:18:09,125 --> 00:18:11,417
Dobbiamo invertire
il processo di invecchiamento
362
00:18:11,500 --> 00:18:14,625
prima che Oliver muoia
di cause naturali innaturali.
363
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
Non ha quasi più battiti.
364
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
È la fine, Oliver.
365
00:18:23,375 --> 00:18:25,375
Almeno sei arrivato
a una veneranda età.
366
00:18:25,458 --> 00:18:26,834
Ma che dici?
367
00:18:26,917 --> 00:18:30,041
Sono vissuto 14 anni e un giorno.
368
00:18:32,125 --> 00:18:33,458
Horace, è tutta colpa tua.
369
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Se non avessi guarito Brain Matter,
non sarebbe successo.
370
00:18:36,250 --> 00:18:38,792
Non si fa la frittata
senza rompere le uova.
371
00:18:38,875 --> 00:18:40,291
O venire meno a qualche promessa.
372
00:18:40,375 --> 00:18:43,709
Se prometti a qualcuno una frittata
e poi non gliela fai.
373
00:18:43,792 --> 00:18:45,625
Le uova. Ho capito.
374
00:18:45,709 --> 00:18:48,166
Torno subito. Oliver, non ti muovere.
375
00:18:48,709 --> 00:18:51,291
Ho 90 anni. Dove vuoi che vada?
376
00:18:52,500 --> 00:18:53,583
In Florida?
377
00:18:58,667 --> 00:19:00,083
Si è già schiuso.
378
00:19:00,792 --> 00:19:02,291
Le uova di bruco.
379
00:19:04,000 --> 00:19:07,500
Che schifo.
380
00:19:09,667 --> 00:19:10,625
Ok.
381
00:19:11,375 --> 00:19:14,417
Lo so che sembra assurdo,
ma forse le uova sono la risposta.
382
00:19:14,500 --> 00:19:18,250
Lo so che vuoi fare. Una frittata.
383
00:19:18,375 --> 00:19:21,625
No. Quando Brain Matter aveva il potere
di far ringiovanire,
384
00:19:21,750 --> 00:19:24,208
ha colpito i miei bruchi
ed ecco cosa sono diventati.
385
00:19:24,291 --> 00:19:26,709
Se le uova sono ancora
impregnate del potere,
386
00:19:26,792 --> 00:19:28,750
se Oliver le mangia ringiovanisce.
387
00:19:28,875 --> 00:19:30,125
Potrebbe funzionare.
388
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Ma se non funziona,
ci facciamo una frittata.
389
00:19:41,792 --> 00:19:43,792
Fuoco Solare, me le puoi cucinare?
390
00:19:46,458 --> 00:19:47,417
Certo.
391
00:19:47,500 --> 00:19:50,834
Oliver, mangia queste uova di gallina
392
00:19:50,917 --> 00:19:53,500
che ti ho comprato in negozio.
393
00:20:03,917 --> 00:20:05,959
Gli hai salvato la vita!
394
00:20:06,041 --> 00:20:07,291
Però niente frittata.
395
00:20:07,417 --> 00:20:10,166
Mi hai fatto un frittata
di promesse infrante.
396
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
Ma perché te ne ho parlato?
397
00:20:17,959 --> 00:20:20,583
Kaz, grazie per avermi salvato,
398
00:20:20,667 --> 00:20:22,625
ma non voglio più avere quattro anni.
399
00:20:22,750 --> 00:20:24,125
Devi cambiarmi.
400
00:20:24,792 --> 00:20:26,834
Horace e io ci lavoreremo.
401
00:20:26,959 --> 00:20:29,000
No, voglio dire...
402
00:20:29,125 --> 00:20:31,166
Devi proprio cambiarmi.
403
00:20:31,834 --> 00:20:33,625
Me la sono fatta addosso.
404
00:20:37,959 --> 00:20:40,208
Ok, credo d'aver trovato la soluzione.
405
00:20:40,291 --> 00:20:43,583
Questo mandarino viene da una pianta
cresciuta dal seme da Brain Matter,
406
00:20:43,667 --> 00:20:46,583
mangiandone un morso tornerai normale.
407
00:20:51,500 --> 00:20:55,417
- Ha funzionato.
- È vero, sì!
408
00:20:55,542 --> 00:20:57,000
E ora che sei tornato normale,
409
00:20:57,083 --> 00:20:58,709
concentriamoci su cosa importa.
410
00:20:58,792 --> 00:21:00,625
Provare a godersi ogni singolo giorno
411
00:21:00,709 --> 00:21:02,458
invece di sperare sempre
di essere più adulti?
412
00:21:02,542 --> 00:21:05,709
No, giocare a videogiochi
inappropriati tutta la notte,
413
00:21:05,792 --> 00:21:07,291
tipo Massacro Infinito .
414
00:21:09,667 --> 00:21:10,959
Ok.
415
00:21:13,083 --> 00:21:15,041
Ehi, ragazzi, che state...
416
00:21:19,542 --> 00:21:21,250
Cos'era?
417
00:21:21,959 --> 00:21:23,542
Te lo dico io cos'era.
418
00:21:23,667 --> 00:21:25,333
Il mio nuovo compito di biologia.
419
00:21:26,750 --> 00:21:29,709
Alan, vieni qui, bello.